"The Gilded Age" Never the New
ID | 13182449 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Never the New |
Release Name | The.Gilded.Age.S01E01.Never.the.New.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DoVi.x265-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 7959000 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,387 --> 00:00:37,556
<font color="#768286">WILFLEY & BROWN LTD.
</font> <font color="#3f5166">SISSEVEDAJAD</font>
3
00:01:04,082 --> 00:01:05,082
Lase käia!
4
00:01:08,546 --> 00:01:09,546
Lase käia.
5
00:01:11,756 --> 00:01:13,675
Viige need saadetised kööki.
6
00:01:13,676 --> 00:01:16,093
Ettevaatlikult. Need
on õrnad. - Aeglaselt.
7
00:01:16,094 --> 00:01:18,346
Andke see pr
Bruce'ile. - Siitkaudu.
8
00:01:18,347 --> 00:01:21,183
Tõmmake koomale.
- Olge sellega ettevaatlikud.
9
00:01:22,350 --> 00:01:24,059
Hästi. Tooge see siia.
10
00:01:24,060 --> 00:01:25,395
Lähme. Lähme.
11
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
Saite aru?
12
00:02:05,519 --> 00:02:07,062
{\an3}Hommikust, hr Griffin.
13
00:02:07,063 --> 00:02:09,440
{\an3}Kas nad kolivad lõpuks
sisse? - Tundub nii.
14
00:02:10,607 --> 00:02:11,816
{\an3}Halvad uudised.
15
00:02:12,400 --> 00:02:14,818
{\an8}Nad on vanad. Nad saavad
iga nädal halbu uudiseid.
16
00:02:14,819 --> 00:02:17,406
{\an1}Olete väga südamlik.
- Ma saan hakkama.
17
00:02:37,968 --> 00:02:40,385
Tundub, et veel
üks kiri. - Heldeke.
18
00:02:40,386 --> 00:02:44,306
{\an1}Huvitav, kes see nüüd on.
- Ma võtan need. Aitäh, John.
19
00:02:44,307 --> 00:02:46,809
{\an8}Miks prl Armstrong
neid üles ei vii?
20
00:02:46,810 --> 00:02:49,396
{\an8}Või vähemalt seda.
- Aitäh, pr Bauer.
21
00:02:49,397 --> 00:02:51,272
{\an8}Arvan, et tean, mida teen.
22
00:03:00,574 --> 00:03:03,243
{\an8}Ükski neist pole väärt
paberit, millele need trükitud on.
23
00:03:04,036 --> 00:03:07,580
{\an8}Muidugi, kui raudteed
on üle kogu riigi.
24
00:03:07,581 --> 00:03:09,666
{\an3}Ajalehed räägivad
iga päev miljonäridest,
25
00:03:09,667 --> 00:03:11,501
{\an3}kes teenivad
raudteedega varanduse.
26
00:03:11,502 --> 00:03:14,422
{\an3}Pankrotikohtud näevad iga päev
raudteefirmasid põhja minemas,
27
00:03:15,339 --> 00:03:17,799
võttes omanikke ja
investoreid endaga kaasa.
28
00:03:19,300 --> 00:03:21,178
Prl Brook, tõsiasi on see...
29
00:03:22,011 --> 00:03:24,221
Uurisin kadunud hr Brooki vara.
30
00:03:24,222 --> 00:03:25,682
Kadunud kindral Brooki.
31
00:03:26,934 --> 00:03:28,893
Kadunud kindral Brooki.
32
00:03:28,894 --> 00:03:32,855
Tal pole rohkem vara
peale tema pangakonto.
33
00:03:32,856 --> 00:03:35,066
Ja maja. - Maja on renditud.
34
00:03:36,235 --> 00:03:37,528
See on kindlasti vale.
35
00:03:38,236 --> 00:03:39,488
Paraku mitte.
36
00:03:41,157 --> 00:03:42,866
Mu isa ütles alati...
37
00:03:48,079 --> 00:03:49,079
Ma mõistan.
38
00:03:51,250 --> 00:03:52,751
Kui palju on alles?
39
00:03:52,752 --> 00:03:55,627
Tasusin matusekulud
ja muud tasumata arved.
40
00:03:55,628 --> 00:03:57,880
Loobun enda
tasust... - Pole vaja.
41
00:03:57,881 --> 00:03:59,047
On küll vaja.
42
00:03:59,048 --> 00:04:03,345
Teie valduses on
umbes 30 dollarit.
43
00:04:07,390 --> 00:04:10,186
Hr Raikes, asi pole nii,
nagu isa mulle rääkis.
44
00:04:10,852 --> 00:04:11,852
Tundub nii.
45
00:04:15,315 --> 00:04:18,027
Mida Te teha
kavatsete? - Ma ei tea.
46
00:04:18,986 --> 00:04:21,111
Mainisite isa õdesid New Yorgis.
47
00:04:21,112 --> 00:04:24,491
Tädid ei saanud isaga
hästi läbi, hr Raikes.
48
00:04:24,492 --> 00:04:28,369
Nad ei meeldinud üksteisele,
seega ei osalenud nad mu elus.
49
00:04:29,329 --> 00:04:31,831
Palun teil oma
võimalusi kaaluda.
50
00:04:31,832 --> 00:04:32,958
Realistlikult.
51
00:04:35,044 --> 00:04:36,753
Mõtlete, et vaesed
ei tohi pirtsutada?
52
00:04:40,465 --> 00:04:42,218
Üür on kuu lõpuni makstud.
53
00:04:42,843 --> 00:04:46,054
Ehk väljendate kavatsusi
enne, kui see hetk kätte jõuab?
54
00:04:46,055 --> 00:04:47,098
Ehk teengi seda.
55
00:04:49,517 --> 00:04:50,517
Aitäh.
56
00:04:55,231 --> 00:04:56,648
Kahju, et rohkem aidata ei saa.
57
00:04:58,149 --> 00:05:01,236
Ärge muretsege, hr
Raikes. Ma pole veel löödud.
58
00:05:01,237 --> 00:05:04,740
Riskin jultumusega, aga Te
olete lüüasaamisest kaugel.
59
00:05:44,196 --> 00:05:45,405
Mida ta ütleb?
60
00:05:45,406 --> 00:05:48,782
Ta tänab sind kirja eest,
mida sa mulle ei näidanud,
61
00:05:48,783 --> 00:05:51,828
ja piletite eest, mille sa
minu teadmata ostsid.
62
00:05:52,663 --> 00:05:55,665
Ta liitub meiega kohe,
kui on majaga lõpetanud
63
00:05:55,666 --> 00:05:57,249
ja mööbli maha müünud.
64
00:05:57,250 --> 00:05:58,793
Milline kergendus.
65
00:05:58,794 --> 00:06:00,003
Kergendus?
66
00:06:00,004 --> 00:06:01,545
Kes teda toetab?
67
00:06:01,546 --> 00:06:03,591
Täpselt. Mina.
68
00:06:04,383 --> 00:06:06,593
Van Rhijni rahaga, mida ma
69
00:06:06,594 --> 00:06:08,094
ei saanud tasuta.
70
00:06:08,095 --> 00:06:10,972
Sulle pakuti ehedat ja
rahulikku vanatüdruku elu.
71
00:06:10,973 --> 00:06:13,348
Mulle mitte. - Ma
olen väga tänulik.
72
00:06:13,349 --> 00:06:16,686
Sa peaksidki olema.
- Tore, et ta tuleb.
73
00:06:16,687 --> 00:06:19,062
Kui mu kiri aitas tal
otsustada, siis hea,
74
00:06:19,063 --> 00:06:20,356
et selle saatsin.
75
00:06:20,357 --> 00:06:21,900
Kahtlen, et asi oli su kirjas.
76
00:06:21,901 --> 00:06:24,527
Ta ilmselt avastas,
et isa ei jätnud
77
00:06:24,528 --> 00:06:26,111
talle sentigi.
78
00:06:26,112 --> 00:06:29,074
Henry ei suutnud kedagi toetada.
79
00:06:29,075 --> 00:06:30,991
Tal ei jäänud kunagi raha alles,
80
00:06:30,992 --> 00:06:33,410
kui läheduses oli
naisi või alkoholi.
81
00:06:33,411 --> 00:06:36,915
Agnes. Meie vend on
surnud. - Meie vend,
82
00:06:36,916 --> 00:06:39,541
kellega me pole aastaid
ühendust hoidnud.
83
00:06:39,542 --> 00:06:41,461
Oleksime pidanud
matusele minema.
84
00:06:41,462 --> 00:06:43,962
See polnud väärt
ebamugavat reisi,
85
00:06:43,963 --> 00:06:45,548
et veenduda Henry surmas.
86
00:06:46,841 --> 00:06:50,970
Erinevalt meie ajast on praegu
Doylestownis raudteejaam,
87
00:06:50,971 --> 00:06:54,224
aga ta peab vara ärkama, et
jõuda esimesele Lansdale'i rongile.
88
00:06:54,225 --> 00:06:56,433
Siis peab ta
Bethlehemis ümber istuma
89
00:06:56,434 --> 00:07:00,563
ja sõitma Lehigh Valley Railroadiga
Exchange Place'i Jersey Citys
90
00:07:00,564 --> 00:07:04,108
ja siis praamiga üle Hudsoni
jõe Desbrossesi Streetile.
91
00:07:04,109 --> 00:07:06,277
Ta võib õhuraudteele minna...
92
00:07:06,278 --> 00:07:08,279
Kas sa kavatsed reisiäri avada?
93
00:07:09,197 --> 00:07:10,281
Ei.
94
00:07:10,282 --> 00:07:12,618
Miks sa siis arvad,
et mind huvitab?
95
00:07:13,994 --> 00:07:18,455
See on pikk tee, Agnes.
12 tundi või rohkemgi.
96
00:07:18,456 --> 00:07:19,791
Mida me temaga teeme?
97
00:07:19,792 --> 00:07:21,877
Nüüd, kui ta tuleb rahu rikkuma?
98
00:07:22,920 --> 00:07:24,628
Ehk tahab ta töötada.
99
00:07:24,629 --> 00:07:26,339
Kui isa talle raha ei jätnud.
100
00:07:27,257 --> 00:07:28,842
Ta võib guvernant olla.
101
00:07:28,843 --> 00:07:30,969
Minu vennatütar ja guvernant?
102
00:07:31,971 --> 00:07:33,303
Ta on ka minu vennatütar.
103
00:07:33,304 --> 00:07:36,474
Pole märganud, et
tahaksid guvernandina
104
00:07:36,475 --> 00:07:38,227
majapidamisse panustada.
105
00:07:39,310 --> 00:07:41,271
Oleme tema ainsad
elus sugulased.
106
00:07:41,980 --> 00:07:45,483
Võlgneme talle hoolsuskohustuse.
- Me ei võlgne midagi.
107
00:07:46,734 --> 00:07:49,113
Tema isa röövis meid paljaks.
108
00:07:50,113 --> 00:07:51,197
Vaata seda.
109
00:07:51,198 --> 00:07:55,953
Kutsed, heategevuspalved,
pankurite ja maaklerite küsimused.
110
00:07:57,329 --> 00:07:59,081
Millal ma neile vastan?
111
00:07:59,999 --> 00:08:00,999
See pole aus.
112
00:08:08,423 --> 00:08:10,007
On see jälle see naine?
113
00:08:10,008 --> 00:08:13,594
Oled vist rahul, et nad sisse
kolivad ja lõpuks rahu saame.
114
00:08:13,595 --> 00:08:17,182
Ma ei tea, kumb on
hullem, kas ehitajate lärm
115
00:08:17,183 --> 00:08:19,976
või võimalus teda
tänaval kohata.
116
00:08:22,896 --> 00:08:24,856
Tere, pr Russell. - Hr White.
117
00:08:26,816 --> 00:08:30,154
Te pole seda tellinguteta näinud.
- See on kõik, mida lubasite.
118
00:08:35,033 --> 00:08:38,203
Pr Russell, pr White.
- Ma mõtlesin...
119
00:08:49,631 --> 00:08:51,298
Ma olen suurusega rahul.
120
00:08:51,299 --> 00:08:54,344
Piisavalt suur, et olla suurepärane,
ilma et see oleks rõhuv.
121
00:08:54,345 --> 00:08:56,555
Nõustun. Hingata peab saama.
122
00:09:00,266 --> 00:09:01,850
Miks ta selle alla toob?
123
00:09:01,851 --> 00:09:04,312
Tahan teist Boucherit
külalistoas proovida.
124
00:09:05,188 --> 00:09:06,982
Teil on valgusega vedanud.
125
00:09:14,447 --> 00:09:16,199
On see Palazzo Borghese'ist?
126
00:09:16,200 --> 00:09:18,910
Ei, Hôtel de
Soubise'ist Marais's.
127
00:09:19,577 --> 00:09:20,869
Ajate segamini kellaga
128
00:09:20,870 --> 00:09:22,123
raamatukogus. - Just.
129
00:09:30,464 --> 00:09:31,631
Veel üks toll.
130
00:09:31,632 --> 00:09:33,300
Nagu soovite, pr Russell.
131
00:09:35,301 --> 00:09:39,265
Vaibad sobivad siia hästi.
- Polnud kindel, aga sobivad küll.
132
00:09:53,278 --> 00:09:54,904
Ära tee seda siin.
133
00:09:54,905 --> 00:09:58,115
Milleks siis suitsuruum on?
- Sõprade lõbustamiseks.
134
00:09:58,116 --> 00:10:01,786
Ma ei lase endale öelda, mida
tohin enda raamatukogus teha.
135
00:10:02,579 --> 00:10:04,538
Aknad saab lahti
teha, kui lahkud.
136
00:10:04,539 --> 00:10:05,957
Küsin pr Bruce'i käest.
137
00:10:07,000 --> 00:10:08,667
Uue majapidajanna käest.
138
00:10:08,668 --> 00:10:10,253
Miks sa pr Findleyst vabanesid?
139
00:10:10,879 --> 00:10:12,923
Ta polnud selleks
loodud, mis mul mõtteis oli.
140
00:10:15,842 --> 00:10:17,426
Tead, et Jesse Jamesi tulistati?
141
00:10:17,427 --> 00:10:19,888
Tal olid enda mured.
Mul on oma mured.
142
00:10:25,226 --> 00:10:27,978
Kuidas su pärastlõuna möödus?
143
00:10:27,979 --> 00:10:31,231
Jätsin kaardid pr Stevensile,
pr Rutherfurdile, pr Jonesile,
144
00:10:31,232 --> 00:10:35,070
pr Vanderbiltile, pr Schermerhornile
ja muidugi pr Astorile.
145
00:10:35,071 --> 00:10:37,739
Muidugi. - Nüüd nad
teavad, et oleme siin.
146
00:10:38,491 --> 00:10:40,908
Oleme kolm aastat
New Yorgis olnud,
147
00:10:40,909 --> 00:10:42,911
vaadates seda maja kerkimas.
148
00:10:42,912 --> 00:10:45,789
Oleme olnud 30. tänaval
iganenud inimestega lõksus.
149
00:10:45,790 --> 00:10:46,956
Sina valisid maja.
150
00:10:46,957 --> 00:10:49,208
Ei teadnud siis, kuidas
asjad käivad. Nüüd tean.
151
00:10:49,209 --> 00:10:52,378
Oleme seal, kus peaksime.
Tahan seda neile näidata.
152
00:10:53,421 --> 00:10:54,713
Neid ei huvita.
153
00:10:54,714 --> 00:10:56,049
Nad ei tea meist midagi.
154
00:10:56,050 --> 00:10:57,217
Nad saavad teada.
155
00:10:57,218 --> 00:10:58,842
Pole vaja üleolev olla.
156
00:10:58,843 --> 00:11:01,638
Me ei saavuta siin linnas
edu pr Astori heakskiiduta.
157
00:11:01,639 --> 00:11:04,348
Tean seda. - Peame
kummardama naise ees,
158
00:11:04,349 --> 00:11:05,891
kellel on vähem raha kui mul
159
00:11:05,892 --> 00:11:08,604
ja kõike muud vähem kui sul.
160
00:11:09,938 --> 00:11:12,482
Teen seda sinu ja Larry nimel.
161
00:11:12,483 --> 00:11:14,275
Ja muidugi Gladyse
nimel. - Muidugi.
162
00:11:14,901 --> 00:11:17,320
Tahan, et inimesed näeksid,
et nad on hea taustaga.
163
00:11:17,321 --> 00:11:19,656
Inimestel veaks, kui
saaksid neid võõrustada.
164
00:11:19,657 --> 00:11:21,991
Kas neil veaks, kui
mind võõrustaksid?
165
00:11:21,992 --> 00:11:25,161
Või sind? - Võid naerda,
aga me jõuame sinna.
166
00:11:25,162 --> 00:11:27,080
Pean sellega ettevaatlik olema.
167
00:11:27,081 --> 00:11:29,998
Russellide perekond on
hästi hakkama saanud,
168
00:11:29,999 --> 00:11:32,294
kui minu käest küsida.
- Sest nad ei tea paremini.
169
00:11:32,920 --> 00:11:36,089
Pr van Rhijn ja tema õde
nuhkisid mu järele, kui naasin.
170
00:11:36,090 --> 00:11:38,299
Ei tea, miks end nendega vaevad.
171
00:11:38,300 --> 00:11:39,885
Ma ei vaeva end nendega.
172
00:11:41,594 --> 00:11:44,973
Ettevaatust. See laud kuulus
Baieri kuningale Ludwigile.
173
00:11:44,974 --> 00:11:46,141
See oli tema oma.
174
00:11:46,142 --> 00:11:47,349
Nüüd on see minu.
175
00:11:47,350 --> 00:11:48,892
Lähen riideid vahetama.
176
00:11:48,893 --> 00:11:50,938
Tahan selle korseti ära võtta.
177
00:11:54,899 --> 00:11:56,943
Liiguta vaasid kaminasimsi otsa.
178
00:11:56,944 --> 00:11:58,944
Ütle Turnerile, et
lähen enda tuppa.
179
00:11:58,945 --> 00:12:00,487
Ta on juba ülakorrusel.
180
00:12:00,488 --> 00:12:04,158
On prl Gladys jalutuskäigult tagasi?
- Ta on prl Grantiga loengusaalis.
181
00:12:04,159 --> 00:12:06,453
Kas kõik on hr Larry
naasmiseks valmis?
182
00:12:06,454 --> 00:12:07,620
Usun küll, proua.
183
00:12:07,621 --> 00:12:09,957
Küsin pr Bruce'i
käest üle. - Aitäh.
184
00:12:16,088 --> 00:12:17,963
Ta läks riideid vahetama.
185
00:12:17,964 --> 00:12:19,173
Tal ei lähe kaua.
186
00:12:19,174 --> 00:12:20,216
Peaksin minema.
187
00:12:21,259 --> 00:12:24,804
Ütle talle, et teen listi
sellest, mis siia kööki ei sobi.
188
00:12:24,805 --> 00:12:26,430
Peremees ei tegele sellega.
189
00:12:26,431 --> 00:12:29,392
Ütlen perenaisele, mida
tahad, kui seda tõsiselt mõtled.
190
00:12:29,393 --> 00:12:31,227
Sellega läheb hästi.
191
00:12:31,228 --> 00:12:34,021
See on suurem kui viimane
koht. Too ei häirinud sind.
192
00:12:34,022 --> 00:12:35,606
Me rentisime toda.
193
00:12:35,607 --> 00:12:39,610
Omanik hülgas selle, sest
30. tänav on moest väljas.
194
00:12:39,611 --> 00:12:42,405
Miks kurta maja üle,
kui seda renditakse?
195
00:12:42,406 --> 00:12:46,743
See on kolm korda suurem.
Minu arvates läheb meil hästi.
196
00:12:46,744 --> 00:12:49,162
Kas Te ei peaks üles
minema, hr Watson?
197
00:12:59,798 --> 00:13:03,884
Pr Bauer. Loodan,
et ta ei tekita lisatööd.
198
00:13:03,885 --> 00:13:05,135
Mõtlesin prl Mariani.
199
00:13:05,136 --> 00:13:08,890
Öelge, kui seda on
liiga palju. - Mind ei häiri.
200
00:13:08,891 --> 00:13:11,683
Ta võib seda kohta
helgemaks muuta.
201
00:13:11,684 --> 00:13:15,230
Seda pr van Rhijn kardabki.
202
00:13:36,752 --> 00:13:37,920
Tere hommikust.
203
00:13:51,182 --> 00:13:53,310
See on kõik. Aitäh, prl Ainsley.
204
00:13:55,979 --> 00:13:59,398
Oleme valmis tegema tee
New Yorgist Chicagosse.
205
00:13:59,399 --> 00:14:02,569
Hr Thorburn tekitab
enda osaga probleeme.
206
00:14:02,570 --> 00:14:04,194
Clevelandist Toledoni? - Jah.
207
00:14:04,195 --> 00:14:05,864
Mind ei huvita eriti.
208
00:14:05,865 --> 00:14:07,615
Mida Te teete, kui
ta kaasa ei mängi?
209
00:14:08,576 --> 00:14:11,368
Ehitan teise tee
otse tema kõrvale.
210
00:14:11,369 --> 00:14:14,706
See näitab, et meil on tõsi taga.
- Ja hävitab selle käigus Thorburni.
211
00:14:14,707 --> 00:14:17,083
Ilma mune lõhkumata
ei saa omletti teha.
212
00:14:18,085 --> 00:14:20,002
Siis järgmise sammuna tuleb
213
00:14:20,003 --> 00:14:23,548
linnanõunikel uuele jaamale
luba anda. - Luba anda?
214
00:14:23,549 --> 00:14:25,383
Jätad neist väga tähtsa mulje.
215
00:14:25,384 --> 00:14:27,761
Mitte pooltki nii tähtsa,
kui nad ise arvavad.
216
00:14:27,762 --> 00:14:30,387
Me vajame neid
seaduse vastuvõtmiseks.
217
00:14:30,388 --> 00:14:33,016
Kas meil on nende
nimede nimekirja? - Siin.
218
00:14:35,727 --> 00:14:37,479
Ajan ma detektiivid kokku?
219
00:14:37,480 --> 00:14:40,063
Et näha, kas nad saavad
kasulikku infot? - Veel mitte.
220
00:14:40,064 --> 00:14:42,525
Alustuseks rõhume
nende ahnusele.
221
00:14:43,318 --> 00:14:46,154
Ära praegu midagi tee.
Annan teada, kui alustad.
222
00:15:01,253 --> 00:15:03,129
Väga lahke, et
mind nii vara viite.
223
00:15:03,880 --> 00:15:07,342
Üldsegi mitte. - Alles
on vaid voodi ja tool.
224
00:15:07,343 --> 00:15:10,053
Need võib heategevuseks anda.
225
00:15:11,471 --> 00:15:14,182
Kas Te olete maganud?
Näete väsinud välja.
226
00:15:15,099 --> 00:15:17,227
Just seda tahabki
iga naine kuulda.
227
00:15:26,694 --> 00:15:28,446
See on teie kohvri kviitung.
228
00:15:28,447 --> 00:15:30,032
See peaks õhtuks kohale jõudma.
229
00:15:31,200 --> 00:15:32,618
Saate seni hakkama? - Jah.
230
00:15:33,953 --> 00:15:36,078
Te ei pea ootama. - Pole hullu.
231
00:15:36,079 --> 00:15:39,499
Ei, ma nõuan. Minge
edasi. Rong tuleb varsti.
232
00:15:41,042 --> 00:15:42,085
Ongi vist kõik.
233
00:15:43,503 --> 00:15:44,963
Kahju, et Te lahkute.
234
00:15:45,840 --> 00:15:47,465
Tohin seda solvamata öelda?
235
00:15:48,216 --> 00:15:50,175
Teil on hea meel, et
mu eest hoolitsetakse.
236
00:15:50,176 --> 00:15:51,219
Mõistan.
237
00:15:52,762 --> 00:15:55,182
Teil on minu New
Yorgi aadress. - Jah.
238
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Tohin teile kirjutada?
239
00:15:58,185 --> 00:16:00,186
Ma ei usu, hr Raikes.
240
00:16:01,020 --> 00:16:03,105
Mõtlesin, et kui on veel asju,
241
00:16:03,106 --> 00:16:04,399
millega tegeleda. - Ma...
242
00:16:06,110 --> 00:16:07,110
Ma mõistan.
243
00:16:07,777 --> 00:16:09,905
Siis tundub, et
peate seda tegema.
244
00:16:12,615 --> 00:16:14,033
Hüvasti, prl Brook.
245
00:16:14,951 --> 00:16:16,829
Soovin reisiga edu. - Õnn kaasa.
246
00:16:36,556 --> 00:16:38,183
Kas sa ei tea, kus see on?
247
00:16:38,184 --> 00:16:39,850
Ei. Kuidas see raske on?
248
00:16:39,851 --> 00:16:41,102
Sa oled valevorst.
249
00:16:41,103 --> 00:16:42,480
Mida sa ütlesid?
250
00:16:44,440 --> 00:16:45,440
Lõpetage.
251
00:16:46,692 --> 00:16:48,443
Tule tagasi, tõbras.
252
00:16:51,614 --> 00:16:53,405
Vabandan selle eest.
253
00:16:53,406 --> 00:16:55,366
Pole hullu. Teen selle korda.
254
00:16:56,869 --> 00:16:59,830
Nad on läinud. - See
oli väga kohutav.
255
00:17:02,208 --> 00:17:03,291
Rong Lansdale'i.
256
00:17:06,378 --> 00:17:07,378
Minu kott.
257
00:17:11,132 --> 00:17:12,258
Pange piletid valmis.
258
00:17:13,511 --> 00:17:14,553
Olge lahke.
259
00:17:19,849 --> 00:17:22,976
Vabandage, härra.
Minu pilet oli mu kotis.
260
00:17:22,977 --> 00:17:24,312
Kaks meest kaklesid
261
00:17:24,313 --> 00:17:26,897
ja mu kott võeti
selle käigus ära.
262
00:17:26,898 --> 00:17:27,941
Vabandust.
263
00:17:28,651 --> 00:17:31,779
Palun. Pean New Yorki
minema. - Mitte ilma piletita.
264
00:17:45,459 --> 00:17:48,838
Ega sa pole juhuslikult kotti
näinud? - Kardan, et mitte.
265
00:17:49,462 --> 00:17:51,673
Seal olid raha ning
rongi-ja praamipiletid.
266
00:17:51,674 --> 00:17:53,299
Ma ei tea, mida ma teen.
267
00:17:53,300 --> 00:17:55,760
Kas sa oled siit pärit? - Jah.
268
00:17:56,387 --> 00:17:59,430
Kas sa ei saa koju raha tooma
minna? - Pole kodu, kuhu minna.
269
00:18:01,392 --> 00:18:03,309
Mu kohver on selle rongi peal.
270
00:18:04,687 --> 00:18:05,854
Mul on väga kahju.
271
00:18:09,191 --> 00:18:11,277
See pole sinu mure. Ära
lase mul end kinni hoida.
272
00:18:12,737 --> 00:18:14,028
Me siseneme viimasena.
273
00:18:15,865 --> 00:18:16,865
Selge.
274
00:18:48,230 --> 00:18:49,647
See pole küll esimene klass...
275
00:18:51,024 --> 00:18:52,692
Rumalus. Oled väga lahke olnud.
276
00:18:52,693 --> 00:18:54,195
Ka siis, kui
seeliku katki tegin.
277
00:18:55,904 --> 00:18:57,821
Luban, et tädid maksavad tagasi.
278
00:18:57,822 --> 00:19:00,785
Kindlasti, kui nad
elavad East 61st Streetil.
279
00:19:01,910 --> 00:19:03,120
Tunned sa New Yorki?
280
00:19:04,078 --> 00:19:06,707
Vanemad elavad
Brooklynis. Kasvasin seal üles.
281
00:19:08,375 --> 00:19:09,668
See on mu esimene reis.
282
00:19:12,546 --> 00:19:14,672
Anna vanemate aadress,
kuhu raha saadan.
283
00:19:15,382 --> 00:19:17,299
Ei tea, kas jään nende juurde.
284
00:19:17,300 --> 00:19:19,511
Mul on vaja paari
asjaga tegeleda.
285
00:19:19,512 --> 00:19:22,013
Pole kindel, kuhu jään.
- Kuidas sulle tasun?
286
00:19:22,806 --> 00:19:24,890
Tulen paari päeva
jooksul su tädide juurde.
287
00:19:24,891 --> 00:19:27,727
Kas saaksid ümbriku
jätta? - Muidugi.
288
00:19:41,574 --> 00:19:42,574
Kuidas on?
289
00:19:43,368 --> 00:19:44,869
See on piisavalt suur.
290
00:19:44,870 --> 00:19:47,997
Kui midagi teha, siis
teha seda juba korralikult.
291
00:19:47,998 --> 00:19:50,165
Mida sa enda toa
paneelidest arvad?
292
00:19:50,166 --> 00:19:51,835
Mis siis? - Hr White leidis need
293
00:19:51,836 --> 00:19:54,671
Château de Chavaniac'st,
Lafayette'ide kodust.
294
00:19:54,672 --> 00:19:57,422
Need on ilusad, aga
ma peaksin minema.
295
00:19:57,423 --> 00:19:59,676
Mul läheb kell 11
rong Rhode Islandile.
296
00:19:59,677 --> 00:20:01,302
Sa just jõudsid koju.
297
00:20:01,303 --> 00:20:04,012
Kas selles asi ongi?
- Mine hilisema rongiga.
298
00:20:04,013 --> 00:20:06,433
Me pole sind kaua
näinud. - See on lõbus.
299
00:20:06,434 --> 00:20:09,935
Pr Fish palus meil minna.
Enamik peolistest on seal.
300
00:20:09,936 --> 00:20:12,312
Kes peol on? Kas sa
tead? - Tavaline rahvas.
301
00:20:12,313 --> 00:20:15,817
Ogden Goelet naisega,
Jonesid, Wilsonid.
302
00:20:15,818 --> 00:20:18,110
Carrie Astor... - Carrie Astor?
303
00:20:18,111 --> 00:20:20,488
Vist küll. - Kas sa tead
teda? Sa pole öelnud.
304
00:20:20,489 --> 00:20:22,115
Ei tea. Mitte eriti.
305
00:20:22,116 --> 00:20:24,324
Siis õpi teda tundma
ja mine sinna rongile.
306
00:20:24,325 --> 00:20:25,910
Ema... - Tean, mida teen.
307
00:20:26,870 --> 00:20:29,288
Lõpetasime
kuldamise, pr Russell.
308
00:20:29,289 --> 00:20:31,623
Ei. Te arvate, et lõpetasite.
309
00:20:31,624 --> 00:20:34,127
Miski pole lõpetatud,
kuni mina ütlen. - Ma lähen.
310
00:20:34,128 --> 00:20:35,378
Kus Gladys on? - Mis siis?
311
00:20:35,379 --> 00:20:37,505
Tahan hüvasti jätta.
- Teen seda sinu eest.
312
00:20:37,506 --> 00:20:40,507
Ta läks prl Grantiga
parki. - Ta pole laps.
313
00:20:40,508 --> 00:20:43,470
Ära kohtle teda lapsena.
- Ta on laps, kuni mina ütlen.
314
00:20:43,471 --> 00:20:46,097
Kus su kotid on?
- Kohver tuuakse homme.
315
00:20:46,098 --> 00:20:48,016
Kõik, mida vajan,
on vagunis. - Kiirusta.
316
00:20:49,058 --> 00:20:52,353
Tervita minu poolt pr Fishi.
- Ära ole rumal. Sa ei tea teda.
317
00:20:52,354 --> 00:20:54,105
Veel mitte. Aga varsti.
318
00:20:54,106 --> 00:20:56,984
Tulge, hr Kowalski. Näidake
mulle, mida enda arvates tegite.
319
00:21:02,113 --> 00:21:04,657
Kuumad joogid. Kuumad joogid.
320
00:21:13,417 --> 00:21:14,583
Siit see tulebki.
321
00:21:14,584 --> 00:21:16,503
Mulle ei meeldi see taevas.
322
00:21:23,636 --> 00:21:25,094
Sellest saab minu kodu.
323
00:21:27,138 --> 00:21:30,475
Naljakas. Poleks arvanud,
et igatsen Pennsylvaniat.
324
00:21:31,143 --> 00:21:32,143
Miks sa lahkusid?
325
00:21:33,813 --> 00:21:35,647
Minu jaoks pole
seal enam midagi.
326
00:21:35,648 --> 00:21:37,149
Mitte pärast isa surma.
327
00:21:37,857 --> 00:21:38,857
Mul on kahju.
328
00:21:41,821 --> 00:21:43,029
Lähed nüüd Brooklynisse?
329
00:21:44,156 --> 00:21:45,323
Vist küll.
330
00:21:46,366 --> 00:21:50,035
On liiga hilja uusi plaane
teha. Jõuan viimasele praamile,
331
00:21:50,036 --> 00:21:51,329
isegi kui ma ei taha.
332
00:21:52,664 --> 00:21:54,290
Loodan, et sul sujub kõik.
333
00:21:54,999 --> 00:21:56,835
Aitäh selle eest, mida tegid.
334
00:21:57,545 --> 00:21:59,296
Küsi mind, kui
rahale järele tuled.
335
00:22:00,631 --> 00:22:02,758
Muidugi. Soovin
sulle tädidega edu.
336
00:22:04,384 --> 00:22:06,928
Desbrosses Streeti praam
läheneb. - See on meile.
337
00:22:06,929 --> 00:22:09,055
Desbrosses Streeti
praam läheneb.
338
00:22:12,225 --> 00:22:14,310
Desbrosses Streeti
praam läheneb.
339
00:22:26,115 --> 00:22:27,490
Kuidas kontoris läheb?
340
00:22:27,491 --> 00:22:29,617
Anun sind, ära õhuta teda.
341
00:22:29,618 --> 00:22:32,413
Tundub, et me kõik
sõltume isa ärist.
342
00:22:33,830 --> 00:22:35,457
Ehk on Newportis ilm parem.
343
00:22:36,333 --> 00:22:39,126
Millal Larry naaseb?
- Mitte enne ülehomset.
344
00:22:39,127 --> 00:22:41,920
Tundub, et tal on
vaja sarvi maha joosta.
345
00:22:41,921 --> 00:22:45,009
Nüüd, kui kolledž on läbi.
- Millal ta sinu juures alustab?
346
00:22:45,718 --> 00:22:48,511
Arvan, et kohe. Viivitusega
ei saavuta midagi.
347
00:22:50,054 --> 00:22:52,016
Miks mitte õde külla kutsuda?
348
00:22:52,932 --> 00:22:53,932
Vaevalt küll.
349
00:22:55,727 --> 00:22:58,061
Aga vanu sõpru? Sa
ei kohtu nendega enam.
350
00:22:58,062 --> 00:23:00,148
Ma ei taha vanu
sõpru, vaid uusi.
351
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
Oodake.
352
00:23:26,675 --> 00:23:27,675
Üks hetk.
353
00:23:32,555 --> 00:23:33,640
Tule minuga.
354
00:23:33,641 --> 00:23:35,476
Lase meil sind ära viia.
355
00:23:36,184 --> 00:23:37,184
Aitäh.
356
00:23:40,897 --> 00:23:42,525
Viime ta Brooklyni
praami juurde.
357
00:23:44,318 --> 00:23:46,360
Praamid ei sõida sellise ilmaga.
358
00:23:46,361 --> 00:23:47,403
Ma saan hakkama.
359
00:23:48,363 --> 00:23:50,031
Ma ei lahku ilma sinuta.
360
00:23:51,533 --> 00:23:52,533
Olgu peale.
361
00:24:06,048 --> 00:24:08,466
See on tema. - On tõesti.
362
00:24:09,135 --> 00:24:11,177
Ole nüüd, John. Ole ergas.
363
00:24:11,178 --> 00:24:12,886
Huvitav, milline ta on.
364
00:24:12,887 --> 00:24:14,390
Me saame varsti teada.
365
00:24:23,482 --> 00:24:25,899
Tere tulemast
East 61st Streetile.
366
00:24:25,900 --> 00:24:28,446
Olen Bannister, pr
van Rhijni ülemteener.
367
00:24:30,489 --> 00:24:31,739
Kes tema on?
368
00:24:34,284 --> 00:24:35,493
Prl Scott.
369
00:24:35,494 --> 00:24:36,746
Prl Peggy Scott.
370
00:24:37,412 --> 00:24:39,204
Prl Scott reisis minuga.
371
00:24:39,205 --> 00:24:41,166
Brooklyni praamid ei sõida.
372
00:24:41,167 --> 00:24:43,793
Ehk laseb pr van
Rhijn tal siin puhata,
373
00:24:43,794 --> 00:24:45,752
kuni torm on möödas. - Selge.
374
00:24:45,753 --> 00:24:47,714
Pr van Rhijn on koos prl Adaga
375
00:24:47,715 --> 00:24:50,424
külalistetoas.
- Küsin nende käest.
376
00:24:50,425 --> 00:24:53,344
Kas prl Scott võib
allkorrusel oodata? - Jah.
377
00:25:02,563 --> 00:25:06,940
Tundmatu mustanahaline naine
laenas sulle New Yorki reisimiseks raha?
378
00:25:06,941 --> 00:25:08,692
See tundub ebatõenäoline.
379
00:25:08,693 --> 00:25:10,612
On mis on, see on tõsi.
380
00:25:10,613 --> 00:25:13,197
Kas ta on nüüd siin? - Tema
vanemad elavad Brooklynis.
381
00:25:13,198 --> 00:25:15,366
Taksojuhi sõnul
praamid ei sõida.
382
00:25:15,367 --> 00:25:18,996
Siis ta peab siia
jääma. Kas pole, Agnes?
383
00:25:20,121 --> 00:25:21,206
Too ta enne sisse.
384
00:25:22,040 --> 00:25:24,666
Pean kohtuma kõigiga,
kes mu majas viibivad.
385
00:25:24,667 --> 00:25:25,710
Muidugi, proua.
386
00:25:27,588 --> 00:25:30,799
Marian, sul on kindlasti
kõht tühi. - Mitte eriti.
387
00:25:30,800 --> 00:25:33,259
Laseme pr Baueril
tema tuppa midagi saata.
388
00:25:38,973 --> 00:25:42,018
Tundub, et oleme teile
märkimisväärselt võlgu, prl Scott.
389
00:25:43,144 --> 00:25:46,814
Näib, et soovite siia
jääda. - Ma ei taha tüüdata.
390
00:25:46,815 --> 00:25:49,818
Sundisin prl Scotti taksosse,
et ta tormi käest pääseks.
391
00:25:49,819 --> 00:25:53,028
Ainuüksi tuuleiilid võiksid
teid 5. avenüüle viia.
392
00:25:53,029 --> 00:25:54,782
Tohib ta jääda, tädi Agnes?
393
00:25:56,867 --> 00:26:00,035
Me ei saa lasta prl
Scottiga midagi juhtuda.
394
00:26:00,036 --> 00:26:01,411
Jah, Te võite jääda.
395
00:26:01,412 --> 00:26:04,248
Bannister toob
hommikul pangast raha,
396
00:26:04,249 --> 00:26:05,875
et teile maksta. - Aitäh.
397
00:26:05,876 --> 00:26:09,087
Ma pole kunagi nii
veidras olukorras olnud.
398
00:26:09,088 --> 00:26:10,754
Ma hindan teie lahkust.
399
00:26:10,755 --> 00:26:12,256
Võite ühel tingimusel jääda.
400
00:26:12,257 --> 00:26:15,553
Andke enda vanemate
aadress juhul, kui midagi juhtub.
401
00:26:16,387 --> 00:26:17,595
Midagi ei juhtu.
402
00:26:17,596 --> 00:26:20,889
Tahan kellegagi
kontakteeruda, kui nii läheb.
403
00:26:20,890 --> 00:26:21,933
Olgu peale.
404
00:26:27,314 --> 00:26:30,315
Loodan, et praamisõit
polnud liiga karm.
405
00:26:30,316 --> 00:26:31,777
Üldsegi mitte.
406
00:26:38,700 --> 00:26:40,119
Kes teid nii kirjutama õpetas?
407
00:26:40,743 --> 00:26:43,164
Värviliste noorte
instituut Philadelphias.
408
00:26:43,830 --> 00:26:45,123
Ma tean seda hästi.
409
00:26:46,041 --> 00:26:49,084
Mu isa käis seal, kui
see 1930ndatel avati.
410
00:26:49,085 --> 00:26:51,920
Kasvasin üles Pennsylvanias,
Doylestowni lähedal.
411
00:26:51,921 --> 00:26:55,048
Võtsime osa kooli imelistest
412
00:26:55,049 --> 00:26:56,217
jõulupidudest.
413
00:26:56,218 --> 00:26:58,511
Kas osalesite
nendel? - Igal aastal.
414
00:26:59,762 --> 00:27:03,225
Seame teid sisse enne, kui
õde jõululaule laulda palub.
415
00:27:04,643 --> 00:27:07,269
Minge kööki ja paluge pr
Baueril endale tuba leida.
416
00:27:07,270 --> 00:27:08,313
Aitäh.
417
00:27:13,860 --> 00:27:16,988
Marian, kas sa oled
juba plaane teinud?
418
00:27:18,115 --> 00:27:21,074
Ta just saabus, Agnes.
419
00:27:21,075 --> 00:27:22,620
Ma pole plaane teinud.
420
00:27:23,287 --> 00:27:26,622
Said ilmselt hiljuti teada,
et su isa vedas sind alt.
421
00:27:26,623 --> 00:27:28,999
Palun ära räägi issist halba.
422
00:27:29,000 --> 00:27:31,712
Enda majas räägin,
mida tahan. - Mitte mulle.
423
00:27:34,590 --> 00:27:36,257
Arvasin, et leian töö.
424
00:27:37,968 --> 00:27:41,470
On see välistatud? - Vaid siis,
kui tahad minuga koos elada.
425
00:27:41,471 --> 00:27:43,263
Ma ei taha tegevuseta olla.
426
00:27:43,264 --> 00:27:46,226
Võiksin mõnda
heategevusorganisatsiooni aidata.
427
00:27:46,227 --> 00:27:48,477
Väga lahke ja sünnis.
428
00:27:48,478 --> 00:27:50,730
See sõltub valitud
organisatsioonist,
429
00:27:50,731 --> 00:27:53,398
aga enne peame su
riiete eest hoolitsema.
430
00:27:53,399 --> 00:27:55,944
Lähed homme Adaga
minu rätsepa juurde.
431
00:27:55,945 --> 00:27:57,361
Ei mingit musta riietust.
432
00:27:57,362 --> 00:28:00,198
Ma leinan. - Inimesed
ei tea, et Henry suri.
433
00:28:00,908 --> 00:28:02,742
Teed ühiskonnas debüüdi.
434
00:28:02,743 --> 00:28:05,662
Oled noor ja ilus. Sind
tuleb paremusele näidata.
435
00:28:06,287 --> 00:28:09,541
Ma ei taha, et passiksid
kuskil nagu üksik vares.
436
00:28:09,542 --> 00:28:12,544
Ada, pea meeles, et
ma tahan rõõmsaid värve.
437
00:28:13,337 --> 00:28:17,464
Peame leidma inimesi,
kellel on sinuvanused lapsed.
438
00:28:17,465 --> 00:28:19,176
Tõsi. Ma ei tea kedagi.
439
00:28:19,969 --> 00:28:25,599
Pead teadma, et võtame selles majas
vastu ainult vanu inimesi, mitte uusi.
440
00:28:26,225 --> 00:28:27,391
Mitte kunagi uusi.
441
00:28:27,392 --> 00:28:28,684
Mis vahet neil on?
442
00:28:28,685 --> 00:28:31,311
Vanad on juba ammu
enne revolutsiooni juhtinud.
443
00:28:31,312 --> 00:28:34,733
Nad valitsesid õiglaselt kuni
uute inimeste sissetungini.
444
00:28:34,734 --> 00:28:37,276
Asi pole nii lihtne.
445
00:28:37,277 --> 00:28:39,361
On küll. - Mina olen uus.
446
00:28:39,362 --> 00:28:40,863
Ma just saabusin.
447
00:28:40,864 --> 00:28:43,575
Unusta see, et Brookid
on olnud Pennsylvanias
448
00:28:43,576 --> 00:28:44,702
poolteist sajandit.
449
00:28:45,786 --> 00:28:50,123
Minu ema, sinu vanaema, oli
Livingstoni mõisas elav Livingston.
450
00:28:50,124 --> 00:28:53,418
Nad tulid siia
linna 1674. aastal.
451
00:28:54,252 --> 00:28:57,506
Kuulud vanasse New Yorki.
Ära lase kellelgi muud väita.
452
00:28:58,590 --> 00:29:03,011
Sa oled mu vennatütar ja
kuulud vanasse New Yorki.
453
00:29:16,192 --> 00:29:18,151
Bridget, too prl
Scottile õhtusööki.
454
00:29:19,153 --> 00:29:21,906
Ma ei taha tüli tekitada.
- Ei. Istuge maha.
455
00:29:26,327 --> 00:29:28,203
Loodan, et teile on
tuba valmis pandud.
456
00:29:28,204 --> 00:29:31,665
Üks tuba oli valmis juhul, kui prl
Marian teenijanna kaasa võtaks.
457
00:29:32,583 --> 00:29:36,045
Pr Bauer on ülakorrusel teie,
prl Armstrongi ja Bridgetiga.
458
00:29:36,711 --> 00:29:37,880
John ja mina magame siin.
459
00:29:39,215 --> 00:29:41,089
On ta meiega samal korrusel?
460
00:29:41,090 --> 00:29:42,259
Kas on probleeme?
461
00:29:44,969 --> 00:29:46,138
Siis jääb nii.
462
00:29:47,306 --> 00:29:49,516
Kas Te joote kohvi?
463
00:29:50,183 --> 00:29:52,520
Jah, ma joon kohvi. Aitäh.
464
00:29:55,523 --> 00:29:57,441
Ma tahtsin kindel olla.
465
00:30:03,447 --> 00:30:06,865
Kas me jagame ühte
vannituba? Ühte vesiklosetti?
466
00:30:06,866 --> 00:30:09,034
Ta ei oska trepi all
olevat ämbrit kasutada.
467
00:30:09,035 --> 00:30:10,703
Kas tõesti, hr Bannister?
468
00:30:10,704 --> 00:30:12,955
Meil pole õigust arvustada.
469
00:30:12,956 --> 00:30:14,582
Ma ei taha majja probleeme.
470
00:30:14,583 --> 00:30:17,626
Ehk ta ei soovi neid
põhjustada, aga ta võib seda teha.
471
00:30:17,627 --> 00:30:20,504
Ma kordan, et meil
pole õigust arvustada.
472
00:30:20,505 --> 00:30:21,797
Kindlasti mitte nii.
473
00:30:21,798 --> 00:30:23,258
Kui kaua ta siin on?
474
00:30:23,259 --> 00:30:24,633
Miks ta siin on?
475
00:30:24,634 --> 00:30:27,429
Ta tegi prl Marianile
suure teene.
476
00:30:27,430 --> 00:30:29,264
Lähen voodisse. - Head ööd.
477
00:30:29,265 --> 00:30:31,307
Prl Scott tundub tore.
478
00:30:31,308 --> 00:30:33,475
See on kõik, mida sa tead. - Jah.
479
00:30:33,476 --> 00:30:35,770
Jään selle juurde, kuni
ta vastupidist tõestab.
480
00:30:35,771 --> 00:30:37,479
Teil on seda hea öelda,
481
00:30:37,480 --> 00:30:39,731
aga nad tulevad siia
meie töökohti ära võtma.
482
00:30:39,732 --> 00:30:41,735
Ta ei võta kellegi töökohta ära.
483
00:30:41,736 --> 00:30:43,360
Näete? Ta hakkab segama.
484
00:30:43,361 --> 00:30:45,487
Ütlesin pr Bauerile,
aga ta ei kuula.
485
00:30:45,488 --> 00:30:47,615
Ehk on meil veidi segadust vaja.
486
00:30:57,709 --> 00:30:58,709
Vabandage.
487
00:31:18,104 --> 00:31:20,189
Prl Scott, võlgneme teile selle.
488
00:31:20,190 --> 00:31:21,357
Aitäh.
489
00:31:21,358 --> 00:31:23,025
Bannister uuris välja,
490
00:31:23,026 --> 00:31:25,152
et Brooklyni
praam ei sõida veel.
491
00:31:25,153 --> 00:31:27,322
Dokid said tormi käigus viga.
492
00:31:27,323 --> 00:31:29,782
Peate siia veel
üheks ööks jääma.
493
00:31:29,783 --> 00:31:31,909
Kas teie pere hakkab muretsema?
494
00:31:31,910 --> 00:31:34,914
Nad ei oota mind,
seega ei. - Tõesti?
495
00:31:37,373 --> 00:31:39,666
Aitäh. Mul on
paberitega palju tööd.
496
00:31:39,667 --> 00:31:42,253
Ma pole kunagi
kirjadega nii maha jäänud.
497
00:31:42,254 --> 00:31:45,507
Pr van Rhijn, palun öelge,
kui saan kuidagi aidata.
498
00:31:46,425 --> 00:31:48,259
Sa oskad kirjakunsti.
499
00:31:48,260 --> 00:31:49,761
Ma võin dikteerida.
500
00:31:49,762 --> 00:31:51,055
Oskan Pitmani kiirkirja.
501
00:31:51,806 --> 00:31:53,641
See on vähim, mida teha saan.
502
00:31:55,600 --> 00:31:57,685
Kui tahate, siis
dikteerin paar kirja,
503
00:31:58,854 --> 00:32:01,232
aga kardan, et
need on väga igavad.
504
00:32:07,612 --> 00:32:09,154
See on silmadele halb.
505
00:32:09,155 --> 00:32:10,240
Istu aknale lähemale.
506
00:32:12,617 --> 00:32:14,995
See toodi käsipostiga.
- Aitäh, Church.
507
00:32:22,001 --> 00:32:24,545
Pr Morris ja pr Fane
tahavad, et toetan heategevust,
508
00:32:24,546 --> 00:32:26,088
et orvust tüdrukuid aidata.
509
00:32:26,089 --> 00:32:28,258
Kas pr Patrick Morris
ja pr Charles Fane?
510
00:32:29,093 --> 00:32:30,427
Jah. Mis siis?
511
00:32:30,428 --> 00:32:32,471
Nende abikaasad
on linnanõunikud.
512
00:32:33,347 --> 00:32:35,722
Ehk teen nendega tegemist.
Mida naised tahavad?
513
00:32:35,723 --> 00:32:39,352
Hotellis Fifth Avenue toimub
eesmärgi toetajate koosolek.
514
00:32:39,353 --> 00:32:41,646
Tõesti? Mitte ühes nende majas?
515
00:32:41,647 --> 00:32:45,025
Hotell on palju mugavam.
- 5. avenüül läheb halvasti.
516
00:32:45,733 --> 00:32:47,569
Keegi ei taha 23. tänaval olla.
517
00:32:47,570 --> 00:32:51,281
Ma ei lase sul seda ära
rikkuda. - Ma ei taha seda teha.
518
00:32:51,282 --> 00:32:52,990
See algab.
Teadsin, et nii läheb.
519
00:32:52,991 --> 00:32:54,993
Püsivus on kõige võti.
520
00:32:54,994 --> 00:32:56,410
Kannatlikkus ja püsivus.
521
00:32:56,411 --> 00:32:58,913
Kasulikud omadused.
- Tohin ma tulla?
522
00:32:59,623 --> 00:33:01,417
Palun. - Võta ta
kaasa. Miks mitte?
523
00:33:03,252 --> 00:33:04,335
Mõtlen sellele.
524
00:33:04,336 --> 00:33:06,588
Millal see on?
- Esimesel kuupäeval.
525
00:33:07,297 --> 00:33:09,381
Kohtun siis John
Thorburniga. - Kes see on?
526
00:33:09,382 --> 00:33:12,343
Mees, kellele kuulub raudtee
ja kes tahab mind võita.
527
00:33:12,344 --> 00:33:13,387
Ta saab teada.
528
00:33:15,723 --> 00:33:17,431
Hästi tehtud, prl Scott.
529
00:33:17,432 --> 00:33:19,516
Aitäh. - Pole probleemi.
530
00:33:19,517 --> 00:33:21,185
Vaadake, kelle
enda toast leidsin.
531
00:33:21,186 --> 00:33:23,146
Peab see jube asi siin olema?
532
00:33:23,147 --> 00:33:25,440
Arvan, et peab
küll. Eks, tädi Ada?
533
00:33:25,441 --> 00:33:28,234
Muidugi.
534
00:33:28,235 --> 00:33:30,863
Kas sul oli tore
jalutuskäik? - Jah.
535
00:33:31,571 --> 00:33:33,823
Sinu kohver on parandatud.
Tõin selle ise tagasi.
536
00:33:33,824 --> 00:33:35,075
Panin selle sinu tuppa.
537
00:33:35,076 --> 00:33:37,243
Kas sa vedasid kohvrit
mööda tänavaid?
538
00:33:38,536 --> 00:33:39,788
Rikkusin ma reeglit?
539
00:33:39,789 --> 00:33:43,040
Pidid vaatama, kas see on
valmis, ja saatma lakei sellele järele.
540
00:33:43,041 --> 00:33:45,001
Ära kunagi üksi välja mine.
541
00:33:45,002 --> 00:33:46,877
Palun ära enam nii tee.
542
00:33:46,878 --> 00:33:47,921
Jätan teid üksi.
543
00:33:48,839 --> 00:33:50,716
Prl Scott, mul tuli üks mõte.
544
00:33:51,591 --> 00:33:54,428
Vajan ilmselgelt
kirjavahetusega abi.
545
00:33:55,261 --> 00:33:56,804
Ei tea, mis plaanid teil on,
546
00:33:56,805 --> 00:34:00,059
aga kui olete huvitatud,
palkaksin teid sekretäriks.
547
00:34:00,725 --> 00:34:01,809
Olen huvitatud.
548
00:34:01,810 --> 00:34:04,062
Mul oleks vaja soovituskirja.
549
00:34:04,063 --> 00:34:06,772
Võin selle
koolidirektori käest tuua.
550
00:34:06,773 --> 00:34:10,943
61. tänaval töötamine
ja Brooklynis viibimine
551
00:34:10,944 --> 00:34:13,406
on väljakutse ka siis,
kui praamid sõidavad.
552
00:34:14,864 --> 00:34:18,369
Prl Scott, mulle tundub,
et Te ei taha koju naasta.
553
00:34:19,703 --> 00:34:20,786
Olgu peale.
554
00:34:20,787 --> 00:34:22,831
Võite esialgu siia jääda.
555
00:34:22,832 --> 00:34:26,291
Ent peate vanematega
kohtuma ja neile ütlema, kus olete.
556
00:34:26,292 --> 00:34:28,002
Teil on nende aadress.
557
00:34:28,003 --> 00:34:31,674
Ma ei taha enda majja põgenikku,
kes peidab end pere eest.
558
00:34:33,759 --> 00:34:35,926
Hästi. - Kavatsete
Te nendega kohtuda?
559
00:34:35,927 --> 00:34:37,429
Korraldan emaga kohtumise.
560
00:34:37,430 --> 00:34:39,346
Arvasin, et tahad neid vältida.
561
00:34:39,347 --> 00:34:40,474
Tahan isa vältida.
562
00:34:41,891 --> 00:34:43,436
Aitäh, pr van Rhijn.
563
00:34:46,814 --> 00:34:48,107
Meil on sulle üllatus.
564
00:34:48,940 --> 00:34:50,275
See tuli käsipostiga.
565
00:34:54,780 --> 00:34:59,743
Pr Fane on mu abikaasa sugulane
ja pr Morris sündis Stuyvesantina.
566
00:34:59,744 --> 00:35:02,954
Mõtlesime, et see sobib sulle
heategevusliku karjääri alustamiseks.
567
00:35:02,955 --> 00:35:04,957
Orbude koolitamine teenijateks?
568
00:35:05,623 --> 00:35:08,460
Et neid millestki
hullemast päästa.
569
00:35:08,461 --> 00:35:10,377
Pole vaja sellesse laskuda.
570
00:35:10,378 --> 00:35:11,962
See tuli sulle, mitte mulle.
571
00:35:11,963 --> 00:35:14,674
Nad tahavad meilt annetust,
kuid neil on hea meel,
572
00:35:14,675 --> 00:35:16,760
kui neile abikäsi pakume.
573
00:35:16,761 --> 00:35:19,387
Seal on teisigi
sinuvanuseid naisi.
574
00:35:19,388 --> 00:35:20,555
Ja sinu taustaga.
575
00:35:21,347 --> 00:35:22,347
Olgu peale.
576
00:35:35,905 --> 00:35:37,447
Kas sa otsid perenaist?
577
00:35:37,448 --> 00:35:39,282
Ei, ei. Mitte väga, härra.
578
00:35:40,034 --> 00:35:41,493
Ma lähen ülakorrusele.
579
00:35:49,919 --> 00:35:51,794
Ettevaatlikult, prl Turner.
580
00:35:51,795 --> 00:35:53,172
Ma räägin kui sõber.
581
00:35:54,256 --> 00:35:55,924
Võib liiga ettevaatlik olla.
582
00:36:25,328 --> 00:36:28,581
Hr Russell, kas olete
kohtunud prl Caroline Astoriga?
583
00:36:28,582 --> 00:36:31,626
Oleme paar korda kohtunud,
kuid ei tea teineteist.
584
00:36:31,627 --> 00:36:33,753
Nüüd teame. - Tulge.
Peate midagi mängima.
585
00:36:33,754 --> 00:36:35,797
Aga meil on siin tore olla.
586
00:36:35,798 --> 00:36:39,216
Miks arvate, et tulime
siia toredalt aega veetma?
587
00:36:39,217 --> 00:36:41,802
Carrie, las hr Russell
mängib kroketit.
588
00:36:41,803 --> 00:36:44,264
Iga loll oskab kroketit
mängida. - Mäng on alanud.
589
00:36:44,265 --> 00:36:46,434
Trügige vahele ja laske
neil uuesti alustada.
590
00:36:48,184 --> 00:36:50,645
Hr Wilson. - Pr Fish
on ebatavaline, eks?
591
00:36:50,646 --> 00:36:51,812
Pehmelt öeldes.
592
00:36:51,813 --> 00:36:54,523
Otsime vasaraid. Siis
saame tähelepanu äratamata
593
00:36:54,524 --> 00:36:55,942
muru peal seista.
594
00:36:57,361 --> 00:36:58,361
Kuidas Te teda teate?
595
00:36:59,028 --> 00:37:00,530
Olin tema sugulasega Harvardis,
596
00:37:00,531 --> 00:37:02,908
aga võib vaid oletada,
miks ta minuga tegeleb.
597
00:37:03,783 --> 00:37:05,826
Kenad rääkivad
noormehed on alati kasulikud.
598
00:37:05,827 --> 00:37:07,328
Nii mu ema ütleb.
599
00:37:07,329 --> 00:37:09,873
Tüdruk peaks alati ema kuulama.
600
00:37:09,874 --> 00:37:11,541
Arvasin, et sa ei tule.
601
00:37:12,667 --> 00:37:14,293
Kuulsin, et oled
Euroopas. - Olingi.
602
00:37:14,294 --> 00:37:15,503
Jõudsin just koju.
603
00:37:15,504 --> 00:37:17,213
Pole veel seda kellelegi öelnud.
604
00:37:17,214 --> 00:37:20,049
Siis mõtlesin, et miks mitte.
605
00:37:21,050 --> 00:37:22,260
Tema on hr Russell.
606
00:37:22,261 --> 00:37:23,510
Tuttav tunne.
607
00:37:23,511 --> 00:37:25,804
Tulin kolledžist, lahkusin
mõne minuti pärast.
608
00:37:25,805 --> 00:37:29,100
Ema tegi East 61st
Streeti maha, kui läksin.
609
00:37:29,101 --> 00:37:31,018
Kus sa seal oled?
610
00:37:31,019 --> 00:37:33,188
Vanemad ehitasid
5. avenüüle maja.
611
00:37:33,189 --> 00:37:34,980
Nad kolisid sisse.
- Tean seda hästi.
612
00:37:34,981 --> 00:37:36,484
Mu ema elab seal vastas.
613
00:37:37,192 --> 00:37:39,110
Miks nad kesklinnast
nii kaugel elavad?
614
00:37:39,111 --> 00:37:42,821
See pole nii kaugel nagu vanasti.
Nad tahtsid avenüüle ehituskrunti.
615
00:37:42,822 --> 00:37:44,573
Minu vanemad
on hr ja pr Russell.
616
00:37:44,574 --> 00:37:46,327
Kas su ema on
neist rääkinud? - Jah.
617
00:37:47,202 --> 00:37:49,161
Ent mitte kui tuttavatest.
618
00:37:49,162 --> 00:37:51,246
Kolisite siis sisse. - Kolisime.
619
00:37:51,247 --> 00:37:53,709
Teie? - Minu isa, ema ja õde.
620
00:37:54,543 --> 00:37:56,170
See kõlab õdusalt.
621
00:38:07,013 --> 00:38:09,724
Ma ei mõista, miks nad
sind enda juurde võtsid.
622
00:38:09,725 --> 00:38:11,142
Tegin prl Brookile teene.
623
00:38:12,353 --> 00:38:14,939
Millise teene? - Vahet pole.
624
00:38:17,149 --> 00:38:20,069
Tõin riided, nagu
sa palusid. - Aitäh.
625
00:38:21,986 --> 00:38:23,070
Mis järgmiseks?
626
00:38:23,071 --> 00:38:24,489
Müün mõne artikli.
627
00:38:24,490 --> 00:38:25,656
Või loo.
628
00:38:25,657 --> 00:38:28,076
Su isa arvab, et
seda ei juhtu kunagi.
629
00:38:28,077 --> 00:38:30,954
See on üks põhjustest,
miks ma koju ei tule.
630
00:38:31,871 --> 00:38:34,123
Sa pead talle lõpuks andestama.
631
00:38:34,124 --> 00:38:36,667
Ta lihtsalt kaitses
sind. - Mille eest?
632
00:38:36,668 --> 00:38:40,338
Halva valiku eest, mis
oleks su elu rikkunud.
633
00:38:42,799 --> 00:38:44,384
Ma olen tagasi New Yorgis.
634
00:38:48,638 --> 00:38:50,722
Miks sa selle koha valisid?
635
00:38:50,723 --> 00:38:51,766
Mulle meeldib see.
636
00:38:54,019 --> 00:38:55,228
Millal koju tuled?
637
00:38:55,229 --> 00:38:58,273
Ütlesin, et mul on töö
ja uus algus, mida vajan.
638
00:38:58,274 --> 00:39:01,525
Pärisid isalt kangekaelsuse.
- Ma ei taha temast rääkida.
639
00:39:01,526 --> 00:39:05,030
Ta armastab sind ja
tahab sulle vaid parimat.
640
00:39:05,822 --> 00:39:07,990
See on tema arvates armastus.
641
00:39:07,991 --> 00:39:09,826
Ma ei nõustu tema
definitsiooniga.
642
00:39:09,827 --> 00:39:13,997
Ta võib olla karm ja nõudlik,
aga ta mõtles vaid su heaolule.
643
00:39:13,998 --> 00:39:15,498
Ma vannun.
644
00:39:15,499 --> 00:39:18,085
Sa ei saa vanduda,
sest sind polnud seal.
645
00:39:19,670 --> 00:39:21,756
Ära sunni mind pooli valima.
646
00:39:27,928 --> 00:39:31,014
Mida sa raha asemel
kasutad? - Ma ei vaja raha.
647
00:39:31,015 --> 00:39:33,141
Mulle pakutakse
toitu, tasu ja öömaja.
648
00:39:33,142 --> 00:39:36,770
Võtsin veidi raha kaasa.
Võta. - Ütlesin, et ei vaja seda.
649
00:39:36,771 --> 00:39:40,608
Ära ole rumal. Ma olen su
ema. Ma tohin sulle raha anda.
650
00:39:45,237 --> 00:39:46,280
Aitäh.
651
00:39:48,741 --> 00:39:49,741
Ma lahkun nüüd.
652
00:39:52,327 --> 00:39:56,581
Pea meeles, et meid kõiki
hoitakse ajalõksus vangis,
653
00:39:56,582 --> 00:39:59,251
kuni sa lubad meil
lõpuks edasi liikuda.
654
00:40:17,811 --> 00:40:21,023
Kas soovite midagi veel,
proua? - Sina ütle mulle.
655
00:40:21,690 --> 00:40:23,691
See võib prossita parem olla.
656
00:40:23,692 --> 00:40:24,735
Läksin liiale?
657
00:40:26,653 --> 00:40:27,905
Jah, läksin.
658
00:40:31,033 --> 00:40:32,867
Õigus. Just nii.
659
00:41:03,441 --> 00:41:05,315
Aitäh. - Ma punastan järsku.
660
00:41:05,316 --> 00:41:06,359
Sel pole vahet.
661
00:41:07,861 --> 00:41:08,862
Vabandage mind.
662
00:41:10,030 --> 00:41:12,240
Pr Morris? - Mina olen pr Fane.
663
00:41:12,241 --> 00:41:13,616
Pr Morris on seal.
664
00:41:14,659 --> 00:41:15,659
Pr Russell.
665
00:41:16,328 --> 00:41:17,661
Pr George Russell.
666
00:41:17,662 --> 00:41:19,205
See on minu tütar Gladys.
667
00:41:20,415 --> 00:41:23,960
5. avenüüst kaugemal?
61. tänava nurgal?
668
00:41:24,961 --> 00:41:26,170
Aga muidugi.
669
00:41:26,171 --> 00:41:27,213
See tore...
670
00:41:28,089 --> 00:41:30,674
...uus maja, millest
me rääkinud oleme.
671
00:41:30,675 --> 00:41:32,384
Nii kena, et tulite.
672
00:41:32,385 --> 00:41:34,970
Pr Morris, tutvustan
teid pr Russellile.
673
00:41:34,971 --> 00:41:36,055
Kuidas läheb?
674
00:41:36,849 --> 00:41:38,892
Pr Russell tuli siia tütrega.
675
00:41:38,893 --> 00:41:41,728
Nende uuest majast 61.
tänava ja 5. avenüü nurgal.
676
00:41:42,645 --> 00:41:44,939
See just valmis.
Teate, mida ma mõtlen.
677
00:41:46,357 --> 00:41:49,026
Väga põnev. - Kes selle ehitas?
678
00:41:49,027 --> 00:41:52,196
Arhitekt, kes õppis
Euroopas. Hr Stanford White.
679
00:41:52,197 --> 00:41:53,449
Peate külla tulema.
680
00:41:54,657 --> 00:41:55,741
Nii julged,
681
00:41:55,742 --> 00:41:58,661
et ei kasuta samu
ehitajaid nagu kõik teised.
682
00:41:58,662 --> 00:42:00,872
Uusi asju pole vaja karta.
683
00:42:01,581 --> 00:42:02,581
Või uusi inimesi.
684
00:42:04,293 --> 00:42:06,419
Kui tihti oleme
üksteisele öelnud,
685
00:42:06,420 --> 00:42:09,379
et peame tundma peret,
kes seal imelises majas elab,
686
00:42:09,380 --> 00:42:10,757
kui mööda sõidame?
687
00:42:10,758 --> 00:42:12,592
Siin te oletegi.
688
00:42:12,593 --> 00:42:15,594
Loodan, et tekitame teis
huvi meie eesmärgi vastu.
689
00:42:15,595 --> 00:42:16,972
Nagu Te ütlete, siin ma olen.
690
00:42:17,597 --> 00:42:19,432
Ja muidugi teie, prl Russell.
691
00:42:19,433 --> 00:42:21,017
Usun, et toetate meid.
692
00:42:21,018 --> 00:42:22,227
Kindlasti toetan.
693
00:42:22,228 --> 00:42:23,645
Tütar pole veel debüteerinud.
694
00:42:23,646 --> 00:42:25,063
Ta on siin minuga kaasas.
695
00:42:25,939 --> 00:42:27,689
Heategevustöö on kindlasti hea
696
00:42:27,690 --> 00:42:30,444
igas vanuses
hingele? - See sõltub.
697
00:42:31,820 --> 00:42:34,447
Kes see on? - Pr Chamberlain.
698
00:42:35,406 --> 00:42:36,699
Pr Augustus Chamberlain.
699
00:42:36,700 --> 00:42:38,534
Ta tunneb sama vähe
inimesi nagu mina.
700
00:42:38,535 --> 00:42:40,829
Ta tunneb siit palju naisi.
701
00:42:40,830 --> 00:42:42,539
Teda lihtsalt ei taheta tunda.
702
00:42:42,540 --> 00:42:43,705
Aurora.
703
00:42:43,706 --> 00:42:45,415
Tädi Ada.
704
00:42:45,416 --> 00:42:46,668
Sa oled osav.
705
00:42:46,669 --> 00:42:47,835
Rumalus.
706
00:42:47,836 --> 00:42:49,878
Kuidas tädi Agnesel
läheb? Kas ta tuleb?
707
00:42:49,879 --> 00:42:51,798
Olen tema sõnumitooja.
708
00:42:51,799 --> 00:42:55,092
See on prl Marian Brook,
meie surnud venna tütar.
709
00:42:55,093 --> 00:42:56,928
Kuidas läheb, prl Brook?
710
00:42:56,929 --> 00:42:59,471
Teadsite, et minu onu
oli abielus teie tädiga?
711
00:42:59,472 --> 00:43:02,474
Me oleme vist Livingstonide
kaudu sugulased.
712
00:43:02,475 --> 00:43:06,145
Olete Te New Yorgis kaua?
- Marian tuli meie juurde elama.
713
00:43:06,146 --> 00:43:09,356
Ta tahab heategevusega
aidata, et kasulik olla.
714
00:43:09,357 --> 00:43:11,400
See on nagu taevamanna.
715
00:43:11,401 --> 00:43:13,445
Saadan pärastlõunal teate.
716
00:43:16,365 --> 00:43:17,365
Vabandust.
717
00:43:18,199 --> 00:43:20,827
Tema on prl Brook.
Prl Marian Brook.
718
00:43:23,581 --> 00:43:25,123
Pr Russell ja prl Russell.
719
00:43:25,124 --> 00:43:26,915
Me oleme vist naabrid.
720
00:43:26,916 --> 00:43:28,500
Muidugi oleme.
721
00:43:28,501 --> 00:43:31,295
Elate avenüül seal
suurepärases palees?
722
00:43:31,296 --> 00:43:32,796
Täpselt nii.
723
00:43:32,797 --> 00:43:35,299
Vaatasin hommikul neid aknaridu
724
00:43:35,300 --> 00:43:38,678
ja mõtlesin, mis nende taga
on. - Siis tulge üle tee vaatama.
725
00:43:38,679 --> 00:43:39,847
Kas pole nii, Gladys?
726
00:43:40,765 --> 00:43:43,183
Kui prl Brook aega
leiab. - Muidugi.
727
00:43:44,602 --> 00:43:46,020
Peaksime sisse minema.
728
00:43:55,863 --> 00:43:58,656
Ära tädi Agnesele ütle, et
nad siin olid. Ta vihastab.
729
00:43:58,657 --> 00:44:00,158
Ta saab teada.
730
00:44:00,159 --> 00:44:02,534
Mul on tüdrukust pigem kahju.
731
00:44:02,535 --> 00:44:03,578
Nad meeldisid mulle.
732
00:44:04,246 --> 00:44:06,331
Asi pole selles. - Milles siis?
733
00:44:06,332 --> 00:44:08,458
Tädi Ada, olgem
ausad. Me vajame raha.
734
00:44:08,459 --> 00:44:11,753
Sa tead, kui palju need naised
annavad, kui tahavad sisse pääseda.
735
00:44:12,588 --> 00:44:14,172
Sellel on hind, Aurora.
736
00:44:14,173 --> 00:44:16,717
Pole hea mõelda, et
sa ei pea seda maksma.
737
00:44:22,556 --> 00:44:23,807
Kes tema on?
738
00:44:25,517 --> 00:44:27,060
Tema on pr Chamberlain.
739
00:44:29,355 --> 00:44:31,398
Ma ei mõista teid, härra.
740
00:44:31,399 --> 00:44:34,943
Kas tahate raha tuulde
loopida, et mind hävitada?
741
00:44:34,944 --> 00:44:36,277
Ma ei ütleks nii.
742
00:44:37,154 --> 00:44:40,198
Kavatsete ehitada uue
tee otse minu tee kõrvale
743
00:44:40,199 --> 00:44:44,660
Clevelandist Toledosse,
et mind ärist kõrvaldada?
744
00:44:44,661 --> 00:44:47,830
Vajan seda osa. Tahan
Sanduskyt kontrollida.
745
00:44:47,831 --> 00:44:49,456
Sanduskyt?
746
00:44:49,457 --> 00:44:53,627
Mis on Sanduskys peale
hunniku onnide ja hurtsikute?
747
00:44:53,628 --> 00:44:56,840
Sandusky võib olla oluline
linn, kui raudtee seda läbib.
748
00:44:56,841 --> 00:44:58,298
Tahan, et see oleks minu linn.
749
00:44:58,299 --> 00:45:03,221
Siis ostke olemasolev
raudtee ja säästke tuhandeid.
750
00:45:03,222 --> 00:45:04,348
Te ütlesite mulle ära.
751
00:45:05,683 --> 00:45:07,308
Kaks korda.
- Keeldusin pakkumisest,
752
00:45:07,309 --> 00:45:09,519
sest arvasin, et
tulete enamaga tagasi.
753
00:45:09,520 --> 00:45:11,812
Seda kutsutakse läbirääkimiseks.
754
00:45:11,813 --> 00:45:13,397
Mitte minu silmis.
755
00:45:13,398 --> 00:45:14,899
Keeldusite pakkumisest
756
00:45:15,651 --> 00:45:18,068
ja nüüd ehitan teie
tee kõrvale uue tee.
757
00:45:18,069 --> 00:45:21,030
See lööks mind siit minema.
758
00:45:21,031 --> 00:45:25,451
Kardan, et nii juhtub, aga
see pole mu peamine eesmärk.
759
00:45:25,452 --> 00:45:26,494
Kas tõesti?
760
00:45:27,663 --> 00:45:28,997
Jumal tänatud.
761
00:45:30,039 --> 00:45:33,792
Kas on veel midagi? Mul
on veel üks kohtumine.
762
00:45:33,793 --> 00:45:36,671
Te ütlete, et raiskate
pigem varanduse,
763
00:45:36,672 --> 00:45:40,048
kui maksate ausat hinda
juba toimiva tee eest?
764
00:45:40,049 --> 00:45:41,468
See pole raiskamine.
765
00:45:42,469 --> 00:45:45,179
Kui saadakse teada, et mu
teine pakkumine on alati viimane,
766
00:45:45,180 --> 00:45:46,890
siis mulle ei öelda ära.
767
00:45:46,891 --> 00:45:50,685
Loodan aastatega säästa
rohkem raha, kui praegu kulutan.
768
00:45:50,686 --> 00:45:52,813
Tõbras.
769
00:45:54,690 --> 00:45:58,402
Ma võin olla tõbras, hr
Thorburn, aga teie olete lollpea.
770
00:45:59,487 --> 00:46:01,780
Tean, kumba neist
kahest eelistan.
771
00:46:05,367 --> 00:46:07,160
Ja nüüd head päeva teile, härra.
772
00:46:21,342 --> 00:46:23,217
Kas Te käite tihti Newportis?
773
00:46:23,218 --> 00:46:26,638
Hakkan käima. Vanemad
ostsid eelmine aasta siia maja.
774
00:46:26,639 --> 00:46:29,556
Nad on remontimise peaaegu
lõpetanud, seega olen siin palju.
775
00:46:29,557 --> 00:46:31,683
Kas oli vaja palju teha?
776
00:46:31,684 --> 00:46:34,729
Mu ema ei suuda elada
majas, kus pole tantsusaali.
777
00:46:35,356 --> 00:46:38,608
Võite naerda, aga mu
ema ei väsi ütlemast,
778
00:46:38,609 --> 00:46:41,736
et meie edasine edu New
Yorgis sõltub täielikult pr Astori
779
00:46:41,737 --> 00:46:44,823
toetusest ja
heakskiidust. - See on tõsi.
780
00:46:44,824 --> 00:46:46,615
Ta on väga võimas.
781
00:46:46,616 --> 00:46:50,245
Loodan, et heas mõttes.
- Ta on arvestatav jõud.
782
00:46:51,080 --> 00:46:52,538
Ülemteener otsis sind.
783
00:46:52,539 --> 00:46:54,749
Ta leidis mu üles.
Tal oli kiri mu emalt.
784
00:46:54,750 --> 00:46:57,751
Minu äraoleku ajal tuli
sugulane nende juurde elama.
785
00:46:57,752 --> 00:46:59,337
Prl Marian Brook.
786
00:46:59,338 --> 00:47:01,506
See on midagi, mida ma ootan.
787
00:47:01,507 --> 00:47:02,674
Matsakas vanatüdruk,
788
00:47:02,675 --> 00:47:04,884
kellel on nägu nagu
kapsas ja vastav figuur.
789
00:47:07,847 --> 00:47:11,765
Lähme õhtusöögile. Enne
tahan hoiatada, et kui naasete,
790
00:47:11,766 --> 00:47:14,810
siis näete, et laud on
kaardimänguks valmis.
791
00:47:14,811 --> 00:47:16,062
Te kõik mängite.
792
00:47:16,063 --> 00:47:17,690
Oletame, et me ei oska.
793
00:47:19,150 --> 00:47:20,567
Siis õpite õhtusöögi ajal.
794
00:47:23,028 --> 00:47:25,071
Kas me tõesti peame seda tegema?
795
00:47:25,072 --> 00:47:26,364
Ilmselt pole pääsu.
796
00:47:37,001 --> 00:47:40,212
Kahju, et see rebenes.
- See polnud sinu süü.
797
00:47:41,630 --> 00:47:43,798
Kuidas reis läks? - Nii ja naa.
798
00:47:43,799 --> 00:47:45,717
Vähemalt tõi ta mulle riideid.
799
00:47:47,887 --> 00:47:49,137
Millised on siinsed töötajad?
800
00:47:49,930 --> 00:47:51,474
Üldiselt toredad,
801
00:47:52,683 --> 00:47:54,434
kuid on paar erandit.
802
00:47:55,644 --> 00:47:57,312
Lähen alla tere ütlema.
803
00:47:57,313 --> 00:47:58,856
Marian?
804
00:48:01,901 --> 00:48:02,901
Marian?
805
00:48:04,195 --> 00:48:06,780
Korraldan koduse vastuvõtu.
- Mida see tähendab?
806
00:48:06,781 --> 00:48:08,071
Sa tead väga hästi.
807
00:48:08,072 --> 00:48:10,450
Saadan välja kaardid,
et võtame ühel õhtul
808
00:48:10,451 --> 00:48:13,369
pärast õhtusööki vastu inimesi,
kes tahavad sisse piiluda.
809
00:48:13,370 --> 00:48:15,370
Keda? - Pr Fane rääkis,
810
00:48:15,371 --> 00:48:17,248
et maja vastu on uudishimu.
811
00:48:17,249 --> 00:48:19,793
Nad tahavad meie raha.
- See on hea eesmärk.
812
00:48:19,794 --> 00:48:22,420
Kindlasti. Tore, kui
soovid annetada.
813
00:48:22,421 --> 00:48:25,507
Ära peta end sellega, et nende
huvi meie vastu on midagi enamat.
814
00:48:25,508 --> 00:48:28,801
Kuskilt tuleb alustada. Kõik
külastavad pr Vanderbilti.
815
00:48:28,802 --> 00:48:31,221
Neid on kõikjal näha.
- Kuidas see siia puutub?
816
00:48:31,222 --> 00:48:33,890
Kui tema vanaisa saabus,
siis temast hoiti eemale.
817
00:48:33,891 --> 00:48:36,266
See oli poole sajandi
eest. Millest sa räägid?
818
00:48:36,267 --> 00:48:38,937
Jätkame sellega 50 aastat
ja siis võib keegi läbi astuda?
819
00:48:38,938 --> 00:48:41,355
Nüüd liiguvad asjad
kiiremini. - Milline kergendus.
820
00:48:41,356 --> 00:48:44,192
Isa tahtis öelda... - Nad
tahavad maja näha.
821
00:48:44,193 --> 00:48:46,568
Nad on seda näinud. Nüüd
tahetakse seda seest näha.
822
00:48:46,569 --> 00:48:50,615
See ei tee neist sinu sõpru. - Ma
ei palu neil einestada ega tantsida.
823
00:48:50,616 --> 00:48:53,283
Me ei kasuta tantsusaali.
Jätame selle teiseks korraks.
824
00:48:53,284 --> 00:48:56,078
Tahan, et nad vaatavad.
Nad ei suuda vastu panna.
825
00:48:56,079 --> 00:48:58,039
Church, ütle pr
Bruce'ile. - Jah, proua.
826
00:48:59,375 --> 00:49:02,085
Kas prl Ada ja prl Marian
kohtusid pr Russelliga
827
00:49:02,086 --> 00:49:04,211
üle tee nende
heategevusüritusel?
828
00:49:04,212 --> 00:49:05,379
Kuidas Te teate?
829
00:49:05,380 --> 00:49:07,924
Nägin nende lakeid,
kes sellest rääkis.
830
00:49:09,218 --> 00:49:11,302
Prl Armstrong?
- Ma ei tohi öelda.
831
00:49:11,303 --> 00:49:14,472
Kas olete nüüd
diskreetne, prl Armstrong?
832
00:49:14,473 --> 00:49:16,683
Ma ei mõista. Miks
see oluline on?
833
00:49:16,684 --> 00:49:19,476
See on oluline, kui pr
van Rhijn sellest kuuleb.
834
00:49:19,477 --> 00:49:21,980
Ta peab ühel päeval
alla andma. - Miks?
835
00:49:22,647 --> 00:49:25,567
Sest tulevik kuulub
meestele nagu hr Russell.
836
00:49:25,568 --> 00:49:28,360
Pr van Rhijn peab
sellega varem leppima.
837
00:49:28,361 --> 00:49:29,529
See on selge.
838
00:49:29,530 --> 00:49:31,364
Mida teete, kui ta
seda ei tee? - Mina?
839
00:49:32,825 --> 00:49:35,075
Ilmselt midagi. - Ma mõistan.
840
00:49:35,076 --> 00:49:39,204
Rääkisite nii kindlalt, et arvasin,
et teil on protestiks midagi plaanis.
841
00:49:39,205 --> 00:49:41,124
Ei, hr Bannister.
842
00:49:41,125 --> 00:49:42,710
Ei. Ärge seda unustage.
843
00:49:45,254 --> 00:49:47,629
Kui suur see
kodune vastuvõtt on?
844
00:49:47,630 --> 00:49:49,966
Võite sellest homme
perenaisega rääkida.
845
00:49:49,967 --> 00:49:52,135
Kui nad tulevad,
siis vaid uudishimust.
846
00:49:52,136 --> 00:49:53,302
Maja vaatama.
847
00:49:53,303 --> 00:49:54,803
Miks Te seda arvate?
848
00:49:54,804 --> 00:49:56,639
Peremees on edukas, eks?
849
00:49:56,640 --> 00:49:58,768
Edukaid inimesi tahetakse tunda.
850
00:49:59,559 --> 00:50:02,020
Kui ebaõnnestud, siis
sulle pööratakse selg.
851
00:50:02,021 --> 00:50:04,147
Kõlate kibestunult, hr Watson.
852
00:50:04,148 --> 00:50:07,941
Ei. Ma nendin fakti. - Kas
varjate meie eest midagi?
853
00:50:07,942 --> 00:50:09,568
Ei. - Olge nüüd, prl Turner.
854
00:50:09,569 --> 00:50:11,446
Ärge pange teda
raskesse olukorda.
855
00:50:11,447 --> 00:50:13,573
Ma ei vaja kaitset,
pr Bruce. Aitäh.
856
00:50:14,450 --> 00:50:15,575
Mul pole midagi varjata.
857
00:50:15,576 --> 00:50:19,663
Kui see on tõsi, siis Te olete
väga ebatavaline inimene.
858
00:50:23,959 --> 00:50:27,004
Lilled. Värsked lilled.
859
00:50:47,191 --> 00:50:49,233
Tere. Loodan, et oli tore reis.
860
00:50:49,234 --> 00:50:51,694
Jah. Aitäh. See oli väga tore.
861
00:50:53,905 --> 00:50:56,242
Pumpkin, tule siia. Pumpkin.
862
00:51:00,495 --> 00:51:01,746
Eest ära.
863
00:51:02,747 --> 00:51:04,457
Issand. See oli julge tegu.
864
00:51:04,458 --> 00:51:06,834
Igaüks oleks sama
teinud. - Kahtlen selles.
865
00:51:06,835 --> 00:51:09,379
Muidu oleks 5.
avenüü laipu täis.
866
00:51:11,005 --> 00:51:12,589
Kas Te olete van Rhijn?
867
00:51:12,590 --> 00:51:15,259
Peaaegu. Pr van
Rhijn on minu tädi.
868
00:51:15,260 --> 00:51:16,635
Olen Marian Brook.
869
00:51:16,636 --> 00:51:18,847
Oscar van Rhijni onutütar? - Jah.
870
00:51:20,473 --> 00:51:22,559
Te pole selline, nagu ta rääkis.
871
00:51:23,643 --> 00:51:24,812
Olen Larry Russell.
872
00:51:26,272 --> 00:51:29,273
Öelge neile, et nad
hoiaksid teda tulevikus vaos.
873
00:51:29,274 --> 00:51:31,775
Keegi ei suuda
Pumpkinit vaos hoida.
874
00:51:31,776 --> 00:51:33,027
Vähemalt mitte kauaks.
875
00:51:33,987 --> 00:51:35,112
Prl Brook.
876
00:51:35,113 --> 00:51:36,156
Hr Russell.
877
00:51:40,494 --> 00:51:41,494
Ta päästis su.
878
00:51:46,208 --> 00:51:48,252
Aitäh, Church. Tubli mees.
879
00:51:48,878 --> 00:51:50,837
Kas mu kohver saabus kolledžist?
880
00:51:50,838 --> 00:51:52,672
Jah. See on lahti pakitud.
881
00:51:53,549 --> 00:51:54,550
Terekest.
882
00:51:55,593 --> 00:51:57,636
Kuidas läheb? - Tavaliselt.
883
00:51:58,386 --> 00:52:01,222
Ainult et ema otsustas
esimese peo korraldada.
884
00:52:01,223 --> 00:52:02,681
Siin sa oledki.
885
00:52:02,682 --> 00:52:05,019
Kas sul oli tore?
- Piisavalt tore.
886
00:52:06,103 --> 00:52:08,312
Sul peaks enda teener olema.
887
00:52:08,313 --> 00:52:09,813
Churchi koormamine pole õige.
888
00:52:09,814 --> 00:52:12,233
Kuulsin, et õnnistame
uue maja sisse.
889
00:52:12,234 --> 00:52:14,610
Paar inimest
tulevad. Aeg on käes.
890
00:52:14,611 --> 00:52:17,947
Mitu inimest tuleb?
- Raske öelda,
891
00:52:17,948 --> 00:52:20,325
aga kui toitlustame
200 inimest, siis on hästi.
892
00:52:21,786 --> 00:52:24,204
Mõtlesin, et tahad
sõpru kutsuda.
893
00:52:24,205 --> 00:52:26,873
Näiteks? - Näiteks
pr Fishi, Goelete
894
00:52:26,874 --> 00:52:29,584
või prl Astorit. - Ma
vaevu tean neid.
895
00:52:29,585 --> 00:52:31,586
Olin seal, et
numbritega tegeleda.
896
00:52:31,587 --> 00:52:34,338
Kas kutsud pr van
Rhijni? - Võib-olla.
897
00:52:34,339 --> 00:52:36,300
Mine pesema. Sööme kohe lõunat.
898
00:52:49,188 --> 00:52:51,314
Miks sa selle
metsiku koera tõid?
899
00:52:51,315 --> 00:52:55,485
Koerad peavad vankri kõrval
jooksma, mitte nendes reisima.
900
00:52:55,486 --> 00:52:58,696
Peame Pumpkinile erandi tegema.
901
00:52:58,697 --> 00:53:00,572
Kutsusin Oscari teed jooma.
902
00:53:00,573 --> 00:53:01,658
Teil on aeg kohtuda.
903
00:53:02,410 --> 00:53:06,286
Ta võtab sõbra kaasa.
John Adamsi. - See on tore.
904
00:53:06,287 --> 00:53:08,998
John on Quincy
Adamsi lapselapselaps.
905
00:53:08,999 --> 00:53:12,753
Kutsu teda hr Adamsiks ja
kanna ühte oma uutest kleitidest.
906
00:53:13,379 --> 00:53:14,712
Ma peaaegu unustasin.
907
00:53:14,713 --> 00:53:16,630
Bannister andis
selle, kui lahkusin.
908
00:53:16,631 --> 00:53:18,715
Lakei jättis selle meile.
909
00:53:18,716 --> 00:53:20,010
See on pr Russellilt.
910
00:53:20,844 --> 00:53:22,928
See on ka sulle
adresseeritud, Marian.
911
00:53:22,929 --> 00:53:25,891
"Pr van Rhijn, prl
Brook, prl Marian Brook".
912
00:53:26,892 --> 00:53:28,642
Ta on etiketti õppinud.
913
00:53:28,643 --> 00:53:30,185
Ta proovib olla heanaaberlik.
914
00:53:30,186 --> 00:53:31,770
See on kutse.
915
00:53:31,771 --> 00:53:33,107
Meile adresseeritud?
916
00:53:34,024 --> 00:53:36,317
Nad pidid ühel
hetkel meelt lahutama.
917
00:53:36,318 --> 00:53:39,528
Nad ei ehitanud seda maja,
et kamina juures lugeda.
918
00:53:39,529 --> 00:53:41,780
Las nad lõbustavad endasuguseid.
919
00:53:41,781 --> 00:53:43,741
Taevas teab, et valik on suur.
920
00:53:45,368 --> 00:53:46,952
Tädi, mul on küsimus.
921
00:53:46,953 --> 00:53:49,080
Kes on pr Augustus Chamberlain?
922
00:53:50,665 --> 00:53:52,000
Kust sa seda nime kuulsid?
923
00:53:52,835 --> 00:53:55,253
Pr Chamberlain oli pr
Fane'i heategevusüritusel.
924
00:53:55,837 --> 00:53:56,921
Issand. Kas tõesti?
925
00:53:57,590 --> 00:54:01,091
Ada, kes seal veel olid? Taskuvargad?
Äsja vabastatud kurjategijad?
926
00:54:01,092 --> 00:54:02,678
Mida Aurora küll mõtles?
927
00:54:03,345 --> 00:54:07,639
Tuleb meeles pidada, et
eesmärgiks on raha kogumine.
928
00:54:07,640 --> 00:54:11,020
See pole vabandus, et riskida
iga ruumis viibiva daami mainega.
929
00:54:11,729 --> 00:54:15,063
Marian, kui sa näed
jälle pr Chamberlaini,
930
00:54:15,064 --> 00:54:16,648
siis pööra nägu kõrvale.
931
00:54:16,649 --> 00:54:18,527
Kas see on selge? - Vägagi.
932
00:54:20,071 --> 00:54:21,447
Mis saab pr Russelli peost?
933
00:54:23,074 --> 00:54:25,032
Ma oletan, et me ei lähe?
934
00:54:25,033 --> 00:54:26,117
Oled sa pahane?
935
00:54:32,332 --> 00:54:36,002
Vaadake, et pr Morris, pr
Fane ja pr Astor selle saaksid.
936
00:54:37,296 --> 00:54:39,588
Pr Fishi pole kodus, proua.
937
00:54:39,589 --> 00:54:42,842
Tõesti? Vaid tema teab
mu poega Larry Russelli.
938
00:54:42,843 --> 00:54:44,301
Larry oli just tema juures.
939
00:54:44,302 --> 00:54:46,429
Newportis. - Teda pole kodus.
940
00:54:47,806 --> 00:54:50,893
Kas Te annate talle mu
kaardi ja selle ümbriku?
941
00:54:51,811 --> 00:54:53,645
Ütlete, et astusin läbi? - Jah.
942
00:55:17,627 --> 00:55:19,796
Aitäh, härrasmehed. See on kõik.
943
00:55:24,801 --> 00:55:25,801
Ütle Atkinsile ei.
944
00:55:27,011 --> 00:55:29,555
Hoiata Schultzi, et olen
huvitatud, aga mitte veendunud.
945
00:55:29,556 --> 00:55:32,475
Anna Brennanile homme
10ni aega või tehing jääb ära.
946
00:55:32,476 --> 00:55:34,852
Väga hea. - Hr
Stanford White on väljas.
947
00:55:34,853 --> 00:55:36,187
Too ta sisse.
948
00:55:36,188 --> 00:55:37,231
Aitäh, Clay.
949
00:55:40,693 --> 00:55:43,904
Hr White, kahju teid kahtlemata
tegusal päeval siia paluda.
950
00:55:44,779 --> 00:55:46,489
Loodan, et majal
pole midagi viga.
951
00:55:46,490 --> 00:55:48,866
Vastupidi. Kõik on suurepärane.
952
00:55:48,867 --> 00:55:51,493
Nii suurepärane, et
pr Russell otsustas,
953
00:55:51,494 --> 00:55:53,037
et on aeg meelt lahutada.
954
00:55:53,831 --> 00:55:55,664
Selleks see ehitatigi.
955
00:55:55,665 --> 00:55:57,459
Te saate tema käest kaardi.
956
00:55:57,460 --> 00:56:00,294
Ta tunneb, et meie külalised
huvituvad sellest kohast.
957
00:56:00,295 --> 00:56:02,131
Ta tahab teid sinna
küsimustele vastama.
958
00:56:02,715 --> 00:56:04,048
See teeks mulle au.
959
00:56:05,968 --> 00:56:07,759
Loodan, et see on edukas.
960
00:56:07,760 --> 00:56:11,681
Inimestel on maja vastu
uudishimu. Nad tahavad teie raha.
961
00:56:11,682 --> 00:56:14,268
Teie lapsed on kenad.
Kindlasti on edukas.
962
00:56:15,144 --> 00:56:16,603
Kas aitate mu naist?
963
00:56:17,730 --> 00:56:19,731
Kuidas? Ma pole peen.
964
00:56:20,399 --> 00:56:23,610
Hea, et saan teid tänada,
et mulle võimaluse annate.
965
00:56:23,611 --> 00:56:25,613
Tänage pr Russelli, mitte mind.
966
00:56:26,321 --> 00:56:29,366
Olenemata tema vigadest
on tal kujutlusvõimet ja maitset.
967
00:56:30,409 --> 00:56:33,661
Ja jultumust. - Ta vajab
New Yorgis kõiki kolme.
968
00:56:38,667 --> 00:56:40,126
Jätsin need allkirjastamiseks.
969
00:56:40,127 --> 00:56:41,586
Aitäh. - Tere, ema.
970
00:56:42,170 --> 00:56:43,670
Rändaja on tagasi.
971
00:56:43,671 --> 00:56:45,424
Sul läks aega, et mulle öelda.
972
00:56:46,132 --> 00:56:48,884
Tema on prl Scott. Ta
aitab mind kirjadega.
973
00:56:48,885 --> 00:56:50,805
Minu poeg hr van Rhijn. - Tere.
974
00:56:51,597 --> 00:56:52,597
Ma lahkun.
975
00:56:56,643 --> 00:56:58,311
Vaata tema tööd.
976
00:56:59,021 --> 00:57:01,022
Kus on hr Adams?
- Kohtun temaga siin.
977
00:57:01,023 --> 00:57:03,650
Miks sa tahtsid, et ta tooksin?
- Oleksid pidanud tulema.
978
00:57:03,651 --> 00:57:06,903
Oled kaua kodus olnud,
aga pole onutütrega kohtunud.
979
00:57:06,904 --> 00:57:08,364
Ma olen nüüd siin.
980
00:57:08,989 --> 00:57:11,323
Kui kaua ta siin on? - Mis siis?
981
00:57:11,324 --> 00:57:13,576
Tädi Ada juba
istub mul turjal...
982
00:57:13,577 --> 00:57:16,036
kui sinuga peaks midagi juhtuma.
983
00:57:16,037 --> 00:57:18,081
Miks sa alati nii
teravmeelne oled?
984
00:57:18,707 --> 00:57:21,583
Minult eeldatakse, et
tegelen majaga igavesti.
985
00:57:21,584 --> 00:57:23,086
Ma ei muretse Mariani pärast.
986
00:57:23,087 --> 00:57:24,963
Ta lahkub enne mind.
987
00:57:24,964 --> 00:57:26,131
Miks sa nii arvad?
988
00:57:26,132 --> 00:57:27,507
Marian, kallis.
989
00:57:29,425 --> 00:57:32,094
Sa pole minu poja
Oscariga kohtunud.
990
00:57:32,095 --> 00:57:33,555
Hr van Rhijn.
991
00:57:33,556 --> 00:57:35,848
Hakkasin mõtlema,
et olete kõigest unelm.
992
00:57:35,849 --> 00:57:39,394
Kas suudleme? Me oleme
sugulased. - Surume praegu kätt.
993
00:57:40,271 --> 00:57:41,604
Kutsu mind Oscariks.
994
00:57:42,522 --> 00:57:44,441
Ta on Euroopas olnud. - Tean.
995
00:57:44,442 --> 00:57:45,567
Ma kadestan sind.
996
00:57:46,276 --> 00:57:48,653
Olin igavatel koosolekutel
tolmustes ruumides.
997
00:57:48,654 --> 00:57:50,947
Ma ei suuda seda
uskuda. - Hr Adams.
998
00:57:52,616 --> 00:57:54,658
Hr Adams. Tore,
et läbi astusite.
999
00:57:54,659 --> 00:57:57,413
Mida teile pakkuda saame?
- Midagi. Aitäh, pr van Rhijn.
1000
00:57:58,539 --> 00:58:01,666
Kallis, tema on hr Adams.
1001
00:58:01,667 --> 00:58:03,292
Prl Brook on mu vennatütar.
1002
00:58:03,293 --> 00:58:04,754
Ta just saabus linna.
1003
00:58:05,671 --> 00:58:07,463
Olete esimest korda New Yorgis?
1004
00:58:07,464 --> 00:58:11,842
Olen esimest korda peaaegu igal
pool. Mida ma külastama peaksin?
1005
00:58:11,843 --> 00:58:15,181
Pr van Rhijnil on kindlasti
ulatuslik nimekiri muuseumidest.
1006
00:58:17,432 --> 00:58:19,683
Russellid on majja kolinud.
1007
00:58:19,684 --> 00:58:21,311
Ära tuleta meelde.
1008
00:58:21,312 --> 00:58:22,811
Kohtusin Newportis pojaga.
1009
00:58:22,812 --> 00:58:25,314
Ta on piisavalt
kena. Neil on ka tütar.
1010
00:58:25,315 --> 00:58:27,442
Vist küll. - Tahan
temaga kohtuda.
1011
00:58:28,069 --> 00:58:29,443
Lähed sa nende peole?
1012
00:58:29,444 --> 00:58:32,654
Muidugi mitte. Ära räägi
nii. - Sa oled parandamatu.
1013
00:58:32,655 --> 00:58:34,492
Võtan seda kui suurimat kiitust.
1014
00:58:39,580 --> 00:58:42,999
Nüüd parem virn. Tooge
see nurga taha. Siitkaudu.
1015
00:58:54,303 --> 00:58:56,387
Ta mainis 200 inimest, aga pean
1016
00:58:56,388 --> 00:58:59,391
olema hetkega valmis
rohkemaks, kui seda ületame.
1017
00:59:00,059 --> 00:59:03,310
Mis viga? - Ma ei
tee singivõileibu.
1018
00:59:03,311 --> 00:59:05,020
Ma ei tee röstsaiu.
1019
00:59:05,021 --> 00:59:07,774
Ma mõistan, härra,
aga selline on käsk.
1020
00:59:07,775 --> 00:59:11,110
Proua ei mõista, kuidas
nende asjadega tegeletakse.
1021
00:59:11,111 --> 00:59:12,736
Kuidas palun?
1022
00:59:12,737 --> 00:59:15,280
Teate sama hästi nagu
mina, et ta pole üks neist.
1023
00:59:15,281 --> 00:59:17,908
Töötasin pr Griswoldi
heaks 50. tänaval.
1024
00:59:17,909 --> 00:59:19,369
Proua palkas mind,
1025
00:59:19,370 --> 00:59:21,830
et õpetaksin talle
vanade inimeste viise.
1026
00:59:21,831 --> 00:59:24,164
Pr Griswold poleks selle
maja lähedale tulnud.
1027
00:59:24,165 --> 00:59:26,042
Siis ta oli väga rumal naine.
1028
00:59:26,043 --> 00:59:29,671
Perenaine ei oska mängida,
rääkigu ta mida tahes.
1029
00:59:29,672 --> 00:59:32,382
Prl Turner, ehk saate
vastumeelsusest üle
1030
00:59:32,383 --> 00:59:35,511
ja aitate perenaisel
õhtuks riideid valida?
1031
00:59:39,056 --> 00:59:40,682
Asjad kindlasti muutuvad?
1032
00:59:40,683 --> 00:59:42,852
Mitte piisavalt kiiresti
pr Russelli jaoks.
1033
00:59:43,977 --> 00:59:46,897
Käitute alati nii, nagu ta
meeldiks teile. - Siis, kui pean.
1034
00:59:47,647 --> 00:59:51,275
Tal pole tõeliste inimeste
kombeid ja ta ei saa neid õppida.
1035
00:59:51,276 --> 00:59:53,695
Pr Griswold näeks
hetkega temast läbi.
1036
00:59:53,696 --> 00:59:54,988
Vaid ühe hetkega.
1037
00:59:55,613 --> 00:59:57,532
Miks Te lahkusite,
kui ta nii tore oli?
1038
00:59:58,325 --> 00:59:59,994
Või lasti teid lahtii?
1039
01:00:01,244 --> 01:00:03,912
Hr Watson, ta suri
südamerabandusse,
1040
01:00:03,913 --> 01:00:06,540
kui ta riietus pr
Astori balli jaoks.
1041
01:00:06,541 --> 01:00:08,377
See oli hr Griswoldi
jaoks raske.
1042
01:00:09,043 --> 01:00:10,502
Sest ta jäi üksi?
1043
01:00:10,503 --> 01:00:12,130
Sest ta tahtis ballile minna.
1044
01:00:17,844 --> 01:00:19,096
Oled peaaegu valmis.
1045
01:00:20,013 --> 01:00:21,890
Vahetan riided. - Kiiret pole.
1046
01:00:21,891 --> 01:00:24,977
Tahan allkorrusel kõiki
viimaseid detaile jälgida.
1047
01:00:26,437 --> 01:00:28,228
See oleks nagu naeltega kinni.
1048
01:00:28,229 --> 01:00:29,481
Näed võrratu välja.
1049
01:00:31,859 --> 01:00:35,487
Kas sa oled valmis
külalislahkust proovima?
1050
01:00:35,488 --> 01:00:38,532
Kui ma pole praegu valmis,
siis ei saa kunagi olema.
1051
01:00:39,407 --> 01:00:40,950
Mida su ema ütleski?
1052
01:00:41,535 --> 01:00:44,453
"Oled mu ainus laps,
kes on mu unistusi väärt."
1053
01:00:44,454 --> 01:00:46,622
Nendest unistustest polnud kasu.
1054
01:00:46,623 --> 01:00:49,417
Tal polnud ei elades
ega surres midagi.
1055
01:00:49,418 --> 01:00:52,420
Sa armastasid teda.
See polnud tühiasi.
1056
01:00:53,421 --> 01:00:54,421
Aitäh.
1057
01:00:54,964 --> 01:00:56,924
Kas ta oleks su üle uhke?
1058
01:00:56,925 --> 01:00:59,345
Ma ei tea. Küsi keskööl uuesti.
1059
01:01:00,094 --> 01:01:02,472
Soovin, et oleksid
vanu tuttavaid kutsunud.
1060
01:01:02,473 --> 01:01:04,182
Maja on võõraid täis.
1061
01:01:04,183 --> 01:01:06,267
Me liigume nüüd teises suunas.
1062
01:01:06,268 --> 01:01:07,645
Liitume teistsuguse klubiga.
1063
01:01:08,229 --> 01:01:11,272
Aga kui meid ei taheta
liikmeteks? - Miks mitte?
1064
01:01:11,273 --> 01:01:12,941
Olen väsinud sellest,
1065
01:01:12,942 --> 01:01:16,152
et need igavad ja rumalad
naised meie elu dikteerivad.
1066
01:01:16,153 --> 01:01:20,030
Oled selle linna heaks teinud rohkem,
kui nende pered sajanditega saavutasid.
1067
01:01:20,031 --> 01:01:21,282
Asjad muutuvad.
1068
01:01:21,283 --> 01:01:24,244
Mitte piisavalt kähku.
- Sa oled kaugele jõudnud.
1069
01:01:24,912 --> 01:01:26,080
Isegi mina näen seda.
1070
01:01:26,788 --> 01:01:28,206
Ma ei taha kaugele jõuda.
1071
01:01:30,000 --> 01:01:31,459
Ma tahan lõpuni minna.
1072
01:01:32,628 --> 01:01:34,713
Tahan, et oleksid õnnelik.
1073
01:01:36,005 --> 01:01:38,342
Tean, et minu
armastusest ei piisa.
1074
01:01:39,217 --> 01:01:40,636
Peaaegu piisab.
1075
01:01:47,058 --> 01:01:49,979
Peaksin minema. Watson
mõtleb, kus ma küll olen.
1076
01:02:10,332 --> 01:02:12,624
Korralik näitemäng, kas pole?
1077
01:02:12,625 --> 01:02:15,295
Nad näevad
kindlasti palju vaeva.
1078
01:02:16,880 --> 01:02:21,383
Peost ilmajäämine on
raske, aga Agnes on kindel...
1079
01:02:21,384 --> 01:02:23,304
Ta ei saa panna
mind neid vihkama.
1080
01:02:24,346 --> 01:02:25,847
Ta ei tahaks seda teha.
1081
01:02:25,848 --> 01:02:26,891
Tahaks küll.
1082
01:02:28,683 --> 01:02:30,561
Ehk ta tahaks, aga mina mitte.
1083
01:02:35,106 --> 01:02:36,191
Allkorrusel näeme.
1084
01:02:39,611 --> 01:02:41,571
Ära mõtle Agnesest halvasti.
1085
01:02:41,572 --> 01:02:43,531
Tema elu pole alati kerge olnud.
1086
01:02:43,532 --> 01:02:45,159
Miks ta mu isa nii vihkas?
1087
01:02:46,744 --> 01:02:50,662
Ta müüs maha meie pere
talud ja maja, kus me sündisime
1088
01:02:50,663 --> 01:02:52,958
ja poolteist sajandit elasime.
1089
01:02:53,875 --> 01:02:55,251
Siis ta raiskas raha ära.
1090
01:02:55,835 --> 01:02:57,754
Ei ostnud ega säästnud midagi.
1091
01:02:57,755 --> 01:03:00,172
Ta ei andnud meile,
enda õdedele, midagi.
1092
01:03:00,173 --> 01:03:01,759
Kas tädi tundis,
et isa reetis teid?
1093
01:03:02,802 --> 01:03:03,969
Ta nägi seda nii.
1094
01:03:04,970 --> 01:03:10,308
Meie isa suri üpris noorelt ja
me sõltusime täielikult Henryst.
1095
01:03:10,309 --> 01:03:12,476
Kas Agnes polnud juba abielus?
1096
01:03:12,477 --> 01:03:16,357
Ei, aga talle tehti ettepanek
ja ta tundis, et muud ei jää üle.
1097
01:03:17,566 --> 01:03:18,858
Henry vedas meid alt
1098
01:03:19,610 --> 01:03:22,612
ja tädil ei jäänud üle muud,
kui hr van Rhijniga abielluda.
1099
01:03:22,613 --> 01:03:24,782
Kas ta polnud lihtne mees?
1100
01:03:27,575 --> 01:03:30,454
Ta polnud mees, kellega
sa tahaksid üksi olla.
1101
01:03:35,458 --> 01:03:38,085
Palun, et annaksid
meile võimaluse.
1102
01:03:38,086 --> 01:03:40,548
Me pole sellised,
nagu Henry rääkis.
1103
01:03:41,339 --> 01:03:42,339
Palun.
1104
01:03:44,593 --> 01:03:45,885
Anna meile võimalus.
1105
01:03:55,937 --> 01:03:59,649
Kas allkorrusel on kõik valmis?
- Nad on üsna elevil, härra.
1106
01:03:59,650 --> 01:04:02,652
Nad on tahtnud korralikult meelt
lahutada alates meie tulekust.
1107
01:04:04,488 --> 01:04:06,823
Kuni me korralikult
meelt lahutame.
1108
01:04:12,288 --> 01:04:13,579
Võta krüsanteemid välja.
1109
01:04:13,580 --> 01:04:16,458
Ütlesin, et ei mingeid
krüsanteeme. - Jah, proua.
1110
01:04:16,459 --> 01:04:18,585
Millal vaipu paigaldatakse?
1111
01:04:18,586 --> 01:04:23,046
Seda tehakse praegu. - Kas
hr Baudin pole liiga hüsteeriline?
1112
01:04:23,047 --> 01:04:25,508
Noh... - Peaksime
õhtusöögiga alustama.
1113
01:04:29,054 --> 01:04:30,055
Miks sa sisse ei vaata?
1114
01:04:31,306 --> 01:04:32,432
Sa ei pea kauaks jääma.
1115
01:04:33,225 --> 01:04:34,976
Tädi Agnes saaks vihaseks.
1116
01:04:36,812 --> 01:04:38,146
Kas ta peab teadma?
1117
01:04:39,522 --> 01:04:41,816
Võin all oodata, et veenduda,
et sa tagasi sisse saad.
1118
01:04:44,360 --> 01:04:45,904
Minu kaasvandenõulane.
1119
01:04:49,616 --> 01:04:50,950
Laseme neil siia tulla.
1120
01:04:50,951 --> 01:04:53,203
Nad peavad koristama
ja õhtusöögiga tegelema.
1121
01:04:54,204 --> 01:04:55,956
Ei mingit sigarit
ega brändit sulle, isa.
1122
01:04:56,831 --> 01:04:58,167
Võime suitsuruumi minna.
1123
01:04:58,833 --> 01:05:00,959
Kas ma saan midagi
teha? - Mine voodisse.
1124
01:05:00,960 --> 01:05:02,295
Ta pole laps.
1125
01:05:02,296 --> 01:05:03,713
Nii sa räägid.
1126
01:05:04,381 --> 01:05:06,715
Kedagi ei häiri, et ta
pole debüüti teinud,
1127
01:05:06,716 --> 01:05:09,719
vähemalt mitte ema majas.
- Miks ta seda teinud pole?
1128
01:05:09,720 --> 01:05:11,970
Ta pidanuks sel
aastal debüüdi tegema.
1129
01:05:11,971 --> 01:05:14,766
Tahan teda ballil esitleda,
aga ma ei korralda seda enne,
1130
01:05:14,767 --> 01:05:17,353
kui tean, et rahvast
tuleb. - Las ta jääb.
1131
01:05:17,978 --> 01:05:20,022
Kui kavatsete mind
kiusata... - Võin aidata.
1132
01:05:20,772 --> 01:05:22,982
Hästi. Mine vaheta riided ära.
1133
01:05:23,942 --> 01:05:26,237
Church, palu neil sisse
tulla. - Hästi, proua.
1134
01:05:29,949 --> 01:05:32,367
Aitäh, kallis. Tere.
1135
01:05:37,497 --> 01:05:40,208
Lähen üles ja heidan
pikali. Mul on peavalu.
1136
01:05:40,876 --> 01:05:42,377
Lõpetad õhtu varakult?
1137
01:05:42,378 --> 01:05:44,336
Jah. Kas te ei paneks pahaks?
1138
01:05:44,337 --> 01:05:45,380
Üldsegi mitte.
1139
01:05:54,222 --> 01:05:57,850
Kus Marian on?
- Ülakorrusel. Tal on peavalu.
1140
01:05:57,851 --> 01:06:01,604
Ta küsis enne, miks
sulle Henry ei meeldinud.
1141
01:06:03,274 --> 01:06:05,024
Kas sa ütlesid talle? - Jah.
1142
01:06:06,109 --> 01:06:07,776
Proovisin mitte
liiga elavalt öelda.
1143
01:06:07,777 --> 01:06:09,904
Ta võib vahel olla Henry moodi.
1144
01:06:11,448 --> 01:06:16,245
Ta räägib ja ma kuulen Henry
häält kõike küsitlemas, nagu ta tegigi.
1145
01:06:18,038 --> 01:06:19,289
Vaata, mis sellest sai.
1146
01:06:20,082 --> 01:06:21,875
Mulle meeldivad tema
tugevad seisukohad.
1147
01:06:22,710 --> 01:06:23,753
Ja tema tarmukus.
1148
01:06:25,420 --> 01:06:27,589
Ära muretse, Agnes. Ta on tark.
1149
01:06:28,173 --> 01:06:30,384
<i>Ta õpib reeglid
selgeks. - Tõesti?</i>
1150
01:06:31,010 --> 01:06:36,848
<i>Revolutsioone algatavad tugevate vaadete
ja liigse energiaga targad inimesed.</i>
1151
01:07:16,305 --> 01:07:19,098
Aitäh. - Tere
tulemast, prl Brook.
1152
01:07:19,766 --> 01:07:20,767
Tulge siiapoole.
1153
01:07:26,439 --> 01:07:28,066
Ma ei teeks seda. - Prl Brook.
1154
01:07:28,776 --> 01:07:31,987
Meeldiv üllatus, prl Brook.
Kas tädid tulid teiega?
1155
01:07:32,863 --> 01:07:34,322
Nad ei saanud kahjuks tulla.
1156
01:07:35,116 --> 01:07:37,242
Aga teie olete visam.
1157
01:07:37,243 --> 01:07:41,036
Larry. See on minu poeg
Larry Russell. Prl Marian Brook.
1158
01:07:41,037 --> 01:07:43,122
Olete naabrid. Peaksite
üksteist tundma.
1159
01:07:43,123 --> 01:07:44,833
Jah. Aitäh. - Vabandage.
1160
01:07:46,085 --> 01:07:49,461
Ta on naine, kes teab, mida
tahab. Tavaliselt ta seda ka saab.
1161
01:07:49,462 --> 01:07:52,047
Loodan, et koer
toibus vapustusest.
1162
01:07:52,048 --> 01:07:55,886
Surmalähedasest kogemusest.
Ärge muretsege. Ta on vastupidav.
1163
01:07:59,640 --> 01:08:01,182
Tulin vist veidi vara.
1164
01:08:01,183 --> 01:08:02,809
Mina nii ei arva.
1165
01:08:02,810 --> 01:08:06,646
Prl Brook, minu isa raha ei
avalda alati soovitud mõju.
1166
01:08:07,356 --> 01:08:09,189
Tavaliselt, aga mitte alati.
1167
01:08:09,190 --> 01:08:10,859
See vist ei häiri teid. - Ei.
1168
01:08:11,527 --> 01:08:13,277
Need asjad peaksid
loomulikult juhtuma.
1169
01:08:13,278 --> 01:08:16,947
Erinevalt emast ei sunni
mina muutusi peale.
1170
01:08:16,948 --> 01:08:19,617
Siis on tal ja mul
rohkem ühist kui meil.
1171
01:08:20,953 --> 01:08:22,996
Kuidas teile meeldib
tädidega elada?
1172
01:08:22,997 --> 01:08:25,081
Mind võeti omaks,
seega olen tänulik,
1173
01:08:25,082 --> 01:08:27,250
ent me ei nõustu
paljudes asjades.
1174
01:08:27,251 --> 01:08:29,211
Kindlasti lähme lõpuks tülli.
1175
01:08:29,879 --> 01:08:32,087
Ehk harivad nemad
teid ja teie neid
1176
01:08:32,088 --> 01:08:35,340
ning te teete kompromissi.
- Tere, prl Brook.
1177
01:08:35,341 --> 01:08:36,551
Tere, prl Russell.
1178
01:08:36,552 --> 01:08:39,471
Olete te kohtunud?
- Jah. Ärge mu tädile öelge.
1179
01:08:40,597 --> 01:08:42,223
Kas hr Fane ei tulnud?
1180
01:08:42,224 --> 01:08:46,185
Ta tahtis väga tulla,
aga ta peab tööd tegema.
1181
01:08:46,186 --> 01:08:48,812
Ja pr Morris? Ta
tundis maja suhtes huvi.
1182
01:08:48,813 --> 01:08:51,650
Ta tahtis väga tulla. - Aga
ka tema ei saanud tulla?
1183
01:08:52,318 --> 01:08:53,609
Kahju, kas pole?
1184
01:08:53,610 --> 01:08:56,654
Häbilugu, kui mõelda
tšekile, mida minult soovite.
1185
01:08:57,531 --> 01:08:58,615
Tean. Aga ma...
1186
01:08:58,616 --> 01:09:01,619
Kui tuleksin üksi ja
jääksin mõneks minutiks...
1187
01:09:03,245 --> 01:09:05,748
Tähendab... - Ma
tean, mida Te mõtlete.
1188
01:09:06,456 --> 01:09:09,125
Te ei pea kauemaks
jääma. See pole vajalik.
1189
01:09:11,921 --> 01:09:13,089
Minge, pr Fane.
1190
01:09:14,464 --> 01:09:15,464
Palun minge.
1191
01:09:24,766 --> 01:09:28,103
Kas saaksin enda mantli?
Kas saaksite mu vankri tuua?
1192
01:09:28,104 --> 01:09:30,730
Jah, proua. Kohe.
- Ta polnud siin kaua.
1193
01:09:30,731 --> 01:09:33,232
Ema tekitas järjekordse tüli.
1194
01:09:33,233 --> 01:09:34,692
Mina ei saa ka jääda.
1195
01:09:35,403 --> 01:09:37,903
Tahtsin läbi astuda
ja austust avaldada.
1196
01:09:37,904 --> 01:09:40,074
Ehk kohtume taas. - Kindlasti.
1197
01:09:40,825 --> 01:09:43,992
Olgem kõigele vaatamata
kolmekesi sõbrad.
1198
01:09:43,993 --> 01:09:45,830
Contra mundum.
1199
01:09:51,544 --> 01:09:53,043
Juba lahkute, prl Brook?
1200
01:09:53,044 --> 01:09:55,671
Pean tagasi minema, aga
aitäh, et mind kaasasite.
1201
01:09:55,672 --> 01:09:56,924
Millesse kaasasime?
1202
01:09:58,050 --> 01:09:59,510
Aitäh, et tulite, prl Brook.
1203
01:10:03,180 --> 01:10:05,557
Kes see oli? - Meie
naaber. Prl Marian Brook.
1204
01:10:06,767 --> 01:10:08,977
Tema peale pole vaja vihastada.
1205
01:10:08,978 --> 01:10:12,522
Tädid keelasid tal tulla,
aga ta hakkas neile vastu.
1206
01:10:12,523 --> 01:10:15,192
Miks olen mina
vaenlane? - See on lihtne.
1207
01:10:15,942 --> 01:10:19,112
Nemad on vastutanud Mayfloweri
maabumisest peale. Nüüd on teie kord.
1208
01:10:19,905 --> 01:10:21,865
Sest teie olete tulevik.
1209
01:10:21,866 --> 01:10:24,324
Kui teie olete tulevik,
siis nemad on minevik.
1210
01:10:24,325 --> 01:10:25,536
See hirmutab neid.
1211
01:10:33,377 --> 01:10:35,879
Prl Brook, mida teie siin teete?
1212
01:10:35,880 --> 01:10:37,505
Kas tädi Agnes teab?
1213
01:10:37,506 --> 01:10:40,550
Ei. Palun ärge mind reetke.
1214
01:10:40,551 --> 01:10:43,469
Ma ei ütle, kui te
ei ütle. Head õhtut.
1215
01:10:43,470 --> 01:10:47,016
Loodan, et kohtume taas,
aga paremas õhkkonnas.
1216
01:11:29,558 --> 01:11:31,810
Tahtsin tulla üles
sind kontrollima.
1217
01:11:31,811 --> 01:11:33,353
Kuidas peavaluga on? - Parem.
1218
01:11:33,938 --> 01:11:35,980
See on kadunud. - Tore.
1219
01:11:35,981 --> 01:11:37,190
Peaksime üles minema.
1220
01:11:38,150 --> 01:11:40,778
Tule, Ada. Sul on ammu uneaeg.
1221
01:11:41,736 --> 01:11:45,489
Otsustasime sulle
tagasihoidlikku elatusraha pakkuda.
1222
01:11:45,490 --> 01:11:48,160
Seda pole palju, aga
saad iseseisev olla.
1223
01:11:49,035 --> 01:11:51,371
Olete mulle nii
palju riideid andnud.
1224
01:11:51,372 --> 01:11:53,998
Lora. Aitab rumalusest.
1225
01:11:58,128 --> 01:12:00,046
Ma ei vääri seda. Ausalt.
1226
01:12:00,047 --> 01:12:03,758
Ma ei saa lubada, et
elan tädi Agnese piirides.
1227
01:12:03,759 --> 01:12:05,219
Ma mõistan.
1228
01:12:07,679 --> 01:12:11,850
Palun, et sa ei rikuks
kunagi enda moraalikoodeksit.
1229
01:12:12,809 --> 01:12:16,146
See on parim nõuanne,
mida me järgida saame.
1230
01:12:18,357 --> 01:12:20,108
Väga arukas, tädi Ada.
1231
01:12:21,861 --> 01:12:24,362
Palun ära kõla nii üllatunult.
1232
01:12:42,715 --> 01:12:43,715
Aitäh.
1233
01:12:59,065 --> 01:13:00,274
Mida sa sellega teed?
1234
01:13:02,025 --> 01:13:05,487
Church, las köögipersonal pakib
selle ära ja saadab hommikul sõnumi
1235
01:13:05,488 --> 01:13:08,114
heategevusorganisatsiooni.
Las nad tulevad sellele järele.
1236
01:13:08,866 --> 01:13:11,702
Ei tea, mida New Yorgi
vaesed homaarisalatist arvavad.
1237
01:13:17,582 --> 01:13:18,582
Aitäh, Church.
1238
01:13:20,961 --> 01:13:22,754
Viige see siis minema.
1239
01:13:27,759 --> 01:13:29,719
Vaestele toiduvalmistamine?
1240
01:13:29,720 --> 01:13:31,513
Ma pole sellega harjunud.
1241
01:13:31,514 --> 01:13:34,725
Te pole harjunud süüa tegema
külalistele, kes kohale ei tule.
1242
01:13:35,476 --> 01:13:37,267
See õhtu oli rumalus.
1243
01:13:37,268 --> 01:13:38,937
See maja on rumalus.
1244
01:13:38,938 --> 01:13:42,232
Ta ehitas palee, et lõbustada
inimesi, kes kunagi siia ei tule.
1245
01:13:42,233 --> 01:13:44,776
Ärge teda veel maha
kandke. - Ma nõustun.
1246
01:13:45,485 --> 01:13:47,778
Ta teab, mida tahab. Miks
ta ei peaks seda saama?
1247
01:13:47,779 --> 01:13:50,073
Pole oluline, kas tal
õnnestub või mitte.
1248
01:13:50,074 --> 01:13:52,950
Kas pole? Tundub,
et võtate seda isiklikult.
1249
01:13:52,951 --> 01:13:57,372
Läbikukkumine on nakkav.
See jääb külge, kui hooletu olla.
1250
01:13:57,373 --> 01:13:58,791
Aga hr Russell?
1251
01:14:00,083 --> 01:14:01,376
On tema ka läbikukkuja?
1252
01:14:09,676 --> 01:14:13,346
Võtan ta makse vastu ja
jään siia seni, kuni ta soovib.
1253
01:14:13,347 --> 01:14:14,390
Vajan seda tööd.
1254
01:14:15,099 --> 01:14:17,225
See jätab mulle aega kirjutada.
1255
01:14:17,226 --> 01:14:20,854
Mida kirjutada?
- Novelle, artikleid.
1256
01:14:21,564 --> 01:14:23,691
Tahan ühel päeval
romaani kirjutada.
1257
01:14:25,191 --> 01:14:26,525
Väga ambitsioonikas.
1258
01:14:26,526 --> 01:14:28,737
Mõne inimese jaoks ebausutav.
1259
01:14:28,738 --> 01:14:29,904
Näiteks minu isa.
1260
01:14:29,905 --> 01:14:32,614
Naised on olnud edukad
kirjanikud juba aastaid.
1261
01:14:32,615 --> 01:14:35,493
Valged naised. Ent
mul on paar eelist.
1262
01:14:36,703 --> 01:14:37,703
Miks ei peaks?
1263
01:14:38,997 --> 01:14:40,332
Ma kadestan sind.
1264
01:14:41,749 --> 01:14:43,711
Tahaksin ka korralikult töötada.
1265
01:14:44,795 --> 01:14:45,795
Mille kallal?
1266
01:14:46,756 --> 01:14:47,839
Ma pole nagu sina.
1267
01:14:47,840 --> 01:14:50,675
Mul pole põletavat annet,
mis ihkaks vabaks saada.
1268
01:14:50,676 --> 01:14:55,305
Tahan olla hõivatud, olla
vajalik. Tahan, et mul oleks kiire.
1269
01:14:56,223 --> 01:14:58,183
Tead, et seda ei lubataks.
1270
01:14:58,184 --> 01:14:59,558
Välja arvatud heategevuseks.
1271
01:14:59,559 --> 01:15:02,229
Siis töötan heategevuse
kallal ja vaatan, mis saab.
1272
01:15:04,148 --> 01:15:07,400
Lõppude lõpuks
jõudsime linna. - Just nii.
1273
01:15:07,401 --> 01:15:09,026
Oled nüüd newyorklane.
1274
01:15:09,027 --> 01:15:13,156
Me mõlemad oleme. Ja
newyorklaste jaoks on kõik võimalik.
1275
01:15:14,825 --> 01:15:19,080
Edu meile mõlemale ja head ööd.
1276
01:15:22,291 --> 01:15:23,458
Head ööd, Peggy.
1277
01:16:03,916 --> 01:16:07,293
Kuidas õhtu möödus?
- See läks raisku.
1278
01:16:08,087 --> 01:16:09,420
Tahtsin peole minna.
1279
01:16:10,881 --> 01:16:12,215
Mistahes peole? - Ei.
1280
01:16:12,216 --> 01:16:14,050
Russellide peole.
1281
01:16:14,051 --> 01:16:16,927
Ent mind ei kutsutud.
1282
01:16:16,928 --> 01:16:18,347
Järgmisel korral.
1283
01:16:20,098 --> 01:16:21,517
Mis oli selle võlu?
1284
01:16:23,436 --> 01:16:25,103
Unusta see nüüd ära.
1285
01:17:03,100 --> 01:17:05,643
Õhtust, hr ja pr
Roosevelt. - Õhtust, Hefty.
1286
01:17:06,437 --> 01:17:08,938
Õhtust, prl Caroline.
- Õhtust, Hefty.
1287
01:17:12,777 --> 01:17:15,570
On pr Astor ärkvel?
- Ta on külalistetoas.
1288
01:17:15,571 --> 01:17:17,362
Ütle emale minu eest head ööd.
1289
01:17:17,363 --> 01:17:20,116
Olen peaaegu surnud ja
Rosy peab koidikul tõusma.
1290
01:17:20,117 --> 01:17:21,160
Ma teen seda.
1291
01:17:22,410 --> 01:17:24,537
Head õhtut. - Head õhtut, Carrie.
1292
01:17:26,415 --> 01:17:28,917
Tere, ema. - Kallis Carrie.
1293
01:17:29,626 --> 01:17:31,587
Kuidas läks? - Hästi.
1294
01:17:32,338 --> 01:17:35,466
Hr Dvorak mängis seni, kuni
arvasin, et ta sõrmed kukuvad otsast.
1295
01:17:36,216 --> 01:17:38,967
Siis ta rääkis komponeerimisest.
Me ei saanud sõnakestki aru.
1296
01:17:38,968 --> 01:17:41,136
Kus Helen on? - Ta läks voodisse.
1297
01:17:41,137 --> 01:17:43,472
Rosy peab diplomaatilise
asja tõttu vara ärkama.
1298
01:17:43,473 --> 01:17:46,725
Ära kutsu teda nii. - Ma ei saa
teda hr Rooseveltiks kutsuda.
1299
01:17:46,726 --> 01:17:48,103
Kutsu teda Jamesiks.
1300
01:17:48,104 --> 01:17:49,604
Keegi ei kutsu teda Jamesiks.
1301
01:17:51,148 --> 01:17:52,232
Mis need on?
1302
01:17:52,233 --> 01:17:53,858
Vanad kutsed.
1303
01:17:54,443 --> 01:17:57,696
Vaatasin need läbi, et näha, kas
pean mõne aadressi alles jätma.
1304
01:17:58,322 --> 01:17:59,407
See oli tänaseks.
1305
01:18:00,240 --> 01:18:02,660
Pr George Russell
801 5. avenüült.
1306
01:18:03,243 --> 01:18:04,243
Oled sa ärkvel?
1307
01:18:11,709 --> 01:18:13,295
Tahad, et tulen su juurde?
1308
01:18:29,310 --> 01:18:31,146
See on raskem, kui sa arvasid.
1309
01:18:32,230 --> 01:18:33,230
Ma tean seda.
1310
01:18:34,441 --> 01:18:35,901
Loodan, et sa ei anna alla.
1311
01:18:41,449 --> 01:18:42,449
Head ööd.
1312
01:18:43,867 --> 01:18:46,786
Kohtusin nende pojaga
Newportis koos Mamie Fishiga.
1313
01:18:48,955 --> 01:18:51,792
Kas sa läksid? - Ära
ole naeruväärne.
1314
01:18:53,502 --> 01:18:54,502
Ma ei anna kunagi alla.
1315
01:18:56,088 --> 01:18:59,548
Luban, et panen neid
ühel päeval kahetsema.
1316
01:18:59,549 --> 01:19:03,137
Tore kuulda, kallis.
Kaotamine ei sobi sulle.
1316
01:19:04,305 --> 01:20:04,512
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm