Madea's Destination Wedding
ID | 13182430 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
Geef de tassen aan Brown.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Hou die deur open.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Ik hou 'm open. Doe niet zo stom.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Dat zie je, toch?
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Hou die deur open
of ik geef je ervan langs.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Heb je voor die druiven betaald?
Dat is stelen.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
De Bijbel zegt: 'Proef en zie',
niet 'Betaal en zie'.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Ze komen uit de grond.
Ze zouden gratis moeten zijn.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Schiet nou maar op.
Laten we naar de auto gaan.
11
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
Waarom ben je zo nerveus?
-Je trilt. Wat mankeer je?
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Jullie weten dat dit een slechte buurt is.
13
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Cora, ik kom al naar deze supermarkt…
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
…sinds jij klein…
Sinds jij een minuscuul…
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
Wat?
-Sinds jij…
16
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Ik kom hier al
sinds jij in de luiers liep.
17
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Laten we gewoon snel naar de auto gaan.
18
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Wat mankeer jij?
19
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Je moet hier overdag komen.
20
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Niet met al die bejaarden
die langzaam rijden…
21
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
…geen steek zien en alles omverrijden.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Je bent zelf bejaard, Madea.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Niet waar. Wie noem jij een oudere?
24
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Je bent in de 80.
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
En ik zie er nog steeds goed uit.
26
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Wat bedoel je met 'goed'?
Zo goed zie je er niet uit.
27
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Wat?
28
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Schoonheid zit in het oog van
de waarnemer en ik zie niets.
29
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Alleen kleding wordt oud
en straks wordt het weer hip.
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Klopt. Kijk mij maar.
31
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Wacht even, Brown.
32
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
Probeer me niet te helpen.
-Waarom niet?
33
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Stap nou maar in, Madea. Kom op.
34
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Daarom ben ik hier, voor de veiligheid.
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
Ik ben de beveiliging.
-Brown.
36
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Je staat daar als een soort regenboog.
37
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Je pak schreeuwt:
'Beroof me, alsjeblieft.'
38
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
Die jurk zegt: 'Melk me.'
-Zo is het genoeg.
39
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Halfvolle chocolademelk.
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
Stap in.
-Laat het winkelwagentje hier.
41
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Dit is 't getto. Weg ermee.
Wie heeft daar geparkeerd?
42
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
In de auto.
43
00:02:06,126 --> 00:02:09,546
Jullie kunnen je ook nooit gedragen.
-Stap in, Cora.
44
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Ik word horendol.
45
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
Waar is de gordel?
-Die heb je niet nodig.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Je hebt niet eens gordels in de auto.
47
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Vroeger gebruikten ze gordels als wapen.
48
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Nou, ik kan nu niemand
op z'n donder geven. Rijden maar.
49
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
Ho even… Moet ik je een zetje geven?
50
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
Waar gaan we heen?
-Naar het tankstation.
51
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
Ik moet tanken.
-Lieve help.
52
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Verdorie, Cora. Doe eens rustig.
-Voorzichtig door de bocht.
53
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
Jemig, rustig aan. Ik zie geen steek.
54
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Vooruit.
55
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
Pardon.
-Pardon.
56
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Ik moet tanken.
57
00:02:49,961 --> 00:02:53,339
Kom op, uitstappen.
58
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Geen gordels en dan rijden als een gek.
59
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Ik ga een gordel kopen
om je een pak slaag te geven.
60
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
Jezus, ik kom er niet uit.
-Stap uit, Cora.
61
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Ga de benzine voor me betalen.
62
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Waar is het geld?
63
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Het is dit of hoeren. Ga betalen.
64
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Ik betaal altijd.
65
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
Je gaat altijd hoeren als je niet betaalt.
66
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
Ik wil m'n 400 dollar terug.
-Ik vul die bak niet.
67
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
Zeker niet.
-Dat kost een ton.
68
00:03:16,070 --> 00:03:20,491
Ze kan 2 dollar krijgen.
Twee dollar voor pomp twee.
69
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
Geen denken aan
dat je ervandoor gaat met m'n…
70
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Vind je dit grappig?
71
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Dat is een schattig pistool.
Heel schattig.
72
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Wat doe je? Je bent gek.
73
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Wat is jullie probleem?
74
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Wat is jullie probleem?
75
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Wat is er?
76
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Wat is jullie probleem?
77
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Waarom vluchten jullie?
78
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Waarom vluchten jullie?
79
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Wat gaan jullie doen?
80
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Ik kom achter jullie aan.
81
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
Stap in, Cora.
-Wat doe je nou?
82
00:04:16,005 --> 00:04:19,676
Ik krijg nog wisselgeld.
-Wat is hier in vredesnaam gebeurd?
83
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
Stap in de auto.
-Wat is er gebeurd?
84
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
Ik heb hoge hakken aan.
-Ik moet m'n wisselgeld halen.
85
00:04:25,306 --> 00:04:30,812
Laat me m'n wisselgeld halen.
Je kunt me niet zomaar achterlaten.
86
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
Wacht. Madea, wacht.
-Wacht.
87
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Wacht.
88
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Ik wil graag weten
wat we in dit chique restaurant doen.
89
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Waar gaat dit over?
90
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany wilde iets met ons bespreken.
91
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Dat had ook in een simpele tent gekund.
92
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Nee. Dat doe ik niet meer, Brian.
93
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
Juist, ja.
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Je rijke man.
95
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Ja, rijke man. Waar is hij?
96
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Hij is op zakenreis.
97
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Niet jaloers zijn.
98
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Jaloers?
99
00:05:07,348 --> 00:05:11,519
Nee, schat. Van jou scheiden
was m'n beste beslissing ooit.
100
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Kunnen we proberen
om vanavond beleefd te blijven?
101
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Voor onze dochter. Eén avond.
102
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Je bent altijd zo gespannen.
103
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Dat klopt. Weet je waarom?
104
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Omdat hun moeder met een rijkaard trouwt…
105
00:05:25,325 --> 00:05:29,287
…en ze constant geweldige cadeaus geeft
als een soort goede fee.
106
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Maar waar was ze
toen ze jonger waren en ik alles deed?
107
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Wat dit ook mag zijn,
ik wil geen drama en onzin, oké?
108
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Daar is m'n zoon.
109
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Hoi, mam.
110
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
Hoi, pap.
-Hé, zoon.
111
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Wat heb je aan?
112
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff wilde iets netjes.
113
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Pap zei dat het mocht, dus ik heb
m'n beste oude kleding aangetrokken.
114
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
Ziet er goed uit.
-Het past nog steeds.
115
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Wat is er mis met z'n kleding?
116
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Ja, en je hebt je rugzak meegenomen.
117
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
De ideale accessoire.
118
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
Vorige week van pap gekregen.
-Met een beertje.
119
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Ik moet me excuseren.
120
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Ik ga naar het toilet.
121
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Ik moet piesen.
Ik hou het al de hele dag op.
122
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
Ik denk dat het daar is.
-Bedankt, pap.
123
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Als je moet, moet je, toch?
Als je moet, moet je. Mijn jongen.
124
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Oké. Hij is 19 jaar oud.
125
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
Hij zegt nog steeds 'piesen'…
126
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
…en heeft een beer op z'n rugzak.
127
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Daar gaan we weer met de oordelen.
128
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Laten die oordelen maar horen.
129
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Ik wil tijd met hem
zodat ik hem over het leven kan leren.
130
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Ben je vergeten
waarom ik de voogdij heb?
131
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Ben je dat vergeten?
132
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
M'n drugsgebruik was jaren geleden, Brian.
133
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Ja, toen deze kinderen
je het hardst nodig hadden.
134
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Hij weet niet hoe je een man moet zijn.
135
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
B.J. haalt hoge cijfers.
136
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
Hij weet niets van het leven.
-Wil je dit nu doen?
137
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
Hij had niks aan je.
-Pap?
138
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
Hallo. Hoe gaat het, schat?
-Hé, lieverd.
139
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
Jullie maken toch geen ruzie?
-Nee, zeker niet.
140
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Het zit goed tussen ons. Toch, Brian?
141
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Pap?
142
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Wie is dit?
143
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Je kent Zavier nog wel.
144
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Nee.
145
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
Nee, ik bedoelde mam.
-Juist.
146
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
Wat?
-Natuurlijk. Hé, Z. Fijn je weer te zien.
147
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
Z?
-Die keer op de boot?
148
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Op de boot? Wat?
149
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
M'n man was zo ondeugend.
150
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Sorry, hoor.
151
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Wie ben jij?
152
00:07:29,866 --> 00:07:33,494
Ik ben de vriend van je dochter.
Hoe is-ie?
153
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
Zavier, maar ze noemen me Z.
Hoe is-ie, nigga?
154
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Wat is dit in hemelsnaam?
155
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Hé. Hoe is het?
-Hoi, B.J.
156
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Hé, man.
157
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Hoe is 't, grote man?
158
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
Wacht. Ken jij hem ook?
-Ja.
159
00:07:51,095 --> 00:07:55,349
Mam heeft ons vorig jaar voorgesteld.
Zomervakantie in Italië. Erg leuk.
160
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
Afgelopen zomer?
-Ja.
161
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Afgelopen zomer.
162
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Toen klikte het tussen Tiffany en Z
en nu daten ze.
163
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Daten? Dit was vier maanden geleden
en ik heb hem nog niet ontmoet.
164
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Omdat ik het eerst zeker wilde weten.
165
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Wat wilde je zeker weten?
Of je hem wilde daten?
166
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Wel meer dan dat. Lekker ketsen.
167
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Hou daarmee op.
168
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Wat betekent dat? Wat bedoelt hij daarmee?
169
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Wacht even. Sorry, m'n vader…
170
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Ik verander in m'n vader. Ho even. Wat?
171
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Zullen we gaan zitten om het te bespreken?
172
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
Ja.
-Kom maar hier, B.
173
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Jeetje. Ga zitten, Brian.
174
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Ik wil weten wat er te bespreken valt.
175
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
Laat mij maar.
176
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
Tiffany wilde ons bij elkaar hebben…
177
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
…zodat ze iets met je kan delen
dat ik al weet.
178
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
179
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Iets delen? Wat is er aan de hand?
180
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier heeft me ten huwelijk gevraagd
en ik heb ja gezegd.
181
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
Ik heb m'n zegen gegeven.
182
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Nu hebben we de jouwe nog nodig.
183
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
We hebben die niet nodig,
maar dat wil ze graag.
184
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Mag ik de mijne geven? Want…
185
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Zeg iets, pap.
186
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Brian?
187
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Ik denk dat ik het hondenluik op slot heb
gedaan. We moeten de hond binnenlaten.
188
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Sinds wanneer hebben we een hond?
189
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Wat voor hond?
-Pap.
190
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Ik ben allergisch.
191
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
Wat?
-Rustig aan, nigga.
192
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Hij zag een beetje pips.
193
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Verroer je niet
of ik knal je hersens eruit.
194
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Ik ben het, je zoon.
195
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Ik ken jou niet. Wie zegt dat ik je ken?
196
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Je moeder loog dat ik je vader was.
197
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Hoe weet ik of jij m'n kind bent? Hoe…
198
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Hou op.
199
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Ja, je bent m'n kind.
200
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Zoals je daar zit te mekkeren
als een watje.
201
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Kom, Mabel.
Het is die knul van 't kapotte condoom.
202
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
Jeetje.
-Kijk haar nou.
203
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
Ik wist niet wie het was…
-Wat doe je in de bosjes?
204
00:10:11,861 --> 00:10:16,449
Er wordt veel ingebroken, maar als
ze hier komen, krijgen ze een kogel.
205
00:10:16,532 --> 00:10:21,203
Waarvoor is dat geweer en pistool? Ik ben
de officier van justitie in deze stad.
206
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
Top, wijs de aanklacht af.
-Net als ze bij Meek deden.
207
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
in de club ben ik vrij
208
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Is bloed dikker dan de wet?
209
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Absoluut.
210
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Het zal dunner zijn
als je hier ligt te bloeden.
211
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Hechtingen krijgen verklikkers.
212
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Hou op.
213
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Vanwaar die wapens?
Die maken elke dag doden.
214
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Wapens doden geen mensen.
Mensen doden met wapens.
215
00:10:44,977 --> 00:10:49,649
Denk je dat ik thuis ga zitten met een .22
terwijl die eikels TEC-9's hebben?
216
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Je moet vuur met vuur bestrijden.
217
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Inderdaad.
218
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Ik hou 'm zo vast. Net zoals ik op tv zag.
219
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Ik zei toch dat hij een Democraat was.
Hoor eens, dit is Amerika.
220
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
En m'n tweede co-dependent…
221
00:11:03,829 --> 00:11:08,668
Iets over een amendement. Volgens een van
de amendementen mag ik 'n pistool hebben.
222
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Weet je wel wat het tweede amendement is?
223
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Dat ik jou van m'n veranda mag knallen…
224
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
…om mezelf te verdedigen.
225
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Je weet dat je moet bellen
voor je langskomt.
226
00:11:20,638 --> 00:11:25,101
Ik wil je niet begraven in de tuin
zoals de rest. Ongelukjes gebeuren.
227
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Zou je iemand neerschieten
die op je veranda zit?
228
00:11:29,105 --> 00:11:34,151
In principe wel. Als ik het lijk
kan begraven. Geen lijk, geen zaak.
229
00:11:35,778 --> 00:11:39,031
Wat doe ik hier?
-Dat willen wij ook weten.
230
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Kom op, vertel.
Waarvoor ben je gekomen?
231
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
Voor 'n scheldpartij blijkbaar.
-En een kogel.
232
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Twee kogels.
233
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Wat is er aan de hand?
234
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Goed dan. Deze dag kan niet erger worden.
235
00:11:53,796 --> 00:11:56,507
Het gaat om m'n kinderen.
-O, god. Niet weer.
236
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Waarom kijk je zo?
237
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Je bent te soft voor die kinderen.
238
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Ja, en dat jongetje…
239
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Hij is net als z'n vader.
Hij is ook een watje.
240
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Ik ga naar huis.
241
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Ga zitten, doetje.
We praten gewoon met je.
242
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
We moeten streng zijn.
Vraag ons niet om medelijden.
243
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Dan gooien we de deur
lachend voor je neus dicht.
244
00:12:21,323 --> 00:12:23,451
Het leven is zwaar. Wen er maar aan.
245
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Je vindt dit grappig. Geweldig.
246
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
Sorry, we hebben geblowd.
247
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Als Cora praatte zoals jouw kinderen,
dan kreeg ik de doodstraf.
248
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Die kinderen zouden dood zijn.
249
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Dat bedoel ik.
Omdat ik haar dan had omgelegd.
250
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Had ik ze ook moeten slaan?
251
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Met jou is het goedgekomen.
Je bent ietwat gay, maar verder prima.
252
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Je bent een succesvolle,
gezagsgetrouwe burger.
253
00:12:51,312 --> 00:12:55,149
Soms voelt het alsof ik gefaald heb
in de opvoeding.
254
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Ik wilde ze niet slaan.
Ik wilde niet dat ze bang voor me waren.
255
00:12:59,403 --> 00:13:05,201
Ik wilde hen de vrijheid geven
om zich te uiten en te doen wat ze wilden.
256
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Misschien als ik een beter voorbeeld had…
257
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Hou je kop of je wordt neergeschoten.
258
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Ben ik de reden
dat je kinderen zich misdragen?
259
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Geef je mij de schuld?
En hun drugsverslaafde moeder dan?
260
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Volgens psychologen…
261
00:13:21,926 --> 00:13:24,178
Hou toch op over psythologie, man.
262
00:13:24,261 --> 00:13:28,224
Ik heb een man van je gemaakt.
Sla ze voor de politie dat doet.
263
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Dit duurt te lang, ik word moe.
Wat hebben die kinderen gedaan?
264
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany gaat trouwen
met een jongen die ik zojuist heb ontmoet.
265
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
Trouwen? Wie is deze jongen?
-Iemand die ik wil doden.
266
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Kijk, nu wil hij wel een pistool.
267
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Hij is brutaal en respectloos…
268
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
…en ze trouwen over twee weken.
269
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
Twee weken?
270
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
O, hemeltje.
271
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Een broodje in de oven. Ze is zwanger.
272
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Nee.
273
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
Het is een moetje.
-Nee, hij moet helemaal niks.
274
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Hij moet helemaal…
275
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Hij moet…
276
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Ik ben zo high.
277
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Wat moet ik doen?
278
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Ga naar huis.
279
00:14:07,179 --> 00:14:11,809
Neem hem morgen mee. Dan eten we vis,
we kaarten wat en dan praat ik met hem.
280
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Neem hem morgen mee. Hoor je me?
281
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
Dat is geen slecht idee.
282
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Want het is mijn idee.
En nu wegwezen. Ga naar huis.
283
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Maar wacht…
Ik was nog niet klaar met praten.
284
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Deze familie… Jezus.
285
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
Hoe gaat het, Fred?
-Je bent er al vroeg.
286
00:14:47,595 --> 00:14:52,558
Wat hebben je kinderen nu weer gedaan?
-Ze gaat over twee weken trouwen.
287
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Dat is onverwachts.
288
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Vertel mij wat. Dit is het joch.
289
00:14:57,688 --> 00:15:03,527
Bel onze contacten bij de FBI en kijk
wat je kunt vinden. Ik wil alles weten.
290
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
Hij heeft geen strafblad.
-Ja, maar dat kan niet waar zijn.
291
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Deze gast is een gangster-rapper.
292
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Hij heeft een traan op z'n gezicht.
Een traan, verdomme.
293
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Er is iets mis. Ik vind niets
over hem in ons systeem.
294
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Fred, je moet me helpen iets te vinden.
Er moet iets zijn.
295
00:15:21,837 --> 00:15:24,632
Je moet opschieten.
-Ik ga m'n best doen.
296
00:15:24,715 --> 00:15:27,509
Ze zei twee weken.
-Ik ga ermee aan de slag.
297
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
Rustig aan. Ontspan.
-Ja, doe het nu.
298
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Begrepen.
299
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
Kom op, spelen.
-Leg een kaart, jongen.
300
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Wat bezielt je?
301
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Wil je hier wat van?
Je ziet er triest uit.
302
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Als een omgekeerde tiet.
303
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Ik heb een biertje. Bedankt.
304
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Hij drinkt
een licht biertje met limoen erin.
305
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Hij nam die zelf mee.
306
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Een echt oude wijvendrankje.
307
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
Oom Joe.
-Speel nou maar.
308
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Leg een kaart. Verdorie.
309
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
Hij ging nat. Hij verzaakte.
-Nee.
310
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
Je verzaakt.
-Je verzaakt. Nat.
311
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Je verzaakt.
312
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Je vader haat het om nat te gaan.
313
00:16:05,047 --> 00:16:09,218
Ik haat je. Ik was woest toen 't condoom
scheurde toen je werd geboren.
314
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
Oom Joe.
-Door jou gaan we nat.
315
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Ik wil dit spel niet spelen.
316
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Gaat het wel, Brian?
317
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
Nee, Cora. Hij is van streek.
-Waarom?
318
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Door die zwangere dochter van hem.
319
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Zwanger?
320
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Niemand zei dat ze zwanger was.
Wat doe je?
321
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Niemand zei dat ze zwanger was.
322
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
Oké.
-Prima.
323
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Ik wil gewoon weten
waarom ze zo'n haast heeft om te trouwen.
324
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
Omdat ze zwanger is.
-Ze is zeker weten zwanger.
325
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
En over twee weken.
326
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Ze heeft straks een bolle buik.
Daarom probeert ze…
327
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Oom Joe.
328
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
Ze is niet zwanger. Kappen nou.
-Oké.
329
00:16:47,214 --> 00:16:52,594
Wel een reden om naar 't altaar te rennen.
-Jongeren trouwen niet bij zwangerschap.
330
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Dat deden ze vroeger, maar nu niet meer.
331
00:16:55,556 --> 00:16:59,727
Dat is uit de mode geraakt, net als
Browns schoenen en donkere pakken.
332
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Mijn hemel.
333
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Lieve help.
334
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Ik weet niet wat de reden is.
335
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Wat die ook is, we komen er wel achter.
336
00:17:07,860 --> 00:17:10,487
Kijk eens.
-Moet je haar zien lopen.
337
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
Ze heeft themamuziek.
-Jeetjemina, meid.
338
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Wat een leuke jas, Debrah.
339
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Bedankt.
-Mooie jas.
340
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
De bovenkant lijkt wel een stekelvarken.
341
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Dank jullie wel.
342
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Mooie jas, maar is het zo koud?
343
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Ze heeft zich in bont gehuld.
344
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Wat is dat, meid? Een kat?
345
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Ze draagt een eekhoorn.
346
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
Dat is een chipmunk.
-Een buidelrat.
347
00:17:33,677 --> 00:17:37,306
Ik heb nog nooit 'n blauwe buidelrat
gezien. Ga zitten, schat.
348
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
Kijk B.J. eens met z'n boekentasje.
349
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Hé, B.J.
350
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
Wat is dat voor muts?
-Geen idee. Ik negeer het maar.
351
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Ik hoor dat je gaat trouwen.
352
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Dat klopt. Kijk m'n ring eens.
353
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Jij moet de geluksvogel zijn.
354
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Weet je wat?
Ik heb er zojuist een gevonden.
355
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Laat die jongen met rust.
356
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
En waarom doe je lippenstift op voor hem?
357
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Ik wil dat hij naar m'n lippen kijkt.
358
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Dit is mijn verloofde.
359
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Hoe gaat het, jongeman?
360
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Hoe is 't, ma?
361
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
Nee, schat. Ma… Wat?
362
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
Ma is straattaal.
363
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Hij plakt maar beter 'D-E-A'
achter die ma.
364
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Straattaal is niet welkom.
365
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Wie heeft de DEA gebeld?
366
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Je doet alsof je niet weet wie ik ben
en voor wie ik werk. Wat doe je?
367
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Jij bent familie. Je kunt me niks maken.
368
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Ik kan ze van alles over je vertellen.
369
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
Ik weet wat je uitspookte
voor je gescreend werd.
370
00:18:36,907 --> 00:18:41,745
Hoe dan ook, ik zal me even voorstellen.
Ik ben Leroy L. Brown.
371
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
De 'L' staat voor 'Levend in luxe'.
372
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Hoe is het, ouwe nigga?
373
00:18:48,210 --> 00:18:51,338
Je hebt hem gehoord.
-Noemde hij me nou 'ouwe nigga'?
374
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Z'n exacte woorden.
375
00:18:53,382 --> 00:18:57,594
We zeggen geen 'nigga' hier, nigga.
-En veeg dat snotje weg bij je oog.
376
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Dat is een traan omdat hij
iemand heeft vermoord. Mooi, hoor.
377
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
Grapjas.
-Dat ben jij, ja.
378
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
Ja?
-Is hij high? Dat moet wel.
379
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
Echt wel.
-Moet je die ogen zien.
380
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Ik herken een goede high.
Hoe ging het ook alweer? Mary J.
381
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
I'm in love with Mary J.
382
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Pardon, jongeman. Hoe heet je ook alweer?
383
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
384
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Oké, Z. Vertel eens iets over jezelf.
385
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
Nee, dat doe ik niet.
386
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Wat? Wacht even, wat zei hij?
387
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Nee, dat doet hij niet.
388
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Hij is een artiest.
389
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Hij laat liever
z'n energie voor hem spreken.
390
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Misschien maakt hij vingerverfkunstwerken.
391
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Een artiest?
392
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Dat betekent dat hij geen baan heeft.
393
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Aangezien m'n vader
het jullie al heeft verteld…
394
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
…wilden we jullie bij deze
uitnodigen voor de bruiloft.
395
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
Over twee weken.
-Ik wil je iets vragen.
396
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Vanwaar die haast om te trouwen?
397
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Liefde is niet aan tijd gebonden.
398
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Het leeft tussen moleculen.
399
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Het wordt prachtig,
dus ik wil dat jullie erbij zijn.
400
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Wacht even. Is er gratis eten?
401
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Ja.
-Ja.
402
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Is er een open bar?
403
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
Ja.
-Ja.
404
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
We zullen er zijn.
405
00:20:22,638 --> 00:20:26,975
En dat is nog niet eens het beste.
Het is namelijk een…
406
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
…bestemmingsbruiloft.
-Bestemmingsbruiloft.
407
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
Het is een bestemmingsbruiloft.
-Bestemming.
408
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
Wat is een besmettingsbruiloft?
-Cora.
409
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Dat betekent dat het
op een prachtige plek is, Madea.
410
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
O, zoals… Ze nemen ons helemaal mee
naar Biloxi. Pensacola?
411
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Nee, nee, nee.
412
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
We gaan naar de Bahama's.
413
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
Gaan we naar Afrika?
-Wat?
414
00:20:52,751 --> 00:20:57,256
Dat is in Zuid-Afrika. Wist je dat niet?
-We gaan niet naar Afrika.
415
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Eerst onze paspoorten.
416
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Moeten we een paspoort hebben?
417
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
Dan kan ik niet mee.
418
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Ik ben illegaal in 92 landen.
Ze geven me geen paspoort.
419
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
Brian, kun jij helpen?
-Ja, help ons aan ons paspoort.
420
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Testen ze je daar?
Ik moet deze wiet uit m'n lichaam krijgen.
421
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Haal cranberrysap voor me.
422
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany wil een mooie bruiloft
en de vader betaalt.
423
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Daarom hebben we
niet gekozen voor Italië of zo.
424
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
We wilden een meer betaalbare plek.
425
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Dit kun je je wel veroorloven.
Toch, Brian?
426
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Ik kan je helpen met een budgetbruiloft.
427
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
Nee, schat.
-Nee?
428
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
Is er geen budget?
-Daar doen we niet aan.
429
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Maar iedereen heeft 'n budget.
430
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Nee, het wordt luxueus. Kijk.
431
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
O, luxueus.
432
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Het is een prachtige plek
met al die stranden…
433
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
…maar ik heb een beperkt inkomen.
434
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Ik kan niet naar de Bahama's.
435
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Ik ook niet. Ik kan niet naar een eiland.
436
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Dan komen al die mannen achter me aan.
437
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Zoals in Taken.
438
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Nee, als ze je vangen,
gooien ze je weer terug.
439
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Ik zal eens iets naar jou gooien.
440
00:22:06,033 --> 00:22:10,120
Ze gooien een haak voor haar uit:
'We hebben een grotere boot nodig.'
441
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Cora, dat ziet er peperduur uit.
442
00:22:12,205 --> 00:22:16,460
Maar we kunnen wel naar de bruiloft.
We leggen ons geld bij elkaar.
443
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Mijn zwembad is leeg.
444
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
En mijn zwembad is klein.
445
00:22:20,255 --> 00:22:24,384
Bij mij zit er geen water in.
-Het mijne is 'n riool. Ik kan niet gaan.
446
00:22:24,468 --> 00:22:27,095
We kunnen allemaal
in één kamer verblijven.
447
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Ik deel geen kamer met hen.
448
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
We kunnen pallets maken.
Het wordt leuk, Madea.
449
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Nee, ik heb 'n bed nodig. Bedden.
450
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Ik slaap niet op de vloer met Madea.
451
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Als Brians ego het toestaat
dat wij voor de bruiloft betalen…
452
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
…dan hoeft dat niet.
Dan heb je je eigen kamer.
453
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
Trap er niet in.
-Zet je echo opzij.
454
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
Hé, jongen. Ze probeert je erin te luizen.
-Hij is wantrouwig.
455
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Inderdaad. Hij wil haar wurgen.
456
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
Hij ziet er niet blij uit.
-Zeker niet.
457
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, kunnen we even buiten praten?
458
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Oké, laat maar.
459
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Ik zei toch
dat hij zich dit niet kon veroorloven.
460
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Maar geen punt, want je stiefvader
en ik willen er graag voor betalen.
461
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Het is al geboekt.
462
00:23:20,690 --> 00:23:23,735
Ik ken de eigenaar van het resort.
Het is geregeld.
463
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Geregeld.
464
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Je vader kan zoiets niet betalen.
465
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Weet je wat?
466
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Je probeert me voor schut te zetten
in het bijzijn van m'n familie.
467
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Nietwaar?
468
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Dat is niet zo moeilijk.
469
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Luister, het is al voor elkaar.
Het is geregeld.
470
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Het is niet voor elkaar.
Het is niet geregeld.
471
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Ze probeert je erin te luizen.
472
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
De vader betaalt
voor de bruiloft van de dochter, dus…
473
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Trap er niet in.
474
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Niet doen. Niet doen.
475
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Ik ga ervoor betalen.
476
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Iedereen heeft z'n eigen kamer. Punt uit.
477
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
We gaan naar Afrika.
478
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Ik moet m'n bikini pakken.
479
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
We gaan naar Afrika.
480
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
Ze laten ons het land niet binnen.
481
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Bij 'sekse' schrijf ik maar gewoon 'vaak'.
482
00:24:24,337 --> 00:24:28,341
Wees stil, straks merkt iemand ons op.
-Mabel, ben je nerveus?
483
00:24:28,425 --> 00:24:32,762
Ik hou niet van witte mensen in uniform.
Ze sluiten je zonder reden op.
484
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Wat als ze m'n strafblad controleren?
485
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Dat doen ze niet, Madea.
486
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
Rustig maar.
-Ze gaan het checken.
487
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Ze maken alleen maar een foto.
Brian regelt alles.
488
00:24:43,857 --> 00:24:48,195
Ik kwam hier alleen voor politiefoto's.
Die werden allemaal daar gemaakt.
489
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
Ze hebben camera's en afluisterapparatuur.
490
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
Ze houden ons in de gaten.
-Vul je formulier in.
491
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Wil ik niet. Ik kan dit niet.
492
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Wil je niet naar de bruiloft?
493
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Ik zie jullie daar wel.
494
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Je hebt je paspoort nodig.
495
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Ik heb geen paspoort nodig.
Ik ben een taaie.
496
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Ik omzeil gewoon die zuidelijke grens.
497
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Ze weet hoe dat moet, Cora.
498
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Heeft Trump de muur gebouwd?
499
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Mr Leroy Brown?
500
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Ja, Leroy G. Brown.
501
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
De G staat voor 'We gaan naar Afrika.'
502
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
Doe voorzichtig, Brown.
-Ja.
503
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
Hij is zo dom.
504
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
505
00:25:26,441 --> 00:25:27,442
Ik ben er.
506
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
En we gaan naar Arabië.
507
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
We gaan niet naar Arabië.
-Jawel.
508
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Ze is zo dom.
509
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K.P. Simmons?
510
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Dat ben ik.
511
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
K.P. staat voor
'Kom maar door met die poesjes'.
512
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Hoe gaat het, schat?
Waar gaan we heen?
513
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Ik stuur je geld in de cel.
Waarom roepen ze mij niet?
514
00:25:47,879 --> 00:25:50,048
Madea…
-Cora, ik vind dit maar niks.
515
00:25:50,131 --> 00:25:53,093
Je bent niet geroepen
omdat er weinig personeel is.
516
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Doe eens rustig. Wat mankeer je?
517
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Staat me dat te wachten?
518
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Ze heeft handboeien om, Cora.
519
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
Ik weet dat ze me te pakken krijgen.
-Ze pakken je niet.
520
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Cora, ze heeft handboeien om.
521
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
Waarom denk je dat…
-Ik zie de handboeien.
522
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
Wat…
-Waarom hebben ze haar geboeid?
523
00:26:12,988 --> 00:26:17,909
Waarom heeft die vrouw handboeien om?
-Misschien heeft ze iets verkeerd gedaan.
524
00:26:17,993 --> 00:26:23,248
Dat doe ik ook altijd. Waarom handboeien?
-Geen idee, Madea. Je schopt een scène.
525
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Je valt hartstikke op.
526
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons.
527
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
Ik ben pleite.
-Hier is ze.
528
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
Ze is hier.
-Nee.
529
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Ze zei m'n volledige naam.
530
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Het komt goed. Rustig maar.
531
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Mabel, ik heb de mijne.
Ik ben klaar om te gaan.
532
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
Ze heeft de hare.
533
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
Ja.
-Sta op.
534
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmons.
535
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Ze roepen je, Madea.
536
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Als ze m'n naam zegt, word ik bang.
537
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
Dan hoor ik de handboeien.
-Loop naar voren.
538
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Ik heb de mijne.
539
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
Heb jij die van jou ook?
-Ja. Hier komen we, Afrika.
540
00:26:54,738 --> 00:26:59,909
We gaan niet naar Afrika.
Zie je, Madea? Je maakt je druk om niets.
541
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Oké allemaal.
542
00:27:02,037 --> 00:27:04,581
Joe, heb je die van jou?
-Ja, ik heb 'm.
543
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Vroegen ze naar Vegas?
544
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Wat doe je? Praat hier niet over Vegas.
545
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
Wat is er daar gebeurd?
546
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Respecteer je ouderen.
Dat was voor je geboren werd. Stil nou.
547
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora. Kop dicht.
548
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Maak je geen zorgen.
Ze hadden het over Vegas.
549
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Maar wil je niet naar de Bahama's?
550
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
Stuur me een video en wat foto's.
-Madea.
551
00:27:25,852 --> 00:27:30,440
De rillingen lopen over m'n rug.
De Heilige Geest zegt dat ik moet gaan.
552
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
Hij zegt: 'Mabel, dit is de Heilige Geest.
Maak dat je wegkomt.'
553
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
Jij hebt geen Heilige Geest.
-Laatste kans voor Mabel Earlene Simmons.
554
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Toe, Madea. Hier is ze. Kom op.
555
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Cora, blijf van me af
of ik stomp je in je adamsappel.
556
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Niet slaan. Maar ze roepen je.
557
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
Misschien geven ze tv's weg.
-Heb jij er een?
558
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
Een gratis tv?
-Ja.
559
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
Een flatscreen?
-Ja.
560
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Ik ga wel.
-Toe dan.
561
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Ik ben nergens bang voor.
562
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
Goed zo.
-Ik ben niet bang voor hen.
563
00:27:59,511 --> 00:28:02,514
Het is een paspoort. Wat kunnen ze doen?
-Inderdaad.
564
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
Ik ga m'n paspoort halen.
565
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
Ga nou, Madea.
-Prima.
566
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Heer, sorry dat ik loog.
Ik wilde dat ze ging.
567
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Dank je.
568
00:28:11,272 --> 00:28:14,859
Een silhouet als een batterij van 9 volt.
-Gewoon vierkant.
569
00:28:15,902 --> 00:28:19,280
Mag ik dat hebben? Bedankt.
-Waar moet ik heen?
570
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Daarzo.
571
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Hier staan? Ik herinner me deze platen.
572
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Ik ken u ergens van.
573
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
574
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Goed dan. Ja, ga daar maar staan.
575
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Nee, mevrouw. Andersom.
576
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Andersom?
577
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
Deze kant…
578
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Nee, mevrouw. Vooruit.
579
00:28:42,929 --> 00:28:45,724
Deze kant op?
-Ja, mevrouw.
580
00:28:46,641 --> 00:28:50,437
Je hebt me te pakken.
Waar is m'n nummer? Dan hou ik het vast.
581
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
Geef het nummer maar.
-Nee, mevrouw. Stilstaan.
582
00:28:53,523 --> 00:28:57,152
Neutraal kijken. Niet lachen.
U doet het prima.
583
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
ATLANTA POLITIEAFDELING
584
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Ik wist het.
585
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Pardon.
586
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Ik moet naar het toilet.
587
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Ze komen me halen.
588
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Ze creëert genoeg wind voor een orkaan.
589
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Kijk uit voor het glas, olifant.
590
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
Ze is dood.
-Is ze oké?
591
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
Nee, ze is gek.
-Ik moet naar haar toe.
592
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
Mevrouw.
593
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
Snel, kom op.
-Sta op.
594
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Is ze ongedeerd?
595
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
Gaat het, Madea?
-Ze leeft nog.
596
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
O, mijn god.
-Is ze in orde?
597
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Nee, ik ben niet in orde. Bel de…
598
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Ik zag dat glas niet. Nu ben ik erbij.
599
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Ze is in orde. Ze is oké, mevrouw.
600
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Is er een achterdeur?
Ik zie ze wel bij de auto.
601
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
Ze is in orde.
-Mevrouw, hier is uw paspoort.
602
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Krijg ik m'n paspoort?
603
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Ik zie er goed uit.
604
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
SHUTTLEBUSSEN - BAGAGEHAL
TICKETS/INCHECKEN
605
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
ALLE GATES
606
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Waar zijn de bruid en bruidegom?
607
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Debrah nam ze mee in een privéjet.
608
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Wat? Is Debrah zo vermogend?
609
00:30:13,520 --> 00:30:19,025
Nee, maar haar man wel.
En daar herinnert ze me constant aan.
610
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Deze bruiloft kost me een fortuin.
611
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Ze wilde ervoor betalen.
612
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Nee, geen denken aan.
613
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
En het dan
de rest van m'n leven aanhoren? Nee.
614
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Ik heb hier en daar wat kunnen besparen.
615
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Dat is fijn.
Wacht even. Wat heb je gedaan?
616
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Geen zorgen.
Waar is Madea? Ik zie haar niet.
617
00:30:38,795 --> 00:30:42,423
Dat nijlpaard loopt niet.
Een sleepwagen komt haar brengen.
618
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
Dit vliegveld is enorm.
-Daar is ze.
619
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
Lopen we helemaal hierheen?
-Nee. Ze brengen je toch?
620
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Ik ben dol op dit vliegveld.
621
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
Wanneer was je hier?
-Ik kom er bijna nooit.
622
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
We doen zo een wheelie.
-We gaan naar de Bahama's.
623
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
Waar gaan jullie heen? Alabama?
624
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
Daar zijn ze.
-Naar de Bahama's.
625
00:31:01,192 --> 00:31:04,237
We gaan naar Afrika.
-We gaan naar de Bahama's.
626
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
We zijn er.
627
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Ik ruik een brandlucht.
-Dat zijn de banden.
628
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
Kom eraf.
-Dat probeer ik. Ik doe het zo.
629
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Zag je hoe die band veerde
toen we eraf stapten?
630
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
Door jou, ja.
-Koop nieuwe banden.
631
00:31:20,086 --> 00:31:23,840
Hier is uw tas.
-Dank je. Ik woon alleen.
632
00:31:23,923 --> 00:31:28,052
Alsjeblieft. Dat is m'n nummer.
-Ik bewaar het op een veilige plek.
633
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Die man wil gewoon een extraatje.
634
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
Extraatje. Bel me.
-Wat?
635
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Dat is geen extraatje.
636
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
We gaan aan boord.
637
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
Laten we gaan. Waar gaan we heen?
-Naar de gate.
638
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Ik heb m'n tas laten liggen, Brown.
Grijp m'n tas.
639
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
Hij heeft m'n extraatje.
-Grapje. Ik heb 'm.
640
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Waarom laat je me dan rennen?
641
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Kom, we gaan het vliegtuig in.
642
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Hij is zo goedgelovig, hè?
Goedgelovige, Lonely Planet.
643
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Ga aan boord.
644
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
We zijn klaar
om naar de Bahama's te gaan.
645
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Ik begrijp het niet.
646
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
Wat doen we hier, Mabel?
-Ik snap… Wacht, Brian.
647
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
Ja.
-Ik begrijp het niet.
648
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Wat doen we hier?
De grote stoelen zijn daar.
649
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
Inderdaad.
-Madea…
650
00:32:11,763 --> 00:32:16,267
Wacht even. Debrah zou de tickets boeken,
dus we zitten in de eerste klas…
651
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
…niet achterin zoals Rosa Parks.
652
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian betaalt. Hij heeft dit geregeld.
653
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Ik zei toch dat je
haar moest laten betalen.
654
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
Ja.
-Ik heb betaald.
655
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
Zitten we hier?
656
00:32:29,364 --> 00:32:32,951
Wat bezielt jou? Geld uitgeven
aan een huwelijk van 2 weken.
657
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
Langer duurt het niet.
-Ik hoop het niet.
658
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Goed. Bedankt, pap.
659
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Je zet me voor schut.
660
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Ik kan niet in economy zitten.
661
00:32:42,377 --> 00:32:46,589
Jullie stoelen komen overeen
met het ticketnummer. Daar zit iedereen.
662
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Hier? Ik kan hier niet zitten.
663
00:32:48,883 --> 00:32:52,804
Geef me 'n klapstoel. Ik ga niet
in economy zitten. Wat is economy?
664
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
Dat is deze ministoel, Mabel.
665
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Deze heupen passen niet in economy, schat.
666
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Die stoel is niet klein. Je kont is groot.
667
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Ga zitten, pap.
668
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Piloot, is er een gewichtslimiet?
669
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
Is er 'n probleem?
-Dat kun je wel zeggen.
670
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Moeten we allemaal hier zitten?
671
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Als sardientjes op elkaar?
672
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Gaan jullie zitten? Bedankt. Sorry.
673
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
Dit is m'n familie.
-…net Rosa Parks.
674
00:33:17,662 --> 00:33:21,791
We weten niet wat er aan boord is.
Worden we er gewoon ingepropt?
675
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Ik ben zo blij dat ik
die 1,5 kilo kwijt ben.
676
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
Anders had het niet gepast.
677
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
Ik krijg bijna geen lucht.
678
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Ik ook niet.
679
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
En waarom is het zo koud?
680
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
Zet de verwarming hoger.
681
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Relax, Madea.
682
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Geef me de deken.
683
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
Ja.
-Bedankt. Ik leg 'm over me heen.
684
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Moet je ze nou zien. Net twee rolmopsen.
685
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Hoe gaat het?
-Iets beter.
686
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
Mooi. En nu stilzitten.
-Goed.
687
00:33:55,616 --> 00:33:59,662
Wat bedoel je, stilzitten?
Dat is het enige dat we kunnen doen.
688
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
Mabel.
-Wat?
689
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Het is zo krap.
Jullie geven me 'n mammografie.
690
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Misschien wel.
691
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
Mabel, kijk.
-Wat?
692
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
Is hij…
-Is dat een kleurboek?
693
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Laat hem met rust.
694
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Hij gaat bijna studeren en kleurt nog.
695
00:34:13,968 --> 00:34:17,889
Er zijn kleurboeken voor volwassenen.
-Ja, met naakte mensen erin.
696
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
Niet waar.
-Er is iets mis met hem.
697
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Ze hebben kleurboeken die je ontspannen.
698
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Dat is Paw Patrol.
699
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Heb je een kleurboek?
700
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Waar luister je naar?
701
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
De Vijfde van Beethoven.
702
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
Vijfde van Betobeben?
-Beethoven.
703
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. De hond.
704
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Ik heb die film met de hond gezien.
Een grote hond.
705
00:34:41,496 --> 00:34:45,333
Je hebt het over klassiek. Hou je daarvan?
-Ja, het is rustgevend.
706
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Wil je meeluisteren?
707
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
Nee.
-Zeker weten?
708
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Ik hoef die onzin niet te horen.
709
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Waar luister jij naar?
710
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Ik laat je kennismaken met Young Thug.
711
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
Young Thug?
-Young Thug, ja. Zet maar op.
712
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
Interessante naam.
-Luister.
713
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
Is hij nieuw?
-Nee, hij is niet nieuw. Luister maar.
714
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
ik zet een muizenval
715
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
je bent een pussy, nigga,
je bent een pussy
716
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
O, jeetje.
717
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
Opa.
718
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Ze zeggen steeds het P-woord.
719
00:35:12,735 --> 00:35:15,530
Ik kan hier niet naar luisteren.
Dit is zo fout.
720
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Het P-woord?
721
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Ja. Hoe kun je daarnaar luisteren?
722
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
Die jongen weet verdomme niet…
-Pap, hou op.
723
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
Hij weet niet wat…
-Pa.
724
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Hij weet niet wat een doos is.
Een flamoes.
725
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Hou op, pap.
726
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Hij is er uit een gekomen.
727
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
Weet jij wat ze zongen?
-Ja. Ga maar verder met je kleurboek.
728
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Luister naar je eigen muziek.
Maak je kleurboek af.
729
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Zonde, hoor.
730
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
O, nee. Mabel.
-Wat is dit?
731
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
Wat gebeurt er in vredesnaam?
732
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel.
733
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Wat was dat?
734
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
Rustig maar.
-Dat was turbulentie.
735
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Gewoon wat turbulentie.
736
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Ik hou het niet meer.
737
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
Mr Brown.
-Wat mankeert hij?
738
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
Ga zitten.
-Dat kan niet.
739
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Als ik bang ben, gaat m'n maag borrelen.
740
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
Ik sta op het punt te exploderen.
741
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Zeg niet dat woord.
742
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Waar is de…
743
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Waar is de bom? Geef me de ontsteker.
744
00:36:14,589 --> 00:36:18,301
Een pistool. Is dat een terrorist?
-Hij is een ordehandhaver.
745
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
Hij heeft een bom.
-Ik heb geen bom.
746
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
Nee.
-Officier Simmons?
747
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Ja, dat klopt. Hij meende het niet.
748
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
Met 'exploderen'
bedoelde hij 'scheten laten'.
749
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Hij heeft geen bom.
750
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
Weet u het zeker?
-Absoluut.
751
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Ik denk dat ik ben ontploft.
752
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Hij had wel een bom.
753
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
O, Brown.
-Ik geloof 't wel.
754
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
O, Brown.
755
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
Heeft hij zichzelf ondergekakt?
756
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Brown is bruin.
757
00:36:40,990 --> 00:36:42,909
Ik geloof het wel.
-O, Brown.
758
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Ik geloof het wel. Niet kijken.
759
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Ik ga naar de eerste klas.
760
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Brown, je… Je laat strepen achter.
761
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Niet kijken.
762
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Dit is erger dan die vrouw met diarree.
763
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Je laat strepen achter, Brown.
764
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Mijn god, Brown.
765
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
Hebben jullie doekjes?
-Doe de deur dicht.
766
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Meneer, waarom rijdt u
aan de verkeerde kant van het busje?
767
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Dit zijn de Bahama's. Ze rijden
aan de andere kant van de weg.
768
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Dit is geweldig.
769
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
Ik heb dit in Detroit gezien.
-Wat?
770
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
Het lijkt wel het centrum van Detroit.
-Echt niet.
771
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Dit lijkt niet op Detroit, Bam.
772
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Er zijn zeepaardjes, pap.
773
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Dit ziet er duur uit.
774
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Kom maar.
775
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Het lijkt wel een kathedraal.
776
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Wat mooi, schat.
777
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Prachtig. Werkelijk prachtig.
778
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
We kunnen de ligstoelen gebruiken.
779
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
Deze kant op.
-Dit moet Egypte zijn.
780
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
Nee, we…
-Dit zijn de Bahama's.
781
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Welkom op Atlantis Paradise Island.
782
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
Bedankt.
-Geen probleem.
783
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Gaat het, Bam?
784
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Ja.
785
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Ben je zo moe?
786
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Stil, Brown. Stil maar, oké?
787
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Bemoei je er niet mee.
788
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Je liep een stukje vanaf de bus
en nu ben je buiten adem?
789
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
Laat je hart nakijken.
-Gaat het wel?
790
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
Ik ben zo gefrustreerd.
791
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
Ik zie het aan je.
792
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
O Heer, heb genade.
Dat vliegtuig werkte op m'n zenuwen.
793
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
Brown, je stinkt.
-Ze is in orde.
794
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Je had je aan boord moeten wassen.
795
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Dat is vervelend. Kan ik iets voor u doen?
796
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Ja, je kunt me naar Atlanta brengen.
Dank je.
797
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Dit is Atlanta niet, maar het is Atlantis.
798
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
We zullen het u
zo aangenaam mogelijk maken.
799
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
Ze is in orde.
We willen gewoon inchecken.
800
00:38:34,437 --> 00:38:36,605
De reis was nogal pittig.
801
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
Op welke naam is er gereserveerd?
-We horen bij hem.
802
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
Simmons. Brian Simmons.
-Simmons?
803
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
Ja.
-Zo heet hij.
804
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Oké…
805
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
We hebben twee kleine kamers
voor jullie allemaal.
806
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
Twee, dat klopt. Twee voor iedereen.
-Wat?
807
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Twee kamers voor wie?
Zit iedereen in dezelfde kamer?
808
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Nee, niet in dezelfde kamer.
We hebben twee kamers.
809
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Je hebt tegen me gelogen.
810
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Ik wist het ook niet.
We kunnen pallets maken.
811
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Cora, als je nog één keer 'pallet' zegt,
ram ik je in je keel.
812
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Waarom?
813
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Wat is dit?
M'n Bahama-mokkel en ik gaan terug.
814
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Nee, jongen. Ik zal je eens iets zeggen.
815
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Ik heb je nooit gemogen.
816
00:39:18,898 --> 00:39:23,319
Jij was de laatste spermacel.
Die brengt je in de nesten.
817
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Oom Joe, hou op. Dat is je zoon.
818
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Ik mag hem niet.
819
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Eerst economy
en nu zitten we op één kamer.
820
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
M'n bloeddruk rijst de pan uit.
821
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Als je me wilt vermoorden
voor het verzekeringsgeld, heb je pech.
822
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
De verzekering staat op Joes naam.
Dood hem.
823
00:39:38,501 --> 00:39:42,546
Maar laat mij met rust. Vraag niet
hoe ik weet wie de begunstigde is…
824
00:39:42,630 --> 00:39:46,926
…maar als hij sterft bij een ongeluk
zit ik er warmpjes bij.
825
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Kalm aan, iedereen.
826
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Mond dicht. Jij hebt me hierheen gesleept.
827
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Hallo, dames.
828
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
Twee kamers.
-Best een lekker ding.
829
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
Wat als ik moet plassen?
830
00:39:58,312 --> 00:40:02,817
Na wat je net in het vliegtuig deed,
Mr Brown, krijg je de andere kamer.
831
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
Kalm aan.
-Dit slaat nergens op.
832
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
Het komt wel goed.
-Ben jij geen advocaat?
833
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
Hij probeert er iets van te maken.
834
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Jullie zijn er.
835
00:40:13,702 --> 00:40:18,040
Debrah ziet er goed uit.
Toen ze afkickte, kwam haar kont terug.
836
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Fijn je te zien.
837
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Hallo. Wat is haar haar mooi. Prachtig.
838
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Wat is er?
839
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
Ze zetten ons in dezelfde kamer.
-Wat mankeer jij?
840
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Ik zei tegen Brian dat m'n man
en ik het graag zouden regelen.
841
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Maar hij stond erop dat hij betaalde.
842
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Weet je wat, Brian?
843
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Maar dat geeft niet, want ik heb
extra kamers voor jullie gereserveerd.
844
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Godzijdank.
845
00:40:42,398 --> 00:40:46,819
Ik wist dat hij het niet kon betalen,
dus ik besloot in te grijpen.
846
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Dat was bitchy.
Dat is wat de jongeren zeggen.
847
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Doe eens aardig.
848
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Ik zei dat ik zou betalen.
849
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Niet voor maar twee kamers.
850
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Ik ben hier weg.
851
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Regel een auto of taxi. Ik ga naar huis.
852
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Ik betaal wel, oké?
853
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Laat je niet zo door haar bespelen.
854
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Hoeveel kosten zeven kamers?
855
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
M'n man is vrienden
met de eigenaar van het hotel.
856
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
Ze willen je een hoge korting geven.
857
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Ga weg.
858
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Hoe hoog?
859
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Halve prijs, meneer.
860
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
Kijk eens aan.
-Halve prijs? Van wat?
861
00:41:25,024 --> 00:41:27,151
De kamers zijn 100 dollar per nacht.
862
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
Doe maar.
-Wat fijn.
863
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
Honderd per kamer?
-Voor twee nachten kan dat wel.
864
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
Alleen voor u.
-Dat is mooi. Bedankt.
865
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
Mag ik uw kaart?
-Ja.
866
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
Hij heeft een pinpas.
867
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
Een rode.
868
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Ik had m'n uitkering kunnen gebruiken.
869
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Hoe krijg je een rode pinpas?
Dat betekent dat je rood staat.
870
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Heel erg bedankt.
Hij wil graag iets bijdragen.
871
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Hij gebruikt een pinpas.
872
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
Hier is uw kaart.
-Bedankt.
873
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Jullie zijn zelf blut.
874
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
En uw kamersleutels.
875
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Rode kaart.
876
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
Kop dicht.
-Doe nou niet.
877
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
In het rood.
-Zelfs ik heb 'n creditcard.
878
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Met z'n pinpas.
879
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Je hebt 'n Sears-pas.
Dat bestaat niet meer.
880
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
Dank je.
-Ik krijg bijstand.
881
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
Bam, hij snapt het.
-Een pinpas.
882
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, jij krijgt een mooie suite.
883
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Ik heb jou altijd gemogen, Debrah.
884
00:42:19,703 --> 00:42:24,500
Ik heb een speciale suite geregeld.
Echt prachtig, met uitzicht op de oceaan.
885
00:42:24,583 --> 00:42:27,920
Ik zeg tegen iedereen hoezeer ik je mag.
-Alles voor jou.
886
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
Jij bent zo achterbaks.
-Hoezo?
887
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Je zei onderweg dat je haar
niet mocht omdat haar adem stinkt.
888
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Hou je mond, trut.
889
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
Geweldig.
-U heeft alles.
890
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Hij moest twee passen gebruiken.
891
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Ik wil een grote kamer.
892
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Geef hier. Mag ik m'n sleutel?
893
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Heel erg bedankt.
Is dit mijn sleutel? Bedankt.
894
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Kom op, m'n kamer moet wel mooi zijn.
895
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Pak je sleutel. Ik wil ook een suite.
896
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Ze is weer de oude.
897
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Wacht, pap. Er is een glijbaan.
898
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
Waterglijbaan?
899
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
Dat klinkt leuk.
-Laten we gaan.
900
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Er zijn veel glijbanen.
901
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
Echt? Hebben jullie een grote glijbaan…
902
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
…waarbij je helemaal
naar beneden gaat van:
903
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Precies zo, ja.
904
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Ik wil gaan. Dat wordt leuk.
905
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Daar zitten pasjes in.
906
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Je kunt ze gebruiken
voor ritjes, attracties, glijbanen…
907
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
En als het nodig is…
908
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
…kun je met je kamersleutel
extra ritten kopen.
909
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Kom, we gaan.
910
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
We hebben pasjes, pap.
911
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Ik wil je iets vragen.
Hebben jullie een casino?
912
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Ja, meneer.
913
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Mooi zo.
914
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
Je hoeft niet naar het casino.
-Hou je mond, Brown.
915
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
Bemoei je er niet mee.
-Je bent je auto al kwijt.
916
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe.
917
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Laat hem maar.
918
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Hij heeft toch maar 20 dollar op zak.
919
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
De laatste keer raakte hij het huis kwijt.
920
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
Dit is prachtig.
-Ja, schat.
921
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Zeg dat wel. Het ziet er goed uit.
922
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
Je hebt een goede plek gekozen.
-Dank je.
923
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
Er hangt wel een prijskaartje aan.
-Mabel.
924
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Dat zal vast wel.
925
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Ik heb een karretje of een step nodig.
926
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Hopelijk is het buffet te pruimen.
927
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
Ik ga lekker eten vandaag.
928
00:44:08,062 --> 00:44:11,815
Kijk die aquaria. Misschien bakken ze vis.
-Is dat inbegrepen?
929
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
Inbegrepen?
-Ja, zit dat erbij?
930
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Als je me uitnodigt, geef je me te eten.
931
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian heeft de kamer betaald.
Je kunt je eigen eten betalen.
932
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Ik betaal nergens voor
als dame van de nacht.
933
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Als ik betaal, wil ik iets bijzonders.
934
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Geef me te eten.
Dit is niet het Fyre Festival.
935
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
Wat is het Fyre Festival?
-Doet er niet toe.
936
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Ik lag sexy te zijn op dat strand
zonder eten.
937
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
Dat klinkt vreselijk.
938
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Geen zorgen, dames. Het is all-inclusive.
939
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
Zet alles op de kamerrekening.
-De kamerrekening?
940
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Zet alles op de kamer, ja.
941
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Mooie vrouwen hier.
942
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Twee.
943
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Ik vraag me af of…
944
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Twee. Baccarat.
945
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Blijft op twee. De speler wint. Speler.
946
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Heb je gewonnen?
947
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
Pardon.
-Hallo.
948
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
Hoe gaat het?
-Prima. Met u?
949
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Goed. Ik heb maar 20 dollar.
950
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Kan ik daarvoor een fiche krijgen?
951
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Ja. Heeft u uw kamerkaart?
952
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
Waarom wil je m'n kamersleutel?
953
00:45:10,958 --> 00:45:13,961
Dan zetten we het op uw kamerrekening.
-Kan dat?
954
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
Ja, meneer.
-Hiermee?
955
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
Ja.
-En dan hou ik m'n cash?
956
00:45:17,172 --> 00:45:21,385
Na uw verblijf wordt uw creditcard belast.
-Ik heb geen credit…
957
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
O, laat maar.
Ja, belast m'n creditcard maar.
958
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
Hoeveel kan ik krijgen?
-Wat u wilt.
959
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Geef me 100 dollar.
960
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
Alsjeblieft.
961
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Prima, 100 dollar.
962
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
Hoef ik alleen maar 100 dollar te zeggen?
-Klopt.
963
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Geef me 1000.
964
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Oké, 1000.
965
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Verdraaid. Geef me 5000 dollar.
966
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Goed, 5000.
967
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
Heel mooi. Spelen maar.
968
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Geef me 5000 aan fiches. Kijk eens aan.
969
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Voor u, meneer.
970
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Laten we spelen. Moet ik inzetten?
971
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
Inderdaad.
-Vijfduizend dollar.
972
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Vijfduizend dus.
973
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
Dat zet ik in.
-Ja, meneer.
974
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
Het gaat gewoon op de kamerrekening.
975
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Kan ik drankjes op de kamer zetten?
976
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Die zijn gratis.
977
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
Zijn de drankjes gratis?
-Ja, meneer.
978
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Haal een drankje voor me.
Breng sterke drank.
979
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
Daar gaan we, 5000.
-Ja, meneer.
980
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
Leg een kaart.
981
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
Daar gaan we.
-Zet maar in.
982
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Heb ik gewonnen?
983
00:46:21,862 --> 00:46:24,239
Zes. Eén.
-Heb ik gewonnen?
984
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
U wint. Zeven.
985
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
Heb ik gewonnen?
-Ja, meneer.
986
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
Hoeveel win ik?
-Vijfduizend.
987
00:46:30,954 --> 00:46:34,583
Heb ik 5000 dollar gewonnen?
-Inderdaad.
988
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
We zijn er.
989
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
Dit is…
-Is dit mijn kamer?
990
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
Ga weg.
-Is dit mijn kamer?
991
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
Dat klopt.
-Schitterend.
992
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Kijk dat uitzicht nou, schat.
993
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Goeie genade.
994
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
Zeg dat wel. Ik voel me rijk.
995
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
Dat bed.
-Dit is mijn kamer.
996
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Ik voel me Dian-ta Ross.
997
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
Dian-ta Ross?
998
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
Heerlijk bed. Mijn hemel.
999
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Moet je die grote kledingkast
en badkamer zien.
1000
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
Die foto's.
-De badkamer is waanzinnig.
1001
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
O mijn god.
1002
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
Wat is er in de badkamer?
1003
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Deze badkamer is groter dan m'n keuken.
1004
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
Dat is echt zo.
-En kijk eens.
1005
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Wat mooi.
1006
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Waarom zijn er twee toiletten?
Dat slaat nergens op.
1007
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Ik wil niet naast iemand zitten.
1008
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Er zit niemand naast je.
1009
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Kijk dat bad.
1010
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
Twee stuks?
-Mooi, schat.
1011
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
Er passen twee mensen in dat bad.
1012
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
Ik voel me rijk.
-Hemeltjelief. Dit is geweldig.
1013
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Ja, schat.
Dit is fantastisch. Bedankt, Debrah.
1014
00:47:32,015 --> 00:47:36,395
Geen dank. Fijn dat het je bevalt.
-Wauw, Debra.
1015
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
Echt prachtig.
-Kijk dat uitzicht.
1016
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Debrah, hoeveel kost deze kamer?
1017
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Door mij kreeg Brian een hoge korting.
1018
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Dat is waar ook.
1019
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Ik hou van korting.
Ik leef in afgeprijsde luxe.
1020
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
Iedereen weet het.
Ik lig in m'n luxueuze bed:
1021
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
'Draai een letter om, Vanna.'
1022
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
Jazeker.
-Fijn dat het in de smaak valt.
1023
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Maar Cora, jouw kamer is daar.
1024
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
De kamer die verbonden is met de mijne?
1025
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
Kijk aan.
-Dat is stom.
1026
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
Zo dichtbij.
-Jouw kamer is daar ook, Bam.
1027
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Daar… Wacht even.
1028
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Als ik die deur dicht doe,
kunnen ze me dan horen?
1029
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
Wat?
-Bam.
1030
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Moet ik via deze gemeenschappelijke ruimte
naar binnen?
1031
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Of kan ik gaan en staan waar ik wil?
1032
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Je hebt je eigen in- en uitgang.
1033
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Een high-five voor mij.
1034
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Waarom heb je
je eigen in- en uitgang nodig?
1035
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Gaat je niets aan, Cora.
1036
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
Breek er je hoofd niet over.
1037
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Respecteer je ouderen, met je 59 jaar.
1038
00:48:38,248 --> 00:48:42,002
Bemoei je er niet mee.
-Je brengt te veel tijd met Jezus door.
1039
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
Jezus heeft 1 ingang nodig, Bam 3 of 4.
1040
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
Verlos jezelf, hè?
-Verlos jezelf.
1041
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
Je bent niet klaar voor haar.
1042
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
Trek je bikini aan.
-Ga ik doen.
1043
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Ik zie jullie later.
1044
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Trek die bikini over je grote kont.
1045
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Moet ik deze kant op?
1046
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
Ja.
-Oké.
1047
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Zie je later, schat.
1048
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
Luister…
-Mijn god.
1049
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Ze is enthousiast. Ga verder.
1050
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
Ik zal jullie nu alleen laten.
1051
00:49:05,817 --> 00:49:10,447
Kleed je om, voel je thuis. We zien
elkaar in de boetiek voor Tiffany's jurk.
1052
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
Doe de deur dicht.
-Hij is prachtig.
1053
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Jij bent prachtig.
Bedankt dat je ons hebt geholpen.
1054
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
Natuurlijk.
-Brian is een amateur.
1055
00:49:18,580 --> 00:49:22,084
Zo lief.
Ze heeft me deze mooie kamer gegeven.
1056
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Ze wilde dat ik die kreeg.
Ik geloof er niks van.
1057
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Waarom niet?
1058
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Die meid is nooit aardig voor anderen.
1059
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Ze is een egoïst.
Waarom geeft ze me deze grote kamer?
1060
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Schei toch uit, Madea. Zo achterdochtig.
1061
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
Nee. Madea, geniet ervan.
-Ze is iets van plan.
1062
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Geniet er gewoon van.
1063
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
Waarom schreeuw je?
-Sorry.
1064
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Ik verkoop je nog een klap.
1065
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
Sorry, maar…
-Ga m'n kamer uit.
1066
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
Ga m'n kamer uit, verdomme.
-Ontspan, oké?
1067
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
Zo nijdig…
-Ik ga naar het balkon.
1068
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Dit is schitterend.
1069
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Even een kijkje nemen op het balkon.
1070
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
O hemeltje, kijk eens.
1071
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1072
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
Het is werkelijk prachtig.
1073
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Waanzinnig mooi.
1074
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Welkom op de Bahama's.
Haal eens wat te drinken.
1075
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Wat een geweldige plek.
Dit is het luxe leven.
1076
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Zeg dat wel.
1077
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Deze plek is zo mooi.
Iedereen heeft het hier naar z'n zin.
1078
00:50:29,443 --> 00:50:31,445
Prachtig.
-Het is hier heerlijk.
1079
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
Hé, familie.
-Kijk eens wie daar is.
1080
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Hallo.
1081
00:50:35,323 --> 00:50:39,077
Hoe is-ie?
-Jullie zien er zo gelukkig uit.
1082
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
Knap stel.
-We zijn gelukkig.
1083
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
En jullie zien er…
1084
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Ze trok die taille zo strak,
net als die Kardafalins.
1085
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
Daar heb ik het vandaan.
-Wie?
1086
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
Van Kim Kardashian.
1087
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
O, ja?
1088
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Ben je daarom zo gestroomlijnd?
1089
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Misschien neem ik
'n Bahamaanse man mee naar huis.
1090
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Je kunt niet iedereen meenemen.
1091
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Ze probeert overal een man te scoren.
1092
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
En dat lukt haar ook.
1093
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Ja, ze heeft die skapewear.
Skapewear van Kim Kardafalin.
1094
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Duidelijk.
1095
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Ik stuur hem zo naar z'n vrienden.
1096
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
Heb je vrienden die op jou lijken?
-Bam.
1097
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
Wat?
-Niet zo wanhopig.
1098
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Ik moet m'n harem onderhouden.
1099
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Maak je niet druk om haar.
Ga met je vrienden rondhangen.
1100
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Weet je nog wat ik zei?
1101
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Wat moet je onthouden?
1102
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Dat ik me gedraag.
M'n vrijgezellenfeest is vanavond.
1103
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Wacht. Mag ik mee?
1104
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
Dit is niet voor de dames.
1105
00:51:33,632 --> 00:51:36,593
Je moet m'n vader uitnodigen.
-Hij komt niet.
1106
00:51:36,676 --> 00:51:40,639
Hij mag hem niet.
-Hij mag je absoluut niet.
1107
00:51:40,722 --> 00:51:44,893
Hij zegt dat hij je niet kan uitstaan.
-Geef hem wat tijd.
1108
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Hij wilde je moeder uitschelden
en jou in de baarmoeder.
1109
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Je gaat te ver.
1110
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
Hij zegt dat je haar raar is
en vies ruikt.
1111
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
Wat?
-Dat je die vlechten niet wast.
1112
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
Dat zei jij, Mabel.
1113
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
Is dat zo? Het spijt me.
1114
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
Ik dacht dat Brian dat had gezegd.
1115
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Gedraag je.
1116
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
Wat heb ik je gezegd?
Jij bent de enige vrouw voor mij.
1117
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Schattig, hè?
1118
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
Beter is dat zo.
-Ik ga kotsen.
1119
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Wil je een kleine ronde dame
als de enige vrouw voor jou?
1120
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
Doe niet zo geil, Bam.
-Grapje.
1121
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Dit is m'n meisje.
1122
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Ze zijn zo schattig samen.
1123
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Nodig m'n vader uit, hè.
1124
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
Tiffany, je vader wil niet…
-Nee. Dat hoort erbij.
1125
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Ik nodig hem wel uit.
1126
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Veel plezier, maar niet te veel.
1127
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
Komt goed.
1128
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
Veel plezier.
-Veel plezier met je vrienden.
1129
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Hij moet z'n haar kammen.
1130
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Waar zijn jouw vriendinnen eigenlijk?
1131
00:52:40,824 --> 00:52:46,037
Dit was zo gehaast, dus m'n moeder zei dat
we beter thuis iets voor hen kunnen doen.
1132
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Zijn ze er niet?
Mochten ze niet komen van je moeder?
1133
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
Niemand?
-Met al dat geld van haar?
1134
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Het was m'n moeders idee, dus 't is prima.
Ze wil het beste voor me.
1135
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Is het haar idee dat je vriendinnen
er niet zijn? Belachelijk.
1136
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Stop, Madea. Doe niet zo vals.
1137
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Ze is niet vals, maar kleinzielig.
1138
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Altijd al geweest.
1139
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Is dat logisch? Waarom die haast?
1140
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Jongeren willen snel trouwen
omdat ze een bruiloft willen.
1141
00:53:11,688 --> 00:53:15,901
Bespaar jezelf het liefdesverdriet
en hou een feestje. Hou een receptie.
1142
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Haast je niet. Getrouwd zijn is zwaar.
1143
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
Wil je echt met hem trouwen?
1144
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Dat wil ik, ja.
1145
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
We moeten naar het zwembad.
We komen straks je jurk bewonderen.
1146
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Ik ga niet zwemmen in deze jurk.
Dit is m'n bloemkledingstuk.
1147
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
Waar is je badpak?
1148
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Zo val je te veel op.
1149
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Ik heb geen Kardashian-shapewear.
Bam leent de mijne.
1150
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
Daarom heb ik geen badpak.
-Ik leen niets van jou.
1151
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Goeie.
1152
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Ik kan niet wachten
om m'n jurk voor het eerst te zien.
1153
00:53:45,138 --> 00:53:49,893
Heb je je eigen verdomde jurk niet gezien?
-Heb je je jurk niet gezien?
1154
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
'Verdomde jurk.'
1155
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Ik zei 'jurk'.
1156
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Nee. M'n moeder heeft 'm uitgezocht. Maar…
1157
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
Wat is dit?
-Hij zou geweldig zijn, zei ze.
1158
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
Zei ze dat?
-Misschien is dat wel zo.
1159
00:54:00,987 --> 00:54:04,824
Wat zie ik over het hoofd hier?
Wie z'n bruiloft is dit?
1160
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
De mijne.
-Eerder die van je ma.
1161
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Hou op. Je bent gelukkig, toch?
1162
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
Ja, ik ben zo gelukkig. Echt.
-Niet waar.
1163
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Stoppen nu. Ze zegt dat ze gelukkig is.
1164
00:54:14,542 --> 00:54:18,797
Je wilt altijd dat iemand gelukkig is.
Ze is mooi, maar niet gelukkig.
1165
00:54:18,880 --> 00:54:22,801
Ben jij gelukkig dan?
-Dat was ik toen ik vroeger op haar leek.
1166
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Leek jij op mij?
1167
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Maakt ze een grapje?
1168
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
Nee.
-Hopelijk maakt ze geen grapje.
1169
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
Ze krijgt zo een klap.
-M'n moeder zag er goed uit, hoor.
1170
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Wacht maar tot je oud bent.
1171
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
We gaan eten.
-Heb je ze nog?
1172
00:54:36,439 --> 00:54:40,402
Ik moet ze omhoog houden.
Ik kan ze over m'n schouder slingeren.
1173
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
Niet iedereen hoeft dat te weten.
-Er is iemand aan het duiken.
1174
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
Ja.
-Hé, duiker.
1175
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
Geweldig. Kijk die duiker.
1176
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Hoe gaat het? Ze voeren de vissen.
1177
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
We gaan naar het zwembad.
1178
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
Ga maar lekker chillen.
-We zien je jurk later wel.
1179
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Dag, schat.
1180
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Ze is niet gelukkig. Absoluut niet.
Ik begrijp niet waarom ze…
1181
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
Kom op.
-Ze is ook niet ongelukkig.
1182
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Ik zei haar dat als ze…
1183
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
Ik heb geen badpak nodig.
1184
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Ik ga gewoon in m'n evakostuum.
1185
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
Nee, dat doe je niet.
1186
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Ga je skinnydippen?
1187
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Ik zie dit niet zitten, B.J.
1188
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Kom op. Waarom niet?
1189
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Kijk hoe steil het is.
1190
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Ze schieten naar beneden en het water in.
Ik weet het niet, hoor.
1191
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Ja. Dat is veel zwaartekracht.
1192
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
Ja.
-Wil je eerst?
1193
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Nee. Ik ga niet eerst.
1194
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Waarom niet?
1195
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Kijk, kleine meisjes gaan.
Jij kunt 't ook.
1196
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
Ik kan het niet. Weet je waarom?
-Nou?
1197
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Omdat ik bang ben. Hoorde je haar gillen?
1198
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Ze zien haar vast nooit meer terug.
Vraag je vader maar.
1199
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
M'n vader? Nee, je weet hoe star hij is.
1200
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
We kunnen dit, jij en ik.
1201
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
Nee, dat kan niet.
-Tuurlijk wel.
1202
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Ik wil niet gaan.
1203
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Een man als jij is nergens bang voor.
We kunnen dit.
1204
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Daar ben ik bang voor.
1205
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Elke keer als je iemand
hoort schreeuwen, plassen ze.
1206
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
En vervolgens drink je hun plas.
1207
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Je drinkt geen plas.
1208
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Hele volksstammen plassen daar.
1209
00:56:13,536 --> 00:56:17,999
Je houdt je mond open.
Voor je het weet, heb je pis gedronken.
1210
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
We drinken geen plas.
1211
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Ga dan.
1212
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
Prima.
-Zij heeft zojuist geplast.
1213
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Ze is net gaan zitten.
1214
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
Plas.
1215
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
Hoor je dat? Plas.
-Ze was blij.
1216
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Het komt wel goed, geloof me.
Neem de GoPro…
1217
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
…en glijd naar beneden. Ga maar zitten.
1218
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
Waarheen?
-Naar het andere uiteinde.
1219
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Dat is alles. Ga zitten,
sluit je ogen en het komt goed.
1220
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Weet je nog?
God gaf ons geen geest van angst.
1221
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Gewoon naar beneden.
Kruis je benen en armen.
1222
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
Eitje.
-Benen gekruist?
1223
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Zo, ja.
1224
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
Ik wil niet. Ik wil niet.
-Rustig maar, Mr Brown.
1225
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Ik zeg tegen iedereen: 'Als jullie komen…
1226
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
Ik wil niet.
-Wat is dat?
1227
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Klinkt als Mr Brown.
1228
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
Ik wil niet.
-Bid.
1229
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
Wacht.
-Bidden.
1230
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Bidden, Mr Brown.
1231
00:57:14,431 --> 00:57:15,432
Red Mr Brown.
1232
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
Hij verdrinkt.
-Hij verdrinkt niet.
1233
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Het is nog geen meter diep.
1234
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
Wat krijgen we nou?
1235
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Help me.
1236
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
Hij verdrinkt niet eens.
-Hij verdrinkt niet, verdomme.
1237
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Hij leek te verdrinken.
1238
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
Mr Brown?
-Kijk 'm nou.
1239
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Pak je schoen.
1240
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Alles oké?
1241
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora. M'n leven spatte voor m'n ogen.
1242
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
Ze vermoordden je bijna.
-Ik had zowat een hartstilstand.
1243
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
Je leek wel plezier te hebben.
-Dat wel.
1244
00:57:44,461 --> 00:57:48,256
Je plonsde niet hard genoeg.
-Wil je hem dood hebben?
1245
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Wat?
1246
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
O, jij…
1247
00:57:54,512 --> 00:57:58,892
Je was bijna je vader kwijt, Cora.
Dan zat je met je moeder opgescheept.
1248
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
Dat was leuk, hè?
-Nee, ik was bijna dood.
1249
00:58:01,769 --> 00:58:04,981
Je had 'm bijna weer vermoord.
-Het is maar een meter.
1250
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Diep, ja. Hij verdronk niet.
1251
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Ja, ik zou zeggen:
ga de volgende keer gewoon staan.
1252
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
Wil je nog een keer?
-Nee. Madea gaat maar.
1253
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Waar moet ik heen?
1254
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
Van de glijbaan.
-Ben je gestoord?
1255
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Ga nou. Ze geven een prijs weg.
1256
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Wat geven ze dan?
Een reis naar de hemel? Nee joh.
1257
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Ik ging al door zo'n buis
bij m'n geboorte.
1258
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
Dat doe ik niet nog eens.
-Amen.
1259
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Ik deed dat een keer in Jamaica
om het hart te veroveren…
1260
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
…van een kleine man met dreadlocks.
Een keer maar nooit meer.
1261
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Dus, zullen we?
1262
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Probeer het.
1263
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
Ik ga niet…
-Mabel.
1264
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel, Mabel.
1265
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
Mabel, Mabel, Mabel.
-Kom op, we gaan.
1266
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Ik loog. Wegwezen. Ben je mal?
1267
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Ga je niet?
1268
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
We moeten Debrah vinden…
1269
00:58:51,194 --> 00:58:55,740
…en achterhalen waarom Tiffany hier
geen vrienden of geen bruidsmeisjes heeft.
1270
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Ze beweert rijk te zijn
maar laat haar niet…
1271
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
Kom mee.
-Dat kunnen we later doen, Mabel.
1272
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
Vooruit met de geit.
-U gaat juichen.
1273
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
Oké. Ik wil de kaarten zien.
1274
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
Wees een winnaar.
1275
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
Zes.
1276
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Een winnaar.
1277
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
De winnaar krijgt alles.
1278
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
We spelen door.
1279
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Goed dan.
1280
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Drie.
1281
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
Ik zeg…
-Aan de winnende hand?
1282
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Nee. Ik verlies.
1283
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Ik heb een openstaande rekening.
1284
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Ik heb alles op m'n kamerrekening gezet.
1285
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Ik ben blij dat ik je zie.
Ik heb je advies nodig.
1286
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Ik heb wel advies.
1287
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Niet trouwen. Nooit doen.
Het is het niet waard.
1288
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Neem geen kinderen.
Ze zijn allemaal waardeloos.
1289
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Pak 'm in. Gebruik condooms.
1290
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
Dat is m'n advies.
1291
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Koop zoveel condooms als je kunt.
1292
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Dus haar vader is jouw zoon?
1293
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Precies wat ik zeg. Neem geen kinderen.
1294
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Ik geef 'n vrijgezellenfeest vanavond.
1295
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
O ja?
1296
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
Een vrijgezellenfeest?
1297
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
Komen er vrouwen?
-Ja, heel veel.
1298
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Ik ben erbij.
1299
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany wil dat ik 'r vader uitnodig.
1300
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Wat zeg je nou?
1301
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Nee. De vader van de bruid
op het vrijgezellenfeest?
1302
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Je nodigt de vader niet uit
voor het mokkelfeest.
1303
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
Nee?
-Nee.
1304
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
Hij rent meteen weg voor die wijven.
1305
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
En hij is ietwat gay.
1306
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Ja, hè?
1307
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
Echt, nodig hem niet uit.
-Joe.
1308
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
Hallo.
-Joe.
1309
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Gok je nog steeds?
1310
01:00:32,545 --> 01:00:34,589
Lijk je nog steeds op 'n zeehond?
1311
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Je bent stom bezig.
Straks vergok je alles nog.
1312
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
Jullie moeten je omkleden
voor 't vrijgezellenfeest.
1313
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
Het wordt te gek.
-Ja, ga maar.
1314
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
Is er een vrijgezellenfeest?
1315
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
Is dat wanneer mensen…
1316
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
Bidden ze?
-Wacht even.
1317
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Is er kerkmuziek? Kunnen we bidden?
1318
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Laat maar staan. Er is gospel.
1319
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Alle grote sterren komen.
Van Shirley Caesar tot de Clark Sisters.
1320
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
Echt?
-Op het feest, ja.
1321
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
Ze gaan bidden… op m'n kruis.
1322
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Op m'n kruis.
1323
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Ja, ik kom.
1324
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
En jij, B.J.? Jij mag ook komen.
1325
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Beter van niet.
Ik ga weer naar de waterglijbaan.
1326
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Je moet komen.
We gaan Ezeltje prik spelen.
1327
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Ezeltje p… Wat? Ezeltje prik?
1328
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
Moet je dat blije gezicht zien.
-Ezeltje prik?
1329
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
Ik weet dat je dat leuk vindt, groentje.
-Oké.
1330
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Die knul weet niets. Ga je omkleden.
1331
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
Begint het al?
-Ja.
1332
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Ik ga de blits maken met m'n kerkpak.
1333
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Ik heb geen cent gewonnen
sinds ik hier ben.
1334
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Ik heb niets gewonnen.
1335
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Dat was allemaal niet waar, hè?
1336
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Het komt goed. Ik zie je daar wel.
1337
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Ga maar. Straks breng je me ongeluk.
1338
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Ik zie je later.
1339
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Laat alles maar staan.
Elke cent. Laat het staan.
1340
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Wat heb je voor me?
1341
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Oké. Daar gaan we.
1342
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Daar gaan we. Zet maar in.
1343
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Bedankt.
1344
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Ik heb weer gewonnen.
1345
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Ik ben op dreef.
1346
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Ik heb weer gewonnen.
1347
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Ik heb weer gewonnen.
Ik heb verdomme weer gewonnen.
1348
01:02:12,228 --> 01:02:16,858
Ja. Ik wil alles inzetten.
Ik zet wat meer op de kamerrekening.
1349
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Wat is deze schoen mooi. Kijk nou.
1350
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Er staat een vogel op. Wat mooi.
1351
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
Leuk.
-De jaren 70 zijn terug.
1352
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
Plateauzolen.
-Ik koop deze roze.
1353
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Moet je zien.
Hebben jullie deze in maat 56?
1354
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Dat noemen ze een ski, Mabel.
1355
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
Precies.
-Verdorie.
1356
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
Je moet naar een botenwinkel.
-Een boten…
1357
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Doe niet zo gemeen.
1358
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Je bent gezegend met grote voeten.
Dat is niet erg.
1359
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
Deze schoen is duur.
-Ja?
1360
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Ik zet het op m'n kamer. Ik wil er vier.
1361
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
In het roze?
1362
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Ja. Vier van deze in elke kleur. Bedankt.
1363
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
Zo doen de rijken dat.
-Ze moeten een sale houden.
1364
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
De rijken? Wat?
1365
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Hier is ze dan.
1366
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
Kijk nou. Prachtig.
-Wat ben je mooi.
1367
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
Bedankt.
-Alleen het beste voor haar.
1368
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Hij mag wel wat losser
rond je middel, toch?
1369
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Nee.
1370
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Ben je niet zwanger?
1371
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Nee.
1372
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
We begrijpen niet
waarom je je zo haast.
1373
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Waarom haast ze zich?
1374
01:03:15,249 --> 01:03:17,668
Ik haast me niet. Ik ben verliefd op hem.
1375
01:03:17,752 --> 01:03:18,795
Verliefd?
1376
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Ja.
1377
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Hoe goed ken je die jongen?
1378
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Oké, kijk.
1379
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Ze heeft besloten,
dus zo gaan we het doen.
1380
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Ik ben zo trots op je.
1381
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Wie geeft ze een compliment?
1382
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Sorry, je bent trots op haar. Heel fijn.
1383
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
Wil je echt met hem trouwen?
1384
01:03:37,063 --> 01:03:41,609
Ja. Ze is nog nooit zo gelukkig geweest.
-Ik praat met je dochter.
1385
01:03:43,694 --> 01:03:46,656
Ik ben nooit zo gelukkig geweest.
-Dat zei zij net.
1386
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
Ja, dat zei haar moeder.
-Ze klinkt als 'n papegaai.
1387
01:03:49,826 --> 01:03:55,373
Net als Gypsy-Rose doet ze wat mama zegt.
Heet jij Gypsy-Rose? Nee. Tiffany Simmons.
1388
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Mocht papa hem maar.
1389
01:03:57,333 --> 01:04:00,378
Dat gaat nooit gebeuren.
Zet dat uit je hoofd.
1390
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
Hij kan hem niet luchten.
-Totaal niet.
1391
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
Geef 'm tijd.
-Cora, altijd zo hoopvol.
1392
01:04:05,424 --> 01:04:09,303
Je denkt dat Jezus alles zal veranderen.
-Misschien is dat ook zo.
1393
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
Het enige wat telt, is dat ze gelukkig is.
1394
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Dat is alles.
1395
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Wat een kreng. Ze werkt op m'n zenuwen.
1396
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Mabel, hou op.
1397
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Spreekt ze de waarheid, schat?
1398
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Ja, en volgens mam is dit
het beste voor me op dit moment.
1399
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
Waarom zegt ze dat?
1400
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Waarom zeg je steeds wat mama zegt?
1401
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
We worden er niet jonger op…
1402
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
…en ze denkt dat dit het beste voor me is.
1403
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Jongeren zeggen dat niet.
Ze denken niet ouder te worden.
1404
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Ik weet wat ze zei. Wat denk jij?
1405
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Dit is de juiste stap.
1406
01:04:42,420 --> 01:04:46,632
Ik gaf je die suite omdat ik weet
hoeveel steun Tiffany aan je heeft.
1407
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
Ze vertrouwt je,
maar je maakt het niet makkelijk.
1408
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Tegen wie heeft ze het?
1409
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
Ze dreigt.
-Zo klonk het, ja.
1410
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Luister eens, ik ben geen goedkope hoer.
1411
01:04:56,434 --> 01:05:01,230
Je kunt me niet een mooie kamer geven
en denken dat je alles met me mag doen.
1412
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
Zoals in '68.
1413
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
En in '69 en '74.
1414
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
En in '83.
1415
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
En in '92. En '99.
1416
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
En in '21 en '22.
1417
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
En '25. Dat is in de toekomst.
1418
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Maar ik zal je eens iets zeggen.
Beter hou je je gedeisd.
1419
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
Ik ben je dochter niet.
1420
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Ik kan hier de boel kort en klein slaan.
1421
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
Ik kan deze winkel vernielen.
-Rustig, Madea.
1422
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Wees niet zo brutaal als je met me praat.
1423
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Oké, Madea. Zo was het niet bedoeld.
1424
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
Bied je excuses aan.
1425
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Zeg sorry.
1426
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Het spijt me.
1427
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Dat is… Jullie… Stop met die onzin.
1428
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Ik zou de stad maar verlaten.
1429
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
Mabel.
-Ik verniel de boel.
1430
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
Kom, niet hier.
-Beter rot ze op.
1431
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
De politie is hier anders.
1432
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
Ja, kalmeer.
-Hou je mond en ontspan.
1433
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
Ik zat in het buitenland opgesloten.
-Je bent niet in je land.
1434
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Kunnen we hiermee stoppen?
1435
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
Ik hou van hem.
1436
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
Ik weet wat ik doe
en ik ga met hem trouwen.
1437
01:05:57,411 --> 01:06:01,374
Het klinkt alsof er nog een 'maar' komt.
-Ze vertrouwt hem dus niet.
1438
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
Ze vertrouwt hem wel, dames.
1439
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
Ik vraag het je nog één keer, Debrah.
1440
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Laat haar zelf het woord doen.
1441
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Oké, ik vertrouw hem. Echt waar.
1442
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Jullie maken me gestrest.
Kunnen we hierover ophouden?
1443
01:06:16,847 --> 01:06:19,016
Trouw niet met 'n onbetrouwbare man.
1444
01:06:19,100 --> 01:06:20,601
Nooit.
-Dat is alles.
1445
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Dan vertrouw je niemand meer.
1446
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Dat is wel zo.
1447
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Als er geen vertrouwen is,
heb je niets. Kijk mij maar.
1448
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Het is zwaar als het vertrouwen weg is.
1449
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Als er vanaf het begin geen vertrouwen is,
waarom trouw je dan?
1450
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Zullen we je uit deze jurk halen?
1451
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
Rust maar uit, oké?
-Ja.
1452
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
De grote dag is morgen.
1453
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
En we zien jullie morgenochtend.
1454
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Tot morgenochtend.
1455
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
Waarom zeg je dat zo?
-Ze is hondsbrutaal.
1456
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Ze is van ver gekomen.
1457
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Het boeit me niet waar ze vandaan komt.
Er klopt iets niet.
1458
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Ze commandeert die meid alleen maar.
1459
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Weet je, God…
1460
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
De Heer zal onthullen
wat er onthuld moet worden.
1461
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
Hij doet er soms te lang over.
-Je kunt Hem niet dwingen.
1462
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Pardon. Kan ik dit kopen?
Kun je het op m'n kamerrekening zetten?
1463
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
Waarvoor?
-Waarvoor? Pas je erin dan?
1464
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Bam, ik moet er twee kopen.
1465
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
Dan naai ik ze aan elkaar.
Nee, geef me er vierenhalf.
1466
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Ik doe alle metingen zelf. Bedankt.
1467
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Mabel, het is onbeperkt. Pak wat je kunt.
1468
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
Dat is precies wat ik doe.
1469
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
En hij probeert echt alles te eten.
1470
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Straks word je misselijk.
1471
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Dat word ik niet.
1472
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
Dat is te veel eten.
-Stil, Cora.
1473
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
Hoe is je kamer?
-Die is prima.
1474
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Mijn kamer ook.
Ik kijk uit over de oceaan.
1475
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
Ik ook.
-Dolfijnen en zo.
1476
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
Ik heb er een zien zwemmen.
-Echt?
1477
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Ik zie allerlei dieren.
1478
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Ik kijk nu naar een beest.
1479
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
Oom Joe.
-Doe niet zo stom.
1480
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Negeer die idioot en pak wat te eten.
1481
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Ik wil dit niet.
Ik ga naar een ander deel.
1482
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
Dat is veel te veel eten.
1483
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Ben je beter dan ons
nu je 2 kilo lichter bent?
1484
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Precies. Ik word zwaarder en zij lichter.
1485
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Ga je alles opeten?
-Zeker weten.
1486
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Ik eet alles dat gratis is.
1487
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
Lieve help. Dat is te veel.
1488
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
Dit gaat te ver.
Jullie gedragen je ook nooit.
1489
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Ik neem wat vlees.
Ik heb te veel suiker en alcohol op.
1490
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
Zagen jullie de Frigidaires
op jullie kamer?
1491
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Die kleine koelkast met die alcohol?
1492
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Bij aankomst
heb ik alles opgedronken en opgegeten.
1493
01:08:26,644 --> 01:08:29,939
Na vijf minuten was alles weg.
-Ik at alles in bed.
1494
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Die Snickers en Pringles waren hemels.
1495
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Als ie leeg is, zeg je gewoon:
'Kom 'm bijvullen.'
1496
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
En dan komen ze.
-Zo werkt het niet.
1497
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Jawel. Ze hebben hem bijgevuld.
1498
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Ik dronk en at alles weer op
en ze vulden 'm.
1499
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Al vier keer sinds we hier zijn.
1500
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
Gewoon bellen dus?
1501
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
Ga ik doen.
-Dat kost geld.
1502
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Waar heb je het over?
1503
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Zet het gewoon
op de kaart die die vrouw je gaf.
1504
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Nee, zo werkt het niet.
1505
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Het is onbeperkt. Een buffet.
1506
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
Kom, ik wil gaan eten.
-Ik ook.
1507
01:09:02,888 --> 01:09:07,518
Ik heb m'n kracht nodig als ik ga rommelen
met die sexy Bahama-mokkels.
1508
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Hoe gaat het, schat? Fijn je te zien.
1509
01:09:10,729 --> 01:09:13,274
Ze zei 'Hé, schat.'
-Fijn je te zien.
1510
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
Dit is net New Orleans.
1511
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Vergeet de bananenpudding niet.
1512
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Heb je iets gevonden?
1513
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Nee. Helemaal niets?
1514
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Oké. Het geeft niet.
Ja, ze gaat met hem trouwen.
1515
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
Maak plaats voor de patser.
-Het kost me een fortuin.
1516
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
Waar ik nu naar kijk, kost me het meest.
1517
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Hoe gaat het?
1518
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Ja, oké. Dag.
1519
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Elke keer als ik ga zitten in deze broek,
laat ik een scheet. Pardon.
1520
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
Dat ruik ik dus.
1521
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
Echt smerig.
1522
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Je doet zo stom, Joe.
1523
01:09:50,686 --> 01:09:53,606
Hé, Bri.
-Ga je naar het vrijgezellenfeest?
1524
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
Welk feest?
1525
01:09:56,233 --> 01:09:58,444
Waar heb je het over?
-Niets.
1526
01:09:58,527 --> 01:10:02,198
Wist je daar niet van?
Hebben ze niks gezegd?
1527
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
Houdt hij een vrijgezellenfeest?
-Dat klopt.
1528
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
Waarom ben ik niet uitgenodigd?
-Jij bent de vader.
1529
01:10:10,664 --> 01:10:13,125
Hij kan toch niet naar dat feest gaan…
1530
01:10:13,209 --> 01:10:15,544
…en dan z'n dochter aan hem weggeven?
1531
01:10:15,628 --> 01:10:17,922
Je kunt niet gaan. Dat zou raar zijn.
1532
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Misschien wil hij wel gaan.
1533
01:10:19,840 --> 01:10:24,929
Ik wil niet dat ze met hem trouwt,
maar ze luistert niet. Ze is nu volwassen.
1534
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Laat ze hun eigen fouten maken.
Dit is wat ze wil.
1535
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
Laat haar haar eigen fout maken.
1536
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Weet je wat ik ook heb geleerd?
Als je de partner van je kind niet mag…
1537
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
…hoe meer je 'm haat,
hoe hechter ze worden.
1538
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
Dat heb ik geleerd.
1539
01:10:39,526 --> 01:10:43,322
Doe nonchalant. Dat is lastig
als je diegene niet kunt uitstaan.
1540
01:10:43,405 --> 01:10:48,077
Maar hoe meer je haar de les leest,
hoe hechter ze worden.
1541
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Laat haar weten dat je er voor haar bent.
1542
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
Als ze je nodig heeft, komt ze heus wel.
1543
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Ze moet weten dat ze ergens terecht kan…
1544
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
…in plaats van dat je hem haat
zodat ze bij 'm blijft.
1545
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Zo simpel is het niet.
1546
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Dat begrijp ik.
Ik heb hetzelfde meegemaakt met Cora.
1547
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Ik zal je vertellen wat je doet.
Haal wat champagne.
1548
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Er is genoeg. Neem zoveel je wilt.
1549
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Welke champagne is gratis?
Waar heeft ze het over?
1550
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Bam, luister. Kom naar dat casino.
1551
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Ik ga al dat geld terugwinnen.
1552
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
Ho even, wat?
1553
01:11:19,358 --> 01:11:23,737
Ik was de hele nacht gebleven,
maar ik moest eten om kracht op te doen.
1554
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Je moet wel met al die mokkels.
1555
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Ga een gokje wagen.
1556
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
Ik zet dit op m'n kamer. Kom, Bam.
-Mag ik niet mee?
1557
01:11:30,828 --> 01:11:32,705
Nee, jij blijft hier.
-Jezus.
1558
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Ik gok nooit.
1559
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Liegbeest. Je gokt elke dag.
1560
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Jullie hoeven niet te gokken.
1561
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Hebben jullie koelkasten
voor al dit eten?
1562
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Ik kom, Mabel.
1563
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Ik breng dit naar m'n kamer. Kom nou, Bam.
1564
01:11:47,428 --> 01:11:50,472
Wat is dat luid, zeg.
-Ja, maar het klinkt goed.
1565
01:11:50,556 --> 01:11:53,350
Zo hoort het in een club.
-Daar kom ik nooit.
1566
01:11:53,434 --> 01:11:56,061
Alleen in de kerk.
Zijn dat de Clark Sisters?
1567
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Ja, ik had je gospel beloofd.
1568
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Dan ga ik preken. Ik ga hier staan.
1569
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
Het wordt wel luid. Ben je er klaar voor?
-Ja.
1570
01:12:04,069 --> 01:12:08,532
Weet je wat jij nodig hebt?
Een heilig drankje. Wat wil je hebben?
1571
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
Geef me een soul saving grace.
-Wat is dat?
1572
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
Water met ijs.
1573
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Water met ijs.
1574
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
Geef hem dat water dat je mij gaf.
1575
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Geef hem het water dat je mij gaf.
1576
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Dit vind je lekker. Geef het aan hem.
1577
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
Ja, doe maar.
-Laten we proosten.
1578
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Ja. Een toost op water met ijs
en de liefde.
1579
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Water met ijs en de liefde.
1580
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Dat is zoet.
1581
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
M'n bloedsuiker mag niet stijgen.
1582
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Daar stijgt die niet van.
Alles gaat naar beneden.
1583
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
Echt?
1584
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Lekker zoet. Er zit vast kokosnoot in.
1585
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Ja, kokosnoot,
maar er zit wat extra 'kokos' in.
1586
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Dat meen je niet?
1587
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Ja, er zit kokosnoot in.
1588
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Ze staan klaar voor de mis.
Heb je het ze verteld?
1589
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Iedereen is er klaar voor.
1590
01:12:52,242 --> 01:12:57,706
Ze willen plezier hebben. Ze weten
dat jij er bent en dat je van Jezus houdt.
1591
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Zeg allemaal 'amen.'
1592
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
Amen.
-Het is echt een mis.
1593
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
We hebben nog iets voor je.
-Wat?
1594
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
Het koor.
-Schei uit.
1595
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
Ik heb een vrouwenkoor.
-Schei uit.
1596
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Ja, dit hier is het lot.
1597
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Moet je jullie zien.
1598
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
Wat zien jullie er leuk uit.
1599
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Maar om middernacht zijn ze duivels.
1600
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
Nee.
-Daarom is er het koor.
1601
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
Ik ga jullie verlossen.
1602
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Hoe gaat het, mensen?
1603
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
De kust is veilig.
1604
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
Dj, laat die beat horen.
1605
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Daar gaan ze.
1606
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Wacht. Wat doen jullie?
1607
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
Pak hem.
-Nee.
1608
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Laat me met rust.
1609
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Ga weg. Nee.
1610
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Help. Ik moet hier weg.
1611
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Help me, Jezus.
1612
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Hou die zondaars uit m'n buurt.
1613
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Help. Help.
1614
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Ik ga lekker los.
1615
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Hebben jullie gewonnen?
1616
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Hoe gaat het?
1617
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Fijn jullie te zien. Hallo, hoe gaat het?
1618
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, sms'te je me?
1619
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Ja, Mabel.
1620
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Wist je dat je alles
op deze kaart kunt zetten?
1621
01:15:01,330 --> 01:15:05,584
Ik heb alles erop gezet.
-Geef die jongen geen torenhoge rekening.
1622
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
Wat wil je, schat?
-Wees stil.
1623
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
Je blijft me sms'en. Wat is er?
-Zwijg en luister.
1624
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
Waar luister ik naar?
-Laten we doorspelen.
1625
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
Nee, ik blijf niet.
Ik ben het zat dat je me belt.
1626
01:15:17,554 --> 01:15:22,226
Ook al gaan we scheiden, ik doe
wat ik heb beloofd voor je kinderen.
1627
01:15:22,309 --> 01:15:25,437
Als B.J. studeert, krijgt hij een miljoen.
-B.J.?
1628
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
Je dochter krijgt een miljoen
als ze trouwt.
1629
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Wat zei hij?
1630
01:15:29,816 --> 01:15:33,237
We hebben geen huwelijkscontract
en ik geef je geen cent.
1631
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Ze krijgen steeds wat uit een trustfonds.
1632
01:15:35,906 --> 01:15:39,368
Ho even.
-Tussen ons is het voorbij.
1633
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
Ik ken jou.
-Natuurlijk. Ben jij Debrahs man?
1634
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
Dennis.
-De rijke man.
1635
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis.
1636
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
De rijkaard.
-Dat is 'm.
1637
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
Hoorde ik dat jullie gaan scheiden?
1638
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Dat klopt.
1639
01:15:52,839 --> 01:15:56,969
En ze hebben geen huwelijkscontract.
-Heb jij dat ook gehoord?
1640
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
Hoorde ik je niet zeggen…
1641
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
…dat die kinderen geld krijgen
als ze trouwen en studeren?
1642
01:16:02,140 --> 01:16:06,144
Ik probeer ze te helpen.
-Ondanks de scheiding. Erg aardig van je.
1643
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Maar ook jammer.
1644
01:16:07,604 --> 01:16:11,817
Daarom dwingt ze dat meisje om te trouwen.
Waar is ze? Kom op.
1645
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
We gaan haar zoeken.
-Ik sta op het punt te winnen.
1646
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Ik hoor hier te zijn.
1647
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
O ja? Niemand heeft je uitgenodigd.
1648
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
Nee.
-Ja.
1649
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
Nee, je luistert niet.
1650
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Christoffel Columbus is m'n voorvader.
1651
01:16:39,886 --> 01:16:44,391
Ik vertelde z'n betovergrootvader
hoe hij de Bahama's kon ontdekken.
1652
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Jullie staan allemaal bij me in het krijt.
1653
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Papa.
1654
01:17:03,994 --> 01:17:05,537
Ik zal jou 's wat zeggen.
1655
01:17:05,621 --> 01:17:08,624
Alleen deze vrouwen mogen
me papa noemen.
1656
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
Luister, pap.
-Wat is er?
1657
01:17:11,043 --> 01:17:15,964
Weet je hoe lastig het is voor iemand van
mijn leeftijd om jonge mokkels te scoren?
1658
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Weet je hoeveel geld ik moest winnen…
1659
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
Waar heb je het over?
1660
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Weet je hoeveel geld ik heb verloren
in het casino?
1661
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Ik zag Zavier op de trap praten
met een andere vrouw. Ze hadden ruzie.
1662
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Er is iets gaande.
We moeten met 'm praten.
1663
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
Wat moet ik daarmee?
1664
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Kies een vrouw uit.
Ben je soms een verklikker?
1665
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Kom op. Ze zijn daar nu.
1666
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Blijf anders maar in deze chaos.
1667
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Ik vertel het wel aan Madea.
1668
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Niet doen. Waarom zou je dat doen?
1669
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
We gaan via de achtertrap. Kom mee.
1670
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Wat zeg je? De achtertrap?
Oké, ik ga wel langs achter.
1671
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Niet weggaan. Hou m'n plek warm.
1672
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Aanbid me. Buig voor me.
1673
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Pardon. Laat de koning door.
1674
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Laat de koning door. Laat de koning…
Hé, iemand knijpt in m'n kont.
1675
01:18:00,801 --> 01:18:03,011
Ga je gang. Je krijgt later straf.
1676
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Wat wil je dat ik zeg?
1677
01:18:06,723 --> 01:18:10,560
Ik kom al. Je zeult me door de achterdeur.
Wat is dit allemaal?
1678
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Laten we praten op je kamer.
1679
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Zie je, pap?
Ik zei het toch. Hij gaat vreemd.
1680
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
Wat?
-Ik weet wat hier speelt.
1681
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Nee, je hebt het mis.
1682
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Ze zei:
'Laten we naar je kamer gaan en praten.'
1683
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Zie je wat ik bedoel?
1684
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Nee, ik weet precies wat hier gaande is.
1685
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Laat me je wat advies geven.
1686
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Wees subtieler.
1687
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
De vader van de bruid hoort
je niet te betrappen.
1688
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Wat mankeer jij?
Je belandt in allerlei onnodige drama.
1689
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Maar jemig, ik zou haar ook neuken.
Ik snap waarom je het deed.
1690
01:18:43,927 --> 01:18:47,264
Ga er niet heen.
-Ik wil zien of hij z'n belofte nakomt.
1691
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Wat?
1692
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Wat is er aan de hand?
1693
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
We gaan erheen. Ik ga niet…
1694
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
Daar zijn ze.
-Wat gebeurt hier?
1695
01:18:55,188 --> 01:18:59,943
Ik wilde je dit niet vertellen,
maar ik liep hier toevallig langs…
1696
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
…en ik zie hen ruziën.
Ze wilden teruggaan naar z'n kamer…
1697
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
…om verder te praten.
1698
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Hij heeft een affaire met haar.
1699
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Hallo.
1700
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
Zei ze nou hallo?
-Mabel… Ja.
1701
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Ik praat niet met sloeries.
1702
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
En kijk naar haar. Ze lijkt ouder dan ik.
1703
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Kom nou, Bam. Je hebt geblowd.
1704
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Je bent geestig, maar dat is niet…
Ze lijkt niet ouder dan jij.
1705
01:19:23,258 --> 01:19:25,010
Kop dicht. Met je rode pak.
1706
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Ze ziet er volmaakt uit.
1707
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? Wat doe jij hier?
1708
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Vertel het haar.
1709
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Doe jij 't niet? Dan doe ik het. Tiffany…
1710
01:19:36,438 --> 01:19:42,235
…ze wil dat je trouwt omdat ze van hem
gaat scheiden zonder huwelijkscontract.
1711
01:19:42,319 --> 01:19:45,572
Hij geeft jou en je broer
ieder een miljoen dollar…
1712
01:19:45,655 --> 01:19:47,657
…als hij studeert en jij trouwt.
1713
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
En mij ook.
-Bam, niemand…
1714
01:19:50,035 --> 01:19:53,330
Hij geeft niemand een miljoen.
-Ik heb het ontdekt.
1715
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Alleen aan mij.
1716
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Dat is waarom ze zo aandrong…
1717
01:19:58,168 --> 01:20:02,964
…waarom ze je jurk uitzocht
en je al die dingen liet doen. Vreselijk.
1718
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Schaam je. Ik dacht dat je veranderd was.
1719
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Is dat waar, mam?
1720
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Oké, luister.
1721
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Ik deed het voor jou, schat.
1722
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Ik heb weinig goeds gedaan
voor jou en je broer.
1723
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
Ik wilde geen scheiding,
maar hij veranderde van gedachten.
1724
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Maar ik deed het voor jou. Ik zweer het.
1725
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Zo voelt het anders niet.
1726
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Het spijt me. Ik wilde iets goeds doen.
1727
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Het spijt mij ook.
1728
01:20:31,993 --> 01:20:34,621
Laat me met rust.
De bruiloft gaat niet door.
1729
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
Wacht, Tiffany.
1730
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany. Tiffany.
1731
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Zie je dat, Debrah?
1732
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Goed gedaan, Debrah.
1733
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
Gefeliciteerd.
-Heel goed gedaan.
1734
01:20:44,965 --> 01:20:50,554
Je laat haar weer in de steek. Ik ga
m'n dochter zoals altijd bij elkaar rapen.
1735
01:20:50,637 --> 01:20:54,808
Daarom probeerde ik het goed te maken.
-Daar is het te laat voor.
1736
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Ik wilde het goedmaken.
1737
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
Geld lost dit niet op, Madea.
-Dat is gelogen.
1738
01:21:00,605 --> 01:21:04,860
Ik wil er graag achter komen of geld
gelukkig maakt. Geef me een miljoen.
1739
01:21:04,943 --> 01:21:07,654
Ik zal je geluk laten zien.
-Dat is zeker waar.
1740
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Geef me een miljoen dollar.
1741
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
Dat maakt je niet gelukkig.
-Nee.
1742
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Dan blijven wij drieën over.
1743
01:21:17,581 --> 01:21:22,752
Aangezien we hier allemaal samen zijn,
denk ik dat de Heer het zo bedoeld heeft.
1744
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
Ik weet dat jullie van geld houden.
1745
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
En ik heb veel geld gewonnen.
1746
01:21:29,301 --> 01:21:35,724
Als jullie 2,82 dollar per uur willen
verdienen met het schudden van die kont…
1747
01:21:36,349 --> 01:21:37,684
…volg dan deze patser.
1748
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
Deze patser wacht op z'n mokkels.
1749
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Wat?
1750
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Ik wilde met je praten.
1751
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Het liefst van man tot man
maar je bent duidelijk nog 'n jongetje.
1752
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Oké? Je bent zielig.
1753
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
Ik ben blij dat ze het ontdekte
voordat jullie trouwden.
1754
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Nu kan ze gelukkig worden.
1755
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
Ten eerste ben ik geen jongetje.
1756
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
En ten tweede zal niemand
haar gelukkiger maken dan ik.
1757
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
Ja, ja.
1758
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Vreemdgangers maken niemand gelukkig.
1759
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Ga m'n kamer uit.
1760
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
Ik betaal, dus ik mag hier zijn.
1761
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Hou op.
1762
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Jullie allebei.
1763
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Waag het niet.
1764
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Wees dan maar boos.
1765
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
Ik meen 't.
-Ik wil iets tegen je zeggen.
1766
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
Kaja.
-Ik doe niet mee.
1767
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
Ik ben weg.
-Hier blijven.
1768
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Dit is m'n zoon.
1769
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
Je verpest ook altijd…
-Ik ben nog niet klaar.
1770
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
En hij houdt van je dochter. Kijk me aan.
1771
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Zoveel, dat hij me niet uitgenodigde…
1772
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
…omdat hij zich voor me schaamt.
1773
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Weet je wat? Ik ben hier klaar mee.
1774
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Dat ben je niet.
Toen ik erachter kwam, kwam ik toch.
1775
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Ik ga.
1776
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Nee, je gaat nergens heen.
1777
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
Dit is een fatsoenlijke jongen.
1778
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
Ik weet dat hij geen advocaat wordt
zoals jij, Brian.
1779
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Maar hij is een geweldige jongen.
1780
01:23:17,826 --> 01:23:22,747
En hij vertelde me hoe je hem beoordeelde
en behandelde voordat je 'm leerde kennen.
1781
01:23:23,581 --> 01:23:28,336
Hij heeft nooit in de problemen gezeten.
Hij probeert altijd het juiste te doen.
1782
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Ik was niet het soort moeder
dat koekjes bakte of zo.
1783
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Hij heeft z'n hele leven
bij pleeggezinnen doorgebracht.
1784
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Ik heb m'n best gedaan.
1785
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Maar ik had problemen.
1786
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
Daarom kon hij met je dochter praten…
1787
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
…over mijn problemen
en die van haar moeder.
1788
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Sorry dat hij geen vaderfiguur had
om hem op weg te helpen.
1789
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Maar hij is een goede jongen.
1790
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Het spijt me
dat ik dit voor je heb verpest.
1791
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Ja, dat doe je altijd.
1792
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
Ik ben hier weg.
1793
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Hé, Tiff.
1794
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
Hé, schat.
-O, Tiff.
1795
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Alles oké?
1796
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
Nee.
-Nee?
1797
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Logisch, toch?
1798
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Stil, Cora. We zitten
in de lobby in onze pyjama's.
1799
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Hoe kon ik zo stom zijn?
1800
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
M'n moeder heeft dit soort dingen
altijd gedaan sinds ik een kind was.
1801
01:24:42,660 --> 01:24:47,082
Zaviers moeder behandelt hem
precies hetzelfde, doet dezelfde dingen.
1802
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
God heb genade.
1803
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Ik wil gewoon naar huis.
1804
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Je vader zal blij zijn.
Dit heeft hem veel geld gekost.
1805
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Hij verdient niet veel als OvJ.
1806
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
Maar ik hou van hem.
-Hou je van hem?
1807
01:24:59,260 --> 01:25:03,223
Liefhebben is niet dom.
Ook niet als iemand je slecht behandelt.
1808
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Als je oprecht van iemand houdt,
is dat niet dom.
1809
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
Blijf liefhebben, hoor je me?
-Ja.
1810
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Laat mensen steeds weer je hart breken.
1811
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
Blijf jezelf en blijf liefhebben.
1812
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Op den duur kom je een hartchirurg tegen
die het kan repareren.
1813
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Als je maar blijft liefhebben.
1814
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Inderdaad.
1815
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Maar ik hou echt van hem.
1816
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Ja.
1817
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
En m'n moeder drong erop aan.
1818
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
Nu snap ik waarom.
-Dat is zwaar.
1819
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
Daar komt de moeder.
-Ik zie haar.
1820
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
Ze loopt langzaam omdat ze schuldig is.
1821
01:25:35,421 --> 01:25:39,092
Ik wil haar niet zien.
-Je moet door de zure appel heen bijten.
1822
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
Soms moet je je armen wijd openen
en omarmen…
1823
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
…wat er op je afkomt. Begrijp je?
1824
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Zo is het.
1825
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Soms moet je zeggen wat je denkt
tegen je ouders.
1826
01:25:48,768 --> 01:25:53,857
Luister naar wat ze te zeggen heeft.
-Tiffany… Ik meende wat ik zei.
1827
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
Het was voor jou.
1828
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
Dat meen ik oprecht.
1829
01:26:00,113 --> 01:26:04,409
En toen hij dat aanbod deed,
dacht ik bij mezelf: eindelijk.
1830
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
Ik kan iets betekenen voor m'n kinderen.
1831
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Wat is dit voor onzin?
Jij doet helemaal niks.
1832
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
Die man doet iets voor haar.
-Dat weet ik.
1833
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Maar hoe fijn was dat geweest?
1834
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
Ik had een miljoen gekozen.
-Mabel.
1835
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
Ze weet wel beter.
-Waar is hij?
1836
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
Ja.
-Ik kan het gaan halen.
1837
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
Stil eens.
-Wat?
1838
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
We praten alleen.
-Alsof jij geen miljoen nodig hebt.
1839
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Daar vocht ik voor.
1840
01:26:31,477 --> 01:26:34,689
Als hij me wil verlaten, laat ik 'm gaan.
-Deed hij al.
1841
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Want ik geef alleen om jouw geluk.
1842
01:26:39,194 --> 01:26:43,656
Toen je Zavier ontmoette, wist ik
dat jullie goed bij elkaar zouden passen.
1843
01:26:45,992 --> 01:26:47,535
Maar wat ik deed was fout.
1844
01:26:48,036 --> 01:26:49,787
Dat is zo.
-Dat is zo.
1845
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
En het spijt me.
1846
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Dat moet ook.
1847
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
1848
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
Zeg dat wel.
1849
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Ik ga morgenochtend naar huis.
1850
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
Doe maar, ja.
1851
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Wat? Wat doen jullie?
1852
01:27:03,426 --> 01:27:06,221
Je verdient een pak slaag, Debrah.
-Nu meteen.
1853
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
Precies. Die arme meid.
-Gooi haar in de cel.
1854
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Stop daarmee.
1855
01:27:10,600 --> 01:27:13,853
Ze is schuldig. Hou je mond.
-Hou jij je mond maar.
1856
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Maar lieverd,
je moet weten hoezeer het me spijt.
1857
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Ik hou van je, mam.
1858
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Maar het wordt me te veel.
1859
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
Ik weet het, schat.
-Nee, mam, hou op. Alsjeblieft.
1860
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Ik wilde gewoon dat je er zou zijn.
1861
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Het ging me niet om het geld.
1862
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Dat is mooi.
1863
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
Mooi gezegd.
1864
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Ik wilde dat je er voor me zou zijn.
1865
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
En ik beloof, schat,
als je me een nieuwe kans geeft…
1866
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
…dan zal ik dat leren.
1867
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
Ik zal er voor je zijn.
-Het wordt me te veel.
1868
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Eerst word ik bedrogen en nu dit?
Ik moet naar buiten.
1869
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Wacht, Tiffany.
1870
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Ik zie jullie morgen.
1871
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Het spijt me.
1872
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Je verdient een pak slaag, Debrah.
1873
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Oké, luister.
1874
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Ik heb m'n dochter altijd beschermd.
1875
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
En toen ik jou met haar zag,
was dat m'n grootste angst.
1876
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Als aanklager zie ik
veel jonge zwarte mannen zoals jij.
1877
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Dus je scheert ons allemaal over één kam?
1878
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
Nee.
1879
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Ik bied kansen.
1880
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
En soms ben ik verrast…
1881
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
…dat sommigen van hen
die kansen pakken…
1882
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
…en hun leven veranderen.
1883
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Ik zal je dit zeggen. Ik ben niet gek.
1884
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Ik weet hoe het is
om jong en zwart te zijn.
1885
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Om beoordeeld te worden
op je haar, hoe je eruitziet.
1886
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Dat begrijp ik.
1887
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
En omdat ik dat begrijp,
kan ik oprecht zeggen…
1888
01:28:54,495 --> 01:28:57,415
…dat het me spijt
dat ik je zo heb behandeld.
1889
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Het zal wel.
1890
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Als jij je arrogant gedraagt,
doe ik dat ook.
1891
01:29:04,756 --> 01:29:08,134
Ik wil nog steeds niet
dat je met m'n dochter trouwt.
1892
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Ze kan veel beter krijgen.
1893
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
Misschien heb ik het mis.
Ik denk het niet, maar dat kan.
1894
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Weet je wat?
1895
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Laat zien dat ik het mis heb.
1896
01:29:23,107 --> 01:29:28,404
Ik ben je niks schuldig.
-Zeker wel. Je bent me alles schuldig.
1897
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
Alles?
-Alles.
1898
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Als je mijn zegen wilt
om met m'n dochter te trouwen…
1899
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
…ben je me antwoorden schuldig
op elke vraag die ik je stel.
1900
01:29:38,456 --> 01:29:40,416
Alleen zo krijg je die.
1901
01:29:42,543 --> 01:29:43,753
Ze is alles voor me.
1902
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Wat wil je weten?
1903
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Dat ik een bedrijfje heb in raamtinten?
1904
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Dat ik drugs verkocht?
1905
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Dat ik zag hoe m'n broer werd vermoord…
1906
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
…waar ik bij stond?
1907
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Ik stapte uit het wereldje.
1908
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Ik begon te rappen,
maar daar bereik ik niks mee.
1909
01:30:04,649 --> 01:30:06,317
Ik leerde je dochter kennen…
1910
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
…en zij heeft me gered.
1911
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Ze moedigt me aan.
Ze houdt me op het rechte pad.
1912
01:30:15,284 --> 01:30:20,164
Je zoon helpt me om te slagen en
je dochter denkt dat ik kan gaan studeren.
1913
01:30:20,248 --> 01:30:22,667
Wil je dat weten?
1914
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
Dat is m'n plan.
1915
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Ik heb nooit iemand gehad.
1916
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Geen vrouw die zoiets voor me deed.
1917
01:30:36,347 --> 01:30:41,060
Ik hou van Tiffany met heel m'n hart
en ik zou haar nooit pijn doen.
1918
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Of iemand anders haar pijn laten doen.
1919
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
Dat is wie ik ben.
1920
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Meen je dat?
1921
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Ja, elk woord.
1922
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Ik hou van je.
1923
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Ik ook van jou.
1924
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
Wil je nog steeds met me trouwen?
-Met heel m'n hart.
1925
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Meneer?
1926
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
'Meneer'?
Nu ben ik 'meneer'. Dat is al beter.
1927
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Mag ik met je dochter trouwen?
1928
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Goed dan.
1929
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Goed dan.
1930
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
Kom op.
-Bedankt, pap.
1931
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Deze plek is enorm.
Ik moet overal heen lopen.
1932
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Waar ga je naartoe?
1933
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
Wat?
-Waar ga je naartoe?
1934
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
De bruiloft. Jij mag niet komen.
1935
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
Gaat ze trouwen?
-Ja.
1936
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Niet dankzij jou.
1937
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Kom maar mee.
1938
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
Ze wil me er niet bij hebben.
1939
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Kom naar de bruiloft. Je maakt me gek.
1940
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Ik geef je een stoot als je niet opschiet.
1941
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Ga dan, naar de bruiloft. Verdorie.
1942
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Ze ziet er prachtig uit.
1943
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Ja. Ze hoort thuis op een bruidstaart.
1944
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Je jankt toch niet?
1945
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Wie jankt er nou op een bruiloft?
1946
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Het is ontroerend.
1947
01:32:38,010 --> 01:32:41,097
Stil, Cora.
-Trouw dan. Verspil je leven.
1948
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
Dat is het domste dat je kunt doen.
1949
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
We zijn hier vandaag bijeengekomen om…
1950
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
Je lijkt 'n trotse vader.
-Ja.
1951
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Maar kunnen we naar het ja-woord
en de kus gaan?
1952
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
De rest is overbodig.
1953
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Wat is er mis met jou?
Ze proberen te trouwen.
1954
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Sla de rest over.
Kus de bruid. We zijn moe.
1955
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
U mag de bruid kussen.
1956
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Gefeliciteerd.
1957
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Wat prachtig. Prachtig.
1958
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Prachtig.
1959
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
De bruiloft is voorbij.
-Op naar huis. Ik wil naar Atlanta.
1960
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Kom, schat. Inpakken maar. Proficiat.
1961
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Hun kus was nog niet eens af.
1962
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
Kom, we gaan.
-Mijn hemel.
1963
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Uw rekening, meneer.
1964
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
M'n wat?
1965
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Uw rekening.
1966
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
Wacht, is dit…
-Dat is uw rekening.
1967
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
Deze stapel is een rekening?
-Ja, meneer.
1968
01:33:37,486 --> 01:33:39,780
Kijk die rekening eens.
-Dat is veel.
1969
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
Dat is de rekening.
-Eerder een boek.
1970
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Een telefoonboek.
1971
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
Dat is veel.
-Dat is een boek.
1972
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Hij betaalt vast niet met die bankpas.
1973
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Wie heeft er 43000 dollar uitgegeven
in het casino?
1974
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Wie heeft dat geld
in een casino uitgegeven?
1975
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, heb jij geld uitgegeven
in een casino?
1976
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Geef me 5000 dollar aan fiches.
1977
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Hij heeft toch maar 20 dollar op zak.
1978
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
En heb je 9000 dollar uitgegeven
aan porno?
1979
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Die meid die ze uitnodigden
liet me ernaar kijken.
1980
01:34:10,186 --> 01:34:11,270
Op de kaart ermee.
1981
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Wie ging er 83 keer van de waterglijbaan?
1982
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
Ik wil niet.
-Wacht, Mr Brown.
1983
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
Jij bent vijf keer gegaan.
-Nee, ik…
1984
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Wie heeft 14000 dollar aan eten
uit de minibar opgegeten?
1985
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Ik heb een paar dingetjes eruit gehaald.
1986
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Op de kaart.
1987
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
Nog een?
-Die ziet er erg duur uit.
1988
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
Dat maakt niet uit.
1989
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
We zetten 't op de kaart.
1990
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Jij krijgt een maaltijd, en jij, en jij.
1991
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Ik wil ze allemaal. Kerstcadeaus.
1992
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Ik moet er 15 hebben.
1993
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Mag ik een paar van deze brillen?
1994
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Zet het maar op m'n kamerrekening.
1995
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
Dat is leuk, zeg.
-Hoeveel kost die?
1996
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
Hoeveel?
-Waarom schreeuw je?
1997
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Hoeveel wil je ervoor?
1998
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Zet het op de kaart.
1999
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Hou je vast.
2000
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Zet het op de kaart.
2001
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Kom op.
2002
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Wacht even.
2003
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Jij kwam er niet eens op, Cora.
2004
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
We zijn rijk.
2005
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Zet het op de kaart.
2006
01:35:03,823 --> 01:35:07,827
Wat vet dat m'n vader hiervoor betaalt.
-Het is net een muziekvideo.
2007
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
Zet het op de kaart.
2008
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Zet het op de kaart.
2009
01:35:13,249 --> 01:35:15,251
Zet het op de kaart.
2010
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Zet het op de kaart.
2011
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Gaat 't met 'm?
2012
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Zet het op de kaart. Zet het op de kaart.
2013
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Meneer.
2014
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
Bel 't reanimatieteam.
-Zie je later.
2015
01:35:26,345 --> 01:35:28,556
Animatieteam, bedoel je.
-Bestaat dat?
2016
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Ik moet… Ga bij hem kijken.
2017
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
Waar ga je heen? Help hem.
-Sta op, Brian.
2018
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
Help je vader.
-Brian, sta op.
2019
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Wacht even.
2020
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
Schop 'm.
-Ik kan hem zien. Hij ademt.
2021
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Een trap in z'n ballen wekt hem wel.
2022
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
Hij ademt nog.
-Dat heb ik gehoord.
2023
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Opzij. Ik geef hem een trap.
2024
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
Nee.
-Hebben jullie 112 gebeld?
2025
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Ondertiteld door: Marlinde van Loon
2025
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog