Madea's Destination Wedding

ID13182430
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 Geef de tassen aan Brown. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Hou die deur open. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Ik hou 'm open. Doe niet zo stom. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Dat zie je, toch? 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Hou die deur open of ik geef je ervan langs. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Heb je voor die druiven betaald? Dat is stelen. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 De Bijbel zegt: 'Proef en zie', niet 'Betaal en zie'. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Ze komen uit de grond. Ze zouden gratis moeten zijn. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Schiet nou maar op. Laten we naar de auto gaan. 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 Waarom ben je zo nerveus? -Je trilt. Wat mankeer je? 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Jullie weten dat dit een slechte buurt is. 13 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Cora, ik kom al naar deze supermarkt… 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 …sinds jij klein… Sinds jij een minuscuul… 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 Wat? -Sinds jij… 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Ik kom hier al sinds jij in de luiers liep. 17 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Laten we gewoon snel naar de auto gaan. 18 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Wat mankeer jij? 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Je moet hier overdag komen. 20 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Niet met al die bejaarden die langzaam rijden… 21 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 …geen steek zien en alles omverrijden. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Je bent zelf bejaard, Madea. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Niet waar. Wie noem jij een oudere? 24 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Je bent in de 80. 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 En ik zie er nog steeds goed uit. 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Wat bedoel je met 'goed'? Zo goed zie je er niet uit. 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Wat? 28 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Schoonheid zit in het oog van de waarnemer en ik zie niets. 29 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Alleen kleding wordt oud en straks wordt het weer hip. 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Klopt. Kijk mij maar. 31 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Wacht even, Brown. 32 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 Probeer me niet te helpen. -Waarom niet? 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Stap nou maar in, Madea. Kom op. 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Daarom ben ik hier, voor de veiligheid. 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 Ik ben de beveiliging. -Brown. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Je staat daar als een soort regenboog. 37 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Je pak schreeuwt: 'Beroof me, alsjeblieft.' 38 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 Die jurk zegt: 'Melk me.' -Zo is het genoeg. 39 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Halfvolle chocolademelk. 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 Stap in. -Laat het winkelwagentje hier. 41 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Dit is 't getto. Weg ermee. Wie heeft daar geparkeerd? 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 In de auto. 43 00:02:06,126 --> 00:02:09,546 Jullie kunnen je ook nooit gedragen. -Stap in, Cora. 44 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Ik word horendol. 45 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 Waar is de gordel? -Die heb je niet nodig. 46 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Je hebt niet eens gordels in de auto. 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Vroeger gebruikten ze gordels als wapen. 48 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Nou, ik kan nu niemand op z'n donder geven. Rijden maar. 49 00:02:24,978 --> 00:02:27,939 Ho even… Moet ik je een zetje geven? 50 00:02:30,108 --> 00:02:32,610 Waar gaan we heen? -Naar het tankstation. 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,071 Ik moet tanken. -Lieve help. 52 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Verdorie, Cora. Doe eens rustig. -Voorzichtig door de bocht. 53 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Jemig, rustig aan. Ik zie geen steek. 54 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Vooruit. 55 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 Pardon. -Pardon. 56 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Ik moet tanken. 57 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 Kom op, uitstappen. 58 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Geen gordels en dan rijden als een gek. 59 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Ik ga een gordel kopen om je een pak slaag te geven. 60 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 Jezus, ik kom er niet uit. -Stap uit, Cora. 61 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Ga de benzine voor me betalen. 62 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Waar is het geld? 63 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Het is dit of hoeren. Ga betalen. 64 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Ik betaal altijd. 65 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 Je gaat altijd hoeren als je niet betaalt. 66 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 Ik wil m'n 400 dollar terug. -Ik vul die bak niet. 67 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 Zeker niet. -Dat kost een ton. 68 00:03:16,070 --> 00:03:20,491 Ze kan 2 dollar krijgen. Twee dollar voor pomp twee. 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Geen denken aan dat je ervandoor gaat met m'n… 70 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Vind je dit grappig? 71 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Dat is een schattig pistool. Heel schattig. 72 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Wat doe je? Je bent gek. 73 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Wat is jullie probleem? 74 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Wat is jullie probleem? 75 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Wat is er? 76 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Wat is jullie probleem? 77 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Waarom vluchten jullie? 78 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Waarom vluchten jullie? 79 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Wat gaan jullie doen? 80 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Ik kom achter jullie aan. 81 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 Stap in, Cora. -Wat doe je nou? 82 00:04:16,005 --> 00:04:19,676 Ik krijg nog wisselgeld. -Wat is hier in vredesnaam gebeurd? 83 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 Stap in de auto. -Wat is er gebeurd? 84 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 Ik heb hoge hakken aan. -Ik moet m'n wisselgeld halen. 85 00:04:25,306 --> 00:04:30,812 Laat me m'n wisselgeld halen. Je kunt me niet zomaar achterlaten. 86 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 Wacht. Madea, wacht. -Wacht. 87 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Wacht. 88 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 Ik wil graag weten wat we in dit chique restaurant doen. 89 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Waar gaat dit over? 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany wilde iets met ons bespreken. 91 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Dat had ook in een simpele tent gekund. 92 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Nee. Dat doe ik niet meer, Brian. 93 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 Juist, ja. 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Je rijke man. 95 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Ja, rijke man. Waar is hij? 96 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 Hij is op zakenreis. 97 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Niet jaloers zijn. 98 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Jaloers? 99 00:05:07,348 --> 00:05:11,519 Nee, schat. Van jou scheiden was m'n beste beslissing ooit. 100 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Kunnen we proberen om vanavond beleefd te blijven? 101 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Voor onze dochter. Eén avond. 102 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Je bent altijd zo gespannen. 103 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Dat klopt. Weet je waarom? 104 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Omdat hun moeder met een rijkaard trouwt… 105 00:05:25,325 --> 00:05:29,287 …en ze constant geweldige cadeaus geeft als een soort goede fee. 106 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Maar waar was ze toen ze jonger waren en ik alles deed? 107 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Wat dit ook mag zijn, ik wil geen drama en onzin, oké? 108 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Daar is m'n zoon. 109 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Hoi, mam. 110 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 Hoi, pap. -Hé, zoon. 111 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Wat heb je aan? 112 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff wilde iets netjes. 113 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Pap zei dat het mocht, dus ik heb m'n beste oude kleding aangetrokken. 114 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 Ziet er goed uit. -Het past nog steeds. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Wat is er mis met z'n kleding? 116 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Ja, en je hebt je rugzak meegenomen. 117 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 De ideale accessoire. 118 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 Vorige week van pap gekregen. -Met een beertje. 119 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Ik moet me excuseren. 120 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Ik ga naar het toilet. 121 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Ik moet piesen. Ik hou het al de hele dag op. 122 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 Ik denk dat het daar is. -Bedankt, pap. 123 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Als je moet, moet je, toch? Als je moet, moet je. Mijn jongen. 124 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Oké. Hij is 19 jaar oud. 125 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 Hij zegt nog steeds 'piesen'… 126 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 …en heeft een beer op z'n rugzak. 127 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Daar gaan we weer met de oordelen. 128 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Laten die oordelen maar horen. 129 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Ik wil tijd met hem zodat ik hem over het leven kan leren. 130 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Ben je vergeten waarom ik de voogdij heb? 131 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Ben je dat vergeten? 132 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 M'n drugsgebruik was jaren geleden, Brian. 133 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ja, toen deze kinderen je het hardst nodig hadden. 134 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Hij weet niet hoe je een man moet zijn. 135 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J. haalt hoge cijfers. 136 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 Hij weet niets van het leven. -Wil je dit nu doen? 137 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 Hij had niks aan je. -Pap? 138 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 Hallo. Hoe gaat het, schat? -Hé, lieverd. 139 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 Jullie maken toch geen ruzie? -Nee, zeker niet. 140 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Het zit goed tussen ons. Toch, Brian? 141 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Pap? 142 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Wie is dit? 143 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Je kent Zavier nog wel. 144 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Nee. 145 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 Nee, ik bedoelde mam. -Juist. 146 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 Wat? -Natuurlijk. Hé, Z. Fijn je weer te zien. 147 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Z? -Die keer op de boot? 148 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Op de boot? Wat? 149 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 M'n man was zo ondeugend. 150 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Sorry, hoor. 151 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Wie ben jij? 152 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 Ik ben de vriend van je dochter. Hoe is-ie? 153 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 Zavier, maar ze noemen me Z. Hoe is-ie, nigga? 154 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Wat is dit in hemelsnaam? 155 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Hé. Hoe is het? -Hoi, B.J. 156 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Hé, man. 157 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Hoe is 't, grote man? 158 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 Wacht. Ken jij hem ook? -Ja. 159 00:07:51,095 --> 00:07:55,349 Mam heeft ons vorig jaar voorgesteld. Zomervakantie in Italië. Erg leuk. 160 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 Afgelopen zomer? -Ja. 161 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Afgelopen zomer. 162 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Toen klikte het tussen Tiffany en Z en nu daten ze. 163 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Daten? Dit was vier maanden geleden en ik heb hem nog niet ontmoet. 164 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Omdat ik het eerst zeker wilde weten. 165 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Wat wilde je zeker weten? Of je hem wilde daten? 166 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Wel meer dan dat. Lekker ketsen. 167 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Hou daarmee op. 168 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Wat betekent dat? Wat bedoelt hij daarmee? 169 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Wacht even. Sorry, m'n vader… 170 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Ik verander in m'n vader. Ho even. Wat? 171 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Zullen we gaan zitten om het te bespreken? 172 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 Ja. -Kom maar hier, B. 173 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Jeetje. Ga zitten, Brian. 174 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Ik wil weten wat er te bespreken valt. 175 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 Laat mij maar. 176 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Tiffany wilde ons bij elkaar hebben… 177 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 …zodat ze iets met je kan delen dat ik al weet. 178 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 179 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Iets delen? Wat is er aan de hand? 180 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier heeft me ten huwelijk gevraagd en ik heb ja gezegd. 181 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 Ik heb m'n zegen gegeven. 182 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Nu hebben we de jouwe nog nodig. 183 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 We hebben die niet nodig, maar dat wil ze graag. 184 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Mag ik de mijne geven? Want… 185 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Zeg iets, pap. 186 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Brian? 187 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Ik denk dat ik het hondenluik op slot heb gedaan. We moeten de hond binnenlaten. 188 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Sinds wanneer hebben we een hond? 189 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Wat voor hond? -Pap. 190 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Ik ben allergisch. 191 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 Wat? -Rustig aan, nigga. 192 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Hij zag een beetje pips. 193 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Verroer je niet of ik knal je hersens eruit. 194 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Ik ben het, je zoon. 195 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Ik ken jou niet. Wie zegt dat ik je ken? 196 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Je moeder loog dat ik je vader was. 197 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Hoe weet ik of jij m'n kind bent? Hoe… 198 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Hou op. 199 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Ja, je bent m'n kind. 200 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Zoals je daar zit te mekkeren als een watje. 201 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Kom, Mabel. Het is die knul van 't kapotte condoom. 202 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 Jeetje. -Kijk haar nou. 203 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 Ik wist niet wie het was… -Wat doe je in de bosjes? 204 00:10:11,861 --> 00:10:16,449 Er wordt veel ingebroken, maar als ze hier komen, krijgen ze een kogel. 205 00:10:16,532 --> 00:10:21,203 Waarvoor is dat geweer en pistool? Ik ben de officier van justitie in deze stad. 206 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 Top, wijs de aanklacht af. -Net als ze bij Meek deden. 207 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 in de club ben ik vrij 208 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Is bloed dikker dan de wet? 209 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Absoluut. 210 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Het zal dunner zijn als je hier ligt te bloeden. 211 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Hechtingen krijgen verklikkers. 212 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Hou op. 213 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Vanwaar die wapens? Die maken elke dag doden. 214 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Wapens doden geen mensen. Mensen doden met wapens. 215 00:10:44,977 --> 00:10:49,649 Denk je dat ik thuis ga zitten met een .22 terwijl die eikels TEC-9's hebben? 216 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Je moet vuur met vuur bestrijden. 217 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Inderdaad. 218 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Ik hou 'm zo vast. Net zoals ik op tv zag. 219 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Ik zei toch dat hij een Democraat was. Hoor eens, dit is Amerika. 220 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 En m'n tweede co-dependent… 221 00:11:03,829 --> 00:11:08,668 Iets over een amendement. Volgens een van de amendementen mag ik 'n pistool hebben. 222 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Weet je wel wat het tweede amendement is? 223 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Dat ik jou van m'n veranda mag knallen… 224 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 …om mezelf te verdedigen. 225 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Je weet dat je moet bellen voor je langskomt. 226 00:11:20,638 --> 00:11:25,101 Ik wil je niet begraven in de tuin zoals de rest. Ongelukjes gebeuren. 227 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Zou je iemand neerschieten die op je veranda zit? 228 00:11:29,105 --> 00:11:34,151 In principe wel. Als ik het lijk kan begraven. Geen lijk, geen zaak. 229 00:11:35,778 --> 00:11:39,031 Wat doe ik hier? -Dat willen wij ook weten. 230 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Kom op, vertel. Waarvoor ben je gekomen? 231 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 Voor 'n scheldpartij blijkbaar. -En een kogel. 232 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Twee kogels. 233 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Wat is er aan de hand? 234 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Goed dan. Deze dag kan niet erger worden. 235 00:11:53,796 --> 00:11:56,507 Het gaat om m'n kinderen. -O, god. Niet weer. 236 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Waarom kijk je zo? 237 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Je bent te soft voor die kinderen. 238 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Ja, en dat jongetje… 239 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Hij is net als z'n vader. Hij is ook een watje. 240 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Ik ga naar huis. 241 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Ga zitten, doetje. We praten gewoon met je. 242 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 We moeten streng zijn. Vraag ons niet om medelijden. 243 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Dan gooien we de deur lachend voor je neus dicht. 244 00:12:21,323 --> 00:12:23,451 Het leven is zwaar. Wen er maar aan. 245 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Je vindt dit grappig. Geweldig. 246 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Sorry, we hebben geblowd. 247 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Als Cora praatte zoals jouw kinderen, dan kreeg ik de doodstraf. 248 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Die kinderen zouden dood zijn. 249 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Dat bedoel ik. Omdat ik haar dan had omgelegd. 250 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Had ik ze ook moeten slaan? 251 00:12:44,054 --> 00:12:47,933 Met jou is het goedgekomen. Je bent ietwat gay, maar verder prima. 252 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Je bent een succesvolle, gezagsgetrouwe burger. 253 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 Soms voelt het alsof ik gefaald heb in de opvoeding. 254 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Ik wilde ze niet slaan. Ik wilde niet dat ze bang voor me waren. 255 00:12:59,403 --> 00:13:05,201 Ik wilde hen de vrijheid geven om zich te uiten en te doen wat ze wilden. 256 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Misschien als ik een beter voorbeeld had… 257 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Hou je kop of je wordt neergeschoten. 258 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Ben ik de reden dat je kinderen zich misdragen? 259 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Geef je mij de schuld? En hun drugsverslaafde moeder dan? 260 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Volgens psychologen… 261 00:13:21,926 --> 00:13:24,178 Hou toch op over psythologie, man. 262 00:13:24,261 --> 00:13:28,224 Ik heb een man van je gemaakt. Sla ze voor de politie dat doet. 263 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Dit duurt te lang, ik word moe. Wat hebben die kinderen gedaan? 264 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany gaat trouwen met een jongen die ik zojuist heb ontmoet. 265 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 Trouwen? Wie is deze jongen? -Iemand die ik wil doden. 266 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Kijk, nu wil hij wel een pistool. 267 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Hij is brutaal en respectloos… 268 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 …en ze trouwen over twee weken. 269 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 Twee weken? 270 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 O, hemeltje. 271 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Een broodje in de oven. Ze is zwanger. 272 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Nee. 273 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 Het is een moetje. -Nee, hij moet helemaal niks. 274 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Hij moet helemaal… 275 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Hij moet… 276 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Ik ben zo high. 277 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Wat moet ik doen? 278 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Ga naar huis. 279 00:14:07,179 --> 00:14:11,809 Neem hem morgen mee. Dan eten we vis, we kaarten wat en dan praat ik met hem. 280 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Neem hem morgen mee. Hoor je me? 281 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Dat is geen slecht idee. 282 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Want het is mijn idee. En nu wegwezen. Ga naar huis. 283 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Maar wacht… Ik was nog niet klaar met praten. 284 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Deze familie… Jezus. 285 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 Hoe gaat het, Fred? -Je bent er al vroeg. 286 00:14:47,595 --> 00:14:52,558 Wat hebben je kinderen nu weer gedaan? -Ze gaat over twee weken trouwen. 287 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Dat is onverwachts. 288 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Vertel mij wat. Dit is het joch. 289 00:14:57,688 --> 00:15:03,527 Bel onze contacten bij de FBI en kijk wat je kunt vinden. Ik wil alles weten. 290 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 Hij heeft geen strafblad. -Ja, maar dat kan niet waar zijn. 291 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Deze gast is een gangster-rapper. 292 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Hij heeft een traan op z'n gezicht. Een traan, verdomme. 293 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Er is iets mis. Ik vind niets over hem in ons systeem. 294 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Fred, je moet me helpen iets te vinden. Er moet iets zijn. 295 00:15:21,837 --> 00:15:24,632 Je moet opschieten. -Ik ga m'n best doen. 296 00:15:24,715 --> 00:15:27,509 Ze zei twee weken. -Ik ga ermee aan de slag. 297 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 Rustig aan. Ontspan. -Ja, doe het nu. 298 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Begrepen. 299 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 Kom op, spelen. -Leg een kaart, jongen. 300 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Wat bezielt je? 301 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Wil je hier wat van? Je ziet er triest uit. 302 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Als een omgekeerde tiet. 303 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Ik heb een biertje. Bedankt. 304 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Hij drinkt een licht biertje met limoen erin. 305 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Hij nam die zelf mee. 306 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Een echt oude wijvendrankje. 307 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Oom Joe. -Speel nou maar. 308 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Leg een kaart. Verdorie. 309 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Hij ging nat. Hij verzaakte. -Nee. 310 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Je verzaakt. -Je verzaakt. Nat. 311 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Je verzaakt. 312 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Je vader haat het om nat te gaan. 313 00:16:05,047 --> 00:16:09,218 Ik haat je. Ik was woest toen 't condoom scheurde toen je werd geboren. 314 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 Oom Joe. -Door jou gaan we nat. 315 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Ik wil dit spel niet spelen. 316 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Gaat het wel, Brian? 317 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 Nee, Cora. Hij is van streek. -Waarom? 318 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Door die zwangere dochter van hem. 319 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Zwanger? 320 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Niemand zei dat ze zwanger was. Wat doe je? 321 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Niemand zei dat ze zwanger was. 322 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 Oké. -Prima. 323 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Ik wil gewoon weten waarom ze zo'n haast heeft om te trouwen. 324 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 Omdat ze zwanger is. -Ze is zeker weten zwanger. 325 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 En over twee weken. 326 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Ze heeft straks een bolle buik. Daarom probeert ze… 327 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Oom Joe. 328 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 Ze is niet zwanger. Kappen nou. -Oké. 329 00:16:47,214 --> 00:16:52,594 Wel een reden om naar 't altaar te rennen. -Jongeren trouwen niet bij zwangerschap. 330 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Dat deden ze vroeger, maar nu niet meer. 331 00:16:55,556 --> 00:16:59,727 Dat is uit de mode geraakt, net als Browns schoenen en donkere pakken. 332 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Mijn hemel. 333 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Lieve help. 334 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Ik weet niet wat de reden is. 335 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Wat die ook is, we komen er wel achter. 336 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 Kijk eens. -Moet je haar zien lopen. 337 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 Ze heeft themamuziek. -Jeetjemina, meid. 338 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Wat een leuke jas, Debrah. 339 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 Bedankt. -Mooie jas. 340 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 De bovenkant lijkt wel een stekelvarken. 341 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Dank jullie wel. 342 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Mooie jas, maar is het zo koud? 343 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 Ze heeft zich in bont gehuld. 344 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Wat is dat, meid? Een kat? 345 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Ze draagt een eekhoorn. 346 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 Dat is een chipmunk. -Een buidelrat. 347 00:17:33,677 --> 00:17:37,306 Ik heb nog nooit 'n blauwe buidelrat gezien. Ga zitten, schat. 348 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 Kijk B.J. eens met z'n boekentasje. 349 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Hé, B.J. 350 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 Wat is dat voor muts? -Geen idee. Ik negeer het maar. 351 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Ik hoor dat je gaat trouwen. 352 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Dat klopt. Kijk m'n ring eens. 353 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Jij moet de geluksvogel zijn. 354 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Weet je wat? Ik heb er zojuist een gevonden. 355 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Laat die jongen met rust. 356 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 En waarom doe je lippenstift op voor hem? 357 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Ik wil dat hij naar m'n lippen kijkt. 358 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Dit is mijn verloofde. 359 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Hoe gaat het, jongeman? 360 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Hoe is 't, ma? 361 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 Nee, schat. Ma… Wat? 362 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 Ma is straattaal. 363 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Hij plakt maar beter 'D-E-A' achter die ma. 364 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Straattaal is niet welkom. 365 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 Wie heeft de DEA gebeld? 366 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Je doet alsof je niet weet wie ik ben en voor wie ik werk. Wat doe je? 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Jij bent familie. Je kunt me niks maken. 368 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Ik kan ze van alles over je vertellen. 369 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 Ik weet wat je uitspookte voor je gescreend werd. 370 00:18:36,907 --> 00:18:41,745 Hoe dan ook, ik zal me even voorstellen. Ik ben Leroy L. Brown. 371 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 De 'L' staat voor 'Levend in luxe'. 372 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Hoe is het, ouwe nigga? 373 00:18:48,210 --> 00:18:51,338 Je hebt hem gehoord. -Noemde hij me nou 'ouwe nigga'? 374 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Z'n exacte woorden. 375 00:18:53,382 --> 00:18:57,594 We zeggen geen 'nigga' hier, nigga. -En veeg dat snotje weg bij je oog. 376 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Dat is een traan omdat hij iemand heeft vermoord. Mooi, hoor. 377 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 Grapjas. -Dat ben jij, ja. 378 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 Ja? -Is hij high? Dat moet wel. 379 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 Echt wel. -Moet je die ogen zien. 380 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Ik herken een goede high. Hoe ging het ook alweer? Mary J. 381 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 I'm in love with Mary J. 382 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Pardon, jongeman. Hoe heet je ook alweer? 383 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 384 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Oké, Z. Vertel eens iets over jezelf. 385 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 Nee, dat doe ik niet. 386 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Wat? Wacht even, wat zei hij? 387 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Nee, dat doet hij niet. 388 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Hij is een artiest. 389 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Hij laat liever z'n energie voor hem spreken. 390 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Misschien maakt hij vingerverfkunstwerken. 391 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Een artiest? 392 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Dat betekent dat hij geen baan heeft. 393 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Aangezien m'n vader het jullie al heeft verteld… 394 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 …wilden we jullie bij deze uitnodigen voor de bruiloft. 395 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 Over twee weken. -Ik wil je iets vragen. 396 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Vanwaar die haast om te trouwen? 397 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Liefde is niet aan tijd gebonden. 398 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Het leeft tussen moleculen. 399 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Het wordt prachtig, dus ik wil dat jullie erbij zijn. 400 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Wacht even. Is er gratis eten? 401 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Ja. -Ja. 402 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Is er een open bar? 403 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 Ja. -Ja. 404 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 We zullen er zijn. 405 00:20:22,638 --> 00:20:26,975 En dat is nog niet eens het beste. Het is namelijk een… 406 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 …bestemmingsbruiloft. -Bestemmingsbruiloft. 407 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 Het is een bestemmingsbruiloft. -Bestemming. 408 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 Wat is een besmettingsbruiloft? -Cora. 409 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Dat betekent dat het op een prachtige plek is, Madea. 410 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 O, zoals… Ze nemen ons helemaal mee naar Biloxi. Pensacola? 411 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Nee, nee, nee. 412 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 We gaan naar de Bahama's. 413 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 Gaan we naar Afrika? -Wat? 414 00:20:52,751 --> 00:20:57,256 Dat is in Zuid-Afrika. Wist je dat niet? -We gaan niet naar Afrika. 415 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Eerst onze paspoorten. 416 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Moeten we een paspoort hebben? 417 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 Dan kan ik niet mee. 418 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Ik ben illegaal in 92 landen. Ze geven me geen paspoort. 419 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 Brian, kun jij helpen? -Ja, help ons aan ons paspoort. 420 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Testen ze je daar? Ik moet deze wiet uit m'n lichaam krijgen. 421 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Haal cranberrysap voor me. 422 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany wil een mooie bruiloft en de vader betaalt. 423 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Daarom hebben we niet gekozen voor Italië of zo. 424 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 We wilden een meer betaalbare plek. 425 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Dit kun je je wel veroorloven. Toch, Brian? 426 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Ik kan je helpen met een budgetbruiloft. 427 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 Nee, schat. -Nee? 428 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 Is er geen budget? -Daar doen we niet aan. 429 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Maar iedereen heeft 'n budget. 430 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Nee, het wordt luxueus. Kijk. 431 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 O, luxueus. 432 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Het is een prachtige plek met al die stranden… 433 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 …maar ik heb een beperkt inkomen. 434 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Ik kan niet naar de Bahama's. 435 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Ik ook niet. Ik kan niet naar een eiland. 436 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Dan komen al die mannen achter me aan. 437 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Zoals in Taken. 438 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Nee, als ze je vangen, gooien ze je weer terug. 439 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Ik zal eens iets naar jou gooien. 440 00:22:06,033 --> 00:22:10,120 Ze gooien een haak voor haar uit: 'We hebben een grotere boot nodig.' 441 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Cora, dat ziet er peperduur uit. 442 00:22:12,205 --> 00:22:16,460 Maar we kunnen wel naar de bruiloft. We leggen ons geld bij elkaar. 443 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Mijn zwembad is leeg. 444 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 En mijn zwembad is klein. 445 00:22:20,255 --> 00:22:24,384 Bij mij zit er geen water in. -Het mijne is 'n riool. Ik kan niet gaan. 446 00:22:24,468 --> 00:22:27,095 We kunnen allemaal in één kamer verblijven. 447 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Ik deel geen kamer met hen. 448 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 We kunnen pallets maken. Het wordt leuk, Madea. 449 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Nee, ik heb 'n bed nodig. Bedden. 450 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Ik slaap niet op de vloer met Madea. 451 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Als Brians ego het toestaat dat wij voor de bruiloft betalen… 452 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 …dan hoeft dat niet. Dan heb je je eigen kamer. 453 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 Trap er niet in. -Zet je echo opzij. 454 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 Hé, jongen. Ze probeert je erin te luizen. -Hij is wantrouwig. 455 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Inderdaad. Hij wil haar wurgen. 456 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 Hij ziet er niet blij uit. -Zeker niet. 457 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, kunnen we even buiten praten? 458 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Oké, laat maar. 459 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Ik zei toch dat hij zich dit niet kon veroorloven. 460 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Maar geen punt, want je stiefvader en ik willen er graag voor betalen. 461 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Het is al geboekt. 462 00:23:20,690 --> 00:23:23,735 Ik ken de eigenaar van het resort. Het is geregeld. 463 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 Geregeld. 464 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Je vader kan zoiets niet betalen. 465 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Weet je wat? 466 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Je probeert me voor schut te zetten in het bijzijn van m'n familie. 467 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Nietwaar? 468 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Dat is niet zo moeilijk. 469 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Luister, het is al voor elkaar. Het is geregeld. 470 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Het is niet voor elkaar. Het is niet geregeld. 471 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Ze probeert je erin te luizen. 472 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 De vader betaalt voor de bruiloft van de dochter, dus… 473 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Trap er niet in. 474 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Niet doen. Niet doen. 475 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Ik ga ervoor betalen. 476 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Iedereen heeft z'n eigen kamer. Punt uit. 477 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 We gaan naar Afrika. 478 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Ik moet m'n bikini pakken. 479 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 We gaan naar Afrika. 480 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 Ze laten ons het land niet binnen. 481 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Bij 'sekse' schrijf ik maar gewoon 'vaak'. 482 00:24:24,337 --> 00:24:28,341 Wees stil, straks merkt iemand ons op. -Mabel, ben je nerveus? 483 00:24:28,425 --> 00:24:32,762 Ik hou niet van witte mensen in uniform. Ze sluiten je zonder reden op. 484 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Wat als ze m'n strafblad controleren? 485 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Dat doen ze niet, Madea. 486 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 Rustig maar. -Ze gaan het checken. 487 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Ze maken alleen maar een foto. Brian regelt alles. 488 00:24:43,857 --> 00:24:48,195 Ik kwam hier alleen voor politiefoto's. Die werden allemaal daar gemaakt. 489 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Ze hebben camera's en afluisterapparatuur. 490 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 Ze houden ons in de gaten. -Vul je formulier in. 491 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Wil ik niet. Ik kan dit niet. 492 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Wil je niet naar de bruiloft? 493 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Ik zie jullie daar wel. 494 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Je hebt je paspoort nodig. 495 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Ik heb geen paspoort nodig. Ik ben een taaie. 496 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Ik omzeil gewoon die zuidelijke grens. 497 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Ze weet hoe dat moet, Cora. 498 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Heeft Trump de muur gebouwd? 499 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Mr Leroy Brown? 500 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ja, Leroy G. Brown. 501 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 De G staat voor 'We gaan naar Afrika.' 502 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 Doe voorzichtig, Brown. -Ja. 503 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 Hij is zo dom. 504 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 505 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 Ik ben er. 506 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 En we gaan naar Arabië. 507 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 We gaan niet naar Arabië. -Jawel. 508 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Ze is zo dom. 509 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K.P. Simmons? 510 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Dat ben ik. 511 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P. staat voor 'Kom maar door met die poesjes'. 512 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Hoe gaat het, schat? Waar gaan we heen? 513 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Ik stuur je geld in de cel. Waarom roepen ze mij niet? 514 00:25:47,879 --> 00:25:50,048 Madea… -Cora, ik vind dit maar niks. 515 00:25:50,131 --> 00:25:53,093 Je bent niet geroepen omdat er weinig personeel is. 516 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Doe eens rustig. Wat mankeer je? 517 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Staat me dat te wachten? 518 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Ze heeft handboeien om, Cora. 519 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 Ik weet dat ze me te pakken krijgen. -Ze pakken je niet. 520 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, ze heeft handboeien om. 521 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 Waarom denk je dat… -Ik zie de handboeien. 522 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 Wat… -Waarom hebben ze haar geboeid? 523 00:26:12,988 --> 00:26:17,909 Waarom heeft die vrouw handboeien om? -Misschien heeft ze iets verkeerd gedaan. 524 00:26:17,993 --> 00:26:23,248 Dat doe ik ook altijd. Waarom handboeien? -Geen idee, Madea. Je schopt een scène. 525 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Je valt hartstikke op. 526 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons. 527 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 Ik ben pleite. -Hier is ze. 528 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 Ze is hier. -Nee. 529 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Ze zei m'n volledige naam. 530 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Het komt goed. Rustig maar. 531 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Mabel, ik heb de mijne. Ik ben klaar om te gaan. 532 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 Ze heeft de hare. 533 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 Ja. -Sta op. 534 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmons. 535 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Ze roepen je, Madea. 536 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Als ze m'n naam zegt, word ik bang. 537 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 Dan hoor ik de handboeien. -Loop naar voren. 538 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Ik heb de mijne. 539 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 Heb jij die van jou ook? -Ja. Hier komen we, Afrika. 540 00:26:54,738 --> 00:26:59,909 We gaan niet naar Afrika. Zie je, Madea? Je maakt je druk om niets. 541 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Oké allemaal. 542 00:27:02,037 --> 00:27:04,581 Joe, heb je die van jou? -Ja, ik heb 'm. 543 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Vroegen ze naar Vegas? 544 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Wat doe je? Praat hier niet over Vegas. 545 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 Wat is er daar gebeurd? 546 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Respecteer je ouderen. Dat was voor je geboren werd. Stil nou. 547 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Cora. Kop dicht. 548 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 Maak je geen zorgen. Ze hadden het over Vegas. 549 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Maar wil je niet naar de Bahama's? 550 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 Stuur me een video en wat foto's. -Madea. 551 00:27:25,852 --> 00:27:30,440 De rillingen lopen over m'n rug. De Heilige Geest zegt dat ik moet gaan. 552 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 Hij zegt: 'Mabel, dit is de Heilige Geest. Maak dat je wegkomt.' 553 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 Jij hebt geen Heilige Geest. -Laatste kans voor Mabel Earlene Simmons. 554 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Toe, Madea. Hier is ze. Kom op. 555 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Cora, blijf van me af of ik stomp je in je adamsappel. 556 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Niet slaan. Maar ze roepen je. 557 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 Misschien geven ze tv's weg. -Heb jij er een? 558 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 Een gratis tv? -Ja. 559 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 Een flatscreen? -Ja. 560 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Ik ga wel. -Toe dan. 561 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Ik ben nergens bang voor. 562 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 Goed zo. -Ik ben niet bang voor hen. 563 00:27:59,511 --> 00:28:02,514 Het is een paspoort. Wat kunnen ze doen? -Inderdaad. 564 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 Ik ga m'n paspoort halen. 565 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 Ga nou, Madea. -Prima. 566 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Heer, sorry dat ik loog. Ik wilde dat ze ging. 567 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Dank je. 568 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Een silhouet als een batterij van 9 volt. -Gewoon vierkant. 569 00:28:15,902 --> 00:28:19,280 Mag ik dat hebben? Bedankt. -Waar moet ik heen? 570 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Daarzo. 571 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Hier staan? Ik herinner me deze platen. 572 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Ik ken u ergens van. 573 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 574 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Goed dan. Ja, ga daar maar staan. 575 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Nee, mevrouw. Andersom. 576 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Andersom? 577 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 Deze kant… 578 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Nee, mevrouw. Vooruit. 579 00:28:42,929 --> 00:28:45,724 Deze kant op? -Ja, mevrouw. 580 00:28:46,641 --> 00:28:50,437 Je hebt me te pakken. Waar is m'n nummer? Dan hou ik het vast. 581 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 Geef het nummer maar. -Nee, mevrouw. Stilstaan. 582 00:28:53,523 --> 00:28:57,152 Neutraal kijken. Niet lachen. U doet het prima. 583 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 ATLANTA POLITIEAFDELING 584 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Ik wist het. 585 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Pardon. 586 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Ik moet naar het toilet. 587 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Ze komen me halen. 588 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Ze creëert genoeg wind voor een orkaan. 589 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 Kijk uit voor het glas, olifant. 590 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 Ze is dood. -Is ze oké? 591 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 Nee, ze is gek. -Ik moet naar haar toe. 592 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 Mevrouw. 593 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 Snel, kom op. -Sta op. 594 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Is ze ongedeerd? 595 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 Gaat het, Madea? -Ze leeft nog. 596 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 O, mijn god. -Is ze in orde? 597 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Nee, ik ben niet in orde. Bel de… 598 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Ik zag dat glas niet. Nu ben ik erbij. 599 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Ze is in orde. Ze is oké, mevrouw. 600 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Is er een achterdeur? Ik zie ze wel bij de auto. 601 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 Ze is in orde. -Mevrouw, hier is uw paspoort. 602 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Krijg ik m'n paspoort? 603 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Ik zie er goed uit. 604 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 SHUTTLEBUSSEN - BAGAGEHAL TICKETS/INCHECKEN 605 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 ALLE GATES 606 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Waar zijn de bruid en bruidegom? 607 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah nam ze mee in een privéjet. 608 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Wat? Is Debrah zo vermogend? 609 00:30:13,520 --> 00:30:19,025 Nee, maar haar man wel. En daar herinnert ze me constant aan. 610 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Deze bruiloft kost me een fortuin. 611 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Ze wilde ervoor betalen. 612 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Nee, geen denken aan. 613 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 En het dan de rest van m'n leven aanhoren? Nee. 614 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Ik heb hier en daar wat kunnen besparen. 615 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Dat is fijn. Wacht even. Wat heb je gedaan? 616 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Geen zorgen. Waar is Madea? Ik zie haar niet. 617 00:30:38,795 --> 00:30:42,423 Dat nijlpaard loopt niet. Een sleepwagen komt haar brengen. 618 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 Dit vliegveld is enorm. -Daar is ze. 619 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 Lopen we helemaal hierheen? -Nee. Ze brengen je toch? 620 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Ik ben dol op dit vliegveld. 621 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 Wanneer was je hier? -Ik kom er bijna nooit. 622 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 We doen zo een wheelie. -We gaan naar de Bahama's. 623 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 Waar gaan jullie heen? Alabama? 624 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 Daar zijn ze. -Naar de Bahama's. 625 00:31:01,192 --> 00:31:04,237 We gaan naar Afrika. -We gaan naar de Bahama's. 626 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 We zijn er. 627 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Ik ruik een brandlucht. -Dat zijn de banden. 628 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 Kom eraf. -Dat probeer ik. Ik doe het zo. 629 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Zag je hoe die band veerde toen we eraf stapten? 630 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Door jou, ja. -Koop nieuwe banden. 631 00:31:20,086 --> 00:31:23,840 Hier is uw tas. -Dank je. Ik woon alleen. 632 00:31:23,923 --> 00:31:28,052 Alsjeblieft. Dat is m'n nummer. -Ik bewaar het op een veilige plek. 633 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Die man wil gewoon een extraatje. 634 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 Extraatje. Bel me. -Wat? 635 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Dat is geen extraatje. 636 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 We gaan aan boord. 637 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 Laten we gaan. Waar gaan we heen? -Naar de gate. 638 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Ik heb m'n tas laten liggen, Brown. Grijp m'n tas. 639 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 Hij heeft m'n extraatje. -Grapje. Ik heb 'm. 640 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Waarom laat je me dan rennen? 641 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Kom, we gaan het vliegtuig in. 642 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Hij is zo goedgelovig, hè? Goedgelovige, Lonely Planet. 643 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Ga aan boord. 644 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 We zijn klaar om naar de Bahama's te gaan. 645 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Ik begrijp het niet. 646 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 Wat doen we hier, Mabel? -Ik snap… Wacht, Brian. 647 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 Ja. -Ik begrijp het niet. 648 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Wat doen we hier? De grote stoelen zijn daar. 649 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 Inderdaad. -Madea… 650 00:32:11,763 --> 00:32:16,267 Wacht even. Debrah zou de tickets boeken, dus we zitten in de eerste klas… 651 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 …niet achterin zoals Rosa Parks. 652 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian betaalt. Hij heeft dit geregeld. 653 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Ik zei toch dat je haar moest laten betalen. 654 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 Ja. -Ik heb betaald. 655 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 Zitten we hier? 656 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 Wat bezielt jou? Geld uitgeven aan een huwelijk van 2 weken. 657 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 Langer duurt het niet. -Ik hoop het niet. 658 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Goed. Bedankt, pap. 659 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Je zet me voor schut. 660 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Ik kan niet in economy zitten. 661 00:32:42,377 --> 00:32:46,589 Jullie stoelen komen overeen met het ticketnummer. Daar zit iedereen. 662 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Hier? Ik kan hier niet zitten. 663 00:32:48,883 --> 00:32:52,804 Geef me 'n klapstoel. Ik ga niet in economy zitten. Wat is economy? 664 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Dat is deze ministoel, Mabel. 665 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Deze heupen passen niet in economy, schat. 666 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Die stoel is niet klein. Je kont is groot. 667 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Ga zitten, pap. 668 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Piloot, is er een gewichtslimiet? 669 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Is er 'n probleem? -Dat kun je wel zeggen. 670 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Moeten we allemaal hier zitten? 671 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Als sardientjes op elkaar? 672 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Gaan jullie zitten? Bedankt. Sorry. 673 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 Dit is m'n familie. -…net Rosa Parks. 674 00:33:17,662 --> 00:33:21,791 We weten niet wat er aan boord is. Worden we er gewoon ingepropt? 675 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Ik ben zo blij dat ik die 1,5 kilo kwijt ben. 676 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 Anders had het niet gepast. 677 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 Ik krijg bijna geen lucht. 678 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Ik ook niet. 679 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 En waarom is het zo koud? 680 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Zet de verwarming hoger. 681 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Relax, Madea. 682 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Geef me de deken. 683 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 Ja. -Bedankt. Ik leg 'm over me heen. 684 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Moet je ze nou zien. Net twee rolmopsen. 685 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Hoe gaat het? -Iets beter. 686 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 Mooi. En nu stilzitten. -Goed. 687 00:33:55,616 --> 00:33:59,662 Wat bedoel je, stilzitten? Dat is het enige dat we kunnen doen. 688 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 Mabel. -Wat? 689 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Het is zo krap. Jullie geven me 'n mammografie. 690 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Misschien wel. 691 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 Mabel, kijk. -Wat? 692 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 Is hij… -Is dat een kleurboek? 693 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Laat hem met rust. 694 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Hij gaat bijna studeren en kleurt nog. 695 00:34:13,968 --> 00:34:17,889 Er zijn kleurboeken voor volwassenen. -Ja, met naakte mensen erin. 696 00:34:17,972 --> 00:34:20,558 Niet waar. -Er is iets mis met hem. 697 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Ze hebben kleurboeken die je ontspannen. 698 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Dat is Paw Patrol. 699 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Heb je een kleurboek? 700 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Waar luister je naar? 701 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 De Vijfde van Beethoven. 702 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 Vijfde van Betobeben? -Beethoven. 703 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. De hond. 704 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Ik heb die film met de hond gezien. Een grote hond. 705 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 Je hebt het over klassiek. Hou je daarvan? -Ja, het is rustgevend. 706 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Wil je meeluisteren? 707 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 Nee. -Zeker weten? 708 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Ik hoef die onzin niet te horen. 709 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Waar luister jij naar? 710 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Ik laat je kennismaken met Young Thug. 711 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 Young Thug? -Young Thug, ja. Zet maar op. 712 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 Interessante naam. -Luister. 713 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 Is hij nieuw? -Nee, hij is niet nieuw. Luister maar. 714 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 ik zet een muizenval 715 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 je bent een pussy, nigga, je bent een pussy 716 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 O, jeetje. 717 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Opa. 718 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Ze zeggen steeds het P-woord. 719 00:35:12,735 --> 00:35:15,530 Ik kan hier niet naar luisteren. Dit is zo fout. 720 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Het P-woord? 721 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Ja. Hoe kun je daarnaar luisteren? 722 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 Die jongen weet verdomme niet… -Pap, hou op. 723 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 Hij weet niet wat… -Pa. 724 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Hij weet niet wat een doos is. Een flamoes. 725 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Hou op, pap. 726 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Hij is er uit een gekomen. 727 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 Weet jij wat ze zongen? -Ja. Ga maar verder met je kleurboek. 728 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Luister naar je eigen muziek. Maak je kleurboek af. 729 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Zonde, hoor. 730 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 O, nee. Mabel. -Wat is dit? 731 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 Wat gebeurt er in vredesnaam? 732 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel. 733 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Wat was dat? 734 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 Rustig maar. -Dat was turbulentie. 735 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Gewoon wat turbulentie. 736 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Ik hou het niet meer. 737 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 Mr Brown. -Wat mankeert hij? 738 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 Ga zitten. -Dat kan niet. 739 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Als ik bang ben, gaat m'n maag borrelen. 740 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Ik sta op het punt te exploderen. 741 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Zeg niet dat woord. 742 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Waar is de… 743 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Waar is de bom? Geef me de ontsteker. 744 00:36:14,589 --> 00:36:18,301 Een pistool. Is dat een terrorist? -Hij is een ordehandhaver. 745 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 Hij heeft een bom. -Ik heb geen bom. 746 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 Nee. -Officier Simmons? 747 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Ja, dat klopt. Hij meende het niet. 748 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Met 'exploderen' bedoelde hij 'scheten laten'. 749 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Hij heeft geen bom. 750 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 Weet u het zeker? -Absoluut. 751 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 Ik denk dat ik ben ontploft. 752 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Hij had wel een bom. 753 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 O, Brown. -Ik geloof 't wel. 754 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 O, Brown. 755 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 Heeft hij zichzelf ondergekakt? 756 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Brown is bruin. 757 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 Ik geloof het wel. -O, Brown. 758 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Ik geloof het wel. Niet kijken. 759 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Ik ga naar de eerste klas. 760 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, je… Je laat strepen achter. 761 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Niet kijken. 762 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Dit is erger dan die vrouw met diarree. 763 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Je laat strepen achter, Brown. 764 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Mijn god, Brown. 765 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Hebben jullie doekjes? -Doe de deur dicht. 766 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Meneer, waarom rijdt u aan de verkeerde kant van het busje? 767 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Dit zijn de Bahama's. Ze rijden aan de andere kant van de weg. 768 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Dit is geweldig. 769 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 Ik heb dit in Detroit gezien. -Wat? 770 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 Het lijkt wel het centrum van Detroit. -Echt niet. 771 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Dit lijkt niet op Detroit, Bam. 772 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Er zijn zeepaardjes, pap. 773 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Dit ziet er duur uit. 774 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Kom maar. 775 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Het lijkt wel een kathedraal. 776 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Wat mooi, schat. 777 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Prachtig. Werkelijk prachtig. 778 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 We kunnen de ligstoelen gebruiken. 779 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 Deze kant op. -Dit moet Egypte zijn. 780 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 Nee, we… -Dit zijn de Bahama's. 781 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Welkom op Atlantis Paradise Island. 782 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 Bedankt. -Geen probleem. 783 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Gaat het, Bam? 784 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Ja. 785 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Ben je zo moe? 786 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Stil, Brown. Stil maar, oké? 787 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Bemoei je er niet mee. 788 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Je liep een stukje vanaf de bus en nu ben je buiten adem? 789 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 Laat je hart nakijken. -Gaat het wel? 790 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 Ik ben zo gefrustreerd. 791 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 Ik zie het aan je. 792 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 O Heer, heb genade. Dat vliegtuig werkte op m'n zenuwen. 793 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 Brown, je stinkt. -Ze is in orde. 794 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Je had je aan boord moeten wassen. 795 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Dat is vervelend. Kan ik iets voor u doen? 796 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Ja, je kunt me naar Atlanta brengen. Dank je. 797 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Dit is Atlanta niet, maar het is Atlantis. 798 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 We zullen het u zo aangenaam mogelijk maken. 799 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Ze is in orde. We willen gewoon inchecken. 800 00:38:34,437 --> 00:38:36,605 De reis was nogal pittig. 801 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 Op welke naam is er gereserveerd? -We horen bij hem. 802 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 Simmons. Brian Simmons. -Simmons? 803 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 Ja. -Zo heet hij. 804 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Oké… 805 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 We hebben twee kleine kamers voor jullie allemaal. 806 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 Twee, dat klopt. Twee voor iedereen. -Wat? 807 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Twee kamers voor wie? Zit iedereen in dezelfde kamer? 808 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Nee, niet in dezelfde kamer. We hebben twee kamers. 809 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Je hebt tegen me gelogen. 810 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Ik wist het ook niet. We kunnen pallets maken. 811 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Cora, als je nog één keer 'pallet' zegt, ram ik je in je keel. 812 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Waarom? 813 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Wat is dit? M'n Bahama-mokkel en ik gaan terug. 814 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Nee, jongen. Ik zal je eens iets zeggen. 815 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Ik heb je nooit gemogen. 816 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Jij was de laatste spermacel. Die brengt je in de nesten. 817 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Oom Joe, hou op. Dat is je zoon. 818 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Ik mag hem niet. 819 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Eerst economy en nu zitten we op één kamer. 820 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 M'n bloeddruk rijst de pan uit. 821 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Als je me wilt vermoorden voor het verzekeringsgeld, heb je pech. 822 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 De verzekering staat op Joes naam. Dood hem. 823 00:39:38,501 --> 00:39:42,546 Maar laat mij met rust. Vraag niet hoe ik weet wie de begunstigde is… 824 00:39:42,630 --> 00:39:46,926 …maar als hij sterft bij een ongeluk zit ik er warmpjes bij. 825 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Kalm aan, iedereen. 826 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Mond dicht. Jij hebt me hierheen gesleept. 827 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Hallo, dames. 828 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 Twee kamers. -Best een lekker ding. 829 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 Wat als ik moet plassen? 830 00:39:58,312 --> 00:40:02,817 Na wat je net in het vliegtuig deed, Mr Brown, krijg je de andere kamer. 831 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 Kalm aan. -Dit slaat nergens op. 832 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 Het komt wel goed. -Ben jij geen advocaat? 833 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 Hij probeert er iets van te maken. 834 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Jullie zijn er. 835 00:40:13,702 --> 00:40:18,040 Debrah ziet er goed uit. Toen ze afkickte, kwam haar kont terug. 836 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Fijn je te zien. 837 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Hallo. Wat is haar haar mooi. Prachtig. 838 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Wat is er? 839 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Ze zetten ons in dezelfde kamer. -Wat mankeer jij? 840 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Ik zei tegen Brian dat m'n man en ik het graag zouden regelen. 841 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Maar hij stond erop dat hij betaalde. 842 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Weet je wat, Brian? 843 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Maar dat geeft niet, want ik heb extra kamers voor jullie gereserveerd. 844 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Godzijdank. 845 00:40:42,398 --> 00:40:46,819 Ik wist dat hij het niet kon betalen, dus ik besloot in te grijpen. 846 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Dat was bitchy. Dat is wat de jongeren zeggen. 847 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Doe eens aardig. 848 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Ik zei dat ik zou betalen. 849 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Niet voor maar twee kamers. 850 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Ik ben hier weg. 851 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Regel een auto of taxi. Ik ga naar huis. 852 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Ik betaal wel, oké? 853 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Laat je niet zo door haar bespelen. 854 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Hoeveel kosten zeven kamers? 855 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 M'n man is vrienden met de eigenaar van het hotel. 856 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 Ze willen je een hoge korting geven. 857 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Ga weg. 858 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Hoe hoog? 859 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Halve prijs, meneer. 860 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 Kijk eens aan. -Halve prijs? Van wat? 861 00:41:25,024 --> 00:41:27,151 De kamers zijn 100 dollar per nacht. 862 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 Doe maar. -Wat fijn. 863 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 Honderd per kamer? -Voor twee nachten kan dat wel. 864 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 Alleen voor u. -Dat is mooi. Bedankt. 865 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Mag ik uw kaart? -Ja. 866 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 Hij heeft een pinpas. 867 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 Een rode. 868 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Ik had m'n uitkering kunnen gebruiken. 869 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Hoe krijg je een rode pinpas? Dat betekent dat je rood staat. 870 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Heel erg bedankt. Hij wil graag iets bijdragen. 871 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Hij gebruikt een pinpas. 872 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 Hier is uw kaart. -Bedankt. 873 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Jullie zijn zelf blut. 874 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 En uw kamersleutels. 875 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Rode kaart. 876 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 Kop dicht. -Doe nou niet. 877 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 In het rood. -Zelfs ik heb 'n creditcard. 878 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Met z'n pinpas. 879 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Je hebt 'n Sears-pas. Dat bestaat niet meer. 880 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 Dank je. -Ik krijg bijstand. 881 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 Bam, hij snapt het. -Een pinpas. 882 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, jij krijgt een mooie suite. 883 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Ik heb jou altijd gemogen, Debrah. 884 00:42:19,703 --> 00:42:24,500 Ik heb een speciale suite geregeld. Echt prachtig, met uitzicht op de oceaan. 885 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Ik zeg tegen iedereen hoezeer ik je mag. -Alles voor jou. 886 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 Jij bent zo achterbaks. -Hoezo? 887 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Je zei onderweg dat je haar niet mocht omdat haar adem stinkt. 888 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Hou je mond, trut. 889 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 Geweldig. -U heeft alles. 890 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Hij moest twee passen gebruiken. 891 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Ik wil een grote kamer. 892 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Geef hier. Mag ik m'n sleutel? 893 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Heel erg bedankt. Is dit mijn sleutel? Bedankt. 894 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Kom op, m'n kamer moet wel mooi zijn. 895 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Pak je sleutel. Ik wil ook een suite. 896 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Ze is weer de oude. 897 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Wacht, pap. Er is een glijbaan. 898 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 Waterglijbaan? 899 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 Dat klinkt leuk. -Laten we gaan. 900 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Er zijn veel glijbanen. 901 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 Echt? Hebben jullie een grote glijbaan… 902 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 …waarbij je helemaal naar beneden gaat van: 903 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Precies zo, ja. 904 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Ik wil gaan. Dat wordt leuk. 905 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Daar zitten pasjes in. 906 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Je kunt ze gebruiken voor ritjes, attracties, glijbanen… 907 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 En als het nodig is… 908 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 …kun je met je kamersleutel extra ritten kopen. 909 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Kom, we gaan. 910 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 We hebben pasjes, pap. 911 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Ik wil je iets vragen. Hebben jullie een casino? 912 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Ja, meneer. 913 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Mooi zo. 914 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 Je hoeft niet naar het casino. -Hou je mond, Brown. 915 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 Bemoei je er niet mee. -Je bent je auto al kwijt. 916 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe. 917 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Laat hem maar. 918 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Hij heeft toch maar 20 dollar op zak. 919 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 De laatste keer raakte hij het huis kwijt. 920 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 Dit is prachtig. -Ja, schat. 921 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Zeg dat wel. Het ziet er goed uit. 922 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 Je hebt een goede plek gekozen. -Dank je. 923 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 Er hangt wel een prijskaartje aan. -Mabel. 924 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Dat zal vast wel. 925 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Ik heb een karretje of een step nodig. 926 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Hopelijk is het buffet te pruimen. 927 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Ik ga lekker eten vandaag. 928 00:44:08,062 --> 00:44:11,815 Kijk die aquaria. Misschien bakken ze vis. -Is dat inbegrepen? 929 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 Inbegrepen? -Ja, zit dat erbij? 930 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Als je me uitnodigt, geef je me te eten. 931 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian heeft de kamer betaald. Je kunt je eigen eten betalen. 932 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Ik betaal nergens voor als dame van de nacht. 933 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Als ik betaal, wil ik iets bijzonders. 934 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Geef me te eten. Dit is niet het Fyre Festival. 935 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 Wat is het Fyre Festival? -Doet er niet toe. 936 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Ik lag sexy te zijn op dat strand zonder eten. 937 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 Dat klinkt vreselijk. 938 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Geen zorgen, dames. Het is all-inclusive. 939 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 Zet alles op de kamerrekening. -De kamerrekening? 940 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Zet alles op de kamer, ja. 941 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Mooie vrouwen hier. 942 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Twee. 943 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Ik vraag me af of… 944 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Twee. Baccarat. 945 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Blijft op twee. De speler wint. Speler. 946 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Heb je gewonnen? 947 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 Pardon. -Hallo. 948 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 Hoe gaat het? -Prima. Met u? 949 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Goed. Ik heb maar 20 dollar. 950 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Kan ik daarvoor een fiche krijgen? 951 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Ja. Heeft u uw kamerkaart? 952 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Waarom wil je m'n kamersleutel? 953 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 Dan zetten we het op uw kamerrekening. -Kan dat? 954 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 Ja, meneer. -Hiermee? 955 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 Ja. -En dan hou ik m'n cash? 956 00:45:17,172 --> 00:45:21,385 Na uw verblijf wordt uw creditcard belast. -Ik heb geen credit… 957 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 O, laat maar. Ja, belast m'n creditcard maar. 958 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 Hoeveel kan ik krijgen? -Wat u wilt. 959 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Geef me 100 dollar. 960 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 Alsjeblieft. 961 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Prima, 100 dollar. 962 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 Hoef ik alleen maar 100 dollar te zeggen? -Klopt. 963 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Geef me 1000. 964 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Oké, 1000. 965 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Verdraaid. Geef me 5000 dollar. 966 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Goed, 5000. 967 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 Heel mooi. Spelen maar. 968 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Geef me 5000 aan fiches. Kijk eens aan. 969 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Voor u, meneer. 970 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Laten we spelen. Moet ik inzetten? 971 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 Inderdaad. -Vijfduizend dollar. 972 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Vijfduizend dus. 973 00:45:58,046 --> 00:46:00,382 Dat zet ik in. -Ja, meneer. 974 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Het gaat gewoon op de kamerrekening. 975 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Kan ik drankjes op de kamer zetten? 976 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Die zijn gratis. 977 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 Zijn de drankjes gratis? -Ja, meneer. 978 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Haal een drankje voor me. Breng sterke drank. 979 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 Daar gaan we, 5000. -Ja, meneer. 980 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 Leg een kaart. 981 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 Daar gaan we. -Zet maar in. 982 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Heb ik gewonnen? 983 00:46:21,862 --> 00:46:24,239 Zes. Eén. -Heb ik gewonnen? 984 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 U wint. Zeven. 985 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 Heb ik gewonnen? -Ja, meneer. 986 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 Hoeveel win ik? -Vijfduizend. 987 00:46:30,954 --> 00:46:34,583 Heb ik 5000 dollar gewonnen? -Inderdaad. 988 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 We zijn er. 989 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 Dit is… -Is dit mijn kamer? 990 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 Ga weg. -Is dit mijn kamer? 991 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 Dat klopt. -Schitterend. 992 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Kijk dat uitzicht nou, schat. 993 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Goeie genade. 994 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 Zeg dat wel. Ik voel me rijk. 995 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 Dat bed. -Dit is mijn kamer. 996 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Ik voel me Dian-ta Ross. 997 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 Dian-ta Ross? 998 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 Heerlijk bed. Mijn hemel. 999 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Moet je die grote kledingkast en badkamer zien. 1000 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 Die foto's. -De badkamer is waanzinnig. 1001 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 O mijn god. 1002 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 Wat is er in de badkamer? 1003 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Deze badkamer is groter dan m'n keuken. 1004 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 Dat is echt zo. -En kijk eens. 1005 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Wat mooi. 1006 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Waarom zijn er twee toiletten? Dat slaat nergens op. 1007 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Ik wil niet naast iemand zitten. 1008 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 Er zit niemand naast je. 1009 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Kijk dat bad. 1010 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 Twee stuks? -Mooi, schat. 1011 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Er passen twee mensen in dat bad. 1012 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 Ik voel me rijk. -Hemeltjelief. Dit is geweldig. 1013 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Ja, schat. Dit is fantastisch. Bedankt, Debrah. 1014 00:47:32,015 --> 00:47:36,395 Geen dank. Fijn dat het je bevalt. -Wauw, Debra. 1015 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 Echt prachtig. -Kijk dat uitzicht. 1016 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Debrah, hoeveel kost deze kamer? 1017 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Door mij kreeg Brian een hoge korting. 1018 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Dat is waar ook. 1019 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Ik hou van korting. Ik leef in afgeprijsde luxe. 1020 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 Iedereen weet het. Ik lig in m'n luxueuze bed: 1021 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 'Draai een letter om, Vanna.' 1022 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 Jazeker. -Fijn dat het in de smaak valt. 1023 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Maar Cora, jouw kamer is daar. 1024 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 De kamer die verbonden is met de mijne? 1025 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 Kijk aan. -Dat is stom. 1026 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 Zo dichtbij. -Jouw kamer is daar ook, Bam. 1027 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Daar… Wacht even. 1028 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Als ik die deur dicht doe, kunnen ze me dan horen? 1029 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 Wat? -Bam. 1030 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Moet ik via deze gemeenschappelijke ruimte naar binnen? 1031 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Of kan ik gaan en staan waar ik wil? 1032 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Je hebt je eigen in- en uitgang. 1033 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Een high-five voor mij. 1034 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Waarom heb je je eigen in- en uitgang nodig? 1035 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Gaat je niets aan, Cora. 1036 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 Breek er je hoofd niet over. 1037 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Respecteer je ouderen, met je 59 jaar. 1038 00:48:38,248 --> 00:48:42,002 Bemoei je er niet mee. -Je brengt te veel tijd met Jezus door. 1039 00:48:42,085 --> 00:48:44,546 Jezus heeft 1 ingang nodig, Bam 3 of 4. 1040 00:48:44,630 --> 00:48:46,798 Verlos jezelf, hè? -Verlos jezelf. 1041 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 Je bent niet klaar voor haar. 1042 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 Trek je bikini aan. -Ga ik doen. 1043 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Ik zie jullie later. 1044 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Trek die bikini over je grote kont. 1045 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Moet ik deze kant op? 1046 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 Ja. -Oké. 1047 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Zie je later, schat. 1048 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 Luister… -Mijn god. 1049 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Ze is enthousiast. Ga verder. 1050 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 Ik zal jullie nu alleen laten. 1051 00:49:05,817 --> 00:49:10,447 Kleed je om, voel je thuis. We zien elkaar in de boetiek voor Tiffany's jurk. 1052 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 Doe de deur dicht. -Hij is prachtig. 1053 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Jij bent prachtig. Bedankt dat je ons hebt geholpen. 1054 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 Natuurlijk. -Brian is een amateur. 1055 00:49:18,580 --> 00:49:22,084 Zo lief. Ze heeft me deze mooie kamer gegeven. 1056 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Ze wilde dat ik die kreeg. Ik geloof er niks van. 1057 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Waarom niet? 1058 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Die meid is nooit aardig voor anderen. 1059 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Ze is een egoïst. Waarom geeft ze me deze grote kamer? 1060 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Schei toch uit, Madea. Zo achterdochtig. 1061 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 Nee. Madea, geniet ervan. -Ze is iets van plan. 1062 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Geniet er gewoon van. 1063 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 Waarom schreeuw je? -Sorry. 1064 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Ik verkoop je nog een klap. 1065 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 Sorry, maar… -Ga m'n kamer uit. 1066 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 Ga m'n kamer uit, verdomme. -Ontspan, oké? 1067 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 Zo nijdig… -Ik ga naar het balkon. 1068 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Dit is schitterend. 1069 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Even een kijkje nemen op het balkon. 1070 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 O hemeltje, kijk eens. 1071 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1072 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Het is werkelijk prachtig. 1073 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Waanzinnig mooi. 1074 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Welkom op de Bahama's. Haal eens wat te drinken. 1075 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Wat een geweldige plek. Dit is het luxe leven. 1076 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Zeg dat wel. 1077 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 Deze plek is zo mooi. Iedereen heeft het hier naar z'n zin. 1078 00:50:29,443 --> 00:50:31,445 Prachtig. -Het is hier heerlijk. 1079 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 Hé, familie. -Kijk eens wie daar is. 1080 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Hallo. 1081 00:50:35,323 --> 00:50:39,077 Hoe is-ie? -Jullie zien er zo gelukkig uit. 1082 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 Knap stel. -We zijn gelukkig. 1083 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 En jullie zien er… 1084 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Ze trok die taille zo strak, net als die Kardafalins. 1085 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 Daar heb ik het vandaan. -Wie? 1086 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Van Kim Kardashian. 1087 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 O, ja? 1088 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Ben je daarom zo gestroomlijnd? 1089 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Misschien neem ik 'n Bahamaanse man mee naar huis. 1090 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Je kunt niet iedereen meenemen. 1091 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Ze probeert overal een man te scoren. 1092 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 En dat lukt haar ook. 1093 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Ja, ze heeft die skapewear. Skapewear van Kim Kardafalin. 1094 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Duidelijk. 1095 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Ik stuur hem zo naar z'n vrienden. 1096 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 Heb je vrienden die op jou lijken? -Bam. 1097 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 Wat? -Niet zo wanhopig. 1098 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Ik moet m'n harem onderhouden. 1099 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Maak je niet druk om haar. Ga met je vrienden rondhangen. 1100 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Weet je nog wat ik zei? 1101 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Wat moet je onthouden? 1102 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Dat ik me gedraag. M'n vrijgezellenfeest is vanavond. 1103 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Wacht. Mag ik mee? 1104 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 Dit is niet voor de dames. 1105 00:51:33,632 --> 00:51:36,593 Je moet m'n vader uitnodigen. -Hij komt niet. 1106 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 Hij mag hem niet. -Hij mag je absoluut niet. 1107 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 Hij zegt dat hij je niet kan uitstaan. -Geef hem wat tijd. 1108 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Hij wilde je moeder uitschelden en jou in de baarmoeder. 1109 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Je gaat te ver. 1110 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Hij zegt dat je haar raar is en vies ruikt. 1111 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 Wat? -Dat je die vlechten niet wast. 1112 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 Dat zei jij, Mabel. 1113 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Is dat zo? Het spijt me. 1114 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 Ik dacht dat Brian dat had gezegd. 1115 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Gedraag je. 1116 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Wat heb ik je gezegd? Jij bent de enige vrouw voor mij. 1117 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Schattig, hè? 1118 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 Beter is dat zo. -Ik ga kotsen. 1119 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Wil je een kleine ronde dame als de enige vrouw voor jou? 1120 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 Doe niet zo geil, Bam. -Grapje. 1121 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Dit is m'n meisje. 1122 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Ze zijn zo schattig samen. 1123 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Nodig m'n vader uit, hè. 1124 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 Tiffany, je vader wil niet… -Nee. Dat hoort erbij. 1125 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Ik nodig hem wel uit. 1126 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Veel plezier, maar niet te veel. 1127 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 Komt goed. 1128 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 Veel plezier. -Veel plezier met je vrienden. 1129 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Hij moet z'n haar kammen. 1130 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Waar zijn jouw vriendinnen eigenlijk? 1131 00:52:40,824 --> 00:52:46,037 Dit was zo gehaast, dus m'n moeder zei dat we beter thuis iets voor hen kunnen doen. 1132 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Zijn ze er niet? Mochten ze niet komen van je moeder? 1133 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 Niemand? -Met al dat geld van haar? 1134 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Het was m'n moeders idee, dus 't is prima. Ze wil het beste voor me. 1135 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Is het haar idee dat je vriendinnen er niet zijn? Belachelijk. 1136 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Stop, Madea. Doe niet zo vals. 1137 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Ze is niet vals, maar kleinzielig. 1138 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Altijd al geweest. 1139 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Is dat logisch? Waarom die haast? 1140 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Jongeren willen snel trouwen omdat ze een bruiloft willen. 1141 00:53:11,688 --> 00:53:15,901 Bespaar jezelf het liefdesverdriet en hou een feestje. Hou een receptie. 1142 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Haast je niet. Getrouwd zijn is zwaar. 1143 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Wil je echt met hem trouwen? 1144 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Dat wil ik, ja. 1145 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 We moeten naar het zwembad. We komen straks je jurk bewonderen. 1146 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Ik ga niet zwemmen in deze jurk. Dit is m'n bloemkledingstuk. 1147 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Waar is je badpak? 1148 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Zo val je te veel op. 1149 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Ik heb geen Kardashian-shapewear. Bam leent de mijne. 1150 00:53:36,796 --> 00:53:39,966 Daarom heb ik geen badpak. -Ik leen niets van jou. 1151 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Goeie. 1152 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Ik kan niet wachten om m'n jurk voor het eerst te zien. 1153 00:53:45,138 --> 00:53:49,893 Heb je je eigen verdomde jurk niet gezien? -Heb je je jurk niet gezien? 1154 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 'Verdomde jurk.' 1155 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Ik zei 'jurk'. 1156 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Nee. M'n moeder heeft 'm uitgezocht. Maar… 1157 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 Wat is dit? -Hij zou geweldig zijn, zei ze. 1158 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 Zei ze dat? -Misschien is dat wel zo. 1159 00:54:00,987 --> 00:54:04,824 Wat zie ik over het hoofd hier? Wie z'n bruiloft is dit? 1160 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 De mijne. -Eerder die van je ma. 1161 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Hou op. Je bent gelukkig, toch? 1162 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 Ja, ik ben zo gelukkig. Echt. -Niet waar. 1163 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Stoppen nu. Ze zegt dat ze gelukkig is. 1164 00:54:14,542 --> 00:54:18,797 Je wilt altijd dat iemand gelukkig is. Ze is mooi, maar niet gelukkig. 1165 00:54:18,880 --> 00:54:22,801 Ben jij gelukkig dan? -Dat was ik toen ik vroeger op haar leek. 1166 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Leek jij op mij? 1167 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Maakt ze een grapje? 1168 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 Nee. -Hopelijk maakt ze geen grapje. 1169 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 Ze krijgt zo een klap. -M'n moeder zag er goed uit, hoor. 1170 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Wacht maar tot je oud bent. 1171 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 We gaan eten. -Heb je ze nog? 1172 00:54:36,439 --> 00:54:40,402 Ik moet ze omhoog houden. Ik kan ze over m'n schouder slingeren. 1173 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 Niet iedereen hoeft dat te weten. -Er is iemand aan het duiken. 1174 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 Ja. -Hé, duiker. 1175 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 Geweldig. Kijk die duiker. 1176 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Hoe gaat het? Ze voeren de vissen. 1177 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 We gaan naar het zwembad. 1178 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 Ga maar lekker chillen. -We zien je jurk later wel. 1179 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Dag, schat. 1180 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Ze is niet gelukkig. Absoluut niet. Ik begrijp niet waarom ze… 1181 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 Kom op. -Ze is ook niet ongelukkig. 1182 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Ik zei haar dat als ze… 1183 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 Ik heb geen badpak nodig. 1184 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Ik ga gewoon in m'n evakostuum. 1185 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 Nee, dat doe je niet. 1186 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Ga je skinnydippen? 1187 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Ik zie dit niet zitten, B.J. 1188 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Kom op. Waarom niet? 1189 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Kijk hoe steil het is. 1190 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Ze schieten naar beneden en het water in. Ik weet het niet, hoor. 1191 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Ja. Dat is veel zwaartekracht. 1192 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 Ja. -Wil je eerst? 1193 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Nee. Ik ga niet eerst. 1194 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Waarom niet? 1195 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Kijk, kleine meisjes gaan. Jij kunt 't ook. 1196 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 Ik kan het niet. Weet je waarom? -Nou? 1197 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Omdat ik bang ben. Hoorde je haar gillen? 1198 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Ze zien haar vast nooit meer terug. Vraag je vader maar. 1199 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 M'n vader? Nee, je weet hoe star hij is. 1200 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 We kunnen dit, jij en ik. 1201 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 Nee, dat kan niet. -Tuurlijk wel. 1202 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Ik wil niet gaan. 1203 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Een man als jij is nergens bang voor. We kunnen dit. 1204 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Daar ben ik bang voor. 1205 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Elke keer als je iemand hoort schreeuwen, plassen ze. 1206 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 En vervolgens drink je hun plas. 1207 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Je drinkt geen plas. 1208 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Hele volksstammen plassen daar. 1209 00:56:13,536 --> 00:56:17,999 Je houdt je mond open. Voor je het weet, heb je pis gedronken. 1210 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 We drinken geen plas. 1211 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Ga dan. 1212 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 Prima. -Zij heeft zojuist geplast. 1213 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Ze is net gaan zitten. 1214 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 Plas. 1215 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 Hoor je dat? Plas. -Ze was blij. 1216 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Het komt wel goed, geloof me. Neem de GoPro… 1217 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 …en glijd naar beneden. Ga maar zitten. 1218 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 Waarheen? -Naar het andere uiteinde. 1219 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Dat is alles. Ga zitten, sluit je ogen en het komt goed. 1220 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Weet je nog? God gaf ons geen geest van angst. 1221 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Gewoon naar beneden. Kruis je benen en armen. 1222 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 Eitje. -Benen gekruist? 1223 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Zo, ja. 1224 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 Ik wil niet. Ik wil niet. -Rustig maar, Mr Brown. 1225 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Ik zeg tegen iedereen: 'Als jullie komen… 1226 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 Ik wil niet. -Wat is dat? 1227 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Klinkt als Mr Brown. 1228 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 Ik wil niet. -Bid. 1229 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 Wacht. -Bidden. 1230 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Bidden, Mr Brown. 1231 00:57:14,431 --> 00:57:15,432 Red Mr Brown. 1232 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 Hij verdrinkt. -Hij verdrinkt niet. 1233 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Het is nog geen meter diep. 1234 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 Wat krijgen we nou? 1235 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Help me. 1236 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 Hij verdrinkt niet eens. -Hij verdrinkt niet, verdomme. 1237 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Hij leek te verdrinken. 1238 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 Mr Brown? -Kijk 'm nou. 1239 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Pak je schoen. 1240 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Alles oké? 1241 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora. M'n leven spatte voor m'n ogen. 1242 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 Ze vermoordden je bijna. -Ik had zowat een hartstilstand. 1243 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 Je leek wel plezier te hebben. -Dat wel. 1244 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 Je plonsde niet hard genoeg. -Wil je hem dood hebben? 1245 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Wat? 1246 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 O, jij… 1247 00:57:54,512 --> 00:57:58,892 Je was bijna je vader kwijt, Cora. Dan zat je met je moeder opgescheept. 1248 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 Dat was leuk, hè? -Nee, ik was bijna dood. 1249 00:58:01,769 --> 00:58:04,981 Je had 'm bijna weer vermoord. -Het is maar een meter. 1250 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Diep, ja. Hij verdronk niet. 1251 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Ja, ik zou zeggen: ga de volgende keer gewoon staan. 1252 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 Wil je nog een keer? -Nee. Madea gaat maar. 1253 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Waar moet ik heen? 1254 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 Van de glijbaan. -Ben je gestoord? 1255 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Ga nou. Ze geven een prijs weg. 1256 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Wat geven ze dan? Een reis naar de hemel? Nee joh. 1257 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 Ik ging al door zo'n buis bij m'n geboorte. 1258 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 Dat doe ik niet nog eens. -Amen. 1259 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 Ik deed dat een keer in Jamaica om het hart te veroveren… 1260 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 …van een kleine man met dreadlocks. Een keer maar nooit meer. 1261 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Dus, zullen we? 1262 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Probeer het. 1263 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 Ik ga niet… -Mabel. 1264 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel, Mabel. 1265 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 Mabel, Mabel, Mabel. -Kom op, we gaan. 1266 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Ik loog. Wegwezen. Ben je mal? 1267 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Ga je niet? 1268 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 We moeten Debrah vinden… 1269 00:58:51,194 --> 00:58:55,740 …en achterhalen waarom Tiffany hier geen vrienden of geen bruidsmeisjes heeft. 1270 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Ze beweert rijk te zijn maar laat haar niet… 1271 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 Kom mee. -Dat kunnen we later doen, Mabel. 1272 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 Vooruit met de geit. -U gaat juichen. 1273 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 Oké. Ik wil de kaarten zien. 1274 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 Wees een winnaar. 1275 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 Zes. 1276 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Een winnaar. 1277 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 De winnaar krijgt alles. 1278 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 We spelen door. 1279 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Goed dan. 1280 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Drie. 1281 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 Ik zeg… -Aan de winnende hand? 1282 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Nee. Ik verlies. 1283 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Ik heb een openstaande rekening. 1284 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Ik heb alles op m'n kamerrekening gezet. 1285 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Ik ben blij dat ik je zie. Ik heb je advies nodig. 1286 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Ik heb wel advies. 1287 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Niet trouwen. Nooit doen. Het is het niet waard. 1288 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Neem geen kinderen. Ze zijn allemaal waardeloos. 1289 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Pak 'm in. Gebruik condooms. 1290 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Dat is m'n advies. 1291 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Koop zoveel condooms als je kunt. 1292 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Dus haar vader is jouw zoon? 1293 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Precies wat ik zeg. Neem geen kinderen. 1294 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Ik geef 'n vrijgezellenfeest vanavond. 1295 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 O ja? 1296 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 Een vrijgezellenfeest? 1297 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 Komen er vrouwen? -Ja, heel veel. 1298 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Ik ben erbij. 1299 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany wil dat ik 'r vader uitnodig. 1300 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Wat zeg je nou? 1301 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Nee. De vader van de bruid op het vrijgezellenfeest? 1302 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Je nodigt de vader niet uit voor het mokkelfeest. 1303 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 Nee? -Nee. 1304 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 Hij rent meteen weg voor die wijven. 1305 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 En hij is ietwat gay. 1306 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Ja, hè? 1307 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 Echt, nodig hem niet uit. -Joe. 1308 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 Hallo. -Joe. 1309 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Gok je nog steeds? 1310 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Lijk je nog steeds op 'n zeehond? 1311 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Je bent stom bezig. Straks vergok je alles nog. 1312 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 Jullie moeten je omkleden voor 't vrijgezellenfeest. 1313 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 Het wordt te gek. -Ja, ga maar. 1314 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 Is er een vrijgezellenfeest? 1315 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 Is dat wanneer mensen… 1316 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Bidden ze? -Wacht even. 1317 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Is er kerkmuziek? Kunnen we bidden? 1318 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Laat maar staan. Er is gospel. 1319 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Alle grote sterren komen. Van Shirley Caesar tot de Clark Sisters. 1320 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 Echt? -Op het feest, ja. 1321 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 Ze gaan bidden… op m'n kruis. 1322 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Op m'n kruis. 1323 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Ja, ik kom. 1324 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 En jij, B.J.? Jij mag ook komen. 1325 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Beter van niet. Ik ga weer naar de waterglijbaan. 1326 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Je moet komen. We gaan Ezeltje prik spelen. 1327 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Ezeltje p… Wat? Ezeltje prik? 1328 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 Moet je dat blije gezicht zien. -Ezeltje prik? 1329 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 Ik weet dat je dat leuk vindt, groentje. -Oké. 1330 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Die knul weet niets. Ga je omkleden. 1331 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 Begint het al? -Ja. 1332 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Ik ga de blits maken met m'n kerkpak. 1333 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Ik heb geen cent gewonnen sinds ik hier ben. 1334 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Ik heb niets gewonnen. 1335 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Dat was allemaal niet waar, hè? 1336 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Het komt goed. Ik zie je daar wel. 1337 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Ga maar. Straks breng je me ongeluk. 1338 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Ik zie je later. 1339 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Laat alles maar staan. Elke cent. Laat het staan. 1340 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Wat heb je voor me? 1341 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Oké. Daar gaan we. 1342 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Daar gaan we. Zet maar in. 1343 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Bedankt. 1344 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Ik heb weer gewonnen. 1345 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Ik ben op dreef. 1346 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Ik heb weer gewonnen. 1347 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Ik heb weer gewonnen. Ik heb verdomme weer gewonnen. 1348 01:02:12,228 --> 01:02:16,858 Ja. Ik wil alles inzetten. Ik zet wat meer op de kamerrekening. 1349 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Wat is deze schoen mooi. Kijk nou. 1350 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Er staat een vogel op. Wat mooi. 1351 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 Leuk. -De jaren 70 zijn terug. 1352 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 Plateauzolen. -Ik koop deze roze. 1353 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Moet je zien. Hebben jullie deze in maat 56? 1354 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Dat noemen ze een ski, Mabel. 1355 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 Precies. -Verdorie. 1356 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 Je moet naar een botenwinkel. -Een boten… 1357 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Doe niet zo gemeen. 1358 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Je bent gezegend met grote voeten. Dat is niet erg. 1359 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 Deze schoen is duur. -Ja? 1360 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Ik zet het op m'n kamer. Ik wil er vier. 1361 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 In het roze? 1362 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Ja. Vier van deze in elke kleur. Bedankt. 1363 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 Zo doen de rijken dat. -Ze moeten een sale houden. 1364 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 De rijken? Wat? 1365 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 Hier is ze dan. 1366 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 Kijk nou. Prachtig. -Wat ben je mooi. 1367 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 Bedankt. -Alleen het beste voor haar. 1368 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Hij mag wel wat losser rond je middel, toch? 1369 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Nee. 1370 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Ben je niet zwanger? 1371 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Nee. 1372 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 We begrijpen niet waarom je je zo haast. 1373 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Waarom haast ze zich? 1374 01:03:15,249 --> 01:03:17,668 Ik haast me niet. Ik ben verliefd op hem. 1375 01:03:17,752 --> 01:03:18,795 Verliefd? 1376 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 Ja. 1377 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Hoe goed ken je die jongen? 1378 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Oké, kijk. 1379 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Ze heeft besloten, dus zo gaan we het doen. 1380 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Ik ben zo trots op je. 1381 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Wie geeft ze een compliment? 1382 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Sorry, je bent trots op haar. Heel fijn. 1383 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Wil je echt met hem trouwen? 1384 01:03:37,063 --> 01:03:41,609 Ja. Ze is nog nooit zo gelukkig geweest. -Ik praat met je dochter. 1385 01:03:43,694 --> 01:03:46,656 Ik ben nooit zo gelukkig geweest. -Dat zei zij net. 1386 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 Ja, dat zei haar moeder. -Ze klinkt als 'n papegaai. 1387 01:03:49,826 --> 01:03:55,373 Net als Gypsy-Rose doet ze wat mama zegt. Heet jij Gypsy-Rose? Nee. Tiffany Simmons. 1388 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Mocht papa hem maar. 1389 01:03:57,333 --> 01:04:00,378 Dat gaat nooit gebeuren. Zet dat uit je hoofd. 1390 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 Hij kan hem niet luchten. -Totaal niet. 1391 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 Geef 'm tijd. -Cora, altijd zo hoopvol. 1392 01:04:05,424 --> 01:04:09,303 Je denkt dat Jezus alles zal veranderen. -Misschien is dat ook zo. 1393 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Het enige wat telt, is dat ze gelukkig is. 1394 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Dat is alles. 1395 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Wat een kreng. Ze werkt op m'n zenuwen. 1396 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Mabel, hou op. 1397 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Spreekt ze de waarheid, schat? 1398 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Ja, en volgens mam is dit het beste voor me op dit moment. 1399 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 Waarom zegt ze dat? 1400 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Waarom zeg je steeds wat mama zegt? 1401 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 We worden er niet jonger op… 1402 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 …en ze denkt dat dit het beste voor me is. 1403 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Jongeren zeggen dat niet. Ze denken niet ouder te worden. 1404 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Ik weet wat ze zei. Wat denk jij? 1405 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Dit is de juiste stap. 1406 01:04:42,420 --> 01:04:46,632 Ik gaf je die suite omdat ik weet hoeveel steun Tiffany aan je heeft. 1407 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 Ze vertrouwt je, maar je maakt het niet makkelijk. 1408 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Tegen wie heeft ze het? 1409 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 Ze dreigt. -Zo klonk het, ja. 1410 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Luister eens, ik ben geen goedkope hoer. 1411 01:04:56,434 --> 01:05:01,230 Je kunt me niet een mooie kamer geven en denken dat je alles met me mag doen. 1412 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 Zoals in '68. 1413 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 En in '69 en '74. 1414 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 En in '83. 1415 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 En in '92. En '99. 1416 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 En in '21 en '22. 1417 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 En '25. Dat is in de toekomst. 1418 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Maar ik zal je eens iets zeggen. Beter hou je je gedeisd. 1419 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 Ik ben je dochter niet. 1420 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Ik kan hier de boel kort en klein slaan. 1421 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 Ik kan deze winkel vernielen. -Rustig, Madea. 1422 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Wees niet zo brutaal als je met me praat. 1423 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Oké, Madea. Zo was het niet bedoeld. 1424 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 Bied je excuses aan. 1425 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Zeg sorry. 1426 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Het spijt me. 1427 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 Dat is… Jullie… Stop met die onzin. 1428 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Ik zou de stad maar verlaten. 1429 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 Mabel. -Ik verniel de boel. 1430 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 Kom, niet hier. -Beter rot ze op. 1431 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 De politie is hier anders. 1432 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 Ja, kalmeer. -Hou je mond en ontspan. 1433 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 Ik zat in het buitenland opgesloten. -Je bent niet in je land. 1434 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Kunnen we hiermee stoppen? 1435 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 Ik hou van hem. 1436 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Ik weet wat ik doe en ik ga met hem trouwen. 1437 01:05:57,411 --> 01:06:01,374 Het klinkt alsof er nog een 'maar' komt. -Ze vertrouwt hem dus niet. 1438 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 Ze vertrouwt hem wel, dames. 1439 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Ik vraag het je nog één keer, Debrah. 1440 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Laat haar zelf het woord doen. 1441 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Oké, ik vertrouw hem. Echt waar. 1442 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Jullie maken me gestrest. Kunnen we hierover ophouden? 1443 01:06:16,847 --> 01:06:19,016 Trouw niet met 'n onbetrouwbare man. 1444 01:06:19,100 --> 01:06:20,601 Nooit. -Dat is alles. 1445 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Dan vertrouw je niemand meer. 1446 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Dat is wel zo. 1447 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Als er geen vertrouwen is, heb je niets. Kijk mij maar. 1448 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Het is zwaar als het vertrouwen weg is. 1449 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Als er vanaf het begin geen vertrouwen is, waarom trouw je dan? 1450 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Zullen we je uit deze jurk halen? 1451 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 Rust maar uit, oké? -Ja. 1452 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 De grote dag is morgen. 1453 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 En we zien jullie morgenochtend. 1454 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Tot morgenochtend. 1455 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 Waarom zeg je dat zo? -Ze is hondsbrutaal. 1456 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Ze is van ver gekomen. 1457 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Het boeit me niet waar ze vandaan komt. Er klopt iets niet. 1458 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Ze commandeert die meid alleen maar. 1459 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Weet je, God… 1460 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 De Heer zal onthullen wat er onthuld moet worden. 1461 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 Hij doet er soms te lang over. -Je kunt Hem niet dwingen. 1462 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Pardon. Kan ik dit kopen? Kun je het op m'n kamerrekening zetten? 1463 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 Waarvoor? -Waarvoor? Pas je erin dan? 1464 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Bam, ik moet er twee kopen. 1465 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Dan naai ik ze aan elkaar. Nee, geef me er vierenhalf. 1466 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Ik doe alle metingen zelf. Bedankt. 1467 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Mabel, het is onbeperkt. Pak wat je kunt. 1468 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Dat is precies wat ik doe. 1469 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 En hij probeert echt alles te eten. 1470 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Straks word je misselijk. 1471 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Dat word ik niet. 1472 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 Dat is te veel eten. -Stil, Cora. 1473 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 Hoe is je kamer? -Die is prima. 1474 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Mijn kamer ook. Ik kijk uit over de oceaan. 1475 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 Ik ook. -Dolfijnen en zo. 1476 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 Ik heb er een zien zwemmen. -Echt? 1477 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Ik zie allerlei dieren. 1478 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Ik kijk nu naar een beest. 1479 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 Oom Joe. -Doe niet zo stom. 1480 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Negeer die idioot en pak wat te eten. 1481 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Ik wil dit niet. Ik ga naar een ander deel. 1482 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Dat is veel te veel eten. 1483 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Ben je beter dan ons nu je 2 kilo lichter bent? 1484 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Precies. Ik word zwaarder en zij lichter. 1485 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 Ga je alles opeten? -Zeker weten. 1486 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 Ik eet alles dat gratis is. 1487 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 Lieve help. Dat is te veel. 1488 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 Dit gaat te ver. Jullie gedragen je ook nooit. 1489 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Ik neem wat vlees. Ik heb te veel suiker en alcohol op. 1490 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 Zagen jullie de Frigidaires op jullie kamer? 1491 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Die kleine koelkast met die alcohol? 1492 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Bij aankomst heb ik alles opgedronken en opgegeten. 1493 01:08:26,644 --> 01:08:29,939 Na vijf minuten was alles weg. -Ik at alles in bed. 1494 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Die Snickers en Pringles waren hemels. 1495 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Als ie leeg is, zeg je gewoon: 'Kom 'm bijvullen.' 1496 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 En dan komen ze. -Zo werkt het niet. 1497 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Jawel. Ze hebben hem bijgevuld. 1498 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Ik dronk en at alles weer op en ze vulden 'm. 1499 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Al vier keer sinds we hier zijn. 1500 01:08:46,914 --> 01:08:48,165 Gewoon bellen dus? 1501 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 Ga ik doen. -Dat kost geld. 1502 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Waar heb je het over? 1503 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Zet het gewoon op de kaart die die vrouw je gaf. 1504 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Nee, zo werkt het niet. 1505 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Het is onbeperkt. Een buffet. 1506 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 Kom, ik wil gaan eten. -Ik ook. 1507 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Ik heb m'n kracht nodig als ik ga rommelen met die sexy Bahama-mokkels. 1508 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Hoe gaat het, schat? Fijn je te zien. 1509 01:09:10,729 --> 01:09:13,274 Ze zei 'Hé, schat.' -Fijn je te zien. 1510 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 Dit is net New Orleans. 1511 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Vergeet de bananenpudding niet. 1512 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Heb je iets gevonden? 1513 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Nee. Helemaal niets? 1514 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Oké. Het geeft niet. Ja, ze gaat met hem trouwen. 1515 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 Maak plaats voor de patser. -Het kost me een fortuin. 1516 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 Waar ik nu naar kijk, kost me het meest. 1517 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Hoe gaat het? 1518 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Ja, oké. Dag. 1519 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Elke keer als ik ga zitten in deze broek, laat ik een scheet. Pardon. 1520 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 Dat ruik ik dus. 1521 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Echt smerig. 1522 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Je doet zo stom, Joe. 1523 01:09:50,686 --> 01:09:53,606 Hé, Bri. -Ga je naar het vrijgezellenfeest? 1524 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 Welk feest? 1525 01:09:56,233 --> 01:09:58,444 Waar heb je het over? -Niets. 1526 01:09:58,527 --> 01:10:02,198 Wist je daar niet van? Hebben ze niks gezegd? 1527 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 Houdt hij een vrijgezellenfeest? -Dat klopt. 1528 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 Waarom ben ik niet uitgenodigd? -Jij bent de vader. 1529 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 Hij kan toch niet naar dat feest gaan… 1530 01:10:13,209 --> 01:10:15,544 …en dan z'n dochter aan hem weggeven? 1531 01:10:15,628 --> 01:10:17,922 Je kunt niet gaan. Dat zou raar zijn. 1532 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Misschien wil hij wel gaan. 1533 01:10:19,840 --> 01:10:24,929 Ik wil niet dat ze met hem trouwt, maar ze luistert niet. Ze is nu volwassen. 1534 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Laat ze hun eigen fouten maken. Dit is wat ze wil. 1535 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 Laat haar haar eigen fout maken. 1536 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 Weet je wat ik ook heb geleerd? Als je de partner van je kind niet mag… 1537 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 …hoe meer je 'm haat, hoe hechter ze worden. 1538 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 Dat heb ik geleerd. 1539 01:10:39,526 --> 01:10:43,322 Doe nonchalant. Dat is lastig als je diegene niet kunt uitstaan. 1540 01:10:43,405 --> 01:10:48,077 Maar hoe meer je haar de les leest, hoe hechter ze worden. 1541 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Laat haar weten dat je er voor haar bent. 1542 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 Als ze je nodig heeft, komt ze heus wel. 1543 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Ze moet weten dat ze ergens terecht kan… 1544 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 …in plaats van dat je hem haat zodat ze bij 'm blijft. 1545 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Zo simpel is het niet. 1546 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Dat begrijp ik. Ik heb hetzelfde meegemaakt met Cora. 1547 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Ik zal je vertellen wat je doet. Haal wat champagne. 1548 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Er is genoeg. Neem zoveel je wilt. 1549 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Welke champagne is gratis? Waar heeft ze het over? 1550 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Bam, luister. Kom naar dat casino. 1551 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Ik ga al dat geld terugwinnen. 1552 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 Ho even, wat? 1553 01:11:19,358 --> 01:11:23,737 Ik was de hele nacht gebleven, maar ik moest eten om kracht op te doen. 1554 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Je moet wel met al die mokkels. 1555 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Ga een gokje wagen. 1556 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 Ik zet dit op m'n kamer. Kom, Bam. -Mag ik niet mee? 1557 01:11:30,828 --> 01:11:32,705 Nee, jij blijft hier. -Jezus. 1558 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Ik gok nooit. 1559 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Liegbeest. Je gokt elke dag. 1560 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Jullie hoeven niet te gokken. 1561 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Hebben jullie koelkasten voor al dit eten? 1562 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Ik kom, Mabel. 1563 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Ik breng dit naar m'n kamer. Kom nou, Bam. 1564 01:11:47,428 --> 01:11:50,472 Wat is dat luid, zeg. -Ja, maar het klinkt goed. 1565 01:11:50,556 --> 01:11:53,350 Zo hoort het in een club. -Daar kom ik nooit. 1566 01:11:53,434 --> 01:11:56,061 Alleen in de kerk. Zijn dat de Clark Sisters? 1567 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Ja, ik had je gospel beloofd. 1568 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Dan ga ik preken. Ik ga hier staan. 1569 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 Het wordt wel luid. Ben je er klaar voor? -Ja. 1570 01:12:04,069 --> 01:12:08,532 Weet je wat jij nodig hebt? Een heilig drankje. Wat wil je hebben? 1571 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 Geef me een soul saving grace. -Wat is dat? 1572 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 Water met ijs. 1573 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Water met ijs. 1574 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 Geef hem dat water dat je mij gaf. 1575 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Geef hem het water dat je mij gaf. 1576 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Dit vind je lekker. Geef het aan hem. 1577 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 Ja, doe maar. -Laten we proosten. 1578 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Ja. Een toost op water met ijs en de liefde. 1579 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Water met ijs en de liefde. 1580 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Dat is zoet. 1581 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 M'n bloedsuiker mag niet stijgen. 1582 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Daar stijgt die niet van. Alles gaat naar beneden. 1583 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 Echt? 1584 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Lekker zoet. Er zit vast kokosnoot in. 1585 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Ja, kokosnoot, maar er zit wat extra 'kokos' in. 1586 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Dat meen je niet? 1587 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Ja, er zit kokosnoot in. 1588 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Ze staan klaar voor de mis. Heb je het ze verteld? 1589 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Iedereen is er klaar voor. 1590 01:12:52,242 --> 01:12:57,706 Ze willen plezier hebben. Ze weten dat jij er bent en dat je van Jezus houdt. 1591 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Zeg allemaal 'amen.' 1592 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 Amen. -Het is echt een mis. 1593 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 We hebben nog iets voor je. -Wat? 1594 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 Het koor. -Schei uit. 1595 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 Ik heb een vrouwenkoor. -Schei uit. 1596 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Ja, dit hier is het lot. 1597 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Moet je jullie zien. 1598 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 Wat zien jullie er leuk uit. 1599 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Maar om middernacht zijn ze duivels. 1600 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 Nee. -Daarom is er het koor. 1601 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 Ik ga jullie verlossen. 1602 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Hoe gaat het, mensen? 1603 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 De kust is veilig. 1604 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 Dj, laat die beat horen. 1605 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Daar gaan ze. 1606 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Wacht. Wat doen jullie? 1607 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 Pak hem. -Nee. 1608 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Laat me met rust. 1609 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Ga weg. Nee. 1610 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Help. Ik moet hier weg. 1611 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Help me, Jezus. 1612 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Hou die zondaars uit m'n buurt. 1613 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Help. Help. 1614 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Ik ga lekker los. 1615 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Hebben jullie gewonnen? 1616 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Hoe gaat het? 1617 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Fijn jullie te zien. Hallo, hoe gaat het? 1618 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, sms'te je me? 1619 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Ja, Mabel. 1620 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Wist je dat je alles op deze kaart kunt zetten? 1621 01:15:01,330 --> 01:15:05,584 Ik heb alles erop gezet. -Geef die jongen geen torenhoge rekening. 1622 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 Wat wil je, schat? -Wees stil. 1623 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 Je blijft me sms'en. Wat is er? -Zwijg en luister. 1624 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 Waar luister ik naar? -Laten we doorspelen. 1625 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 Nee, ik blijf niet. Ik ben het zat dat je me belt. 1626 01:15:17,554 --> 01:15:22,226 Ook al gaan we scheiden, ik doe wat ik heb beloofd voor je kinderen. 1627 01:15:22,309 --> 01:15:25,437 Als B.J. studeert, krijgt hij een miljoen. -B.J.? 1628 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Je dochter krijgt een miljoen als ze trouwt. 1629 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 Wat zei hij? 1630 01:15:29,816 --> 01:15:33,237 We hebben geen huwelijkscontract en ik geef je geen cent. 1631 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 Ze krijgen steeds wat uit een trustfonds. 1632 01:15:35,906 --> 01:15:39,368 Ho even. -Tussen ons is het voorbij. 1633 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 Ik ken jou. -Natuurlijk. Ben jij Debrahs man? 1634 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 Dennis. -De rijke man. 1635 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. 1636 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 De rijkaard. -Dat is 'm. 1637 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Hoorde ik dat jullie gaan scheiden? 1638 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Dat klopt. 1639 01:15:52,839 --> 01:15:56,969 En ze hebben geen huwelijkscontract. -Heb jij dat ook gehoord? 1640 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 Hoorde ik je niet zeggen… 1641 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 …dat die kinderen geld krijgen als ze trouwen en studeren? 1642 01:16:02,140 --> 01:16:06,144 Ik probeer ze te helpen. -Ondanks de scheiding. Erg aardig van je. 1643 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Maar ook jammer. 1644 01:16:07,604 --> 01:16:11,817 Daarom dwingt ze dat meisje om te trouwen. Waar is ze? Kom op. 1645 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 We gaan haar zoeken. -Ik sta op het punt te winnen. 1646 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Ik hoor hier te zijn. 1647 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 O ja? Niemand heeft je uitgenodigd. 1648 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 Nee. -Ja. 1649 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 Nee, je luistert niet. 1650 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Christoffel Columbus is m'n voorvader. 1651 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 Ik vertelde z'n betovergrootvader hoe hij de Bahama's kon ontdekken. 1652 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Jullie staan allemaal bij me in het krijt. 1653 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Papa. 1654 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Ik zal jou 's wat zeggen. 1655 01:17:05,621 --> 01:17:08,624 Alleen deze vrouwen mogen me papa noemen. 1656 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 Luister, pap. -Wat is er? 1657 01:17:11,043 --> 01:17:15,964 Weet je hoe lastig het is voor iemand van mijn leeftijd om jonge mokkels te scoren? 1658 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Weet je hoeveel geld ik moest winnen… 1659 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 Waar heb je het over? 1660 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Weet je hoeveel geld ik heb verloren in het casino? 1661 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Ik zag Zavier op de trap praten met een andere vrouw. Ze hadden ruzie. 1662 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Er is iets gaande. We moeten met 'm praten. 1663 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 Wat moet ik daarmee? 1664 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Kies een vrouw uit. Ben je soms een verklikker? 1665 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Kom op. Ze zijn daar nu. 1666 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Blijf anders maar in deze chaos. 1667 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Ik vertel het wel aan Madea. 1668 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Niet doen. Waarom zou je dat doen? 1669 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 We gaan via de achtertrap. Kom mee. 1670 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Wat zeg je? De achtertrap? Oké, ik ga wel langs achter. 1671 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Niet weggaan. Hou m'n plek warm. 1672 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 Aanbid me. Buig voor me. 1673 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Pardon. Laat de koning door. 1674 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Laat de koning door. Laat de koning… Hé, iemand knijpt in m'n kont. 1675 01:18:00,801 --> 01:18:03,011 Ga je gang. Je krijgt later straf. 1676 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Wat wil je dat ik zeg? 1677 01:18:06,723 --> 01:18:10,560 Ik kom al. Je zeult me door de achterdeur. Wat is dit allemaal? 1678 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Laten we praten op je kamer. 1679 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Zie je, pap? Ik zei het toch. Hij gaat vreemd. 1680 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 Wat? -Ik weet wat hier speelt. 1681 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Nee, je hebt het mis. 1682 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Ze zei: 'Laten we naar je kamer gaan en praten.' 1683 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Zie je wat ik bedoel? 1684 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Nee, ik weet precies wat hier gaande is. 1685 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Laat me je wat advies geven. 1686 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Wees subtieler. 1687 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 De vader van de bruid hoort je niet te betrappen. 1688 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Wat mankeer jij? Je belandt in allerlei onnodige drama. 1689 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Maar jemig, ik zou haar ook neuken. Ik snap waarom je het deed. 1690 01:18:43,927 --> 01:18:47,264 Ga er niet heen. -Ik wil zien of hij z'n belofte nakomt. 1691 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Wat? 1692 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Wat is er aan de hand? 1693 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 We gaan erheen. Ik ga niet… 1694 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 Daar zijn ze. -Wat gebeurt hier? 1695 01:18:55,188 --> 01:18:59,943 Ik wilde je dit niet vertellen, maar ik liep hier toevallig langs… 1696 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 …en ik zie hen ruziën. Ze wilden teruggaan naar z'n kamer… 1697 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 …om verder te praten. 1698 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Hij heeft een affaire met haar. 1699 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Hallo. 1700 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 Zei ze nou hallo? -Mabel… Ja. 1701 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Ik praat niet met sloeries. 1702 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 En kijk naar haar. Ze lijkt ouder dan ik. 1703 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Kom nou, Bam. Je hebt geblowd. 1704 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Je bent geestig, maar dat is niet… Ze lijkt niet ouder dan jij. 1705 01:19:23,258 --> 01:19:25,010 Kop dicht. Met je rode pak. 1706 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Ze ziet er volmaakt uit. 1707 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Wat doe jij hier? 1708 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Vertel het haar. 1709 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Doe jij 't niet? Dan doe ik het. Tiffany… 1710 01:19:36,438 --> 01:19:42,235 …ze wil dat je trouwt omdat ze van hem gaat scheiden zonder huwelijkscontract. 1711 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 Hij geeft jou en je broer ieder een miljoen dollar… 1712 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 …als hij studeert en jij trouwt. 1713 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 En mij ook. -Bam, niemand… 1714 01:19:50,035 --> 01:19:53,330 Hij geeft niemand een miljoen. -Ik heb het ontdekt. 1715 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Alleen aan mij. 1716 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Dat is waarom ze zo aandrong… 1717 01:19:58,168 --> 01:20:02,964 …waarom ze je jurk uitzocht en je al die dingen liet doen. Vreselijk. 1718 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Schaam je. Ik dacht dat je veranderd was. 1719 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Is dat waar, mam? 1720 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Oké, luister. 1721 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Ik deed het voor jou, schat. 1722 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Ik heb weinig goeds gedaan voor jou en je broer. 1723 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Ik wilde geen scheiding, maar hij veranderde van gedachten. 1724 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Maar ik deed het voor jou. Ik zweer het. 1725 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Zo voelt het anders niet. 1726 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Het spijt me. Ik wilde iets goeds doen. 1727 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Het spijt mij ook. 1728 01:20:31,993 --> 01:20:34,621 Laat me met rust. De bruiloft gaat niet door. 1729 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 Wacht, Tiffany. 1730 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany. Tiffany. 1731 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Zie je dat, Debrah? 1732 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Goed gedaan, Debrah. 1733 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 Gefeliciteerd. -Heel goed gedaan. 1734 01:20:44,965 --> 01:20:50,554 Je laat haar weer in de steek. Ik ga m'n dochter zoals altijd bij elkaar rapen. 1735 01:20:50,637 --> 01:20:54,808 Daarom probeerde ik het goed te maken. -Daar is het te laat voor. 1736 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Ik wilde het goedmaken. 1737 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 Geld lost dit niet op, Madea. -Dat is gelogen. 1738 01:21:00,605 --> 01:21:04,860 Ik wil er graag achter komen of geld gelukkig maakt. Geef me een miljoen. 1739 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 Ik zal je geluk laten zien. -Dat is zeker waar. 1740 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Geef me een miljoen dollar. 1741 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 Dat maakt je niet gelukkig. -Nee. 1742 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Dan blijven wij drieën over. 1743 01:21:17,581 --> 01:21:22,752 Aangezien we hier allemaal samen zijn, denk ik dat de Heer het zo bedoeld heeft. 1744 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 Ik weet dat jullie van geld houden. 1745 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 En ik heb veel geld gewonnen. 1746 01:21:29,301 --> 01:21:35,724 Als jullie 2,82 dollar per uur willen verdienen met het schudden van die kont… 1747 01:21:36,349 --> 01:21:37,684 …volg dan deze patser. 1748 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 Deze patser wacht op z'n mokkels. 1749 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Wat? 1750 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Ik wilde met je praten. 1751 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Het liefst van man tot man maar je bent duidelijk nog 'n jongetje. 1752 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Oké? Je bent zielig. 1753 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 Ik ben blij dat ze het ontdekte voordat jullie trouwden. 1754 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Nu kan ze gelukkig worden. 1755 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Ten eerste ben ik geen jongetje. 1756 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 En ten tweede zal niemand haar gelukkiger maken dan ik. 1757 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 Ja, ja. 1758 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Vreemdgangers maken niemand gelukkig. 1759 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Ga m'n kamer uit. 1760 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 Ik betaal, dus ik mag hier zijn. 1761 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Hou op. 1762 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Jullie allebei. 1763 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Waag het niet. 1764 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Wees dan maar boos. 1765 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 Ik meen 't. -Ik wil iets tegen je zeggen. 1766 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 Kaja. -Ik doe niet mee. 1767 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 Ik ben weg. -Hier blijven. 1768 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Dit is m'n zoon. 1769 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 Je verpest ook altijd… -Ik ben nog niet klaar. 1770 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 En hij houdt van je dochter. Kijk me aan. 1771 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 Zoveel, dat hij me niet uitgenodigde… 1772 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 …omdat hij zich voor me schaamt. 1773 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Weet je wat? Ik ben hier klaar mee. 1774 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Dat ben je niet. Toen ik erachter kwam, kwam ik toch. 1775 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Ik ga. 1776 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Nee, je gaat nergens heen. 1777 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 Dit is een fatsoenlijke jongen. 1778 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Ik weet dat hij geen advocaat wordt zoals jij, Brian. 1779 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Maar hij is een geweldige jongen. 1780 01:23:17,826 --> 01:23:22,747 En hij vertelde me hoe je hem beoordeelde en behandelde voordat je 'm leerde kennen. 1781 01:23:23,581 --> 01:23:28,336 Hij heeft nooit in de problemen gezeten. Hij probeert altijd het juiste te doen. 1782 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Ik was niet het soort moeder dat koekjes bakte of zo. 1783 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Hij heeft z'n hele leven bij pleeggezinnen doorgebracht. 1784 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Ik heb m'n best gedaan. 1785 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Maar ik had problemen. 1786 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Daarom kon hij met je dochter praten… 1787 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 …over mijn problemen en die van haar moeder. 1788 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Sorry dat hij geen vaderfiguur had om hem op weg te helpen. 1789 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Maar hij is een goede jongen. 1790 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Het spijt me dat ik dit voor je heb verpest. 1791 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Ja, dat doe je altijd. 1792 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 Ik ben hier weg. 1793 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hé, Tiff. 1794 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 Hé, schat. -O, Tiff. 1795 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Alles oké? 1796 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 Nee. -Nee? 1797 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 Logisch, toch? 1798 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Stil, Cora. We zitten in de lobby in onze pyjama's. 1799 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Hoe kon ik zo stom zijn? 1800 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 M'n moeder heeft dit soort dingen altijd gedaan sinds ik een kind was. 1801 01:24:42,660 --> 01:24:47,082 Zaviers moeder behandelt hem precies hetzelfde, doet dezelfde dingen. 1802 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 God heb genade. 1803 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Ik wil gewoon naar huis. 1804 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Je vader zal blij zijn. Dit heeft hem veel geld gekost. 1805 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Hij verdient niet veel als OvJ. 1806 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 Maar ik hou van hem. -Hou je van hem? 1807 01:24:59,260 --> 01:25:03,223 Liefhebben is niet dom. Ook niet als iemand je slecht behandelt. 1808 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Als je oprecht van iemand houdt, is dat niet dom. 1809 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 Blijf liefhebben, hoor je me? -Ja. 1810 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Laat mensen steeds weer je hart breken. 1811 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 Blijf jezelf en blijf liefhebben. 1812 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Op den duur kom je een hartchirurg tegen die het kan repareren. 1813 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Als je maar blijft liefhebben. 1814 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Inderdaad. 1815 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Maar ik hou echt van hem. 1816 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Ja. 1817 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 En m'n moeder drong erop aan. 1818 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 Nu snap ik waarom. -Dat is zwaar. 1819 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 Daar komt de moeder. -Ik zie haar. 1820 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 Ze loopt langzaam omdat ze schuldig is. 1821 01:25:35,421 --> 01:25:39,092 Ik wil haar niet zien. -Je moet door de zure appel heen bijten. 1822 01:25:39,175 --> 01:25:42,178 Soms moet je je armen wijd openen en omarmen… 1823 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 …wat er op je afkomt. Begrijp je? 1824 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Zo is het. 1825 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Soms moet je zeggen wat je denkt tegen je ouders. 1826 01:25:48,768 --> 01:25:53,857 Luister naar wat ze te zeggen heeft. -Tiffany… Ik meende wat ik zei. 1827 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Het was voor jou. 1828 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 Dat meen ik oprecht. 1829 01:26:00,113 --> 01:26:04,409 En toen hij dat aanbod deed, dacht ik bij mezelf: eindelijk. 1830 01:26:04,492 --> 01:26:07,120 Ik kan iets betekenen voor m'n kinderen. 1831 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Wat is dit voor onzin? Jij doet helemaal niks. 1832 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 Die man doet iets voor haar. -Dat weet ik. 1833 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Maar hoe fijn was dat geweest? 1834 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 Ik had een miljoen gekozen. -Mabel. 1835 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 Ze weet wel beter. -Waar is hij? 1836 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 Ja. -Ik kan het gaan halen. 1837 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Stil eens. -Wat? 1838 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 We praten alleen. -Alsof jij geen miljoen nodig hebt. 1839 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Daar vocht ik voor. 1840 01:26:31,477 --> 01:26:34,689 Als hij me wil verlaten, laat ik 'm gaan. -Deed hij al. 1841 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Want ik geef alleen om jouw geluk. 1842 01:26:39,194 --> 01:26:43,656 Toen je Zavier ontmoette, wist ik dat jullie goed bij elkaar zouden passen. 1843 01:26:45,992 --> 01:26:47,535 Maar wat ik deed was fout. 1844 01:26:48,036 --> 01:26:49,787 Dat is zo. -Dat is zo. 1845 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 En het spijt me. 1846 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Dat moet ook. 1847 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 1848 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 Zeg dat wel. 1849 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Ik ga morgenochtend naar huis. 1850 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 Doe maar, ja. 1851 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Wat? Wat doen jullie? 1852 01:27:03,426 --> 01:27:06,221 Je verdient een pak slaag, Debrah. -Nu meteen. 1853 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 Precies. Die arme meid. -Gooi haar in de cel. 1854 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Stop daarmee. 1855 01:27:10,600 --> 01:27:13,853 Ze is schuldig. Hou je mond. -Hou jij je mond maar. 1856 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Maar lieverd, je moet weten hoezeer het me spijt. 1857 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Ik hou van je, mam. 1858 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Maar het wordt me te veel. 1859 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 Ik weet het, schat. -Nee, mam, hou op. Alsjeblieft. 1860 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Ik wilde gewoon dat je er zou zijn. 1861 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Het ging me niet om het geld. 1862 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Dat is mooi. 1863 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 Mooi gezegd. 1864 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Ik wilde dat je er voor me zou zijn. 1865 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 En ik beloof, schat, als je me een nieuwe kans geeft… 1866 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 …dan zal ik dat leren. 1867 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 Ik zal er voor je zijn. -Het wordt me te veel. 1868 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Eerst word ik bedrogen en nu dit? Ik moet naar buiten. 1869 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Wacht, Tiffany. 1870 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Ik zie jullie morgen. 1871 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Het spijt me. 1872 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Je verdient een pak slaag, Debrah. 1873 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Oké, luister. 1874 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Ik heb m'n dochter altijd beschermd. 1875 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 En toen ik jou met haar zag, was dat m'n grootste angst. 1876 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Als aanklager zie ik veel jonge zwarte mannen zoals jij. 1877 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Dus je scheert ons allemaal over één kam? 1878 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 Nee. 1879 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Ik bied kansen. 1880 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 En soms ben ik verrast… 1881 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 …dat sommigen van hen die kansen pakken… 1882 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 …en hun leven veranderen. 1883 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Ik zal je dit zeggen. Ik ben niet gek. 1884 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Ik weet hoe het is om jong en zwart te zijn. 1885 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Om beoordeeld te worden op je haar, hoe je eruitziet. 1886 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Dat begrijp ik. 1887 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 En omdat ik dat begrijp, kan ik oprecht zeggen… 1888 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 …dat het me spijt dat ik je zo heb behandeld. 1889 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Het zal wel. 1890 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Als jij je arrogant gedraagt, doe ik dat ook. 1891 01:29:04,756 --> 01:29:08,134 Ik wil nog steeds niet dat je met m'n dochter trouwt. 1892 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Ze kan veel beter krijgen. 1893 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 Misschien heb ik het mis. Ik denk het niet, maar dat kan. 1894 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Weet je wat? 1895 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Laat zien dat ik het mis heb. 1896 01:29:23,107 --> 01:29:28,404 Ik ben je niks schuldig. -Zeker wel. Je bent me alles schuldig. 1897 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 Alles? -Alles. 1898 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Als je mijn zegen wilt om met m'n dochter te trouwen… 1899 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 …ben je me antwoorden schuldig op elke vraag die ik je stel. 1900 01:29:38,456 --> 01:29:40,416 Alleen zo krijg je die. 1901 01:29:42,543 --> 01:29:43,753 Ze is alles voor me. 1902 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Wat wil je weten? 1903 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Dat ik een bedrijfje heb in raamtinten? 1904 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Dat ik drugs verkocht? 1905 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Dat ik zag hoe m'n broer werd vermoord… 1906 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 …waar ik bij stond? 1907 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Ik stapte uit het wereldje. 1908 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Ik begon te rappen, maar daar bereik ik niks mee. 1909 01:30:04,649 --> 01:30:06,317 Ik leerde je dochter kennen… 1910 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 …en zij heeft me gered. 1911 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Ze moedigt me aan. Ze houdt me op het rechte pad. 1912 01:30:15,284 --> 01:30:20,164 Je zoon helpt me om te slagen en je dochter denkt dat ik kan gaan studeren. 1913 01:30:20,248 --> 01:30:22,667 Wil je dat weten? 1914 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 Dat is m'n plan. 1915 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Ik heb nooit iemand gehad. 1916 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Geen vrouw die zoiets voor me deed. 1917 01:30:36,347 --> 01:30:41,060 Ik hou van Tiffany met heel m'n hart en ik zou haar nooit pijn doen. 1918 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Of iemand anders haar pijn laten doen. 1919 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Dat is wie ik ben. 1920 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Meen je dat? 1921 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Ja, elk woord. 1922 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Ik hou van je. 1923 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Ik ook van jou. 1924 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 Wil je nog steeds met me trouwen? -Met heel m'n hart. 1925 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Meneer? 1926 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 'Meneer'? Nu ben ik 'meneer'. Dat is al beter. 1927 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Mag ik met je dochter trouwen? 1928 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Goed dan. 1929 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Goed dan. 1930 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 Kom op. -Bedankt, pap. 1931 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Deze plek is enorm. Ik moet overal heen lopen. 1932 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Waar ga je naartoe? 1933 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 Wat? -Waar ga je naartoe? 1934 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 De bruiloft. Jij mag niet komen. 1935 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 Gaat ze trouwen? -Ja. 1936 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Niet dankzij jou. 1937 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Kom maar mee. 1938 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 Ze wil me er niet bij hebben. 1939 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Kom naar de bruiloft. Je maakt me gek. 1940 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 Ik geef je een stoot als je niet opschiet. 1941 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Ga dan, naar de bruiloft. Verdorie. 1942 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Ze ziet er prachtig uit. 1943 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Ja. Ze hoort thuis op een bruidstaart. 1944 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Je jankt toch niet? 1945 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Wie jankt er nou op een bruiloft? 1946 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Het is ontroerend. 1947 01:32:38,010 --> 01:32:41,097 Stil, Cora. -Trouw dan. Verspil je leven. 1948 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Dat is het domste dat je kunt doen. 1949 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 We zijn hier vandaag bijeengekomen om… 1950 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 Je lijkt 'n trotse vader. -Ja. 1951 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Maar kunnen we naar het ja-woord en de kus gaan? 1952 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 De rest is overbodig. 1953 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 Wat is er mis met jou? Ze proberen te trouwen. 1954 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Sla de rest over. Kus de bruid. We zijn moe. 1955 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 U mag de bruid kussen. 1956 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Gefeliciteerd. 1957 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Wat prachtig. Prachtig. 1958 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Prachtig. 1959 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 De bruiloft is voorbij. -Op naar huis. Ik wil naar Atlanta. 1960 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Kom, schat. Inpakken maar. Proficiat. 1961 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Hun kus was nog niet eens af. 1962 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 Kom, we gaan. -Mijn hemel. 1963 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Uw rekening, meneer. 1964 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 M'n wat? 1965 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Uw rekening. 1966 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 Wacht, is dit… -Dat is uw rekening. 1967 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 Deze stapel is een rekening? -Ja, meneer. 1968 01:33:37,486 --> 01:33:39,780 Kijk die rekening eens. -Dat is veel. 1969 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 Dat is de rekening. -Eerder een boek. 1970 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Een telefoonboek. 1971 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 Dat is veel. -Dat is een boek. 1972 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Hij betaalt vast niet met die bankpas. 1973 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Wie heeft er 43000 dollar uitgegeven in het casino? 1974 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Wie heeft dat geld in een casino uitgegeven? 1975 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, heb jij geld uitgegeven in een casino? 1976 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Geef me 5000 dollar aan fiches. 1977 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Hij heeft toch maar 20 dollar op zak. 1978 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 En heb je 9000 dollar uitgegeven aan porno? 1979 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Die meid die ze uitnodigden liet me ernaar kijken. 1980 01:34:10,186 --> 01:34:11,270 Op de kaart ermee. 1981 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Wie ging er 83 keer van de waterglijbaan? 1982 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 Ik wil niet. -Wacht, Mr Brown. 1983 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 Jij bent vijf keer gegaan. -Nee, ik… 1984 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Wie heeft 14000 dollar aan eten uit de minibar opgegeten? 1985 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Ik heb een paar dingetjes eruit gehaald. 1986 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Op de kaart. 1987 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 Nog een? -Die ziet er erg duur uit. 1988 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 Dat maakt niet uit. 1989 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 We zetten 't op de kaart. 1990 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Jij krijgt een maaltijd, en jij, en jij. 1991 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Ik wil ze allemaal. Kerstcadeaus. 1992 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Ik moet er 15 hebben. 1993 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Mag ik een paar van deze brillen? 1994 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Zet het maar op m'n kamerrekening. 1995 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 Dat is leuk, zeg. -Hoeveel kost die? 1996 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 Hoeveel? -Waarom schreeuw je? 1997 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Hoeveel wil je ervoor? 1998 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Zet het op de kaart. 1999 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Hou je vast. 2000 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Zet het op de kaart. 2001 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Kom op. 2002 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Wacht even. 2003 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Jij kwam er niet eens op, Cora. 2004 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 We zijn rijk. 2005 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Zet het op de kaart. 2006 01:35:03,823 --> 01:35:07,827 Wat vet dat m'n vader hiervoor betaalt. -Het is net een muziekvideo. 2007 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 Zet het op de kaart. 2008 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Zet het op de kaart. 2009 01:35:13,249 --> 01:35:15,251 Zet het op de kaart. 2010 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Zet het op de kaart. 2011 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Gaat 't met 'm? 2012 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Zet het op de kaart. Zet het op de kaart. 2013 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Meneer. 2014 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 Bel 't reanimatieteam. -Zie je later. 2015 01:35:26,345 --> 01:35:28,556 Animatieteam, bedoel je. -Bestaat dat? 2016 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Ik moet… Ga bij hem kijken. 2017 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 Waar ga je heen? Help hem. -Sta op, Brian. 2018 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 Help je vader. -Brian, sta op. 2019 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Wacht even. 2020 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 Schop 'm. -Ik kan hem zien. Hij ademt. 2021 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Een trap in z'n ballen wekt hem wel. 2022 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 Hij ademt nog. -Dat heb ik gehoord. 2023 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Opzij. Ik geef hem een trap. 2024 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 Nee. -Hebben jullie 112 gebeld? 2025 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Ondertiteld door: Marlinde van Loon 2025 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog