"The Gilded Age" Never the New

ID13182449
Movie Name"The Gilded Age" Never the New
Release NameThe.Gilded.Age.S01E01.Never.the.New.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID7959000
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,387 --> 00:00:37,556 <font color="#768286">WILFLEY & BROWN LTD. </font> <font color="#3f5166">SISSEVEDAJAD</font> 3 00:01:04,082 --> 00:01:05,082 Lase käia! 4 00:01:08,546 --> 00:01:09,546 Lase käia. 5 00:01:11,756 --> 00:01:13,675 Viige need saadetised kööki. 6 00:01:13,676 --> 00:01:16,093 Ettevaatlikult. Need on õrnad. - Aeglaselt. 7 00:01:16,094 --> 00:01:18,346 Andke see pr Bruce'ile. - Siitkaudu. 8 00:01:18,347 --> 00:01:21,183 Tõmmake koomale. - Olge sellega ettevaatlikud. 9 00:01:22,350 --> 00:01:24,059 Hästi. Tooge see siia. 10 00:01:24,060 --> 00:01:25,395 Lähme. Lähme. 11 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 Saite aru? 12 00:02:05,519 --> 00:02:07,062 {\an3}Hommikust, hr Griffin. 13 00:02:07,063 --> 00:02:09,440 {\an3}Kas nad kolivad lõpuks sisse? - Tundub nii. 14 00:02:10,607 --> 00:02:11,816 {\an3}Halvad uudised. 15 00:02:12,400 --> 00:02:14,818 {\an8}Nad on vanad. Nad saavad iga nädal halbu uudiseid. 16 00:02:14,819 --> 00:02:17,406 {\an1}Olete väga südamlik. - Ma saan hakkama. 17 00:02:37,968 --> 00:02:40,385 Tundub, et veel üks kiri. - Heldeke. 18 00:02:40,386 --> 00:02:44,306 {\an1}Huvitav, kes see nüüd on. - Ma võtan need. Aitäh, John. 19 00:02:44,307 --> 00:02:46,809 {\an8}Miks prl Armstrong neid üles ei vii? 20 00:02:46,810 --> 00:02:49,396 {\an8}Või vähemalt seda. - Aitäh, pr Bauer. 21 00:02:49,397 --> 00:02:51,272 {\an8}Arvan, et tean, mida teen. 22 00:03:00,574 --> 00:03:03,243 {\an8}Ükski neist pole väärt paberit, millele need trükitud on. 23 00:03:04,036 --> 00:03:07,580 {\an8}Muidugi, kui raudteed on üle kogu riigi. 24 00:03:07,581 --> 00:03:09,666 {\an3}Ajalehed räägivad iga päev miljonäridest, 25 00:03:09,667 --> 00:03:11,501 {\an3}kes teenivad raudteedega varanduse. 26 00:03:11,502 --> 00:03:14,422 {\an3}Pankrotikohtud näevad iga päev raudteefirmasid põhja minemas, 27 00:03:15,339 --> 00:03:17,799 võttes omanikke ja investoreid endaga kaasa. 28 00:03:19,300 --> 00:03:21,178 Prl Brook, tõsiasi on see... 29 00:03:22,011 --> 00:03:24,221 Uurisin kadunud hr Brooki vara. 30 00:03:24,222 --> 00:03:25,682 Kadunud kindral Brooki. 31 00:03:26,934 --> 00:03:28,893 Kadunud kindral Brooki. 32 00:03:28,894 --> 00:03:32,855 Tal pole rohkem vara peale tema pangakonto. 33 00:03:32,856 --> 00:03:35,066 Ja maja. - Maja on renditud. 34 00:03:36,235 --> 00:03:37,528 See on kindlasti vale. 35 00:03:38,236 --> 00:03:39,488 Paraku mitte. 36 00:03:41,157 --> 00:03:42,866 Mu isa ütles alati... 37 00:03:48,079 --> 00:03:49,079 Ma mõistan. 38 00:03:51,250 --> 00:03:52,751 Kui palju on alles? 39 00:03:52,752 --> 00:03:55,627 Tasusin matusekulud ja muud tasumata arved. 40 00:03:55,628 --> 00:03:57,880 Loobun enda tasust... - Pole vaja. 41 00:03:57,881 --> 00:03:59,047 On küll vaja. 42 00:03:59,048 --> 00:04:03,345 Teie valduses on umbes 30 dollarit. 43 00:04:07,390 --> 00:04:10,186 Hr Raikes, asi pole nii, nagu isa mulle rääkis. 44 00:04:10,852 --> 00:04:11,852 Tundub nii. 45 00:04:15,315 --> 00:04:18,027 Mida Te teha kavatsete? - Ma ei tea. 46 00:04:18,986 --> 00:04:21,111 Mainisite isa õdesid New Yorgis. 47 00:04:21,112 --> 00:04:24,491 Tädid ei saanud isaga hästi läbi, hr Raikes. 48 00:04:24,492 --> 00:04:28,369 Nad ei meeldinud üksteisele, seega ei osalenud nad mu elus. 49 00:04:29,329 --> 00:04:31,831 Palun teil oma võimalusi kaaluda. 50 00:04:31,832 --> 00:04:32,958 Realistlikult. 51 00:04:35,044 --> 00:04:36,753 Mõtlete, et vaesed ei tohi pirtsutada? 52 00:04:40,465 --> 00:04:42,218 Üür on kuu lõpuni makstud. 53 00:04:42,843 --> 00:04:46,054 Ehk väljendate kavatsusi enne, kui see hetk kätte jõuab? 54 00:04:46,055 --> 00:04:47,098 Ehk teengi seda. 55 00:04:49,517 --> 00:04:50,517 Aitäh. 56 00:04:55,231 --> 00:04:56,648 Kahju, et rohkem aidata ei saa. 57 00:04:58,149 --> 00:05:01,236 Ärge muretsege, hr Raikes. Ma pole veel löödud. 58 00:05:01,237 --> 00:05:04,740 Riskin jultumusega, aga Te olete lüüasaamisest kaugel. 59 00:05:44,196 --> 00:05:45,405 Mida ta ütleb? 60 00:05:45,406 --> 00:05:48,782 Ta tänab sind kirja eest, mida sa mulle ei näidanud, 61 00:05:48,783 --> 00:05:51,828 ja piletite eest, mille sa minu teadmata ostsid. 62 00:05:52,663 --> 00:05:55,665 Ta liitub meiega kohe, kui on majaga lõpetanud 63 00:05:55,666 --> 00:05:57,249 ja mööbli maha müünud. 64 00:05:57,250 --> 00:05:58,793 Milline kergendus. 65 00:05:58,794 --> 00:06:00,003 Kergendus? 66 00:06:00,004 --> 00:06:01,545 Kes teda toetab? 67 00:06:01,546 --> 00:06:03,591 Täpselt. Mina. 68 00:06:04,383 --> 00:06:06,593 Van Rhijni rahaga, mida ma 69 00:06:06,594 --> 00:06:08,094 ei saanud tasuta. 70 00:06:08,095 --> 00:06:10,972 Sulle pakuti ehedat ja rahulikku vanatüdruku elu. 71 00:06:10,973 --> 00:06:13,348 Mulle mitte. - Ma olen väga tänulik. 72 00:06:13,349 --> 00:06:16,686 Sa peaksidki olema. - Tore, et ta tuleb. 73 00:06:16,687 --> 00:06:19,062 Kui mu kiri aitas tal otsustada, siis hea, 74 00:06:19,063 --> 00:06:20,356 et selle saatsin. 75 00:06:20,357 --> 00:06:21,900 Kahtlen, et asi oli su kirjas. 76 00:06:21,901 --> 00:06:24,527 Ta ilmselt avastas, et isa ei jätnud 77 00:06:24,528 --> 00:06:26,111 talle sentigi. 78 00:06:26,112 --> 00:06:29,074 Henry ei suutnud kedagi toetada. 79 00:06:29,075 --> 00:06:30,991 Tal ei jäänud kunagi raha alles, 80 00:06:30,992 --> 00:06:33,410 kui läheduses oli naisi või alkoholi. 81 00:06:33,411 --> 00:06:36,915 Agnes. Meie vend on surnud. - Meie vend, 82 00:06:36,916 --> 00:06:39,541 kellega me pole aastaid ühendust hoidnud. 83 00:06:39,542 --> 00:06:41,461 Oleksime pidanud matusele minema. 84 00:06:41,462 --> 00:06:43,962 See polnud väärt ebamugavat reisi, 85 00:06:43,963 --> 00:06:45,548 et veenduda Henry surmas. 86 00:06:46,841 --> 00:06:50,970 Erinevalt meie ajast on praegu Doylestownis raudteejaam, 87 00:06:50,971 --> 00:06:54,224 aga ta peab vara ärkama, et jõuda esimesele Lansdale'i rongile. 88 00:06:54,225 --> 00:06:56,433 Siis peab ta Bethlehemis ümber istuma 89 00:06:56,434 --> 00:07:00,563 ja sõitma Lehigh Valley Railroadiga Exchange Place'i Jersey Citys 90 00:07:00,564 --> 00:07:04,108 ja siis praamiga üle Hudsoni jõe Desbrossesi Streetile. 91 00:07:04,109 --> 00:07:06,277 Ta võib õhuraudteele minna... 92 00:07:06,278 --> 00:07:08,279 Kas sa kavatsed reisiäri avada? 93 00:07:09,197 --> 00:07:10,281 Ei. 94 00:07:10,282 --> 00:07:12,618 Miks sa siis arvad, et mind huvitab? 95 00:07:13,994 --> 00:07:18,455 See on pikk tee, Agnes. 12 tundi või rohkemgi. 96 00:07:18,456 --> 00:07:19,791 Mida me temaga teeme? 97 00:07:19,792 --> 00:07:21,877 Nüüd, kui ta tuleb rahu rikkuma? 98 00:07:22,920 --> 00:07:24,628 Ehk tahab ta töötada. 99 00:07:24,629 --> 00:07:26,339 Kui isa talle raha ei jätnud. 100 00:07:27,257 --> 00:07:28,842 Ta võib guvernant olla. 101 00:07:28,843 --> 00:07:30,969 Minu vennatütar ja guvernant? 102 00:07:31,971 --> 00:07:33,303 Ta on ka minu vennatütar. 103 00:07:33,304 --> 00:07:36,474 Pole märganud, et tahaksid guvernandina 104 00:07:36,475 --> 00:07:38,227 majapidamisse panustada. 105 00:07:39,310 --> 00:07:41,271 Oleme tema ainsad elus sugulased. 106 00:07:41,980 --> 00:07:45,483 Võlgneme talle hoolsuskohustuse. - Me ei võlgne midagi. 107 00:07:46,734 --> 00:07:49,113 Tema isa röövis meid paljaks. 108 00:07:50,113 --> 00:07:51,197 Vaata seda. 109 00:07:51,198 --> 00:07:55,953 Kutsed, heategevuspalved, pankurite ja maaklerite küsimused. 110 00:07:57,329 --> 00:07:59,081 Millal ma neile vastan? 111 00:07:59,999 --> 00:08:00,999 See pole aus. 112 00:08:08,423 --> 00:08:10,007 On see jälle see naine? 113 00:08:10,008 --> 00:08:13,594 Oled vist rahul, et nad sisse kolivad ja lõpuks rahu saame. 114 00:08:13,595 --> 00:08:17,182 Ma ei tea, kumb on hullem, kas ehitajate lärm 115 00:08:17,183 --> 00:08:19,976 või võimalus teda tänaval kohata. 116 00:08:22,896 --> 00:08:24,856 Tere, pr Russell. - Hr White. 117 00:08:26,816 --> 00:08:30,154 Te pole seda tellinguteta näinud. - See on kõik, mida lubasite. 118 00:08:35,033 --> 00:08:38,203 Pr Russell, pr White. - Ma mõtlesin... 119 00:08:49,631 --> 00:08:51,298 Ma olen suurusega rahul. 120 00:08:51,299 --> 00:08:54,344 Piisavalt suur, et olla suurepärane, ilma et see oleks rõhuv. 121 00:08:54,345 --> 00:08:56,555 Nõustun. Hingata peab saama. 122 00:09:00,266 --> 00:09:01,850 Miks ta selle alla toob? 123 00:09:01,851 --> 00:09:04,312 Tahan teist Boucherit külalistoas proovida. 124 00:09:05,188 --> 00:09:06,982 Teil on valgusega vedanud. 125 00:09:14,447 --> 00:09:16,199 On see Palazzo Borghese'ist? 126 00:09:16,200 --> 00:09:18,910 Ei, Hôtel de Soubise'ist Marais's. 127 00:09:19,577 --> 00:09:20,869 Ajate segamini kellaga 128 00:09:20,870 --> 00:09:22,123 raamatukogus. - Just. 129 00:09:30,464 --> 00:09:31,631 Veel üks toll. 130 00:09:31,632 --> 00:09:33,300 Nagu soovite, pr Russell. 131 00:09:35,301 --> 00:09:39,265 Vaibad sobivad siia hästi. - Polnud kindel, aga sobivad küll. 132 00:09:53,278 --> 00:09:54,904 Ära tee seda siin. 133 00:09:54,905 --> 00:09:58,115 Milleks siis suitsuruum on? - Sõprade lõbustamiseks. 134 00:09:58,116 --> 00:10:01,786 Ma ei lase endale öelda, mida tohin enda raamatukogus teha. 135 00:10:02,579 --> 00:10:04,538 Aknad saab lahti teha, kui lahkud. 136 00:10:04,539 --> 00:10:05,957 Küsin pr Bruce'i käest. 137 00:10:07,000 --> 00:10:08,667 Uue majapidajanna käest. 138 00:10:08,668 --> 00:10:10,253 Miks sa pr Findleyst vabanesid? 139 00:10:10,879 --> 00:10:12,923 Ta polnud selleks loodud, mis mul mõtteis oli. 140 00:10:15,842 --> 00:10:17,426 Tead, et Jesse Jamesi tulistati? 141 00:10:17,427 --> 00:10:19,888 Tal olid enda mured. Mul on oma mured. 142 00:10:25,226 --> 00:10:27,978 Kuidas su pärastlõuna möödus? 143 00:10:27,979 --> 00:10:31,231 Jätsin kaardid pr Stevensile, pr Rutherfurdile, pr Jonesile, 144 00:10:31,232 --> 00:10:35,070 pr Vanderbiltile, pr Schermerhornile ja muidugi pr Astorile. 145 00:10:35,071 --> 00:10:37,739 Muidugi. - Nüüd nad teavad, et oleme siin. 146 00:10:38,491 --> 00:10:40,908 Oleme kolm aastat New Yorgis olnud, 147 00:10:40,909 --> 00:10:42,911 vaadates seda maja kerkimas. 148 00:10:42,912 --> 00:10:45,789 Oleme olnud 30. tänaval iganenud inimestega lõksus. 149 00:10:45,790 --> 00:10:46,956 Sina valisid maja. 150 00:10:46,957 --> 00:10:49,208 Ei teadnud siis, kuidas asjad käivad. Nüüd tean. 151 00:10:49,209 --> 00:10:52,378 Oleme seal, kus peaksime. Tahan seda neile näidata. 152 00:10:53,421 --> 00:10:54,713 Neid ei huvita. 153 00:10:54,714 --> 00:10:56,049 Nad ei tea meist midagi. 154 00:10:56,050 --> 00:10:57,217 Nad saavad teada. 155 00:10:57,218 --> 00:10:58,842 Pole vaja üleolev olla. 156 00:10:58,843 --> 00:11:01,638 Me ei saavuta siin linnas edu pr Astori heakskiiduta. 157 00:11:01,639 --> 00:11:04,348 Tean seda. - Peame kummardama naise ees, 158 00:11:04,349 --> 00:11:05,891 kellel on vähem raha kui mul 159 00:11:05,892 --> 00:11:08,604 ja kõike muud vähem kui sul. 160 00:11:09,938 --> 00:11:12,482 Teen seda sinu ja Larry nimel. 161 00:11:12,483 --> 00:11:14,275 Ja muidugi Gladyse nimel. - Muidugi. 162 00:11:14,901 --> 00:11:17,320 Tahan, et inimesed näeksid, et nad on hea taustaga. 163 00:11:17,321 --> 00:11:19,656 Inimestel veaks, kui saaksid neid võõrustada. 164 00:11:19,657 --> 00:11:21,991 Kas neil veaks, kui mind võõrustaksid? 165 00:11:21,992 --> 00:11:25,161 Või sind? - Võid naerda, aga me jõuame sinna. 166 00:11:25,162 --> 00:11:27,080 Pean sellega ettevaatlik olema. 167 00:11:27,081 --> 00:11:29,998 Russellide perekond on hästi hakkama saanud, 168 00:11:29,999 --> 00:11:32,294 kui minu käest küsida. - Sest nad ei tea paremini. 169 00:11:32,920 --> 00:11:36,089 Pr van Rhijn ja tema õde nuhkisid mu järele, kui naasin. 170 00:11:36,090 --> 00:11:38,299 Ei tea, miks end nendega vaevad. 171 00:11:38,300 --> 00:11:39,885 Ma ei vaeva end nendega. 172 00:11:41,594 --> 00:11:44,973 Ettevaatust. See laud kuulus Baieri kuningale Ludwigile. 173 00:11:44,974 --> 00:11:46,141 See oli tema oma. 174 00:11:46,142 --> 00:11:47,349 Nüüd on see minu. 175 00:11:47,350 --> 00:11:48,892 Lähen riideid vahetama. 176 00:11:48,893 --> 00:11:50,938 Tahan selle korseti ära võtta. 177 00:11:54,899 --> 00:11:56,943 Liiguta vaasid kaminasimsi otsa. 178 00:11:56,944 --> 00:11:58,944 Ütle Turnerile, et lähen enda tuppa. 179 00:11:58,945 --> 00:12:00,487 Ta on juba ülakorrusel. 180 00:12:00,488 --> 00:12:04,158 On prl Gladys jalutuskäigult tagasi? - Ta on prl Grantiga loengusaalis. 181 00:12:04,159 --> 00:12:06,453 Kas kõik on hr Larry naasmiseks valmis? 182 00:12:06,454 --> 00:12:07,620 Usun küll, proua. 183 00:12:07,621 --> 00:12:09,957 Küsin pr Bruce'i käest üle. - Aitäh. 184 00:12:16,088 --> 00:12:17,963 Ta läks riideid vahetama. 185 00:12:17,964 --> 00:12:19,173 Tal ei lähe kaua. 186 00:12:19,174 --> 00:12:20,216 Peaksin minema. 187 00:12:21,259 --> 00:12:24,804 Ütle talle, et teen listi sellest, mis siia kööki ei sobi. 188 00:12:24,805 --> 00:12:26,430 Peremees ei tegele sellega. 189 00:12:26,431 --> 00:12:29,392 Ütlen perenaisele, mida tahad, kui seda tõsiselt mõtled. 190 00:12:29,393 --> 00:12:31,227 Sellega läheb hästi. 191 00:12:31,228 --> 00:12:34,021 See on suurem kui viimane koht. Too ei häirinud sind. 192 00:12:34,022 --> 00:12:35,606 Me rentisime toda. 193 00:12:35,607 --> 00:12:39,610 Omanik hülgas selle, sest 30. tänav on moest väljas. 194 00:12:39,611 --> 00:12:42,405 Miks kurta maja üle, kui seda renditakse? 195 00:12:42,406 --> 00:12:46,743 See on kolm korda suurem. Minu arvates läheb meil hästi. 196 00:12:46,744 --> 00:12:49,162 Kas Te ei peaks üles minema, hr Watson? 197 00:12:59,798 --> 00:13:03,884 Pr Bauer. Loodan, et ta ei tekita lisatööd. 198 00:13:03,885 --> 00:13:05,135 Mõtlesin prl Mariani. 199 00:13:05,136 --> 00:13:08,890 Öelge, kui seda on liiga palju. - Mind ei häiri. 200 00:13:08,891 --> 00:13:11,683 Ta võib seda kohta helgemaks muuta. 201 00:13:11,684 --> 00:13:15,230 Seda pr van Rhijn kardabki. 202 00:13:36,752 --> 00:13:37,920 Tere hommikust. 203 00:13:51,182 --> 00:13:53,310 See on kõik. Aitäh, prl Ainsley. 204 00:13:55,979 --> 00:13:59,398 Oleme valmis tegema tee New Yorgist Chicagosse. 205 00:13:59,399 --> 00:14:02,569 Hr Thorburn tekitab enda osaga probleeme. 206 00:14:02,570 --> 00:14:04,194 Clevelandist Toledoni? - Jah. 207 00:14:04,195 --> 00:14:05,864 Mind ei huvita eriti. 208 00:14:05,865 --> 00:14:07,615 Mida Te teete, kui ta kaasa ei mängi? 209 00:14:08,576 --> 00:14:11,368 Ehitan teise tee otse tema kõrvale. 210 00:14:11,369 --> 00:14:14,706 See näitab, et meil on tõsi taga. - Ja hävitab selle käigus Thorburni. 211 00:14:14,707 --> 00:14:17,083 Ilma mune lõhkumata ei saa omletti teha. 212 00:14:18,085 --> 00:14:20,002 Siis järgmise sammuna tuleb 213 00:14:20,003 --> 00:14:23,548 linnanõunikel uuele jaamale luba anda. - Luba anda? 214 00:14:23,549 --> 00:14:25,383 Jätad neist väga tähtsa mulje. 215 00:14:25,384 --> 00:14:27,761 Mitte pooltki nii tähtsa, kui nad ise arvavad. 216 00:14:27,762 --> 00:14:30,387 Me vajame neid seaduse vastuvõtmiseks. 217 00:14:30,388 --> 00:14:33,016 Kas meil on nende nimede nimekirja? - Siin. 218 00:14:35,727 --> 00:14:37,479 Ajan ma detektiivid kokku? 219 00:14:37,480 --> 00:14:40,063 Et näha, kas nad saavad kasulikku infot? - Veel mitte. 220 00:14:40,064 --> 00:14:42,525 Alustuseks rõhume nende ahnusele. 221 00:14:43,318 --> 00:14:46,154 Ära praegu midagi tee. Annan teada, kui alustad. 222 00:15:01,253 --> 00:15:03,129 Väga lahke, et mind nii vara viite. 223 00:15:03,880 --> 00:15:07,342 Üldsegi mitte. - Alles on vaid voodi ja tool. 224 00:15:07,343 --> 00:15:10,053 Need võib heategevuseks anda. 225 00:15:11,471 --> 00:15:14,182 Kas Te olete maganud? Näete väsinud välja. 226 00:15:15,099 --> 00:15:17,227 Just seda tahabki iga naine kuulda. 227 00:15:26,694 --> 00:15:28,446 See on teie kohvri kviitung. 228 00:15:28,447 --> 00:15:30,032 See peaks õhtuks kohale jõudma. 229 00:15:31,200 --> 00:15:32,618 Saate seni hakkama? - Jah. 230 00:15:33,953 --> 00:15:36,078 Te ei pea ootama. - Pole hullu. 231 00:15:36,079 --> 00:15:39,499 Ei, ma nõuan. Minge edasi. Rong tuleb varsti. 232 00:15:41,042 --> 00:15:42,085 Ongi vist kõik. 233 00:15:43,503 --> 00:15:44,963 Kahju, et Te lahkute. 234 00:15:45,840 --> 00:15:47,465 Tohin seda solvamata öelda? 235 00:15:48,216 --> 00:15:50,175 Teil on hea meel, et mu eest hoolitsetakse. 236 00:15:50,176 --> 00:15:51,219 Mõistan. 237 00:15:52,762 --> 00:15:55,182 Teil on minu New Yorgi aadress. - Jah. 238 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 Tohin teile kirjutada? 239 00:15:58,185 --> 00:16:00,186 Ma ei usu, hr Raikes. 240 00:16:01,020 --> 00:16:03,105 Mõtlesin, et kui on veel asju, 241 00:16:03,106 --> 00:16:04,399 millega tegeleda. - Ma... 242 00:16:06,110 --> 00:16:07,110 Ma mõistan. 243 00:16:07,777 --> 00:16:09,905 Siis tundub, et peate seda tegema. 244 00:16:12,615 --> 00:16:14,033 Hüvasti, prl Brook. 245 00:16:14,951 --> 00:16:16,829 Soovin reisiga edu. - Õnn kaasa. 246 00:16:36,556 --> 00:16:38,183 Kas sa ei tea, kus see on? 247 00:16:38,184 --> 00:16:39,850 Ei. Kuidas see raske on? 248 00:16:39,851 --> 00:16:41,102 Sa oled valevorst. 249 00:16:41,103 --> 00:16:42,480 Mida sa ütlesid? 250 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 Lõpetage. 251 00:16:46,692 --> 00:16:48,443 Tule tagasi, tõbras. 252 00:16:51,614 --> 00:16:53,405 Vabandan selle eest. 253 00:16:53,406 --> 00:16:55,366 Pole hullu. Teen selle korda. 254 00:16:56,869 --> 00:16:59,830 Nad on läinud. - See oli väga kohutav. 255 00:17:02,208 --> 00:17:03,291 Rong Lansdale'i. 256 00:17:06,378 --> 00:17:07,378 Minu kott. 257 00:17:11,132 --> 00:17:12,258 Pange piletid valmis. 258 00:17:13,511 --> 00:17:14,553 Olge lahke. 259 00:17:19,849 --> 00:17:22,976 Vabandage, härra. Minu pilet oli mu kotis. 260 00:17:22,977 --> 00:17:24,312 Kaks meest kaklesid 261 00:17:24,313 --> 00:17:26,897 ja mu kott võeti selle käigus ära. 262 00:17:26,898 --> 00:17:27,941 Vabandust. 263 00:17:28,651 --> 00:17:31,779 Palun. Pean New Yorki minema. - Mitte ilma piletita. 264 00:17:45,459 --> 00:17:48,838 Ega sa pole juhuslikult kotti näinud? - Kardan, et mitte. 265 00:17:49,462 --> 00:17:51,673 Seal olid raha ning rongi-ja praamipiletid. 266 00:17:51,674 --> 00:17:53,299 Ma ei tea, mida ma teen. 267 00:17:53,300 --> 00:17:55,760 Kas sa oled siit pärit? - Jah. 268 00:17:56,387 --> 00:17:59,430 Kas sa ei saa koju raha tooma minna? - Pole kodu, kuhu minna. 269 00:18:01,392 --> 00:18:03,309 Mu kohver on selle rongi peal. 270 00:18:04,687 --> 00:18:05,854 Mul on väga kahju. 271 00:18:09,191 --> 00:18:11,277 See pole sinu mure. Ära lase mul end kinni hoida. 272 00:18:12,737 --> 00:18:14,028 Me siseneme viimasena. 273 00:18:15,865 --> 00:18:16,865 Selge. 274 00:18:48,230 --> 00:18:49,647 See pole küll esimene klass... 275 00:18:51,024 --> 00:18:52,692 Rumalus. Oled väga lahke olnud. 276 00:18:52,693 --> 00:18:54,195 Ka siis, kui seeliku katki tegin. 277 00:18:55,904 --> 00:18:57,821 Luban, et tädid maksavad tagasi. 278 00:18:57,822 --> 00:19:00,785 Kindlasti, kui nad elavad East 61st Streetil. 279 00:19:01,910 --> 00:19:03,120 Tunned sa New Yorki? 280 00:19:04,078 --> 00:19:06,707 Vanemad elavad Brooklynis. Kasvasin seal üles. 281 00:19:08,375 --> 00:19:09,668 See on mu esimene reis. 282 00:19:12,546 --> 00:19:14,672 Anna vanemate aadress, kuhu raha saadan. 283 00:19:15,382 --> 00:19:17,299 Ei tea, kas jään nende juurde. 284 00:19:17,300 --> 00:19:19,511 Mul on vaja paari asjaga tegeleda. 285 00:19:19,512 --> 00:19:22,013 Pole kindel, kuhu jään. - Kuidas sulle tasun? 286 00:19:22,806 --> 00:19:24,890 Tulen paari päeva jooksul su tädide juurde. 287 00:19:24,891 --> 00:19:27,727 Kas saaksid ümbriku jätta? - Muidugi. 288 00:19:41,574 --> 00:19:42,574 Kuidas on? 289 00:19:43,368 --> 00:19:44,869 See on piisavalt suur. 290 00:19:44,870 --> 00:19:47,997 Kui midagi teha, siis teha seda juba korralikult. 291 00:19:47,998 --> 00:19:50,165 Mida sa enda toa paneelidest arvad? 292 00:19:50,166 --> 00:19:51,835 Mis siis? - Hr White leidis need 293 00:19:51,836 --> 00:19:54,671 Château de Chavaniac'st, Lafayette'ide kodust. 294 00:19:54,672 --> 00:19:57,422 Need on ilusad, aga ma peaksin minema. 295 00:19:57,423 --> 00:19:59,676 Mul läheb kell 11 rong Rhode Islandile. 296 00:19:59,677 --> 00:20:01,302 Sa just jõudsid koju. 297 00:20:01,303 --> 00:20:04,012 Kas selles asi ongi? - Mine hilisema rongiga. 298 00:20:04,013 --> 00:20:06,433 Me pole sind kaua näinud. - See on lõbus. 299 00:20:06,434 --> 00:20:09,935 Pr Fish palus meil minna. Enamik peolistest on seal. 300 00:20:09,936 --> 00:20:12,312 Kes peol on? Kas sa tead? - Tavaline rahvas. 301 00:20:12,313 --> 00:20:15,817 Ogden Goelet naisega, Jonesid, Wilsonid. 302 00:20:15,818 --> 00:20:18,110 Carrie Astor... - Carrie Astor? 303 00:20:18,111 --> 00:20:20,488 Vist küll. - Kas sa tead teda? Sa pole öelnud. 304 00:20:20,489 --> 00:20:22,115 Ei tea. Mitte eriti. 305 00:20:22,116 --> 00:20:24,324 Siis õpi teda tundma ja mine sinna rongile. 306 00:20:24,325 --> 00:20:25,910 Ema... - Tean, mida teen. 307 00:20:26,870 --> 00:20:29,288 Lõpetasime kuldamise, pr Russell. 308 00:20:29,289 --> 00:20:31,623 Ei. Te arvate, et lõpetasite. 309 00:20:31,624 --> 00:20:34,127 Miski pole lõpetatud, kuni mina ütlen. - Ma lähen. 310 00:20:34,128 --> 00:20:35,378 Kus Gladys on? - Mis siis? 311 00:20:35,379 --> 00:20:37,505 Tahan hüvasti jätta. - Teen seda sinu eest. 312 00:20:37,506 --> 00:20:40,507 Ta läks prl Grantiga parki. - Ta pole laps. 313 00:20:40,508 --> 00:20:43,470 Ära kohtle teda lapsena. - Ta on laps, kuni mina ütlen. 314 00:20:43,471 --> 00:20:46,097 Kus su kotid on? - Kohver tuuakse homme. 315 00:20:46,098 --> 00:20:48,016 Kõik, mida vajan, on vagunis. - Kiirusta. 316 00:20:49,058 --> 00:20:52,353 Tervita minu poolt pr Fishi. - Ära ole rumal. Sa ei tea teda. 317 00:20:52,354 --> 00:20:54,105 Veel mitte. Aga varsti. 318 00:20:54,106 --> 00:20:56,984 Tulge, hr Kowalski. Näidake mulle, mida enda arvates tegite. 319 00:21:02,113 --> 00:21:04,657 Kuumad joogid. Kuumad joogid. 320 00:21:13,417 --> 00:21:14,583 Siit see tulebki. 321 00:21:14,584 --> 00:21:16,503 Mulle ei meeldi see taevas. 322 00:21:23,636 --> 00:21:25,094 Sellest saab minu kodu. 323 00:21:27,138 --> 00:21:30,475 Naljakas. Poleks arvanud, et igatsen Pennsylvaniat. 324 00:21:31,143 --> 00:21:32,143 Miks sa lahkusid? 325 00:21:33,813 --> 00:21:35,647 Minu jaoks pole seal enam midagi. 326 00:21:35,648 --> 00:21:37,149 Mitte pärast isa surma. 327 00:21:37,857 --> 00:21:38,857 Mul on kahju. 328 00:21:41,821 --> 00:21:43,029 Lähed nüüd Brooklynisse? 329 00:21:44,156 --> 00:21:45,323 Vist küll. 330 00:21:46,366 --> 00:21:50,035 On liiga hilja uusi plaane teha. Jõuan viimasele praamile, 331 00:21:50,036 --> 00:21:51,329 isegi kui ma ei taha. 332 00:21:52,664 --> 00:21:54,290 Loodan, et sul sujub kõik. 333 00:21:54,999 --> 00:21:56,835 Aitäh selle eest, mida tegid. 334 00:21:57,545 --> 00:21:59,296 Küsi mind, kui rahale järele tuled. 335 00:22:00,631 --> 00:22:02,758 Muidugi. Soovin sulle tädidega edu. 336 00:22:04,384 --> 00:22:06,928 Desbrosses Streeti praam läheneb. - See on meile. 337 00:22:06,929 --> 00:22:09,055 Desbrosses Streeti praam läheneb. 338 00:22:12,225 --> 00:22:14,310 Desbrosses Streeti praam läheneb. 339 00:22:26,115 --> 00:22:27,490 Kuidas kontoris läheb? 340 00:22:27,491 --> 00:22:29,617 Anun sind, ära õhuta teda. 341 00:22:29,618 --> 00:22:32,413 Tundub, et me kõik sõltume isa ärist. 342 00:22:33,830 --> 00:22:35,457 Ehk on Newportis ilm parem. 343 00:22:36,333 --> 00:22:39,126 Millal Larry naaseb? - Mitte enne ülehomset. 344 00:22:39,127 --> 00:22:41,920 Tundub, et tal on vaja sarvi maha joosta. 345 00:22:41,921 --> 00:22:45,009 Nüüd, kui kolledž on läbi. - Millal ta sinu juures alustab? 346 00:22:45,718 --> 00:22:48,511 Arvan, et kohe. Viivitusega ei saavuta midagi. 347 00:22:50,054 --> 00:22:52,016 Miks mitte õde külla kutsuda? 348 00:22:52,932 --> 00:22:53,932 Vaevalt küll. 349 00:22:55,727 --> 00:22:58,061 Aga vanu sõpru? Sa ei kohtu nendega enam. 350 00:22:58,062 --> 00:23:00,148 Ma ei taha vanu sõpru, vaid uusi. 351 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 Oodake. 352 00:23:26,675 --> 00:23:27,675 Üks hetk. 353 00:23:32,555 --> 00:23:33,640 Tule minuga. 354 00:23:33,641 --> 00:23:35,476 Lase meil sind ära viia. 355 00:23:36,184 --> 00:23:37,184 Aitäh. 356 00:23:40,897 --> 00:23:42,525 Viime ta Brooklyni praami juurde. 357 00:23:44,318 --> 00:23:46,360 Praamid ei sõida sellise ilmaga. 358 00:23:46,361 --> 00:23:47,403 Ma saan hakkama. 359 00:23:48,363 --> 00:23:50,031 Ma ei lahku ilma sinuta. 360 00:23:51,533 --> 00:23:52,533 Olgu peale. 361 00:24:06,048 --> 00:24:08,466 See on tema. - On tõesti. 362 00:24:09,135 --> 00:24:11,177 Ole nüüd, John. Ole ergas. 363 00:24:11,178 --> 00:24:12,886 Huvitav, milline ta on. 364 00:24:12,887 --> 00:24:14,390 Me saame varsti teada. 365 00:24:23,482 --> 00:24:25,899 Tere tulemast East 61st Streetile. 366 00:24:25,900 --> 00:24:28,446 Olen Bannister, pr van Rhijni ülemteener. 367 00:24:30,489 --> 00:24:31,739 Kes tema on? 368 00:24:34,284 --> 00:24:35,493 Prl Scott. 369 00:24:35,494 --> 00:24:36,746 Prl Peggy Scott. 370 00:24:37,412 --> 00:24:39,204 Prl Scott reisis minuga. 371 00:24:39,205 --> 00:24:41,166 Brooklyni praamid ei sõida. 372 00:24:41,167 --> 00:24:43,793 Ehk laseb pr van Rhijn tal siin puhata, 373 00:24:43,794 --> 00:24:45,752 kuni torm on möödas. - Selge. 374 00:24:45,753 --> 00:24:47,714 Pr van Rhijn on koos prl Adaga 375 00:24:47,715 --> 00:24:50,424 külalistetoas. - Küsin nende käest. 376 00:24:50,425 --> 00:24:53,344 Kas prl Scott võib allkorrusel oodata? - Jah. 377 00:25:02,563 --> 00:25:06,940 Tundmatu mustanahaline naine laenas sulle New Yorki reisimiseks raha? 378 00:25:06,941 --> 00:25:08,692 See tundub ebatõenäoline. 379 00:25:08,693 --> 00:25:10,612 On mis on, see on tõsi. 380 00:25:10,613 --> 00:25:13,197 Kas ta on nüüd siin? - Tema vanemad elavad Brooklynis. 381 00:25:13,198 --> 00:25:15,366 Taksojuhi sõnul praamid ei sõida. 382 00:25:15,367 --> 00:25:18,996 Siis ta peab siia jääma. Kas pole, Agnes? 383 00:25:20,121 --> 00:25:21,206 Too ta enne sisse. 384 00:25:22,040 --> 00:25:24,666 Pean kohtuma kõigiga, kes mu majas viibivad. 385 00:25:24,667 --> 00:25:25,710 Muidugi, proua. 386 00:25:27,588 --> 00:25:30,799 Marian, sul on kindlasti kõht tühi. - Mitte eriti. 387 00:25:30,800 --> 00:25:33,259 Laseme pr Baueril tema tuppa midagi saata. 388 00:25:38,973 --> 00:25:42,018 Tundub, et oleme teile märkimisväärselt võlgu, prl Scott. 389 00:25:43,144 --> 00:25:46,814 Näib, et soovite siia jääda. - Ma ei taha tüüdata. 390 00:25:46,815 --> 00:25:49,818 Sundisin prl Scotti taksosse, et ta tormi käest pääseks. 391 00:25:49,819 --> 00:25:53,028 Ainuüksi tuuleiilid võiksid teid 5. avenüüle viia. 392 00:25:53,029 --> 00:25:54,782 Tohib ta jääda, tädi Agnes? 393 00:25:56,867 --> 00:26:00,035 Me ei saa lasta prl Scottiga midagi juhtuda. 394 00:26:00,036 --> 00:26:01,411 Jah, Te võite jääda. 395 00:26:01,412 --> 00:26:04,248 Bannister toob hommikul pangast raha, 396 00:26:04,249 --> 00:26:05,875 et teile maksta. - Aitäh. 397 00:26:05,876 --> 00:26:09,087 Ma pole kunagi nii veidras olukorras olnud. 398 00:26:09,088 --> 00:26:10,754 Ma hindan teie lahkust. 399 00:26:10,755 --> 00:26:12,256 Võite ühel tingimusel jääda. 400 00:26:12,257 --> 00:26:15,553 Andke enda vanemate aadress juhul, kui midagi juhtub. 401 00:26:16,387 --> 00:26:17,595 Midagi ei juhtu. 402 00:26:17,596 --> 00:26:20,889 Tahan kellegagi kontakteeruda, kui nii läheb. 403 00:26:20,890 --> 00:26:21,933 Olgu peale. 404 00:26:27,314 --> 00:26:30,315 Loodan, et praamisõit polnud liiga karm. 405 00:26:30,316 --> 00:26:31,777 Üldsegi mitte. 406 00:26:38,700 --> 00:26:40,119 Kes teid nii kirjutama õpetas? 407 00:26:40,743 --> 00:26:43,164 Värviliste noorte instituut Philadelphias. 408 00:26:43,830 --> 00:26:45,123 Ma tean seda hästi. 409 00:26:46,041 --> 00:26:49,084 Mu isa käis seal, kui see 1930ndatel avati. 410 00:26:49,085 --> 00:26:51,920 Kasvasin üles Pennsylvanias, Doylestowni lähedal. 411 00:26:51,921 --> 00:26:55,048 Võtsime osa kooli imelistest 412 00:26:55,049 --> 00:26:56,217 jõulupidudest. 413 00:26:56,218 --> 00:26:58,511 Kas osalesite nendel? - Igal aastal. 414 00:26:59,762 --> 00:27:03,225 Seame teid sisse enne, kui õde jõululaule laulda palub. 415 00:27:04,643 --> 00:27:07,269 Minge kööki ja paluge pr Baueril endale tuba leida. 416 00:27:07,270 --> 00:27:08,313 Aitäh. 417 00:27:13,860 --> 00:27:16,988 Marian, kas sa oled juba plaane teinud? 418 00:27:18,115 --> 00:27:21,074 Ta just saabus, Agnes. 419 00:27:21,075 --> 00:27:22,620 Ma pole plaane teinud. 420 00:27:23,287 --> 00:27:26,622 Said ilmselt hiljuti teada, et su isa vedas sind alt. 421 00:27:26,623 --> 00:27:28,999 Palun ära räägi issist halba. 422 00:27:29,000 --> 00:27:31,712 Enda majas räägin, mida tahan. - Mitte mulle. 423 00:27:34,590 --> 00:27:36,257 Arvasin, et leian töö. 424 00:27:37,968 --> 00:27:41,470 On see välistatud? - Vaid siis, kui tahad minuga koos elada. 425 00:27:41,471 --> 00:27:43,263 Ma ei taha tegevuseta olla. 426 00:27:43,264 --> 00:27:46,226 Võiksin mõnda heategevusorganisatsiooni aidata. 427 00:27:46,227 --> 00:27:48,477 Väga lahke ja sünnis. 428 00:27:48,478 --> 00:27:50,730 See sõltub valitud organisatsioonist, 429 00:27:50,731 --> 00:27:53,398 aga enne peame su riiete eest hoolitsema. 430 00:27:53,399 --> 00:27:55,944 Lähed homme Adaga minu rätsepa juurde. 431 00:27:55,945 --> 00:27:57,361 Ei mingit musta riietust. 432 00:27:57,362 --> 00:28:00,198 Ma leinan. - Inimesed ei tea, et Henry suri. 433 00:28:00,908 --> 00:28:02,742 Teed ühiskonnas debüüdi. 434 00:28:02,743 --> 00:28:05,662 Oled noor ja ilus. Sind tuleb paremusele näidata. 435 00:28:06,287 --> 00:28:09,541 Ma ei taha, et passiksid kuskil nagu üksik vares. 436 00:28:09,542 --> 00:28:12,544 Ada, pea meeles, et ma tahan rõõmsaid värve. 437 00:28:13,337 --> 00:28:17,464 Peame leidma inimesi, kellel on sinuvanused lapsed. 438 00:28:17,465 --> 00:28:19,176 Tõsi. Ma ei tea kedagi. 439 00:28:19,969 --> 00:28:25,599 Pead teadma, et võtame selles majas vastu ainult vanu inimesi, mitte uusi. 440 00:28:26,225 --> 00:28:27,391 Mitte kunagi uusi. 441 00:28:27,392 --> 00:28:28,684 Mis vahet neil on? 442 00:28:28,685 --> 00:28:31,311 Vanad on juba ammu enne revolutsiooni juhtinud. 443 00:28:31,312 --> 00:28:34,733 Nad valitsesid õiglaselt kuni uute inimeste sissetungini. 444 00:28:34,734 --> 00:28:37,276 Asi pole nii lihtne. 445 00:28:37,277 --> 00:28:39,361 On küll. - Mina olen uus. 446 00:28:39,362 --> 00:28:40,863 Ma just saabusin. 447 00:28:40,864 --> 00:28:43,575 Unusta see, et Brookid on olnud Pennsylvanias 448 00:28:43,576 --> 00:28:44,702 poolteist sajandit. 449 00:28:45,786 --> 00:28:50,123 Minu ema, sinu vanaema, oli Livingstoni mõisas elav Livingston. 450 00:28:50,124 --> 00:28:53,418 Nad tulid siia linna 1674. aastal. 451 00:28:54,252 --> 00:28:57,506 Kuulud vanasse New Yorki. Ära lase kellelgi muud väita. 452 00:28:58,590 --> 00:29:03,011 Sa oled mu vennatütar ja kuulud vanasse New Yorki. 453 00:29:16,192 --> 00:29:18,151 Bridget, too prl Scottile õhtusööki. 454 00:29:19,153 --> 00:29:21,906 Ma ei taha tüli tekitada. - Ei. Istuge maha. 455 00:29:26,327 --> 00:29:28,203 Loodan, et teile on tuba valmis pandud. 456 00:29:28,204 --> 00:29:31,665 Üks tuba oli valmis juhul, kui prl Marian teenijanna kaasa võtaks. 457 00:29:32,583 --> 00:29:36,045 Pr Bauer on ülakorrusel teie, prl Armstrongi ja Bridgetiga. 458 00:29:36,711 --> 00:29:37,880 John ja mina magame siin. 459 00:29:39,215 --> 00:29:41,089 On ta meiega samal korrusel? 460 00:29:41,090 --> 00:29:42,259 Kas on probleeme? 461 00:29:44,969 --> 00:29:46,138 Siis jääb nii. 462 00:29:47,306 --> 00:29:49,516 Kas Te joote kohvi? 463 00:29:50,183 --> 00:29:52,520 Jah, ma joon kohvi. Aitäh. 464 00:29:55,523 --> 00:29:57,441 Ma tahtsin kindel olla. 465 00:30:03,447 --> 00:30:06,865 Kas me jagame ühte vannituba? Ühte vesiklosetti? 466 00:30:06,866 --> 00:30:09,034 Ta ei oska trepi all olevat ämbrit kasutada. 467 00:30:09,035 --> 00:30:10,703 Kas tõesti, hr Bannister? 468 00:30:10,704 --> 00:30:12,955 Meil pole õigust arvustada. 469 00:30:12,956 --> 00:30:14,582 Ma ei taha majja probleeme. 470 00:30:14,583 --> 00:30:17,626 Ehk ta ei soovi neid põhjustada, aga ta võib seda teha. 471 00:30:17,627 --> 00:30:20,504 Ma kordan, et meil pole õigust arvustada. 472 00:30:20,505 --> 00:30:21,797 Kindlasti mitte nii. 473 00:30:21,798 --> 00:30:23,258 Kui kaua ta siin on? 474 00:30:23,259 --> 00:30:24,633 Miks ta siin on? 475 00:30:24,634 --> 00:30:27,429 Ta tegi prl Marianile suure teene. 476 00:30:27,430 --> 00:30:29,264 Lähen voodisse. - Head ööd. 477 00:30:29,265 --> 00:30:31,307 Prl Scott tundub tore. 478 00:30:31,308 --> 00:30:33,475 See on kõik, mida sa tead. - Jah. 479 00:30:33,476 --> 00:30:35,770 Jään selle juurde, kuni ta vastupidist tõestab. 480 00:30:35,771 --> 00:30:37,479 Teil on seda hea öelda, 481 00:30:37,480 --> 00:30:39,731 aga nad tulevad siia meie töökohti ära võtma. 482 00:30:39,732 --> 00:30:41,735 Ta ei võta kellegi töökohta ära. 483 00:30:41,736 --> 00:30:43,360 Näete? Ta hakkab segama. 484 00:30:43,361 --> 00:30:45,487 Ütlesin pr Bauerile, aga ta ei kuula. 485 00:30:45,488 --> 00:30:47,615 Ehk on meil veidi segadust vaja. 486 00:30:57,709 --> 00:30:58,709 Vabandage. 487 00:31:18,104 --> 00:31:20,189 Prl Scott, võlgneme teile selle. 488 00:31:20,190 --> 00:31:21,357 Aitäh. 489 00:31:21,358 --> 00:31:23,025 Bannister uuris välja, 490 00:31:23,026 --> 00:31:25,152 et Brooklyni praam ei sõida veel. 491 00:31:25,153 --> 00:31:27,322 Dokid said tormi käigus viga. 492 00:31:27,323 --> 00:31:29,782 Peate siia veel üheks ööks jääma. 493 00:31:29,783 --> 00:31:31,909 Kas teie pere hakkab muretsema? 494 00:31:31,910 --> 00:31:34,914 Nad ei oota mind, seega ei. - Tõesti? 495 00:31:37,373 --> 00:31:39,666 Aitäh. Mul on paberitega palju tööd. 496 00:31:39,667 --> 00:31:42,253 Ma pole kunagi kirjadega nii maha jäänud. 497 00:31:42,254 --> 00:31:45,507 Pr van Rhijn, palun öelge, kui saan kuidagi aidata. 498 00:31:46,425 --> 00:31:48,259 Sa oskad kirjakunsti. 499 00:31:48,260 --> 00:31:49,761 Ma võin dikteerida. 500 00:31:49,762 --> 00:31:51,055 Oskan Pitmani kiirkirja. 501 00:31:51,806 --> 00:31:53,641 See on vähim, mida teha saan. 502 00:31:55,600 --> 00:31:57,685 Kui tahate, siis dikteerin paar kirja, 503 00:31:58,854 --> 00:32:01,232 aga kardan, et need on väga igavad. 504 00:32:07,612 --> 00:32:09,154 See on silmadele halb. 505 00:32:09,155 --> 00:32:10,240 Istu aknale lähemale. 506 00:32:12,617 --> 00:32:14,995 See toodi käsipostiga. - Aitäh, Church. 507 00:32:22,001 --> 00:32:24,545 Pr Morris ja pr Fane tahavad, et toetan heategevust, 508 00:32:24,546 --> 00:32:26,088 et orvust tüdrukuid aidata. 509 00:32:26,089 --> 00:32:28,258 Kas pr Patrick Morris ja pr Charles Fane? 510 00:32:29,093 --> 00:32:30,427 Jah. Mis siis? 511 00:32:30,428 --> 00:32:32,471 Nende abikaasad on linnanõunikud. 512 00:32:33,347 --> 00:32:35,722 Ehk teen nendega tegemist. Mida naised tahavad? 513 00:32:35,723 --> 00:32:39,352 Hotellis Fifth Avenue toimub eesmärgi toetajate koosolek. 514 00:32:39,353 --> 00:32:41,646 Tõesti? Mitte ühes nende majas? 515 00:32:41,647 --> 00:32:45,025 Hotell on palju mugavam. - 5. avenüül läheb halvasti. 516 00:32:45,733 --> 00:32:47,569 Keegi ei taha 23. tänaval olla. 517 00:32:47,570 --> 00:32:51,281 Ma ei lase sul seda ära rikkuda. - Ma ei taha seda teha. 518 00:32:51,282 --> 00:32:52,990 See algab. Teadsin, et nii läheb. 519 00:32:52,991 --> 00:32:54,993 Püsivus on kõige võti. 520 00:32:54,994 --> 00:32:56,410 Kannatlikkus ja püsivus. 521 00:32:56,411 --> 00:32:58,913 Kasulikud omadused. - Tohin ma tulla? 522 00:32:59,623 --> 00:33:01,417 Palun. - Võta ta kaasa. Miks mitte? 523 00:33:03,252 --> 00:33:04,335 Mõtlen sellele. 524 00:33:04,336 --> 00:33:06,588 Millal see on? - Esimesel kuupäeval. 525 00:33:07,297 --> 00:33:09,381 Kohtun siis John Thorburniga. - Kes see on? 526 00:33:09,382 --> 00:33:12,343 Mees, kellele kuulub raudtee ja kes tahab mind võita. 527 00:33:12,344 --> 00:33:13,387 Ta saab teada. 528 00:33:15,723 --> 00:33:17,431 Hästi tehtud, prl Scott. 529 00:33:17,432 --> 00:33:19,516 Aitäh. - Pole probleemi. 530 00:33:19,517 --> 00:33:21,185 Vaadake, kelle enda toast leidsin. 531 00:33:21,186 --> 00:33:23,146 Peab see jube asi siin olema? 532 00:33:23,147 --> 00:33:25,440 Arvan, et peab küll. Eks, tädi Ada? 533 00:33:25,441 --> 00:33:28,234 Muidugi. 534 00:33:28,235 --> 00:33:30,863 Kas sul oli tore jalutuskäik? - Jah. 535 00:33:31,571 --> 00:33:33,823 Sinu kohver on parandatud. Tõin selle ise tagasi. 536 00:33:33,824 --> 00:33:35,075 Panin selle sinu tuppa. 537 00:33:35,076 --> 00:33:37,243 Kas sa vedasid kohvrit mööda tänavaid? 538 00:33:38,536 --> 00:33:39,788 Rikkusin ma reeglit? 539 00:33:39,789 --> 00:33:43,040 Pidid vaatama, kas see on valmis, ja saatma lakei sellele järele. 540 00:33:43,041 --> 00:33:45,001 Ära kunagi üksi välja mine. 541 00:33:45,002 --> 00:33:46,877 Palun ära enam nii tee. 542 00:33:46,878 --> 00:33:47,921 Jätan teid üksi. 543 00:33:48,839 --> 00:33:50,716 Prl Scott, mul tuli üks mõte. 544 00:33:51,591 --> 00:33:54,428 Vajan ilmselgelt kirjavahetusega abi. 545 00:33:55,261 --> 00:33:56,804 Ei tea, mis plaanid teil on, 546 00:33:56,805 --> 00:34:00,059 aga kui olete huvitatud, palkaksin teid sekretäriks. 547 00:34:00,725 --> 00:34:01,809 Olen huvitatud. 548 00:34:01,810 --> 00:34:04,062 Mul oleks vaja soovituskirja. 549 00:34:04,063 --> 00:34:06,772 Võin selle koolidirektori käest tuua. 550 00:34:06,773 --> 00:34:10,943 61. tänaval töötamine ja Brooklynis viibimine 551 00:34:10,944 --> 00:34:13,406 on väljakutse ka siis, kui praamid sõidavad. 552 00:34:14,864 --> 00:34:18,369 Prl Scott, mulle tundub, et Te ei taha koju naasta. 553 00:34:19,703 --> 00:34:20,786 Olgu peale. 554 00:34:20,787 --> 00:34:22,831 Võite esialgu siia jääda. 555 00:34:22,832 --> 00:34:26,291 Ent peate vanematega kohtuma ja neile ütlema, kus olete. 556 00:34:26,292 --> 00:34:28,002 Teil on nende aadress. 557 00:34:28,003 --> 00:34:31,674 Ma ei taha enda majja põgenikku, kes peidab end pere eest. 558 00:34:33,759 --> 00:34:35,926 Hästi. - Kavatsete Te nendega kohtuda? 559 00:34:35,927 --> 00:34:37,429 Korraldan emaga kohtumise. 560 00:34:37,430 --> 00:34:39,346 Arvasin, et tahad neid vältida. 561 00:34:39,347 --> 00:34:40,474 Tahan isa vältida. 562 00:34:41,891 --> 00:34:43,436 Aitäh, pr van Rhijn. 563 00:34:46,814 --> 00:34:48,107 Meil on sulle üllatus. 564 00:34:48,940 --> 00:34:50,275 See tuli käsipostiga. 565 00:34:54,780 --> 00:34:59,743 Pr Fane on mu abikaasa sugulane ja pr Morris sündis Stuyvesantina. 566 00:34:59,744 --> 00:35:02,954 Mõtlesime, et see sobib sulle heategevusliku karjääri alustamiseks. 567 00:35:02,955 --> 00:35:04,957 Orbude koolitamine teenijateks? 568 00:35:05,623 --> 00:35:08,460 Et neid millestki hullemast päästa. 569 00:35:08,461 --> 00:35:10,377 Pole vaja sellesse laskuda. 570 00:35:10,378 --> 00:35:11,962 See tuli sulle, mitte mulle. 571 00:35:11,963 --> 00:35:14,674 Nad tahavad meilt annetust, kuid neil on hea meel, 572 00:35:14,675 --> 00:35:16,760 kui neile abikäsi pakume. 573 00:35:16,761 --> 00:35:19,387 Seal on teisigi sinuvanuseid naisi. 574 00:35:19,388 --> 00:35:20,555 Ja sinu taustaga. 575 00:35:21,347 --> 00:35:22,347 Olgu peale. 576 00:35:35,905 --> 00:35:37,447 Kas sa otsid perenaist? 577 00:35:37,448 --> 00:35:39,282 Ei, ei. Mitte väga, härra. 578 00:35:40,034 --> 00:35:41,493 Ma lähen ülakorrusele. 579 00:35:49,919 --> 00:35:51,794 Ettevaatlikult, prl Turner. 580 00:35:51,795 --> 00:35:53,172 Ma räägin kui sõber. 581 00:35:54,256 --> 00:35:55,924 Võib liiga ettevaatlik olla. 582 00:36:25,328 --> 00:36:28,581 Hr Russell, kas olete kohtunud prl Caroline Astoriga? 583 00:36:28,582 --> 00:36:31,626 Oleme paar korda kohtunud, kuid ei tea teineteist. 584 00:36:31,627 --> 00:36:33,753 Nüüd teame. - Tulge. Peate midagi mängima. 585 00:36:33,754 --> 00:36:35,797 Aga meil on siin tore olla. 586 00:36:35,798 --> 00:36:39,216 Miks arvate, et tulime siia toredalt aega veetma? 587 00:36:39,217 --> 00:36:41,802 Carrie, las hr Russell mängib kroketit. 588 00:36:41,803 --> 00:36:44,264 Iga loll oskab kroketit mängida. - Mäng on alanud. 589 00:36:44,265 --> 00:36:46,434 Trügige vahele ja laske neil uuesti alustada. 590 00:36:48,184 --> 00:36:50,645 Hr Wilson. - Pr Fish on ebatavaline, eks? 591 00:36:50,646 --> 00:36:51,812 Pehmelt öeldes. 592 00:36:51,813 --> 00:36:54,523 Otsime vasaraid. Siis saame tähelepanu äratamata 593 00:36:54,524 --> 00:36:55,942 muru peal seista. 594 00:36:57,361 --> 00:36:58,361 Kuidas Te teda teate? 595 00:36:59,028 --> 00:37:00,530 Olin tema sugulasega Harvardis, 596 00:37:00,531 --> 00:37:02,908 aga võib vaid oletada, miks ta minuga tegeleb. 597 00:37:03,783 --> 00:37:05,826 Kenad rääkivad noormehed on alati kasulikud. 598 00:37:05,827 --> 00:37:07,328 Nii mu ema ütleb. 599 00:37:07,329 --> 00:37:09,873 Tüdruk peaks alati ema kuulama. 600 00:37:09,874 --> 00:37:11,541 Arvasin, et sa ei tule. 601 00:37:12,667 --> 00:37:14,293 Kuulsin, et oled Euroopas. - Olingi. 602 00:37:14,294 --> 00:37:15,503 Jõudsin just koju. 603 00:37:15,504 --> 00:37:17,213 Pole veel seda kellelegi öelnud. 604 00:37:17,214 --> 00:37:20,049 Siis mõtlesin, et miks mitte. 605 00:37:21,050 --> 00:37:22,260 Tema on hr Russell. 606 00:37:22,261 --> 00:37:23,510 Tuttav tunne. 607 00:37:23,511 --> 00:37:25,804 Tulin kolledžist, lahkusin mõne minuti pärast. 608 00:37:25,805 --> 00:37:29,100 Ema tegi East 61st Streeti maha, kui läksin. 609 00:37:29,101 --> 00:37:31,018 Kus sa seal oled? 610 00:37:31,019 --> 00:37:33,188 Vanemad ehitasid 5. avenüüle maja. 611 00:37:33,189 --> 00:37:34,980 Nad kolisid sisse. - Tean seda hästi. 612 00:37:34,981 --> 00:37:36,484 Mu ema elab seal vastas. 613 00:37:37,192 --> 00:37:39,110 Miks nad kesklinnast nii kaugel elavad? 614 00:37:39,111 --> 00:37:42,821 See pole nii kaugel nagu vanasti. Nad tahtsid avenüüle ehituskrunti. 615 00:37:42,822 --> 00:37:44,573 Minu vanemad on hr ja pr Russell. 616 00:37:44,574 --> 00:37:46,327 Kas su ema on neist rääkinud? - Jah. 617 00:37:47,202 --> 00:37:49,161 Ent mitte kui tuttavatest. 618 00:37:49,162 --> 00:37:51,246 Kolisite siis sisse. - Kolisime. 619 00:37:51,247 --> 00:37:53,709 Teie? - Minu isa, ema ja õde. 620 00:37:54,543 --> 00:37:56,170 See kõlab õdusalt. 621 00:38:07,013 --> 00:38:09,724 Ma ei mõista, miks nad sind enda juurde võtsid. 622 00:38:09,725 --> 00:38:11,142 Tegin prl Brookile teene. 623 00:38:12,353 --> 00:38:14,939 Millise teene? - Vahet pole. 624 00:38:17,149 --> 00:38:20,069 Tõin riided, nagu sa palusid. - Aitäh. 625 00:38:21,986 --> 00:38:23,070 Mis järgmiseks? 626 00:38:23,071 --> 00:38:24,489 Müün mõne artikli. 627 00:38:24,490 --> 00:38:25,656 Või loo. 628 00:38:25,657 --> 00:38:28,076 Su isa arvab, et seda ei juhtu kunagi. 629 00:38:28,077 --> 00:38:30,954 See on üks põhjustest, miks ma koju ei tule. 630 00:38:31,871 --> 00:38:34,123 Sa pead talle lõpuks andestama. 631 00:38:34,124 --> 00:38:36,667 Ta lihtsalt kaitses sind. - Mille eest? 632 00:38:36,668 --> 00:38:40,338 Halva valiku eest, mis oleks su elu rikkunud. 633 00:38:42,799 --> 00:38:44,384 Ma olen tagasi New Yorgis. 634 00:38:48,638 --> 00:38:50,722 Miks sa selle koha valisid? 635 00:38:50,723 --> 00:38:51,766 Mulle meeldib see. 636 00:38:54,019 --> 00:38:55,228 Millal koju tuled? 637 00:38:55,229 --> 00:38:58,273 Ütlesin, et mul on töö ja uus algus, mida vajan. 638 00:38:58,274 --> 00:39:01,525 Pärisid isalt kangekaelsuse. - Ma ei taha temast rääkida. 639 00:39:01,526 --> 00:39:05,030 Ta armastab sind ja tahab sulle vaid parimat. 640 00:39:05,822 --> 00:39:07,990 See on tema arvates armastus. 641 00:39:07,991 --> 00:39:09,826 Ma ei nõustu tema definitsiooniga. 642 00:39:09,827 --> 00:39:13,997 Ta võib olla karm ja nõudlik, aga ta mõtles vaid su heaolule. 643 00:39:13,998 --> 00:39:15,498 Ma vannun. 644 00:39:15,499 --> 00:39:18,085 Sa ei saa vanduda, sest sind polnud seal. 645 00:39:19,670 --> 00:39:21,756 Ära sunni mind pooli valima. 646 00:39:27,928 --> 00:39:31,014 Mida sa raha asemel kasutad? - Ma ei vaja raha. 647 00:39:31,015 --> 00:39:33,141 Mulle pakutakse toitu, tasu ja öömaja. 648 00:39:33,142 --> 00:39:36,770 Võtsin veidi raha kaasa. Võta. - Ütlesin, et ei vaja seda. 649 00:39:36,771 --> 00:39:40,608 Ära ole rumal. Ma olen su ema. Ma tohin sulle raha anda. 650 00:39:45,237 --> 00:39:46,280 Aitäh. 651 00:39:48,741 --> 00:39:49,741 Ma lahkun nüüd. 652 00:39:52,327 --> 00:39:56,581 Pea meeles, et meid kõiki hoitakse ajalõksus vangis, 653 00:39:56,582 --> 00:39:59,251 kuni sa lubad meil lõpuks edasi liikuda. 654 00:40:17,811 --> 00:40:21,023 Kas soovite midagi veel, proua? - Sina ütle mulle. 655 00:40:21,690 --> 00:40:23,691 See võib prossita parem olla. 656 00:40:23,692 --> 00:40:24,735 Läksin liiale? 657 00:40:26,653 --> 00:40:27,905 Jah, läksin. 658 00:40:31,033 --> 00:40:32,867 Õigus. Just nii. 659 00:41:03,441 --> 00:41:05,315 Aitäh. - Ma punastan järsku. 660 00:41:05,316 --> 00:41:06,359 Sel pole vahet. 661 00:41:07,861 --> 00:41:08,862 Vabandage mind. 662 00:41:10,030 --> 00:41:12,240 Pr Morris? - Mina olen pr Fane. 663 00:41:12,241 --> 00:41:13,616 Pr Morris on seal. 664 00:41:14,659 --> 00:41:15,659 Pr Russell. 665 00:41:16,328 --> 00:41:17,661 Pr George Russell. 666 00:41:17,662 --> 00:41:19,205 See on minu tütar Gladys. 667 00:41:20,415 --> 00:41:23,960 5. avenüüst kaugemal? 61. tänava nurgal? 668 00:41:24,961 --> 00:41:26,170 Aga muidugi. 669 00:41:26,171 --> 00:41:27,213 See tore... 670 00:41:28,089 --> 00:41:30,674 ...uus maja, millest me rääkinud oleme. 671 00:41:30,675 --> 00:41:32,384 Nii kena, et tulite. 672 00:41:32,385 --> 00:41:34,970 Pr Morris, tutvustan teid pr Russellile. 673 00:41:34,971 --> 00:41:36,055 Kuidas läheb? 674 00:41:36,849 --> 00:41:38,892 Pr Russell tuli siia tütrega. 675 00:41:38,893 --> 00:41:41,728 Nende uuest majast 61. tänava ja 5. avenüü nurgal. 676 00:41:42,645 --> 00:41:44,939 See just valmis. Teate, mida ma mõtlen. 677 00:41:46,357 --> 00:41:49,026 Väga põnev. - Kes selle ehitas? 678 00:41:49,027 --> 00:41:52,196 Arhitekt, kes õppis Euroopas. Hr Stanford White. 679 00:41:52,197 --> 00:41:53,449 Peate külla tulema. 680 00:41:54,657 --> 00:41:55,741 Nii julged, 681 00:41:55,742 --> 00:41:58,661 et ei kasuta samu ehitajaid nagu kõik teised. 682 00:41:58,662 --> 00:42:00,872 Uusi asju pole vaja karta. 683 00:42:01,581 --> 00:42:02,581 Või uusi inimesi. 684 00:42:04,293 --> 00:42:06,419 Kui tihti oleme üksteisele öelnud, 685 00:42:06,420 --> 00:42:09,379 et peame tundma peret, kes seal imelises majas elab, 686 00:42:09,380 --> 00:42:10,757 kui mööda sõidame? 687 00:42:10,758 --> 00:42:12,592 Siin te oletegi. 688 00:42:12,593 --> 00:42:15,594 Loodan, et tekitame teis huvi meie eesmärgi vastu. 689 00:42:15,595 --> 00:42:16,972 Nagu Te ütlete, siin ma olen. 690 00:42:17,597 --> 00:42:19,432 Ja muidugi teie, prl Russell. 691 00:42:19,433 --> 00:42:21,017 Usun, et toetate meid. 692 00:42:21,018 --> 00:42:22,227 Kindlasti toetan. 693 00:42:22,228 --> 00:42:23,645 Tütar pole veel debüteerinud. 694 00:42:23,646 --> 00:42:25,063 Ta on siin minuga kaasas. 695 00:42:25,939 --> 00:42:27,689 Heategevustöö on kindlasti hea 696 00:42:27,690 --> 00:42:30,444 igas vanuses hingele? - See sõltub. 697 00:42:31,820 --> 00:42:34,447 Kes see on? - Pr Chamberlain. 698 00:42:35,406 --> 00:42:36,699 Pr Augustus Chamberlain. 699 00:42:36,700 --> 00:42:38,534 Ta tunneb sama vähe inimesi nagu mina. 700 00:42:38,535 --> 00:42:40,829 Ta tunneb siit palju naisi. 701 00:42:40,830 --> 00:42:42,539 Teda lihtsalt ei taheta tunda. 702 00:42:42,540 --> 00:42:43,705 Aurora. 703 00:42:43,706 --> 00:42:45,415 Tädi Ada. 704 00:42:45,416 --> 00:42:46,668 Sa oled osav. 705 00:42:46,669 --> 00:42:47,835 Rumalus. 706 00:42:47,836 --> 00:42:49,878 Kuidas tädi Agnesel läheb? Kas ta tuleb? 707 00:42:49,879 --> 00:42:51,798 Olen tema sõnumitooja. 708 00:42:51,799 --> 00:42:55,092 See on prl Marian Brook, meie surnud venna tütar. 709 00:42:55,093 --> 00:42:56,928 Kuidas läheb, prl Brook? 710 00:42:56,929 --> 00:42:59,471 Teadsite, et minu onu oli abielus teie tädiga? 711 00:42:59,472 --> 00:43:02,474 Me oleme vist Livingstonide kaudu sugulased. 712 00:43:02,475 --> 00:43:06,145 Olete Te New Yorgis kaua? - Marian tuli meie juurde elama. 713 00:43:06,146 --> 00:43:09,356 Ta tahab heategevusega aidata, et kasulik olla. 714 00:43:09,357 --> 00:43:11,400 See on nagu taevamanna. 715 00:43:11,401 --> 00:43:13,445 Saadan pärastlõunal teate. 716 00:43:16,365 --> 00:43:17,365 Vabandust. 717 00:43:18,199 --> 00:43:20,827 Tema on prl Brook. Prl Marian Brook. 718 00:43:23,581 --> 00:43:25,123 Pr Russell ja prl Russell. 719 00:43:25,124 --> 00:43:26,915 Me oleme vist naabrid. 720 00:43:26,916 --> 00:43:28,500 Muidugi oleme. 721 00:43:28,501 --> 00:43:31,295 Elate avenüül seal suurepärases palees? 722 00:43:31,296 --> 00:43:32,796 Täpselt nii. 723 00:43:32,797 --> 00:43:35,299 Vaatasin hommikul neid aknaridu 724 00:43:35,300 --> 00:43:38,678 ja mõtlesin, mis nende taga on. - Siis tulge üle tee vaatama. 725 00:43:38,679 --> 00:43:39,847 Kas pole nii, Gladys? 726 00:43:40,765 --> 00:43:43,183 Kui prl Brook aega leiab. - Muidugi. 727 00:43:44,602 --> 00:43:46,020 Peaksime sisse minema. 728 00:43:55,863 --> 00:43:58,656 Ära tädi Agnesele ütle, et nad siin olid. Ta vihastab. 729 00:43:58,657 --> 00:44:00,158 Ta saab teada. 730 00:44:00,159 --> 00:44:02,534 Mul on tüdrukust pigem kahju. 731 00:44:02,535 --> 00:44:03,578 Nad meeldisid mulle. 732 00:44:04,246 --> 00:44:06,331 Asi pole selles. - Milles siis? 733 00:44:06,332 --> 00:44:08,458 Tädi Ada, olgem ausad. Me vajame raha. 734 00:44:08,459 --> 00:44:11,753 Sa tead, kui palju need naised annavad, kui tahavad sisse pääseda. 735 00:44:12,588 --> 00:44:14,172 Sellel on hind, Aurora. 736 00:44:14,173 --> 00:44:16,717 Pole hea mõelda, et sa ei pea seda maksma. 737 00:44:22,556 --> 00:44:23,807 Kes tema on? 738 00:44:25,517 --> 00:44:27,060 Tema on pr Chamberlain. 739 00:44:29,355 --> 00:44:31,398 Ma ei mõista teid, härra. 740 00:44:31,399 --> 00:44:34,943 Kas tahate raha tuulde loopida, et mind hävitada? 741 00:44:34,944 --> 00:44:36,277 Ma ei ütleks nii. 742 00:44:37,154 --> 00:44:40,198 Kavatsete ehitada uue tee otse minu tee kõrvale 743 00:44:40,199 --> 00:44:44,660 Clevelandist Toledosse, et mind ärist kõrvaldada? 744 00:44:44,661 --> 00:44:47,830 Vajan seda osa. Tahan Sanduskyt kontrollida. 745 00:44:47,831 --> 00:44:49,456 Sanduskyt? 746 00:44:49,457 --> 00:44:53,627 Mis on Sanduskys peale hunniku onnide ja hurtsikute? 747 00:44:53,628 --> 00:44:56,840 Sandusky võib olla oluline linn, kui raudtee seda läbib. 748 00:44:56,841 --> 00:44:58,298 Tahan, et see oleks minu linn. 749 00:44:58,299 --> 00:45:03,221 Siis ostke olemasolev raudtee ja säästke tuhandeid. 750 00:45:03,222 --> 00:45:04,348 Te ütlesite mulle ära. 751 00:45:05,683 --> 00:45:07,308 Kaks korda. - Keeldusin pakkumisest, 752 00:45:07,309 --> 00:45:09,519 sest arvasin, et tulete enamaga tagasi. 753 00:45:09,520 --> 00:45:11,812 Seda kutsutakse läbirääkimiseks. 754 00:45:11,813 --> 00:45:13,397 Mitte minu silmis. 755 00:45:13,398 --> 00:45:14,899 Keeldusite pakkumisest 756 00:45:15,651 --> 00:45:18,068 ja nüüd ehitan teie tee kõrvale uue tee. 757 00:45:18,069 --> 00:45:21,030 See lööks mind siit minema. 758 00:45:21,031 --> 00:45:25,451 Kardan, et nii juhtub, aga see pole mu peamine eesmärk. 759 00:45:25,452 --> 00:45:26,494 Kas tõesti? 760 00:45:27,663 --> 00:45:28,997 Jumal tänatud. 761 00:45:30,039 --> 00:45:33,792 Kas on veel midagi? Mul on veel üks kohtumine. 762 00:45:33,793 --> 00:45:36,671 Te ütlete, et raiskate pigem varanduse, 763 00:45:36,672 --> 00:45:40,048 kui maksate ausat hinda juba toimiva tee eest? 764 00:45:40,049 --> 00:45:41,468 See pole raiskamine. 765 00:45:42,469 --> 00:45:45,179 Kui saadakse teada, et mu teine pakkumine on alati viimane, 766 00:45:45,180 --> 00:45:46,890 siis mulle ei öelda ära. 767 00:45:46,891 --> 00:45:50,685 Loodan aastatega säästa rohkem raha, kui praegu kulutan. 768 00:45:50,686 --> 00:45:52,813 Tõbras. 769 00:45:54,690 --> 00:45:58,402 Ma võin olla tõbras, hr Thorburn, aga teie olete lollpea. 770 00:45:59,487 --> 00:46:01,780 Tean, kumba neist kahest eelistan. 771 00:46:05,367 --> 00:46:07,160 Ja nüüd head päeva teile, härra. 772 00:46:21,342 --> 00:46:23,217 Kas Te käite tihti Newportis? 773 00:46:23,218 --> 00:46:26,638 Hakkan käima. Vanemad ostsid eelmine aasta siia maja. 774 00:46:26,639 --> 00:46:29,556 Nad on remontimise peaaegu lõpetanud, seega olen siin palju. 775 00:46:29,557 --> 00:46:31,683 Kas oli vaja palju teha? 776 00:46:31,684 --> 00:46:34,729 Mu ema ei suuda elada majas, kus pole tantsusaali. 777 00:46:35,356 --> 00:46:38,608 Võite naerda, aga mu ema ei väsi ütlemast, 778 00:46:38,609 --> 00:46:41,736 et meie edasine edu New Yorgis sõltub täielikult pr Astori 779 00:46:41,737 --> 00:46:44,823 toetusest ja heakskiidust. - See on tõsi. 780 00:46:44,824 --> 00:46:46,615 Ta on väga võimas. 781 00:46:46,616 --> 00:46:50,245 Loodan, et heas mõttes. - Ta on arvestatav jõud. 782 00:46:51,080 --> 00:46:52,538 Ülemteener otsis sind. 783 00:46:52,539 --> 00:46:54,749 Ta leidis mu üles. Tal oli kiri mu emalt. 784 00:46:54,750 --> 00:46:57,751 Minu äraoleku ajal tuli sugulane nende juurde elama. 785 00:46:57,752 --> 00:46:59,337 Prl Marian Brook. 786 00:46:59,338 --> 00:47:01,506 See on midagi, mida ma ootan. 787 00:47:01,507 --> 00:47:02,674 Matsakas vanatüdruk, 788 00:47:02,675 --> 00:47:04,884 kellel on nägu nagu kapsas ja vastav figuur. 789 00:47:07,847 --> 00:47:11,765 Lähme õhtusöögile. Enne tahan hoiatada, et kui naasete, 790 00:47:11,766 --> 00:47:14,810 siis näete, et laud on kaardimänguks valmis. 791 00:47:14,811 --> 00:47:16,062 Te kõik mängite. 792 00:47:16,063 --> 00:47:17,690 Oletame, et me ei oska. 793 00:47:19,150 --> 00:47:20,567 Siis õpite õhtusöögi ajal. 794 00:47:23,028 --> 00:47:25,071 Kas me tõesti peame seda tegema? 795 00:47:25,072 --> 00:47:26,364 Ilmselt pole pääsu. 796 00:47:37,001 --> 00:47:40,212 Kahju, et see rebenes. - See polnud sinu süü. 797 00:47:41,630 --> 00:47:43,798 Kuidas reis läks? - Nii ja naa. 798 00:47:43,799 --> 00:47:45,717 Vähemalt tõi ta mulle riideid. 799 00:47:47,887 --> 00:47:49,137 Millised on siinsed töötajad? 800 00:47:49,930 --> 00:47:51,474 Üldiselt toredad, 801 00:47:52,683 --> 00:47:54,434 kuid on paar erandit. 802 00:47:55,644 --> 00:47:57,312 Lähen alla tere ütlema. 803 00:47:57,313 --> 00:47:58,856 Marian? 804 00:48:01,901 --> 00:48:02,901 Marian? 805 00:48:04,195 --> 00:48:06,780 Korraldan koduse vastuvõtu. - Mida see tähendab? 806 00:48:06,781 --> 00:48:08,071 Sa tead väga hästi. 807 00:48:08,072 --> 00:48:10,450 Saadan välja kaardid, et võtame ühel õhtul 808 00:48:10,451 --> 00:48:13,369 pärast õhtusööki vastu inimesi, kes tahavad sisse piiluda. 809 00:48:13,370 --> 00:48:15,370 Keda? - Pr Fane rääkis, 810 00:48:15,371 --> 00:48:17,248 et maja vastu on uudishimu. 811 00:48:17,249 --> 00:48:19,793 Nad tahavad meie raha. - See on hea eesmärk. 812 00:48:19,794 --> 00:48:22,420 Kindlasti. Tore, kui soovid annetada. 813 00:48:22,421 --> 00:48:25,507 Ära peta end sellega, et nende huvi meie vastu on midagi enamat. 814 00:48:25,508 --> 00:48:28,801 Kuskilt tuleb alustada. Kõik külastavad pr Vanderbilti. 815 00:48:28,802 --> 00:48:31,221 Neid on kõikjal näha. - Kuidas see siia puutub? 816 00:48:31,222 --> 00:48:33,890 Kui tema vanaisa saabus, siis temast hoiti eemale. 817 00:48:33,891 --> 00:48:36,266 See oli poole sajandi eest. Millest sa räägid? 818 00:48:36,267 --> 00:48:38,937 Jätkame sellega 50 aastat ja siis võib keegi läbi astuda? 819 00:48:38,938 --> 00:48:41,355 Nüüd liiguvad asjad kiiremini. - Milline kergendus. 820 00:48:41,356 --> 00:48:44,192 Isa tahtis öelda... - Nad tahavad maja näha. 821 00:48:44,193 --> 00:48:46,568 Nad on seda näinud. Nüüd tahetakse seda seest näha. 822 00:48:46,569 --> 00:48:50,615 See ei tee neist sinu sõpru. - Ma ei palu neil einestada ega tantsida. 823 00:48:50,616 --> 00:48:53,283 Me ei kasuta tantsusaali. Jätame selle teiseks korraks. 824 00:48:53,284 --> 00:48:56,078 Tahan, et nad vaatavad. Nad ei suuda vastu panna. 825 00:48:56,079 --> 00:48:58,039 Church, ütle pr Bruce'ile. - Jah, proua. 826 00:48:59,375 --> 00:49:02,085 Kas prl Ada ja prl Marian kohtusid pr Russelliga 827 00:49:02,086 --> 00:49:04,211 üle tee nende heategevusüritusel? 828 00:49:04,212 --> 00:49:05,379 Kuidas Te teate? 829 00:49:05,380 --> 00:49:07,924 Nägin nende lakeid, kes sellest rääkis. 830 00:49:09,218 --> 00:49:11,302 Prl Armstrong? - Ma ei tohi öelda. 831 00:49:11,303 --> 00:49:14,472 Kas olete nüüd diskreetne, prl Armstrong? 832 00:49:14,473 --> 00:49:16,683 Ma ei mõista. Miks see oluline on? 833 00:49:16,684 --> 00:49:19,476 See on oluline, kui pr van Rhijn sellest kuuleb. 834 00:49:19,477 --> 00:49:21,980 Ta peab ühel päeval alla andma. - Miks? 835 00:49:22,647 --> 00:49:25,567 Sest tulevik kuulub meestele nagu hr Russell. 836 00:49:25,568 --> 00:49:28,360 Pr van Rhijn peab sellega varem leppima. 837 00:49:28,361 --> 00:49:29,529 See on selge. 838 00:49:29,530 --> 00:49:31,364 Mida teete, kui ta seda ei tee? - Mina? 839 00:49:32,825 --> 00:49:35,075 Ilmselt midagi. - Ma mõistan. 840 00:49:35,076 --> 00:49:39,204 Rääkisite nii kindlalt, et arvasin, et teil on protestiks midagi plaanis. 841 00:49:39,205 --> 00:49:41,124 Ei, hr Bannister. 842 00:49:41,125 --> 00:49:42,710 Ei. Ärge seda unustage. 843 00:49:45,254 --> 00:49:47,629 Kui suur see kodune vastuvõtt on? 844 00:49:47,630 --> 00:49:49,966 Võite sellest homme perenaisega rääkida. 845 00:49:49,967 --> 00:49:52,135 Kui nad tulevad, siis vaid uudishimust. 846 00:49:52,136 --> 00:49:53,302 Maja vaatama. 847 00:49:53,303 --> 00:49:54,803 Miks Te seda arvate? 848 00:49:54,804 --> 00:49:56,639 Peremees on edukas, eks? 849 00:49:56,640 --> 00:49:58,768 Edukaid inimesi tahetakse tunda. 850 00:49:59,559 --> 00:50:02,020 Kui ebaõnnestud, siis sulle pööratakse selg. 851 00:50:02,021 --> 00:50:04,147 Kõlate kibestunult, hr Watson. 852 00:50:04,148 --> 00:50:07,941 Ei. Ma nendin fakti. - Kas varjate meie eest midagi? 853 00:50:07,942 --> 00:50:09,568 Ei. - Olge nüüd, prl Turner. 854 00:50:09,569 --> 00:50:11,446 Ärge pange teda raskesse olukorda. 855 00:50:11,447 --> 00:50:13,573 Ma ei vaja kaitset, pr Bruce. Aitäh. 856 00:50:14,450 --> 00:50:15,575 Mul pole midagi varjata. 857 00:50:15,576 --> 00:50:19,663 Kui see on tõsi, siis Te olete väga ebatavaline inimene. 858 00:50:23,959 --> 00:50:27,004 Lilled. Värsked lilled. 859 00:50:47,191 --> 00:50:49,233 Tere. Loodan, et oli tore reis. 860 00:50:49,234 --> 00:50:51,694 Jah. Aitäh. See oli väga tore. 861 00:50:53,905 --> 00:50:56,242 Pumpkin, tule siia. Pumpkin. 862 00:51:00,495 --> 00:51:01,746 Eest ära. 863 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 Issand. See oli julge tegu. 864 00:51:04,458 --> 00:51:06,834 Igaüks oleks sama teinud. - Kahtlen selles. 865 00:51:06,835 --> 00:51:09,379 Muidu oleks 5. avenüü laipu täis. 866 00:51:11,005 --> 00:51:12,589 Kas Te olete van Rhijn? 867 00:51:12,590 --> 00:51:15,259 Peaaegu. Pr van Rhijn on minu tädi. 868 00:51:15,260 --> 00:51:16,635 Olen Marian Brook. 869 00:51:16,636 --> 00:51:18,847 Oscar van Rhijni onutütar? - Jah. 870 00:51:20,473 --> 00:51:22,559 Te pole selline, nagu ta rääkis. 871 00:51:23,643 --> 00:51:24,812 Olen Larry Russell. 872 00:51:26,272 --> 00:51:29,273 Öelge neile, et nad hoiaksid teda tulevikus vaos. 873 00:51:29,274 --> 00:51:31,775 Keegi ei suuda Pumpkinit vaos hoida. 874 00:51:31,776 --> 00:51:33,027 Vähemalt mitte kauaks. 875 00:51:33,987 --> 00:51:35,112 Prl Brook. 876 00:51:35,113 --> 00:51:36,156 Hr Russell. 877 00:51:40,494 --> 00:51:41,494 Ta päästis su. 878 00:51:46,208 --> 00:51:48,252 Aitäh, Church. Tubli mees. 879 00:51:48,878 --> 00:51:50,837 Kas mu kohver saabus kolledžist? 880 00:51:50,838 --> 00:51:52,672 Jah. See on lahti pakitud. 881 00:51:53,549 --> 00:51:54,550 Terekest. 882 00:51:55,593 --> 00:51:57,636 Kuidas läheb? - Tavaliselt. 883 00:51:58,386 --> 00:52:01,222 Ainult et ema otsustas esimese peo korraldada. 884 00:52:01,223 --> 00:52:02,681 Siin sa oledki. 885 00:52:02,682 --> 00:52:05,019 Kas sul oli tore? - Piisavalt tore. 886 00:52:06,103 --> 00:52:08,312 Sul peaks enda teener olema. 887 00:52:08,313 --> 00:52:09,813 Churchi koormamine pole õige. 888 00:52:09,814 --> 00:52:12,233 Kuulsin, et õnnistame uue maja sisse. 889 00:52:12,234 --> 00:52:14,610 Paar inimest tulevad. Aeg on käes. 890 00:52:14,611 --> 00:52:17,947 Mitu inimest tuleb? - Raske öelda, 891 00:52:17,948 --> 00:52:20,325 aga kui toitlustame 200 inimest, siis on hästi. 892 00:52:21,786 --> 00:52:24,204 Mõtlesin, et tahad sõpru kutsuda. 893 00:52:24,205 --> 00:52:26,873 Näiteks? - Näiteks pr Fishi, Goelete 894 00:52:26,874 --> 00:52:29,584 või prl Astorit. - Ma vaevu tean neid. 895 00:52:29,585 --> 00:52:31,586 Olin seal, et numbritega tegeleda. 896 00:52:31,587 --> 00:52:34,338 Kas kutsud pr van Rhijni? - Võib-olla. 897 00:52:34,339 --> 00:52:36,300 Mine pesema. Sööme kohe lõunat. 898 00:52:49,188 --> 00:52:51,314 Miks sa selle metsiku koera tõid? 899 00:52:51,315 --> 00:52:55,485 Koerad peavad vankri kõrval jooksma, mitte nendes reisima. 900 00:52:55,486 --> 00:52:58,696 Peame Pumpkinile erandi tegema. 901 00:52:58,697 --> 00:53:00,572 Kutsusin Oscari teed jooma. 902 00:53:00,573 --> 00:53:01,658 Teil on aeg kohtuda. 903 00:53:02,410 --> 00:53:06,286 Ta võtab sõbra kaasa. John Adamsi. - See on tore. 904 00:53:06,287 --> 00:53:08,998 John on Quincy Adamsi lapselapselaps. 905 00:53:08,999 --> 00:53:12,753 Kutsu teda hr Adamsiks ja kanna ühte oma uutest kleitidest. 906 00:53:13,379 --> 00:53:14,712 Ma peaaegu unustasin. 907 00:53:14,713 --> 00:53:16,630 Bannister andis selle, kui lahkusin. 908 00:53:16,631 --> 00:53:18,715 Lakei jättis selle meile. 909 00:53:18,716 --> 00:53:20,010 See on pr Russellilt. 910 00:53:20,844 --> 00:53:22,928 See on ka sulle adresseeritud, Marian. 911 00:53:22,929 --> 00:53:25,891 "Pr van Rhijn, prl Brook, prl Marian Brook". 912 00:53:26,892 --> 00:53:28,642 Ta on etiketti õppinud. 913 00:53:28,643 --> 00:53:30,185 Ta proovib olla heanaaberlik. 914 00:53:30,186 --> 00:53:31,770 See on kutse. 915 00:53:31,771 --> 00:53:33,107 Meile adresseeritud? 916 00:53:34,024 --> 00:53:36,317 Nad pidid ühel hetkel meelt lahutama. 917 00:53:36,318 --> 00:53:39,528 Nad ei ehitanud seda maja, et kamina juures lugeda. 918 00:53:39,529 --> 00:53:41,780 Las nad lõbustavad endasuguseid. 919 00:53:41,781 --> 00:53:43,741 Taevas teab, et valik on suur. 920 00:53:45,368 --> 00:53:46,952 Tädi, mul on küsimus. 921 00:53:46,953 --> 00:53:49,080 Kes on pr Augustus Chamberlain? 922 00:53:50,665 --> 00:53:52,000 Kust sa seda nime kuulsid? 923 00:53:52,835 --> 00:53:55,253 Pr Chamberlain oli pr Fane'i heategevusüritusel. 924 00:53:55,837 --> 00:53:56,921 Issand. Kas tõesti? 925 00:53:57,590 --> 00:54:01,091 Ada, kes seal veel olid? Taskuvargad? Äsja vabastatud kurjategijad? 926 00:54:01,092 --> 00:54:02,678 Mida Aurora küll mõtles? 927 00:54:03,345 --> 00:54:07,639 Tuleb meeles pidada, et eesmärgiks on raha kogumine. 928 00:54:07,640 --> 00:54:11,020 See pole vabandus, et riskida iga ruumis viibiva daami mainega. 929 00:54:11,729 --> 00:54:15,063 Marian, kui sa näed jälle pr Chamberlaini, 930 00:54:15,064 --> 00:54:16,648 siis pööra nägu kõrvale. 931 00:54:16,649 --> 00:54:18,527 Kas see on selge? - Vägagi. 932 00:54:20,071 --> 00:54:21,447 Mis saab pr Russelli peost? 933 00:54:23,074 --> 00:54:25,032 Ma oletan, et me ei lähe? 934 00:54:25,033 --> 00:54:26,117 Oled sa pahane? 935 00:54:32,332 --> 00:54:36,002 Vaadake, et pr Morris, pr Fane ja pr Astor selle saaksid. 936 00:54:37,296 --> 00:54:39,588 Pr Fishi pole kodus, proua. 937 00:54:39,589 --> 00:54:42,842 Tõesti? Vaid tema teab mu poega Larry Russelli. 938 00:54:42,843 --> 00:54:44,301 Larry oli just tema juures. 939 00:54:44,302 --> 00:54:46,429 Newportis. - Teda pole kodus. 940 00:54:47,806 --> 00:54:50,893 Kas Te annate talle mu kaardi ja selle ümbriku? 941 00:54:51,811 --> 00:54:53,645 Ütlete, et astusin läbi? - Jah. 942 00:55:17,627 --> 00:55:19,796 Aitäh, härrasmehed. See on kõik. 943 00:55:24,801 --> 00:55:25,801 Ütle Atkinsile ei. 944 00:55:27,011 --> 00:55:29,555 Hoiata Schultzi, et olen huvitatud, aga mitte veendunud. 945 00:55:29,556 --> 00:55:32,475 Anna Brennanile homme 10ni aega või tehing jääb ära. 946 00:55:32,476 --> 00:55:34,852 Väga hea. - Hr Stanford White on väljas. 947 00:55:34,853 --> 00:55:36,187 Too ta sisse. 948 00:55:36,188 --> 00:55:37,231 Aitäh, Clay. 949 00:55:40,693 --> 00:55:43,904 Hr White, kahju teid kahtlemata tegusal päeval siia paluda. 950 00:55:44,779 --> 00:55:46,489 Loodan, et majal pole midagi viga. 951 00:55:46,490 --> 00:55:48,866 Vastupidi. Kõik on suurepärane. 952 00:55:48,867 --> 00:55:51,493 Nii suurepärane, et pr Russell otsustas, 953 00:55:51,494 --> 00:55:53,037 et on aeg meelt lahutada. 954 00:55:53,831 --> 00:55:55,664 Selleks see ehitatigi. 955 00:55:55,665 --> 00:55:57,459 Te saate tema käest kaardi. 956 00:55:57,460 --> 00:56:00,294 Ta tunneb, et meie külalised huvituvad sellest kohast. 957 00:56:00,295 --> 00:56:02,131 Ta tahab teid sinna küsimustele vastama. 958 00:56:02,715 --> 00:56:04,048 See teeks mulle au. 959 00:56:05,968 --> 00:56:07,759 Loodan, et see on edukas. 960 00:56:07,760 --> 00:56:11,681 Inimestel on maja vastu uudishimu. Nad tahavad teie raha. 961 00:56:11,682 --> 00:56:14,268 Teie lapsed on kenad. Kindlasti on edukas. 962 00:56:15,144 --> 00:56:16,603 Kas aitate mu naist? 963 00:56:17,730 --> 00:56:19,731 Kuidas? Ma pole peen. 964 00:56:20,399 --> 00:56:23,610 Hea, et saan teid tänada, et mulle võimaluse annate. 965 00:56:23,611 --> 00:56:25,613 Tänage pr Russelli, mitte mind. 966 00:56:26,321 --> 00:56:29,366 Olenemata tema vigadest on tal kujutlusvõimet ja maitset. 967 00:56:30,409 --> 00:56:33,661 Ja jultumust. - Ta vajab New Yorgis kõiki kolme. 968 00:56:38,667 --> 00:56:40,126 Jätsin need allkirjastamiseks. 969 00:56:40,127 --> 00:56:41,586 Aitäh. - Tere, ema. 970 00:56:42,170 --> 00:56:43,670 Rändaja on tagasi. 971 00:56:43,671 --> 00:56:45,424 Sul läks aega, et mulle öelda. 972 00:56:46,132 --> 00:56:48,884 Tema on prl Scott. Ta aitab mind kirjadega. 973 00:56:48,885 --> 00:56:50,805 Minu poeg hr van Rhijn. - Tere. 974 00:56:51,597 --> 00:56:52,597 Ma lahkun. 975 00:56:56,643 --> 00:56:58,311 Vaata tema tööd. 976 00:56:59,021 --> 00:57:01,022 Kus on hr Adams? - Kohtun temaga siin. 977 00:57:01,023 --> 00:57:03,650 Miks sa tahtsid, et ta tooksin? - Oleksid pidanud tulema. 978 00:57:03,651 --> 00:57:06,903 Oled kaua kodus olnud, aga pole onutütrega kohtunud. 979 00:57:06,904 --> 00:57:08,364 Ma olen nüüd siin. 980 00:57:08,989 --> 00:57:11,323 Kui kaua ta siin on? - Mis siis? 981 00:57:11,324 --> 00:57:13,576 Tädi Ada juba istub mul turjal... 982 00:57:13,577 --> 00:57:16,036 kui sinuga peaks midagi juhtuma. 983 00:57:16,037 --> 00:57:18,081 Miks sa alati nii teravmeelne oled? 984 00:57:18,707 --> 00:57:21,583 Minult eeldatakse, et tegelen majaga igavesti. 985 00:57:21,584 --> 00:57:23,086 Ma ei muretse Mariani pärast. 986 00:57:23,087 --> 00:57:24,963 Ta lahkub enne mind. 987 00:57:24,964 --> 00:57:26,131 Miks sa nii arvad? 988 00:57:26,132 --> 00:57:27,507 Marian, kallis. 989 00:57:29,425 --> 00:57:32,094 Sa pole minu poja Oscariga kohtunud. 990 00:57:32,095 --> 00:57:33,555 Hr van Rhijn. 991 00:57:33,556 --> 00:57:35,848 Hakkasin mõtlema, et olete kõigest unelm. 992 00:57:35,849 --> 00:57:39,394 Kas suudleme? Me oleme sugulased. - Surume praegu kätt. 993 00:57:40,271 --> 00:57:41,604 Kutsu mind Oscariks. 994 00:57:42,522 --> 00:57:44,441 Ta on Euroopas olnud. - Tean. 995 00:57:44,442 --> 00:57:45,567 Ma kadestan sind. 996 00:57:46,276 --> 00:57:48,653 Olin igavatel koosolekutel tolmustes ruumides. 997 00:57:48,654 --> 00:57:50,947 Ma ei suuda seda uskuda. - Hr Adams. 998 00:57:52,616 --> 00:57:54,658 Hr Adams. Tore, et läbi astusite. 999 00:57:54,659 --> 00:57:57,413 Mida teile pakkuda saame? - Midagi. Aitäh, pr van Rhijn. 1000 00:57:58,539 --> 00:58:01,666 Kallis, tema on hr Adams. 1001 00:58:01,667 --> 00:58:03,292 Prl Brook on mu vennatütar. 1002 00:58:03,293 --> 00:58:04,754 Ta just saabus linna. 1003 00:58:05,671 --> 00:58:07,463 Olete esimest korda New Yorgis? 1004 00:58:07,464 --> 00:58:11,842 Olen esimest korda peaaegu igal pool. Mida ma külastama peaksin? 1005 00:58:11,843 --> 00:58:15,181 Pr van Rhijnil on kindlasti ulatuslik nimekiri muuseumidest. 1006 00:58:17,432 --> 00:58:19,683 Russellid on majja kolinud. 1007 00:58:19,684 --> 00:58:21,311 Ära tuleta meelde. 1008 00:58:21,312 --> 00:58:22,811 Kohtusin Newportis pojaga. 1009 00:58:22,812 --> 00:58:25,314 Ta on piisavalt kena. Neil on ka tütar. 1010 00:58:25,315 --> 00:58:27,442 Vist küll. - Tahan temaga kohtuda. 1011 00:58:28,069 --> 00:58:29,443 Lähed sa nende peole? 1012 00:58:29,444 --> 00:58:32,654 Muidugi mitte. Ära räägi nii. - Sa oled parandamatu. 1013 00:58:32,655 --> 00:58:34,492 Võtan seda kui suurimat kiitust. 1014 00:58:39,580 --> 00:58:42,999 Nüüd parem virn. Tooge see nurga taha. Siitkaudu. 1015 00:58:54,303 --> 00:58:56,387 Ta mainis 200 inimest, aga pean 1016 00:58:56,388 --> 00:58:59,391 olema hetkega valmis rohkemaks, kui seda ületame. 1017 00:59:00,059 --> 00:59:03,310 Mis viga? - Ma ei tee singivõileibu. 1018 00:59:03,311 --> 00:59:05,020 Ma ei tee röstsaiu. 1019 00:59:05,021 --> 00:59:07,774 Ma mõistan, härra, aga selline on käsk. 1020 00:59:07,775 --> 00:59:11,110 Proua ei mõista, kuidas nende asjadega tegeletakse. 1021 00:59:11,111 --> 00:59:12,736 Kuidas palun? 1022 00:59:12,737 --> 00:59:15,280 Teate sama hästi nagu mina, et ta pole üks neist. 1023 00:59:15,281 --> 00:59:17,908 Töötasin pr Griswoldi heaks 50. tänaval. 1024 00:59:17,909 --> 00:59:19,369 Proua palkas mind, 1025 00:59:19,370 --> 00:59:21,830 et õpetaksin talle vanade inimeste viise. 1026 00:59:21,831 --> 00:59:24,164 Pr Griswold poleks selle maja lähedale tulnud. 1027 00:59:24,165 --> 00:59:26,042 Siis ta oli väga rumal naine. 1028 00:59:26,043 --> 00:59:29,671 Perenaine ei oska mängida, rääkigu ta mida tahes. 1029 00:59:29,672 --> 00:59:32,382 Prl Turner, ehk saate vastumeelsusest üle 1030 00:59:32,383 --> 00:59:35,511 ja aitate perenaisel õhtuks riideid valida? 1031 00:59:39,056 --> 00:59:40,682 Asjad kindlasti muutuvad? 1032 00:59:40,683 --> 00:59:42,852 Mitte piisavalt kiiresti pr Russelli jaoks. 1033 00:59:43,977 --> 00:59:46,897 Käitute alati nii, nagu ta meeldiks teile. - Siis, kui pean. 1034 00:59:47,647 --> 00:59:51,275 Tal pole tõeliste inimeste kombeid ja ta ei saa neid õppida. 1035 00:59:51,276 --> 00:59:53,695 Pr Griswold näeks hetkega temast läbi. 1036 00:59:53,696 --> 00:59:54,988 Vaid ühe hetkega. 1037 00:59:55,613 --> 00:59:57,532 Miks Te lahkusite, kui ta nii tore oli? 1038 00:59:58,325 --> 00:59:59,994 Või lasti teid lahtii? 1039 01:00:01,244 --> 01:00:03,912 Hr Watson, ta suri südamerabandusse, 1040 01:00:03,913 --> 01:00:06,540 kui ta riietus pr Astori balli jaoks. 1041 01:00:06,541 --> 01:00:08,377 See oli hr Griswoldi jaoks raske. 1042 01:00:09,043 --> 01:00:10,502 Sest ta jäi üksi? 1043 01:00:10,503 --> 01:00:12,130 Sest ta tahtis ballile minna. 1044 01:00:17,844 --> 01:00:19,096 Oled peaaegu valmis. 1045 01:00:20,013 --> 01:00:21,890 Vahetan riided. - Kiiret pole. 1046 01:00:21,891 --> 01:00:24,977 Tahan allkorrusel kõiki viimaseid detaile jälgida. 1047 01:00:26,437 --> 01:00:28,228 See oleks nagu naeltega kinni. 1048 01:00:28,229 --> 01:00:29,481 Näed võrratu välja. 1049 01:00:31,859 --> 01:00:35,487 Kas sa oled valmis külalislahkust proovima? 1050 01:00:35,488 --> 01:00:38,532 Kui ma pole praegu valmis, siis ei saa kunagi olema. 1051 01:00:39,407 --> 01:00:40,950 Mida su ema ütleski? 1052 01:00:41,535 --> 01:00:44,453 "Oled mu ainus laps, kes on mu unistusi väärt." 1053 01:00:44,454 --> 01:00:46,622 Nendest unistustest polnud kasu. 1054 01:00:46,623 --> 01:00:49,417 Tal polnud ei elades ega surres midagi. 1055 01:00:49,418 --> 01:00:52,420 Sa armastasid teda. See polnud tühiasi. 1056 01:00:53,421 --> 01:00:54,421 Aitäh. 1057 01:00:54,964 --> 01:00:56,924 Kas ta oleks su üle uhke? 1058 01:00:56,925 --> 01:00:59,345 Ma ei tea. Küsi keskööl uuesti. 1059 01:01:00,094 --> 01:01:02,472 Soovin, et oleksid vanu tuttavaid kutsunud. 1060 01:01:02,473 --> 01:01:04,182 Maja on võõraid täis. 1061 01:01:04,183 --> 01:01:06,267 Me liigume nüüd teises suunas. 1062 01:01:06,268 --> 01:01:07,645 Liitume teistsuguse klubiga. 1063 01:01:08,229 --> 01:01:11,272 Aga kui meid ei taheta liikmeteks? - Miks mitte? 1064 01:01:11,273 --> 01:01:12,941 Olen väsinud sellest, 1065 01:01:12,942 --> 01:01:16,152 et need igavad ja rumalad naised meie elu dikteerivad. 1066 01:01:16,153 --> 01:01:20,030 Oled selle linna heaks teinud rohkem, kui nende pered sajanditega saavutasid. 1067 01:01:20,031 --> 01:01:21,282 Asjad muutuvad. 1068 01:01:21,283 --> 01:01:24,244 Mitte piisavalt kähku. - Sa oled kaugele jõudnud. 1069 01:01:24,912 --> 01:01:26,080 Isegi mina näen seda. 1070 01:01:26,788 --> 01:01:28,206 Ma ei taha kaugele jõuda. 1071 01:01:30,000 --> 01:01:31,459 Ma tahan lõpuni minna. 1072 01:01:32,628 --> 01:01:34,713 Tahan, et oleksid õnnelik. 1073 01:01:36,005 --> 01:01:38,342 Tean, et minu armastusest ei piisa. 1074 01:01:39,217 --> 01:01:40,636 Peaaegu piisab. 1075 01:01:47,058 --> 01:01:49,979 Peaksin minema. Watson mõtleb, kus ma küll olen. 1076 01:02:10,332 --> 01:02:12,624 Korralik näitemäng, kas pole? 1077 01:02:12,625 --> 01:02:15,295 Nad näevad kindlasti palju vaeva. 1078 01:02:16,880 --> 01:02:21,383 Peost ilmajäämine on raske, aga Agnes on kindel... 1079 01:02:21,384 --> 01:02:23,304 Ta ei saa panna mind neid vihkama. 1080 01:02:24,346 --> 01:02:25,847 Ta ei tahaks seda teha. 1081 01:02:25,848 --> 01:02:26,891 Tahaks küll. 1082 01:02:28,683 --> 01:02:30,561 Ehk ta tahaks, aga mina mitte. 1083 01:02:35,106 --> 01:02:36,191 Allkorrusel näeme. 1084 01:02:39,611 --> 01:02:41,571 Ära mõtle Agnesest halvasti. 1085 01:02:41,572 --> 01:02:43,531 Tema elu pole alati kerge olnud. 1086 01:02:43,532 --> 01:02:45,159 Miks ta mu isa nii vihkas? 1087 01:02:46,744 --> 01:02:50,662 Ta müüs maha meie pere talud ja maja, kus me sündisime 1088 01:02:50,663 --> 01:02:52,958 ja poolteist sajandit elasime. 1089 01:02:53,875 --> 01:02:55,251 Siis ta raiskas raha ära. 1090 01:02:55,835 --> 01:02:57,754 Ei ostnud ega säästnud midagi. 1091 01:02:57,755 --> 01:03:00,172 Ta ei andnud meile, enda õdedele, midagi. 1092 01:03:00,173 --> 01:03:01,759 Kas tädi tundis, et isa reetis teid? 1093 01:03:02,802 --> 01:03:03,969 Ta nägi seda nii. 1094 01:03:04,970 --> 01:03:10,308 Meie isa suri üpris noorelt ja me sõltusime täielikult Henryst. 1095 01:03:10,309 --> 01:03:12,476 Kas Agnes polnud juba abielus? 1096 01:03:12,477 --> 01:03:16,357 Ei, aga talle tehti ettepanek ja ta tundis, et muud ei jää üle. 1097 01:03:17,566 --> 01:03:18,858 Henry vedas meid alt 1098 01:03:19,610 --> 01:03:22,612 ja tädil ei jäänud üle muud, kui hr van Rhijniga abielluda. 1099 01:03:22,613 --> 01:03:24,782 Kas ta polnud lihtne mees? 1100 01:03:27,575 --> 01:03:30,454 Ta polnud mees, kellega sa tahaksid üksi olla. 1101 01:03:35,458 --> 01:03:38,085 Palun, et annaksid meile võimaluse. 1102 01:03:38,086 --> 01:03:40,548 Me pole sellised, nagu Henry rääkis. 1103 01:03:41,339 --> 01:03:42,339 Palun. 1104 01:03:44,593 --> 01:03:45,885 Anna meile võimalus. 1105 01:03:55,937 --> 01:03:59,649 Kas allkorrusel on kõik valmis? - Nad on üsna elevil, härra. 1106 01:03:59,650 --> 01:04:02,652 Nad on tahtnud korralikult meelt lahutada alates meie tulekust. 1107 01:04:04,488 --> 01:04:06,823 Kuni me korralikult meelt lahutame. 1108 01:04:12,288 --> 01:04:13,579 Võta krüsanteemid välja. 1109 01:04:13,580 --> 01:04:16,458 Ütlesin, et ei mingeid krüsanteeme. - Jah, proua. 1110 01:04:16,459 --> 01:04:18,585 Millal vaipu paigaldatakse? 1111 01:04:18,586 --> 01:04:23,046 Seda tehakse praegu. - Kas hr Baudin pole liiga hüsteeriline? 1112 01:04:23,047 --> 01:04:25,508 Noh... - Peaksime õhtusöögiga alustama. 1113 01:04:29,054 --> 01:04:30,055 Miks sa sisse ei vaata? 1114 01:04:31,306 --> 01:04:32,432 Sa ei pea kauaks jääma. 1115 01:04:33,225 --> 01:04:34,976 Tädi Agnes saaks vihaseks. 1116 01:04:36,812 --> 01:04:38,146 Kas ta peab teadma? 1117 01:04:39,522 --> 01:04:41,816 Võin all oodata, et veenduda, et sa tagasi sisse saad. 1118 01:04:44,360 --> 01:04:45,904 Minu kaasvandenõulane. 1119 01:04:49,616 --> 01:04:50,950 Laseme neil siia tulla. 1120 01:04:50,951 --> 01:04:53,203 Nad peavad koristama ja õhtusöögiga tegelema. 1121 01:04:54,204 --> 01:04:55,956 Ei mingit sigarit ega brändit sulle, isa. 1122 01:04:56,831 --> 01:04:58,167 Võime suitsuruumi minna. 1123 01:04:58,833 --> 01:05:00,959 Kas ma saan midagi teha? - Mine voodisse. 1124 01:05:00,960 --> 01:05:02,295 Ta pole laps. 1125 01:05:02,296 --> 01:05:03,713 Nii sa räägid. 1126 01:05:04,381 --> 01:05:06,715 Kedagi ei häiri, et ta pole debüüti teinud, 1127 01:05:06,716 --> 01:05:09,719 vähemalt mitte ema majas. - Miks ta seda teinud pole? 1128 01:05:09,720 --> 01:05:11,970 Ta pidanuks sel aastal debüüdi tegema. 1129 01:05:11,971 --> 01:05:14,766 Tahan teda ballil esitleda, aga ma ei korralda seda enne, 1130 01:05:14,767 --> 01:05:17,353 kui tean, et rahvast tuleb. - Las ta jääb. 1131 01:05:17,978 --> 01:05:20,022 Kui kavatsete mind kiusata... - Võin aidata. 1132 01:05:20,772 --> 01:05:22,982 Hästi. Mine vaheta riided ära. 1133 01:05:23,942 --> 01:05:26,237 Church, palu neil sisse tulla. - Hästi, proua. 1134 01:05:29,949 --> 01:05:32,367 Aitäh, kallis. Tere. 1135 01:05:37,497 --> 01:05:40,208 Lähen üles ja heidan pikali. Mul on peavalu. 1136 01:05:40,876 --> 01:05:42,377 Lõpetad õhtu varakult? 1137 01:05:42,378 --> 01:05:44,336 Jah. Kas te ei paneks pahaks? 1138 01:05:44,337 --> 01:05:45,380 Üldsegi mitte. 1139 01:05:54,222 --> 01:05:57,850 Kus Marian on? - Ülakorrusel. Tal on peavalu. 1140 01:05:57,851 --> 01:06:01,604 Ta küsis enne, miks sulle Henry ei meeldinud. 1141 01:06:03,274 --> 01:06:05,024 Kas sa ütlesid talle? - Jah. 1142 01:06:06,109 --> 01:06:07,776 Proovisin mitte liiga elavalt öelda. 1143 01:06:07,777 --> 01:06:09,904 Ta võib vahel olla Henry moodi. 1144 01:06:11,448 --> 01:06:16,245 Ta räägib ja ma kuulen Henry häält kõike küsitlemas, nagu ta tegigi. 1145 01:06:18,038 --> 01:06:19,289 Vaata, mis sellest sai. 1146 01:06:20,082 --> 01:06:21,875 Mulle meeldivad tema tugevad seisukohad. 1147 01:06:22,710 --> 01:06:23,753 Ja tema tarmukus. 1148 01:06:25,420 --> 01:06:27,589 Ära muretse, Agnes. Ta on tark. 1149 01:06:28,173 --> 01:06:30,384 <i>Ta õpib reeglid selgeks. - Tõesti?</i> 1150 01:06:31,010 --> 01:06:36,848 <i>Revolutsioone algatavad tugevate vaadete ja liigse energiaga targad inimesed.</i> 1151 01:07:16,305 --> 01:07:19,098 Aitäh. - Tere tulemast, prl Brook. 1152 01:07:19,766 --> 01:07:20,767 Tulge siiapoole. 1153 01:07:26,439 --> 01:07:28,066 Ma ei teeks seda. - Prl Brook. 1154 01:07:28,776 --> 01:07:31,987 Meeldiv üllatus, prl Brook. Kas tädid tulid teiega? 1155 01:07:32,863 --> 01:07:34,322 Nad ei saanud kahjuks tulla. 1156 01:07:35,116 --> 01:07:37,242 Aga teie olete visam. 1157 01:07:37,243 --> 01:07:41,036 Larry. See on minu poeg Larry Russell. Prl Marian Brook. 1158 01:07:41,037 --> 01:07:43,122 Olete naabrid. Peaksite üksteist tundma. 1159 01:07:43,123 --> 01:07:44,833 Jah. Aitäh. - Vabandage. 1160 01:07:46,085 --> 01:07:49,461 Ta on naine, kes teab, mida tahab. Tavaliselt ta seda ka saab. 1161 01:07:49,462 --> 01:07:52,047 Loodan, et koer toibus vapustusest. 1162 01:07:52,048 --> 01:07:55,886 Surmalähedasest kogemusest. Ärge muretsege. Ta on vastupidav. 1163 01:07:59,640 --> 01:08:01,182 Tulin vist veidi vara. 1164 01:08:01,183 --> 01:08:02,809 Mina nii ei arva. 1165 01:08:02,810 --> 01:08:06,646 Prl Brook, minu isa raha ei avalda alati soovitud mõju. 1166 01:08:07,356 --> 01:08:09,189 Tavaliselt, aga mitte alati. 1167 01:08:09,190 --> 01:08:10,859 See vist ei häiri teid. - Ei. 1168 01:08:11,527 --> 01:08:13,277 Need asjad peaksid loomulikult juhtuma. 1169 01:08:13,278 --> 01:08:16,947 Erinevalt emast ei sunni mina muutusi peale. 1170 01:08:16,948 --> 01:08:19,617 Siis on tal ja mul rohkem ühist kui meil. 1171 01:08:20,953 --> 01:08:22,996 Kuidas teile meeldib tädidega elada? 1172 01:08:22,997 --> 01:08:25,081 Mind võeti omaks, seega olen tänulik, 1173 01:08:25,082 --> 01:08:27,250 ent me ei nõustu paljudes asjades. 1174 01:08:27,251 --> 01:08:29,211 Kindlasti lähme lõpuks tülli. 1175 01:08:29,879 --> 01:08:32,087 Ehk harivad nemad teid ja teie neid 1176 01:08:32,088 --> 01:08:35,340 ning te teete kompromissi. - Tere, prl Brook. 1177 01:08:35,341 --> 01:08:36,551 Tere, prl Russell. 1178 01:08:36,552 --> 01:08:39,471 Olete te kohtunud? - Jah. Ärge mu tädile öelge. 1179 01:08:40,597 --> 01:08:42,223 Kas hr Fane ei tulnud? 1180 01:08:42,224 --> 01:08:46,185 Ta tahtis väga tulla, aga ta peab tööd tegema. 1181 01:08:46,186 --> 01:08:48,812 Ja pr Morris? Ta tundis maja suhtes huvi. 1182 01:08:48,813 --> 01:08:51,650 Ta tahtis väga tulla. - Aga ka tema ei saanud tulla? 1183 01:08:52,318 --> 01:08:53,609 Kahju, kas pole? 1184 01:08:53,610 --> 01:08:56,654 Häbilugu, kui mõelda tšekile, mida minult soovite. 1185 01:08:57,531 --> 01:08:58,615 Tean. Aga ma... 1186 01:08:58,616 --> 01:09:01,619 Kui tuleksin üksi ja jääksin mõneks minutiks... 1187 01:09:03,245 --> 01:09:05,748 Tähendab... - Ma tean, mida Te mõtlete. 1188 01:09:06,456 --> 01:09:09,125 Te ei pea kauemaks jääma. See pole vajalik. 1189 01:09:11,921 --> 01:09:13,089 Minge, pr Fane. 1190 01:09:14,464 --> 01:09:15,464 Palun minge. 1191 01:09:24,766 --> 01:09:28,103 Kas saaksin enda mantli? Kas saaksite mu vankri tuua? 1192 01:09:28,104 --> 01:09:30,730 Jah, proua. Kohe. - Ta polnud siin kaua. 1193 01:09:30,731 --> 01:09:33,232 Ema tekitas järjekordse tüli. 1194 01:09:33,233 --> 01:09:34,692 Mina ei saa ka jääda. 1195 01:09:35,403 --> 01:09:37,903 Tahtsin läbi astuda ja austust avaldada. 1196 01:09:37,904 --> 01:09:40,074 Ehk kohtume taas. - Kindlasti. 1197 01:09:40,825 --> 01:09:43,992 Olgem kõigele vaatamata kolmekesi sõbrad. 1198 01:09:43,993 --> 01:09:45,830 Contra mundum. 1199 01:09:51,544 --> 01:09:53,043 Juba lahkute, prl Brook? 1200 01:09:53,044 --> 01:09:55,671 Pean tagasi minema, aga aitäh, et mind kaasasite. 1201 01:09:55,672 --> 01:09:56,924 Millesse kaasasime? 1202 01:09:58,050 --> 01:09:59,510 Aitäh, et tulite, prl Brook. 1203 01:10:03,180 --> 01:10:05,557 Kes see oli? - Meie naaber. Prl Marian Brook. 1204 01:10:06,767 --> 01:10:08,977 Tema peale pole vaja vihastada. 1205 01:10:08,978 --> 01:10:12,522 Tädid keelasid tal tulla, aga ta hakkas neile vastu. 1206 01:10:12,523 --> 01:10:15,192 Miks olen mina vaenlane? - See on lihtne. 1207 01:10:15,942 --> 01:10:19,112 Nemad on vastutanud Mayfloweri maabumisest peale. Nüüd on teie kord. 1208 01:10:19,905 --> 01:10:21,865 Sest teie olete tulevik. 1209 01:10:21,866 --> 01:10:24,324 Kui teie olete tulevik, siis nemad on minevik. 1210 01:10:24,325 --> 01:10:25,536 See hirmutab neid. 1211 01:10:33,377 --> 01:10:35,879 Prl Brook, mida teie siin teete? 1212 01:10:35,880 --> 01:10:37,505 Kas tädi Agnes teab? 1213 01:10:37,506 --> 01:10:40,550 Ei. Palun ärge mind reetke. 1214 01:10:40,551 --> 01:10:43,469 Ma ei ütle, kui te ei ütle. Head õhtut. 1215 01:10:43,470 --> 01:10:47,016 Loodan, et kohtume taas, aga paremas õhkkonnas. 1216 01:11:29,558 --> 01:11:31,810 Tahtsin tulla üles sind kontrollima. 1217 01:11:31,811 --> 01:11:33,353 Kuidas peavaluga on? - Parem. 1218 01:11:33,938 --> 01:11:35,980 See on kadunud. - Tore. 1219 01:11:35,981 --> 01:11:37,190 Peaksime üles minema. 1220 01:11:38,150 --> 01:11:40,778 Tule, Ada. Sul on ammu uneaeg. 1221 01:11:41,736 --> 01:11:45,489 Otsustasime sulle tagasihoidlikku elatusraha pakkuda. 1222 01:11:45,490 --> 01:11:48,160 Seda pole palju, aga saad iseseisev olla. 1223 01:11:49,035 --> 01:11:51,371 Olete mulle nii palju riideid andnud. 1224 01:11:51,372 --> 01:11:53,998 Lora. Aitab rumalusest. 1225 01:11:58,128 --> 01:12:00,046 Ma ei vääri seda. Ausalt. 1226 01:12:00,047 --> 01:12:03,758 Ma ei saa lubada, et elan tädi Agnese piirides. 1227 01:12:03,759 --> 01:12:05,219 Ma mõistan. 1228 01:12:07,679 --> 01:12:11,850 Palun, et sa ei rikuks kunagi enda moraalikoodeksit. 1229 01:12:12,809 --> 01:12:16,146 See on parim nõuanne, mida me järgida saame. 1230 01:12:18,357 --> 01:12:20,108 Väga arukas, tädi Ada. 1231 01:12:21,861 --> 01:12:24,362 Palun ära kõla nii üllatunult. 1232 01:12:42,715 --> 01:12:43,715 Aitäh. 1233 01:12:59,065 --> 01:13:00,274 Mida sa sellega teed? 1234 01:13:02,025 --> 01:13:05,487 Church, las köögipersonal pakib selle ära ja saadab hommikul sõnumi 1235 01:13:05,488 --> 01:13:08,114 heategevusorganisatsiooni. Las nad tulevad sellele järele. 1236 01:13:08,866 --> 01:13:11,702 Ei tea, mida New Yorgi vaesed homaarisalatist arvavad. 1237 01:13:17,582 --> 01:13:18,582 Aitäh, Church. 1238 01:13:20,961 --> 01:13:22,754 Viige see siis minema. 1239 01:13:27,759 --> 01:13:29,719 Vaestele toiduvalmistamine? 1240 01:13:29,720 --> 01:13:31,513 Ma pole sellega harjunud. 1241 01:13:31,514 --> 01:13:34,725 Te pole harjunud süüa tegema külalistele, kes kohale ei tule. 1242 01:13:35,476 --> 01:13:37,267 See õhtu oli rumalus. 1243 01:13:37,268 --> 01:13:38,937 See maja on rumalus. 1244 01:13:38,938 --> 01:13:42,232 Ta ehitas palee, et lõbustada inimesi, kes kunagi siia ei tule. 1245 01:13:42,233 --> 01:13:44,776 Ärge teda veel maha kandke. - Ma nõustun. 1246 01:13:45,485 --> 01:13:47,778 Ta teab, mida tahab. Miks ta ei peaks seda saama? 1247 01:13:47,779 --> 01:13:50,073 Pole oluline, kas tal õnnestub või mitte. 1248 01:13:50,074 --> 01:13:52,950 Kas pole? Tundub, et võtate seda isiklikult. 1249 01:13:52,951 --> 01:13:57,372 Läbikukkumine on nakkav. See jääb külge, kui hooletu olla. 1250 01:13:57,373 --> 01:13:58,791 Aga hr Russell? 1251 01:14:00,083 --> 01:14:01,376 On tema ka läbikukkuja? 1252 01:14:09,676 --> 01:14:13,346 Võtan ta makse vastu ja jään siia seni, kuni ta soovib. 1253 01:14:13,347 --> 01:14:14,390 Vajan seda tööd. 1254 01:14:15,099 --> 01:14:17,225 See jätab mulle aega kirjutada. 1255 01:14:17,226 --> 01:14:20,854 Mida kirjutada? - Novelle, artikleid. 1256 01:14:21,564 --> 01:14:23,691 Tahan ühel päeval romaani kirjutada. 1257 01:14:25,191 --> 01:14:26,525 Väga ambitsioonikas. 1258 01:14:26,526 --> 01:14:28,737 Mõne inimese jaoks ebausutav. 1259 01:14:28,738 --> 01:14:29,904 Näiteks minu isa. 1260 01:14:29,905 --> 01:14:32,614 Naised on olnud edukad kirjanikud juba aastaid. 1261 01:14:32,615 --> 01:14:35,493 Valged naised. Ent mul on paar eelist. 1262 01:14:36,703 --> 01:14:37,703 Miks ei peaks? 1263 01:14:38,997 --> 01:14:40,332 Ma kadestan sind. 1264 01:14:41,749 --> 01:14:43,711 Tahaksin ka korralikult töötada. 1265 01:14:44,795 --> 01:14:45,795 Mille kallal? 1266 01:14:46,756 --> 01:14:47,839 Ma pole nagu sina. 1267 01:14:47,840 --> 01:14:50,675 Mul pole põletavat annet, mis ihkaks vabaks saada. 1268 01:14:50,676 --> 01:14:55,305 Tahan olla hõivatud, olla vajalik. Tahan, et mul oleks kiire. 1269 01:14:56,223 --> 01:14:58,183 Tead, et seda ei lubataks. 1270 01:14:58,184 --> 01:14:59,558 Välja arvatud heategevuseks. 1271 01:14:59,559 --> 01:15:02,229 Siis töötan heategevuse kallal ja vaatan, mis saab. 1272 01:15:04,148 --> 01:15:07,400 Lõppude lõpuks jõudsime linna. - Just nii. 1273 01:15:07,401 --> 01:15:09,026 Oled nüüd newyorklane. 1274 01:15:09,027 --> 01:15:13,156 Me mõlemad oleme. Ja newyorklaste jaoks on kõik võimalik. 1275 01:15:14,825 --> 01:15:19,080 Edu meile mõlemale ja head ööd. 1276 01:15:22,291 --> 01:15:23,458 Head ööd, Peggy. 1277 01:16:03,916 --> 01:16:07,293 Kuidas õhtu möödus? - See läks raisku. 1278 01:16:08,087 --> 01:16:09,420 Tahtsin peole minna. 1279 01:16:10,881 --> 01:16:12,215 Mistahes peole? - Ei. 1280 01:16:12,216 --> 01:16:14,050 Russellide peole. 1281 01:16:14,051 --> 01:16:16,927 Ent mind ei kutsutud. 1282 01:16:16,928 --> 01:16:18,347 Järgmisel korral. 1283 01:16:20,098 --> 01:16:21,517 Mis oli selle võlu? 1284 01:16:23,436 --> 01:16:25,103 Unusta see nüüd ära. 1285 01:17:03,100 --> 01:17:05,643 Õhtust, hr ja pr Roosevelt. - Õhtust, Hefty. 1286 01:17:06,437 --> 01:17:08,938 Õhtust, prl Caroline. - Õhtust, Hefty. 1287 01:17:12,777 --> 01:17:15,570 On pr Astor ärkvel? - Ta on külalistetoas. 1288 01:17:15,571 --> 01:17:17,362 Ütle emale minu eest head ööd. 1289 01:17:17,363 --> 01:17:20,116 Olen peaaegu surnud ja Rosy peab koidikul tõusma. 1290 01:17:20,117 --> 01:17:21,160 Ma teen seda. 1291 01:17:22,410 --> 01:17:24,537 Head õhtut. - Head õhtut, Carrie. 1292 01:17:26,415 --> 01:17:28,917 Tere, ema. - Kallis Carrie. 1293 01:17:29,626 --> 01:17:31,587 Kuidas läks? - Hästi. 1294 01:17:32,338 --> 01:17:35,466 Hr Dvorak mängis seni, kuni arvasin, et ta sõrmed kukuvad otsast. 1295 01:17:36,216 --> 01:17:38,967 Siis ta rääkis komponeerimisest. Me ei saanud sõnakestki aru. 1296 01:17:38,968 --> 01:17:41,136 Kus Helen on? - Ta läks voodisse. 1297 01:17:41,137 --> 01:17:43,472 Rosy peab diplomaatilise asja tõttu vara ärkama. 1298 01:17:43,473 --> 01:17:46,725 Ära kutsu teda nii. - Ma ei saa teda hr Rooseveltiks kutsuda. 1299 01:17:46,726 --> 01:17:48,103 Kutsu teda Jamesiks. 1300 01:17:48,104 --> 01:17:49,604 Keegi ei kutsu teda Jamesiks. 1301 01:17:51,148 --> 01:17:52,232 Mis need on? 1302 01:17:52,233 --> 01:17:53,858 Vanad kutsed. 1303 01:17:54,443 --> 01:17:57,696 Vaatasin need läbi, et näha, kas pean mõne aadressi alles jätma. 1304 01:17:58,322 --> 01:17:59,407 See oli tänaseks. 1305 01:18:00,240 --> 01:18:02,660 Pr George Russell 801 5. avenüült. 1306 01:18:03,243 --> 01:18:04,243 Oled sa ärkvel? 1307 01:18:11,709 --> 01:18:13,295 Tahad, et tulen su juurde? 1308 01:18:29,310 --> 01:18:31,146 See on raskem, kui sa arvasid. 1309 01:18:32,230 --> 01:18:33,230 Ma tean seda. 1310 01:18:34,441 --> 01:18:35,901 Loodan, et sa ei anna alla. 1311 01:18:41,449 --> 01:18:42,449 Head ööd. 1312 01:18:43,867 --> 01:18:46,786 Kohtusin nende pojaga Newportis koos Mamie Fishiga. 1313 01:18:48,955 --> 01:18:51,792 Kas sa läksid? - Ära ole naeruväärne. 1314 01:18:53,502 --> 01:18:54,502 Ma ei anna kunagi alla. 1315 01:18:56,088 --> 01:18:59,548 Luban, et panen neid ühel päeval kahetsema. 1316 01:18:59,549 --> 01:19:03,137 Tore kuulda, kallis. Kaotamine ei sobi sulle. 1316 01:19:04,305 --> 01:20:04,512 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm