"The Wild Ones" Tigers

ID13182451
Movie Name"The Wild Ones" Tigers
Release Name The.Wild.Ones.2025.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36617626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,512 ‫يتعرض كوكبنا لتهديد غير مسبق. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,555 ‫ينبغي ألّا يحدث هذا لأنه يحزّ في قلبي. 3 00:00:13,639 --> 00:00:19,269 ‫نفقد نحو 150 نوعًا مختلفًا يوميًا. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,562 ‫يا إلهي! 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 ‫هذا جنوني حقًا. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 ‫ومليون نوع آخر مهدد بالانقراض. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 ‫لكننا في مهمة لمحاولة تغيير ذلك. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,325 ‫هذا منحدر شديد. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 ‫ركز على الطريق يا صديقي، هل تعي مقصدي؟ 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 ‫ستكون جولة رائعة. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 ‫إذ ندخل إلى منطقة مجهولة. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 ‫مهمتنا هي العثور 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 ‫على بعض أندر حيوانات كوكبنا وتصويرها. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,215 ‫نجحنا. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 ‫- لا أصدّق! ‫- أرني! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 ‫وأيضًا مساعدة العلماء على إنقاذها. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,596 ‫- هذا هو الأخير. أجل. ‫- الأخير. أجل. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,848 ‫هذا جميل. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 ‫قبل فوات الأوان. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 ‫هذا يدمر النظام البيئي بأكمله، تأمّلوه. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,108 ‫{\an8}أنا "ديك"، متخصص في إدخال الكاميرات ‫إلى أماكن… 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 ‫{\an8}"خبير في كاميرات المراقبة التلقائية، ‫(ديكلان بيرلي)" 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 ‫…صعبة على غيري. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 ‫المكان ضيق جدًا هنا. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 ‫إن جاء دب الآن، فسأموت لا محالة. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 ‫{\an8}"مصور حيوانات برية، (فيانيه دوجينغيه)" 27 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 ‫{\an8}أنا "فيانيه". أتواصل مع هذه الحيوانات ‫من خلال عدسة كاميرتي. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 ‫هذا مدهش، إنه يحدّق في عيني. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 ‫{\an8}وأنا "ألدو". 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 ‫{\an8}"قائد البعثة، (ألدو كين)" 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 ‫{\an8}جندي خاص سابق ‫في "مشاة البحرية الملكية" وقائد الفريق. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 ‫- أأنت بخير أيها الضخم؟ ‫- بخير! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,969 ‫دوري هو الحفاظ على سلامة "فيانيه" و"ديك". 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 ‫هل تظن أن هذا سيتحمل وزني؟ 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,513 ‫كلّا! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 ‫قد يكون هذا… 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 ‫أصعب تحد أواجهه حتى الآن. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:52,362 --> 00:01:55,616 ‫- تفقد اللاسلكي. ‫- أجل، جهاز "ألدو" جيد. حول. 40 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 ‫نحن ندخل أرض ملك الأدغال هنا. 41 00:02:03,498 --> 00:02:07,127 ‫رائحة المكان. الأشجار. لا أجد الكلمات كي… 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,003 ‫أوصف ما أنظر إليه. 43 00:02:09,713 --> 00:02:11,757 ‫مذهل تمامًا. 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 ‫- لا أعرف ما رأيكما. ‫- أجل، إنه يعجبني. 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,596 ‫- يعجبك، صحيح؟ ‫- هل يعجبك؟ 46 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 ‫أجل! 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,974 ‫سأرميك في الماء! 48 00:02:23,018 --> 00:02:27,064 ‫نحن في "ماليزيا" ‫في وسط جنوب شرق "آسيا"… 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 ‫"(ماليزيا)" 50 00:02:28,315 --> 00:02:32,152 ‫…نتجه إلى واحدة ‫من أقدم الغابات المطيرة على الكوكب. 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,071 ‫"تامين نيغارا". 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,656 ‫"(تامين نيغارا)" 53 00:02:36,073 --> 00:02:39,493 ‫نبحث عن أندر نمر بري في العالم، 54 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 ‫النمر الماليزي. 55 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 ‫من الغريب التفكير ‫في أن هناك نمور تتجول في هذه الغابة. 56 00:02:45,874 --> 00:02:48,752 ‫فهي تبدو حاليًا كغطاء أخضر نقي. 57 00:02:48,836 --> 00:02:50,003 ‫إنها جميلة. 58 00:02:51,338 --> 00:02:53,757 ‫لكن تخفي الغابة حقيقة بشعة. 59 00:02:54,424 --> 00:03:00,180 ‫انخفضت أعداد النمور ‫بأكثر من 90 في المئة خلال القرن الماضي. 60 00:03:01,849 --> 00:03:05,352 ‫وفي آخر إحصاء لها ‫قالوا إن عددها 150 لا أكثر. 61 00:03:05,853 --> 00:03:07,437 ‫هذا محزن. 62 00:03:07,855 --> 00:03:11,275 ‫من بين أنواع النمور التسعة في العالم، 63 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 ‫{\an8}انقرضت ثلاثة منها الآن. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 ‫{\an8}"نمر قزويني، نمر جاوي، نمر بالي" 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,155 ‫{\an8}والتهديد الرئيسي هو الصيد الجائر. 66 00:03:17,239 --> 00:03:20,909 ‫{\an8}يجني المجرمون آلاف الدولارات ‫من حيوان واحد. 67 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 ‫{\an8}"النمر الماليزي" 68 00:03:22,077 --> 00:03:24,997 ‫{\an8}وقد ينقرض النمر الماليزي تاليًا… 69 00:03:26,290 --> 00:03:30,169 ‫إلا إذا استطاع الجيش الماليزي ‫الذي يتكون من ألف حارس غابة 70 00:03:30,252 --> 00:03:31,920 ‫يستطيع الحفاظ عليه. 71 00:03:32,713 --> 00:03:35,841 ‫ما يجعل هذه الغابة مميزة جدًا ‫هو حمايتها جيدًا. 72 00:03:36,550 --> 00:03:38,927 ‫هل تريان محطة حراس الغابة في الأعلى؟ 73 00:03:39,011 --> 00:03:42,514 ‫هؤلاء هم أبطال الغابة الحقيقيون. 74 00:03:46,018 --> 00:03:49,855 ‫نريد أن نعرف إذا كانت ‫حماية حراس الغابة ناجحة، 75 00:03:49,938 --> 00:03:53,150 ‫وإذا كانت أعداد النمور تتزايد. 76 00:03:54,109 --> 00:03:58,989 ‫ولنفعل ذلك، ‫فيجب أن نصور تلك النمور الخفية. 77 00:03:59,573 --> 00:04:03,577 ‫نتجه إلى إحدى آخر البريات المتبقية. 78 00:04:03,660 --> 00:04:07,122 ‫يُعتقد أنه عدد زوار الفضاء ‫أكثر من عدد زوار هذا النهر. 79 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 ‫أمامنا رحلة مدتها يومين 80 00:04:10,876 --> 00:04:13,754 ‫عبر 30 كيلومترًا من الأدغال الكثيفة. 81 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 ‫كيف سنصعد إلى الأعلى؟ 82 00:04:19,301 --> 00:04:21,928 ‫- إنه شلال كبير. ‫- أجل. تلك شجرة كبيرة. 83 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 ‫أظن أننا سننزل هنا يا صديقاي. 84 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 ‫سندخل إلى المجهول. 85 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 ‫كن حذرًا. فالتيار سريع. 86 00:04:33,732 --> 00:04:36,026 ‫لم اضطر إلى السفر هكذا قط. 87 00:04:36,527 --> 00:04:39,196 ‫تسببت الشجرة التي سقطت في تكون قناة ضيقة 88 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 ‫لمياه غادرة تتحرك بسرعة. 89 00:04:44,034 --> 00:04:46,620 ‫- إنها تقترب بسرعة. ‫- احذرا… 90 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 ‫مرره. 91 00:04:48,747 --> 00:04:52,209 ‫انتبها لأقدامكما. ‫هناك جذوع كثيرة في الماء. 92 00:04:52,292 --> 00:04:53,210 ‫تبًا! 93 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 ‫من دون النمور ‫في أعلى السلسلة الغذائية، 94 00:04:55,796 --> 00:04:59,091 ‫سيتعرض هذا النظام البيئي بأكمله للخطر. 95 00:04:59,174 --> 00:05:00,342 ‫سنمر. 96 00:05:01,051 --> 00:05:03,387 ‫قارب واحد آخر. 97 00:05:03,470 --> 00:05:07,182 ‫لكن يحافظ حمايتها على الأدغال 98 00:05:07,266 --> 00:05:09,768 ‫وآلاف من أنواع الحيوانات التي تعيش هنا. 99 00:05:10,853 --> 00:05:12,187 ‫هذا جيد. 100 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 ‫أوشكنا أن ننتهي. آخر قارب. 101 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 ‫انتهينا. 102 00:05:16,567 --> 00:05:18,277 ‫- يا للروعة! ‫- أحسنت! 103 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 ‫- جهد جماعي جيد. ‫- إنها طريقة جيدة لدخول الغابة. 104 00:05:22,531 --> 00:05:23,740 ‫أود السباحة الآن. 105 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 ‫- أجل. اسبح… ‫- أريد أن أسبح حقًا. 106 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 ‫أجل. 107 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 ‫يسرني عدم وجود تماسيح هنا. 108 00:05:40,007 --> 00:05:43,260 ‫لكن عندما ظننا أننا لن نبتل أكثر… 109 00:05:46,263 --> 00:05:47,556 ‫انظرا إلى ذلك! 110 00:05:47,639 --> 00:05:48,682 ‫شاهدا ذلك. 111 00:05:52,311 --> 00:05:53,729 ‫- يا للهول! ‫- ما هذا! 112 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 ‫أهي مكسورة؟ إنها مكسورة! 113 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 ‫لديّ شريط لاصق! 114 00:05:58,233 --> 00:05:59,776 ‫ها نحن ذا. 115 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 ‫تبدو مثل جندي قوات خاصة متقاعد. 116 00:06:04,364 --> 00:06:08,160 ‫هذا منطقي جدًا. ماذا تتوقع في غابة مطيرة؟ 117 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 ‫ينزل المطر معظم الأيام هنا. 118 00:06:11,371 --> 00:06:15,375 ‫لكن هذا لا يضاهي الرياح الموسمية ‫التي توشك أن تصل 119 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 ‫خلال أسبوعين، 120 00:06:17,294 --> 00:06:21,924 ‫حيث يصبح من المستحيل المرور عبر هذه الغابة ‫أربعة شهور كاملة. 121 00:06:22,799 --> 00:06:26,553 ‫لذا، يجب أن ندخل ونخرج من الغابة ‫قبل أن يبدأ ذلك. 122 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 ‫بعد قضاء ثماني ساعات على الماء، 123 00:06:30,265 --> 00:06:34,144 ‫نحن في منتصف الطريق إلى وجهتنا ‫في وسط المتنزه. 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,437 ‫"(ألدو)، (ديكلان)، (فيانيه)" 125 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 ‫حان الوقت لتجهيز المخيم. 126 00:06:36,939 --> 00:06:40,901 ‫أنا متعب جدًا لكن عليّ قضاء بعض الوقت 127 00:06:40,984 --> 00:06:44,029 ‫للتأكد من أن منطقة راحتي 128 00:06:44,112 --> 00:06:46,490 ‫ستكون جيدة لأنام فيها الليلة. 129 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 ‫معي منجل. وسأفسح هذه المنطقة. 130 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 ‫قرصت نملة أذني. 131 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 ‫لا أعرف كيف وصلت إلى أذني. 132 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 ‫أجل، الأمور جيدة في الأدغال. 133 00:07:04,132 --> 00:07:08,011 ‫"اليوم الثاني" 134 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 ‫بدل الحقائب الصفراء بحقائب سوداء. 135 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 ‫- تلك الحقيبة السوداء عند قدمك يا "ديك". ‫- هذه؟ 136 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 ‫خذ حقيبة الطعام التي هناك. 137 00:07:16,812 --> 00:07:20,065 ‫يصبح النهر من هنا أضيق بكثير ‫وأقل عمقًا بكثير. 138 00:07:20,148 --> 00:07:23,861 ‫{\an8}لذا، يجب أن نضع كل معداتنا ‫في هذه الزوارق الكندية. 139 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 ‫ستكون رحلة مميزة! 140 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 ‫المثير للاهتمام هو عند وصولنا ‫إلى أول منطقة تيارات مضطربة، 141 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 ‫لأن هذه القوارب ثقيلة. 142 00:07:31,785 --> 00:07:35,247 ‫سنغرق حالما يدخل إليها القليل من الماء. 143 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 ‫إنه ثقيل جدًا. 144 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 ‫هل الوضع جيد؟ 145 00:07:39,918 --> 00:07:41,211 ‫أجل. 146 00:07:41,295 --> 00:07:43,255 ‫يظن أن وضعنا جيد. ذلك جيد. 147 00:07:53,432 --> 00:07:54,600 ‫أصبحت التيارات مضطربة الآن! 148 00:07:59,521 --> 00:08:01,231 ‫يبدو هذا متزعزع. 149 00:08:04,735 --> 00:08:06,028 ‫عشرة زوارق… 150 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 ‫هيا. 151 00:08:08,238 --> 00:08:10,032 ‫…وفريق من 30 شخصًا. 152 00:08:11,742 --> 00:08:13,202 ‫وكل معدات التصوير 153 00:08:14,286 --> 00:08:17,748 ‫تتجه نحو طريق خطأ باتجاه تيارات النهر. 154 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 ‫ما الذي قد يسوء؟ 155 00:08:20,792 --> 00:08:22,920 ‫أجل، جهز الحبل. 156 00:08:25,380 --> 00:08:26,215 ‫تبًا! 157 00:08:27,007 --> 00:08:29,801 ‫- "ديك"! ‫- هل أنت بخير يا "ديك"؟ 158 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 ‫قد تكون تلك كارثة. 159 00:08:42,688 --> 00:08:43,732 ‫ارفعه! 160 00:08:44,816 --> 00:08:45,734 ‫أجل. 161 00:08:46,318 --> 00:08:47,986 ‫- هذا. أجل. ‫- هل أنت بخير؟ 162 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 ‫هل أنت بخير؟ 163 00:08:49,947 --> 00:08:51,532 ‫إنه مليء بالماء. 164 00:08:52,824 --> 00:08:54,201 ‫سيكون هذا فظيعًا. 165 00:08:55,869 --> 00:08:58,830 ‫نأمل أن تكون ‫الصناديق المضادة للماء قد أدت غرضها. 166 00:08:59,498 --> 00:09:02,000 ‫لديّ صندوق "بيلي" ويبدو جافًا. 167 00:09:02,918 --> 00:09:05,212 ‫- هل المحرك يعمل؟ ‫- هل دخل الماء إلى المحرك؟ 168 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 ‫حسنًا، أجل، حسنًا. 169 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 ‫هذا الجزء من النهر ‫مختلف عن الذي قبله. 170 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 ‫وهو أقل عمقًا. 171 00:09:30,279 --> 00:09:31,488 ‫وأسرع. 172 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 ‫لكن وجهتنا ليست بعيدة. 173 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 ‫ها هو المطر ينزل! 174 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 ‫بعد يومين من التصارع ‫مع 30 كيلومترًا من المياه الهائجة… 175 00:09:48,046 --> 00:09:50,841 ‫وصلنا أخيرًا إلى المخيم الرئيسي. 176 00:09:52,426 --> 00:09:55,846 ‫يستحيل أن أبتل أكثر. 177 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 ‫لكن ها نحن ذا. انظر إلى هذا المنظر! 178 00:09:59,558 --> 00:10:02,186 ‫- انظرا إلى ذلك. ‫- هذا مذهل جدًا. 179 00:10:04,229 --> 00:10:10,569 ‫سنخيم عند قاعدة ‫جبل من حجر الكلس طوله 300 مترًا. 180 00:10:11,528 --> 00:10:15,866 ‫هذا الحجر الضخم في وسط "تامين نيغارا". 181 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 ‫أظن أنه واحد من أروع العجائب الطبيعية ‫في العالم، صحيح؟ 182 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 ‫انظرا إليه! 183 00:10:23,248 --> 00:10:26,418 ‫أتوق إلى رؤيته عندما لا أكون مبتلًا جدًا. ‫أجل. 184 00:10:26,502 --> 00:10:29,087 ‫أتعرفان شيئًا؟ المطر نعمة. 185 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 ‫على الأقل، لن أضطر للاستحمام الليلة. 186 00:10:33,258 --> 00:10:39,181 ‫هذه المنطقة التي لم يطئها أحد ‫مليئة بكهوف ووديان لم يستكشفها أحد. 187 00:10:39,806 --> 00:10:42,809 ‫وستكون أماكن مناسبة للنمور. 188 00:10:43,769 --> 00:10:47,606 ‫لكن علينا أولًا أن نجد مكانًا آمنا ‫لنجهز مخيمنا. 189 00:10:48,148 --> 00:10:50,400 ‫لست قلقًا من النمور هنا، 190 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 ‫لكني قلق من الفيلة. 191 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 ‫رغم رغبتي في رؤية فيلًا، 192 00:10:56,114 --> 00:10:58,450 ‫لا أريد أن أقترب كثيرًا منه. 193 00:10:58,534 --> 00:11:00,577 ‫- إنها تمر من هنا. ‫- حقًا؟ 194 00:11:00,661 --> 00:11:03,288 ‫أجل، يوجد مسار لها ‫عبر الجزء الخلفي. 195 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 ‫يا للروعة! هل تبادل الأماكن معي؟ 196 00:11:07,084 --> 00:11:09,795 ‫ماذا… هل نخرج؟ يجب أن نخرج، صحيح؟ 197 00:11:09,878 --> 00:11:12,840 ‫أجل لكن يجب ألا تركض. 198 00:11:12,923 --> 00:11:15,676 ‫لأنها تطاردك عندما تركض. 199 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، بالطبع. 200 00:11:17,678 --> 00:11:19,263 ‫هلا نجري اختبارًا الليلة. 201 00:11:19,680 --> 00:11:21,139 ‫أجل، أود فعل ذلك. 202 00:11:21,723 --> 00:11:25,394 ‫سترى "ديك" يركض مرتديًا ثيابه الداخلية ‫الساعة الثالثة صباحًا! 203 00:11:25,477 --> 00:11:28,355 ‫لا أظن أني سأنام ‫مرتديًا ثيابي الداخلية. 204 00:11:28,438 --> 00:11:29,481 ‫فالجو حار جدًا. 205 00:11:34,736 --> 00:11:38,699 ‫كانت هذه عليّ منذ فترة. 206 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 ‫إنها علقة صغيرة. 207 00:11:40,826 --> 00:11:42,744 ‫لكن لديّ سلاح سري. 208 00:11:43,370 --> 00:11:48,458 ‫عندما أكون في رحلة استكشافية ‫أحضر معي ويسكي اسكتلندي فاخر. 209 00:11:49,293 --> 00:11:50,711 ‫للاستخدامات الطبية فقط. 210 00:11:50,794 --> 00:11:54,506 ‫سأرى إذا سينجح ذلك. 211 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 ‫وضعت إصبعي فيه. 212 00:11:57,801 --> 00:11:58,886 ‫انظروا إلى ذلك. 213 00:11:58,969 --> 00:12:00,721 ‫لا يعجبها الويسكي. 214 00:12:02,347 --> 00:12:05,642 ‫سأبعدها إلى هناك. 215 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 ‫أصبحت جافًا أخيرًا. 216 00:12:08,228 --> 00:12:10,772 ‫تعرضت قدماي لضربات كثيرة اليوم. 217 00:12:11,815 --> 00:12:14,693 ‫ابتلت كثيرًا. لديّ جراح مفتوحة. 218 00:12:15,360 --> 00:12:19,239 ‫أخبرني "ألدو" باسمها. ليس عفنًا في القدم، 219 00:12:19,323 --> 00:12:22,201 ‫لكن… سيصبح كذلك. 220 00:12:23,452 --> 00:12:25,662 ‫يجب أن نعتني بأقدامنا في الأدغال. 221 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 ‫فهي بحاجة إلى رعاية. 222 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 ‫يجب ألا تتعرى. 223 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 ‫"اليوم الثالث" 224 00:12:40,802 --> 00:12:45,182 ‫هذا هو الصباح في الأدغال. ‫وهذا أسوأ جزء فيه. 225 00:12:45,265 --> 00:12:47,309 ‫عندما تكون في الأدغال، ‫يكون لديك مجموعتين من الثياب. 226 00:12:47,392 --> 00:12:49,811 ‫مجموعة جافة لأجل المساء كي تنام ‫وأنت ترتديها. 227 00:12:49,895 --> 00:12:50,896 ‫والمجموعة الثانية مبتلة. 228 00:12:50,979 --> 00:12:53,732 ‫لذا، تستيقظ في الصباح وترتدي ثياب المبتلة. 229 00:12:53,815 --> 00:12:57,319 ‫إنها باردة. إنها فظيعة. 230 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 ‫لكن يجب أن تفعل ذلك. 231 00:13:00,906 --> 00:13:03,992 ‫لا يزعجني البنطال، بل يزعجني القميص. 232 00:13:04,076 --> 00:13:07,663 ‫والثياب الداخلية. لكني أرتدي ‫ثياب داخلية جافة. فكرت في تدليل نفسي. 233 00:13:08,622 --> 00:13:11,875 ‫تصوير النمور ليس سهلًا. 234 00:13:11,959 --> 00:13:14,127 ‫أنت تسرق فرشاتي باستمرار. ماذا تفعل؟ 235 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 ‫لن تخرج من مخبئها عندما ترانا أو تشمنا. 236 00:13:19,925 --> 00:13:23,136 ‫وصدقني، رائحتنا سيئة بعد قضاء ثلاثة أيام 237 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 ‫في الأدغال. 238 00:13:25,931 --> 00:13:28,559 ‫سنتعاون في هذه الرحلة الاستكشافية 239 00:13:28,642 --> 00:13:31,353 ‫لوضع أكبر عدد من الكاميرات قدر الإمكان. 240 00:13:31,436 --> 00:13:32,688 ‫كاميرات تعمل عن بعد، 241 00:13:32,771 --> 00:13:36,149 ‫إنها الطريقة الوحيدة للحصول على الصور ‫في هذه الأدغال. 242 00:13:36,233 --> 00:13:37,818 ‫ستكون وسيلة مراقبتنا 243 00:13:37,901 --> 00:13:40,487 ‫في محاولة تصوير أكبر عدد من النمور. 244 00:13:40,571 --> 00:13:44,366 ‫نريد أدلة مادية أن حماية النمور ناجحة، 245 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 ‫ويمكن تمديدها إلى خارج المتنزه الوطني. 246 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 ‫لن نعرف أبدًا ما ستصوره. 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 ‫مثل أنثى لم يصوروها مسبقًا. ‫سيكون ذلك مذهلًا. 248 00:13:58,046 --> 00:14:00,382 ‫أنثى حامل، أو أشبال. 249 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 ‫ستكون كل تلك المؤشرات إثباتًا 250 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 ‫- أن عددها يتزايد. ‫- أجل. 251 00:14:06,013 --> 00:14:08,682 ‫لقد انتهيت. هذه جاهزة. هل تريدها… 252 00:14:08,765 --> 00:14:12,019 ‫- لدينا 80 أخرى، لذا… ‫- تمهل. تمهل قليلًا. 253 00:14:12,102 --> 00:14:14,521 ‫لم ننته. لدينا أشياء كثيرة نفعلها. 254 00:14:16,857 --> 00:14:20,235 ‫ساعد "ليانغ سونغ هونغ" ‫دائرة الحياة البرية الماليزية 255 00:14:20,319 --> 00:14:23,363 ‫في إجراء إحصاء وطني للنمور، 256 00:14:23,447 --> 00:14:27,117 ‫واكتشفوا انخفاضًا حادًا في الأعداد، ‫ويرجع ذلك بشكل كبير إلى الصيد الجائر. 257 00:14:27,201 --> 00:14:28,702 ‫- أهذا جيد؟ ‫- جيد. 258 00:14:28,785 --> 00:14:30,954 ‫لكن كان ذلك ‫قبل أكثر من خمسة أعوام. 259 00:14:31,038 --> 00:14:33,415 ‫لذا، يحتاج إلى بيانات جديدة بسرعة. 260 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 ‫كيف أرقام النمور ‫في شبه جزيرة "ماليزيا"؟ 261 00:14:38,462 --> 00:14:43,008 ‫خلال المسح الأخير، صورنا أقل من 150 نمر. 262 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 ‫لذا، الوضع حرج جدًا الآن. 263 00:14:45,052 --> 00:14:49,556 ‫لذا، نحن في مرحلة حرجة ‫فيما يتعلق بالنمر الماليزي. 264 00:14:49,640 --> 00:14:52,601 ‫إذا لم نتخذ أي إجراء فقد تنقرض هذه النمور. 265 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 ‫أجل. 266 00:14:54,311 --> 00:14:57,523 ‫يميز "هونغ" النمر دائمًا ‫بعدد الخطوط على جسمه. 267 00:14:58,524 --> 00:15:02,361 ‫سيقارن أي صور لعلاماتها نلتقطها 268 00:15:02,444 --> 00:15:07,157 ‫بالبيانات التي لديه ليعرف ‫إذا كانت أعداد النمور تتزايد. 269 00:15:07,824 --> 00:15:11,453 ‫إذا التقطتم صورًا لأي نمر جديد، ‫أو حتى نمرًا قد صورناه مسبقًا، 270 00:15:11,537 --> 00:15:15,290 ‫يمكننا أن نرى الاتجاه، ‫إذا كانت تتزايد الأعداد أم تقل. 271 00:15:16,667 --> 00:15:20,295 ‫سيكون جبل حجر الكلسي ‫المكان الذي سنركز بحثنا فيه. 272 00:15:22,381 --> 00:15:25,884 ‫وهذا الوادي العميق يجب أن يُوجّه النمور ‫عبر نقطة ضيقة، 273 00:15:25,968 --> 00:15:28,804 ‫مما يجعله المكان المثالي لوضع كاميراتنا. 274 00:15:29,763 --> 00:15:32,474 ‫لكن الصعود رحلة شاقة. 275 00:15:33,100 --> 00:15:34,643 ‫الحرارة، والرطوبة… 276 00:15:34,726 --> 00:15:37,229 ‫تعجبني كثيرًا! 277 00:15:38,313 --> 00:15:40,858 ‫إنه عمل شاق. 278 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 ‫هنا أكون على طبيعتي. 279 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 ‫الطريق زلق جدًا الآن. 280 00:15:47,614 --> 00:15:49,825 ‫ذلك ما يحدث عندما تكون الأخير. 281 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 ‫الجميع ينزلقون ويسقطون. 282 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 ‫عندما تكون الأخير، 283 00:15:57,082 --> 00:16:00,127 ‫فأنت… تعلق في الخلف، 284 00:16:00,794 --> 00:16:03,088 ‫ثم تكون في طريق الجميع. 285 00:16:04,715 --> 00:16:06,550 ‫لكن عندما تكون في المقدمة، 286 00:16:06,633 --> 00:16:08,552 ‫تأكل شباك عناكب كثيرة! 287 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 ‫- هذا غير معقول، صحيح؟ ‫- هذا جميل. 288 00:16:22,357 --> 00:16:23,317 ‫أجل. 289 00:16:25,986 --> 00:16:29,406 ‫"هونغ"، بدأ الأمر يبدو… ‫بدأت أشعر برهاب الأماكن الضيقة 290 00:16:29,489 --> 00:16:32,910 ‫بسبب جدران الكلس الكبيرة الهائلة هذه. 291 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 ‫في الواقع، إنها مخيفة. 292 00:16:36,580 --> 00:16:39,917 ‫ثم تجد نقطة توجيه ضيقة، صحيح؟ 293 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 ‫هل تمر القطط من هنا؟ 294 00:16:41,793 --> 00:16:44,463 ‫أجل. هذا هو الممر الكلسي. 295 00:16:44,546 --> 00:16:47,758 ‫هذا هو المكان الضيق جدًا ‫الذي تُضطر إلى المرور كل الحيوانات عبره 296 00:16:47,841 --> 00:16:51,803 ‫لتنتقل من هذا الوادي إلى الوادي ‫الذي على الجانب الآخر. 297 00:16:51,887 --> 00:16:55,933 ‫هذا هو المكان. ‫يجب أن نضع هنا بعض الكاميرات البرية. 298 00:16:58,894 --> 00:17:01,897 ‫المجموع الكلي 100 كاميرا 299 00:17:01,980 --> 00:17:04,650 ‫موضوعة في أنحاء منطقة النمور. 300 00:17:07,819 --> 00:17:11,281 ‫يجب أن نصور أكبر عدد ممكن من النمور… 301 00:17:12,241 --> 00:17:15,702 ‫لأنه يمكننا تمييزها من خلال خطوط جلدها. 302 00:17:16,494 --> 00:17:17,746 ‫كل خطوط جلدها. 303 00:17:18,329 --> 00:17:21,250 ‫لا يمكنك أن تتنبأ بارتفاع 304 00:17:21,333 --> 00:17:23,335 ‫أي حيوان تصوره بكاميرا برية. 305 00:17:23,417 --> 00:17:25,503 ‫قد يكون رأس قط خارج الإطار، 306 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 ‫أو قد يكون ذقنه. 307 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 ‫لذا، تتمنى أن يظهر الجسم كاملًا ‫داخل الإطار. 308 00:17:30,843 --> 00:17:33,011 ‫كل ما نحتاج إليه الآن هو نمر. 309 00:17:33,095 --> 00:17:35,305 ‫سأحتاج إلى بديل لي يا صديقي. 310 00:17:36,265 --> 00:17:39,059 ‫وكلا، ذلك ليس نمرًا. 311 00:17:43,522 --> 00:17:46,900 ‫بينما "ديك" و"ألدو" في أعماق الغابة… 312 00:17:47,985 --> 00:17:49,862 ‫أنا أستهدف النهر. 313 00:17:54,032 --> 00:17:56,076 ‫ويساعدني أحد الخبراء. 314 00:17:57,744 --> 00:18:01,415 ‫"نافين" وهو مرشد محلي ومتخصص تصوير. 315 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 ‫"في"، ما رأيك في هذا المكان هنا؟ 316 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 ‫حسنًا. إنه ممتاز، 317 00:18:08,547 --> 00:18:11,300 ‫لأن النمور قد تتبع هذا المسار. 318 00:18:11,383 --> 00:18:12,259 ‫صحيح. 319 00:18:12,342 --> 00:18:16,346 ‫ثم تعبر هذا النهر، ‫كي تسيطر على منطقة أكبر. 320 00:18:19,433 --> 00:18:23,937 ‫نأمل أن يجذب النهر النمور. 321 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 ‫لكن ربما ليس بعد. 322 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 ‫ظننت أن سمكة أكلت جزء من الطعم سابقًا. 323 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 ‫قد أذهب إلى مكان أبعد من مكانك. 324 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 ‫أجل، ذلك تصرف جيد. 325 00:18:42,372 --> 00:18:44,666 ‫- أين تظن مكانها يا "ديك"؟ ‫- أتقصد الأسماك؟ 326 00:18:44,750 --> 00:18:46,919 ‫- أجل. ‫- بعيدًا عنك يا صديقي. 327 00:18:52,174 --> 00:18:55,385 ‫قد نتناول الأرز والخضروات فقط الليلة. 328 00:19:03,143 --> 00:19:07,105 ‫هذا أكبر أنواع النمل في العالم. 329 00:19:07,189 --> 00:19:09,608 ‫وهناك الكثير منها. 330 00:19:09,691 --> 00:19:14,154 ‫تستخدم أرجوحتي الشبكية كشارع عام. 331 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 ‫تمرر المعلومات. القليل من التمرير. 332 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 ‫أين تذهب؟ 333 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 ‫صباح الخير. 334 00:19:36,176 --> 00:19:38,053 ‫أول ما في جدول اليوم القهوة. 335 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 ‫ما رأيكما في النمر؟ 336 00:19:44,393 --> 00:19:49,231 ‫هل تخافان من النمر ‫أم أنتما متحمسان لأنكما على أرضه؟ 337 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 ‫ما شعوركما حيال ذلك؟ 338 00:19:50,983 --> 00:19:53,485 ‫ستتفاجأ أنها تعرف بوجودنا. 339 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 ‫فيمكنها سماعنا والإحساس بنا. 340 00:19:55,821 --> 00:19:59,825 ‫بوجود عدد قليل من النمور ‫في هذه المنطقة الجغرافية، 341 00:19:59,908 --> 00:20:03,495 ‫فستخاف أكثر من البشر. 342 00:20:05,038 --> 00:20:07,666 ‫هل تعرفان سبب صيدها الجائر؟ 343 00:20:08,083 --> 00:20:11,962 ‫كان يصطادها الناس من أجل جلودها قبل سنوات. 344 00:20:12,045 --> 00:20:15,841 ‫لكن أصبحت الجلود الآن شيء ثانوي. 345 00:20:15,924 --> 00:20:20,429 ‫يسلقونها ويحولونها إلى… 346 00:20:21,346 --> 00:20:25,225 ‫ويصنعون قطع صغيرة من الغراء، ‫بحجم علبة السجائر. 347 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 ‫كأن نلتقي نحن الثلاثة، 348 00:20:27,603 --> 00:20:31,690 ‫ونتناول الشراب المفضل لدينا، ‫مثل التيكيلا أو مزكال أو ويسكي. 349 00:20:31,773 --> 00:20:34,151 ‫ثم تضع 350 00:20:34,234 --> 00:20:38,906 ‫جزء صغير من مكعب مرق النمر ‫الذي مثل الغراء في شرابك. 351 00:20:38,989 --> 00:20:42,534 ‫- ذلك… ‫- ويعبر ذلك عن ثرائي، 352 00:20:42,618 --> 00:20:47,539 ‫أكثر منكما لأنه يمكنني مشاركة ‫منتج قيم جدًا. 353 00:20:47,915 --> 00:20:50,876 ‫ذلك… ذلك محزن. 354 00:20:50,959 --> 00:20:52,878 ‫هذا جنون، صحيح؟ 355 00:20:54,296 --> 00:20:56,924 ‫جنون لكن مربح، 356 00:20:57,007 --> 00:21:00,886 ‫وذلك سبب بقاء عدد قليل ‫من النمور الماليزية. 357 00:21:01,720 --> 00:21:05,724 ‫فحيوان واحد يساوي عشرات آلاف الدولارات 358 00:21:05,807 --> 00:21:07,226 ‫في السوق السوداء. 359 00:21:08,101 --> 00:21:11,104 ‫سأتجه إلى منطقة الحدود، 360 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 ‫لأرى كيف الوضع بوجود الصيد الجائر. 361 00:21:16,902 --> 00:21:19,780 ‫ويستطيع "ديك" و"في" ‫إكمال وضع الكاميرات. 362 00:21:21,782 --> 00:21:25,619 ‫النمور محمية جدًا داخل المتنزه. 363 00:21:26,537 --> 00:21:28,789 ‫لكن تصبح الأمور صعبة خارج المتنزه. 364 00:21:28,872 --> 00:21:30,791 ‫"(ألدو)، (ديكلان) و(فيانيه)" 365 00:21:30,874 --> 00:21:35,587 ‫أبلغ حراس الغابة عن آثار للصيد الجائر ‫عند طرف "تامين نيغارا"، 366 00:21:35,671 --> 00:21:39,758 ‫في منطقة خصصتها العائلة الملكية الماليزية 367 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 ‫لحماية أكثر. 368 00:21:43,762 --> 00:21:47,724 ‫لكن ليس هناك دوريات نشطة ‫لحراس الغابة هنا بعد، 369 00:21:47,808 --> 00:21:50,435 ‫لذا، أريد أن أشاهد ما نواجهه. 370 00:21:50,519 --> 00:21:53,438 ‫وبصراحة، ليست بداية جيدة. 371 00:21:53,522 --> 00:21:56,275 ‫علقت بي ثلاث علقات. 372 00:21:56,358 --> 00:21:59,987 ‫إنه شعور سيئ أن تعرف بوجود أشياء ‫تتغذى على دمك، 373 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 ‫إلى أعلى ساقيك. 374 00:22:02,823 --> 00:22:05,367 ‫المخاطر الخفية حولنا. 375 00:22:05,993 --> 00:22:09,872 ‫"رافي" وهو حارس غابة محلي، ‫يعرف بالضبط أين يبحث. 376 00:22:10,664 --> 00:22:12,165 ‫ماذا رأيت يا "رافي"؟ 377 00:22:12,249 --> 00:22:13,917 ‫انظر، هناك. 378 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 ‫أفعى الحفر. 379 00:22:16,545 --> 00:22:20,966 ‫أجل، يمكنني رؤيتها. ‫إنها متخفية جيدًا. انظر إلى ذلك! 380 00:22:22,176 --> 00:22:24,928 ‫- ما نوعها؟ ‫- أفعى الحفر. 381 00:22:25,012 --> 00:22:26,513 ‫- أفعى الحفر؟ ‫- أجل. 382 00:22:26,597 --> 00:22:28,891 ‫- إنها سامة، صحيح؟ ‫- أجل. 383 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 ‫أحسنت أنك رأيتها يا "رافي". 384 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 ‫- نظرك جيد. ‫- أجل. 385 00:22:37,482 --> 00:22:41,069 ‫تغيب الشمس بسرعة ‫في هذا المكان القريب من خط الاستواء. 386 00:22:42,404 --> 00:22:43,822 ‫لذا، علينا أن ننشأ مخيمًا. 387 00:22:48,952 --> 00:22:50,913 ‫نستخدم الكروم للربط؟ 388 00:22:52,039 --> 00:22:56,877 ‫مذهل جدًا ما يمكنه تعلمه ‫من حراس الغابة خلال بضع ساعات. 389 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 ‫عليّ شحذ ساطوري. 390 00:23:04,009 --> 00:23:08,347 ‫قد لا تبدو جيدة ‫لكنها ترفعنا عن الأرض… 391 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 ‫قد تكون تلك ليلة طويلة. 392 00:23:09,806 --> 00:23:12,142 ‫…وبعيدًا عن الأفاعي والعناكب. 393 00:23:12,643 --> 00:23:13,936 ‫تصبح على خير يا "رافي". 394 00:23:23,237 --> 00:23:25,364 ‫- هل ستدخل؟ ‫- أجل، سأدخل. 395 00:23:27,032 --> 00:23:30,160 ‫بدأ المطر ينزل بغزارة. 396 00:23:30,827 --> 00:23:35,582 ‫اضطررنا إلى تغيير موقع سريره بالقرب مني ‫كي يتسعا تحت القماش المشمع. 397 00:23:37,501 --> 00:23:41,296 ‫أنا قلق أن المطر أصبح أقوى وأكثر. 398 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 ‫الوضع سيئ. 399 00:23:43,674 --> 00:23:46,718 ‫نأمل أن يتأخر قدوم الرياح الموسمية. 400 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 ‫أثناء غياب "ألدو"… 401 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 ‫نكمل عملنا… 402 00:24:03,735 --> 00:24:06,655 ‫نحن في مهمة لوضع الكاميرات البرية. 403 00:24:07,948 --> 00:24:11,243 ‫…نكمل تحضير لأكبر أول مسح كاميرا 404 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 ‫في هذه الغابة 405 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 ‫لأكثر من خمسة أعوام. 406 00:24:15,163 --> 00:24:17,416 ‫مرتفع جدًا لكنه يستحق العناء. 407 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 ‫- جيد؟ ‫- أجل. 408 00:24:26,258 --> 00:24:29,720 ‫هذه الرحلة مذهلة جدًا. 409 00:24:29,803 --> 00:24:33,557 ‫تسلق ما يعادل ‫مبنى"إمباير ستيت" يوميًا. 410 00:24:33,640 --> 00:24:36,268 ‫عندما تسير ساعتين في ذلك المسار، 411 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 ‫تصبح ساقيك مرهقتين. 412 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 ‫أهذا هو المسار؟ 413 00:24:40,063 --> 00:24:42,232 ‫آمل ذلك. أنا متعب جدًا. 414 00:24:42,316 --> 00:24:45,360 ‫لن أغادر قبل أن أنهي المهمة. 415 00:24:46,528 --> 00:24:50,073 ‫استمر في السير فحسب. 416 00:24:55,370 --> 00:24:59,333 ‫فعلنا ذلك. لقد وضعنا كل الكاميرات أخيرًا. 417 00:25:00,083 --> 00:25:04,296 ‫تستطيع كاميراتنا أن تصور ‫الحياة في الغابة المطيرة… 418 00:25:06,340 --> 00:25:08,008 ‫وهذا لم يحدث مسبقًا. 419 00:25:09,635 --> 00:25:10,928 ‫أول حيوان يظهر… 420 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 ‫سِناد ماليزي معرض للانقراض. 421 00:25:16,391 --> 00:25:20,562 ‫يوجد منها أقل من ثلاثة آلاف في العالم. 422 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 ‫التالي، 423 00:25:23,524 --> 00:25:25,817 ‫حيوان يشبه الماعز يدعى الساروية. 424 00:25:28,445 --> 00:25:32,991 ‫نادرًا ما يراها أحد، ‫وتعد ذات مكانة أسطورية. 425 00:25:39,039 --> 00:25:43,627 ‫وهذا القطيع من كلاب الأدغال التي ارتفاعها ‫30 سنتمترًا وتدعى دول قد تبدو ظريفة… 426 00:25:45,379 --> 00:25:47,339 ‫لكن عندما تعمل كفريق، 427 00:25:47,422 --> 00:25:49,091 ‫يمكنها أن تقاتل نمرًا. 428 00:25:52,261 --> 00:25:53,971 ‫وأكبر حيوانات على الإطلاق… 429 00:25:55,305 --> 00:25:57,683 ‫هي الفيلة. 430 00:25:57,766 --> 00:25:59,726 ‫والكثير والكثير منها. 431 00:26:00,686 --> 00:26:04,439 ‫تُشكل هذه الحيوانات الضخمة ‫التي وزنها خمسة أطنان خطرًا كبيرًا 432 00:26:04,523 --> 00:26:07,651 ‫علينا وعلى كاميراتنا. 433 00:26:08,569 --> 00:26:10,028 ‫يا للهول! 434 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 ‫هل رأيت هذا؟ 435 00:26:11,697 --> 00:26:12,990 ‫هذا أمر يحدث لأول مرة. 436 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 ‫كان ذلك… 437 00:26:17,160 --> 00:26:18,537 ‫يا للهول! 438 00:26:19,788 --> 00:26:22,875 ‫أجل، وجد الفيل كاميرا وداس عليها بقوة، 439 00:26:22,958 --> 00:26:25,544 ‫وقد دمر هذه الكاميرا البرية 440 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 ‫لا أتخيل أي حيوان آخر يفعل هذا. 441 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 ‫ولم نشاهد أي نمر. 442 00:26:41,393 --> 00:26:43,270 ‫خارج المتنزه، 443 00:26:43,353 --> 00:26:45,689 ‫ما زلت أبحث عن آثار للصيد الجائر. 444 00:26:45,772 --> 00:26:47,441 ‫انظر هنا. 445 00:26:49,902 --> 00:26:51,653 ‫- نودلز. ‫- نودلز. 446 00:26:51,737 --> 00:26:53,197 ‫نودلز سريع التحضير. 447 00:26:53,280 --> 00:26:56,116 ‫- التغليف ليس قديمًا. والكتابة واضحة. ‫- أجل. 448 00:26:57,451 --> 00:27:00,078 ‫إذًا، هذا… أهذا مخيم للصيد الجائر؟ 449 00:27:00,162 --> 00:27:01,121 ‫أجل. 450 00:27:01,622 --> 00:27:04,917 ‫كم شخصًا تظنان يقيمون هنا؟ 451 00:27:05,000 --> 00:27:06,543 ‫- ماذا؟ ‫- خمسة أشخاص. 452 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 ‫- خمسة أشخاص؟ ‫- أجل. 453 00:27:08,086 --> 00:27:12,132 ‫توجد عارضة 454 00:27:12,674 --> 00:27:14,426 ‫- لأجل القماش المشمع. ‫- أجل. 455 00:27:14,510 --> 00:27:15,969 ‫- حقًا؟ ‫- لأجل الغطاء الخارجي. 456 00:27:16,053 --> 00:27:19,473 ‫ثم يوجد عمودين خشبيين… 457 00:27:20,432 --> 00:27:23,227 ‫لوضع الأرجوحة الشبكية عليها. 458 00:27:24,019 --> 00:27:25,187 ‫انظرا إلى ذلك. 459 00:27:29,566 --> 00:27:33,070 ‫الفخاخ عند طرف الأرجوحة الشبكية 460 00:27:35,822 --> 00:27:37,616 ‫يوجد المزيد من الفخاخ هناك. 461 00:27:38,450 --> 00:27:40,452 ‫وهذا بعد السير 40 دقيقة فقط 462 00:27:40,536 --> 00:27:43,372 ‫خارج حدود المنطقة المحمية. 463 00:27:43,455 --> 00:27:45,999 ‫- هل يُستخدم هذا لـ… ‫- للنمور. 464 00:27:46,083 --> 00:27:48,043 ‫- للنمور؟ ‫- للنمور. 465 00:27:48,126 --> 00:27:51,255 ‫وليس هناك سياج لمنع النمور ‫التي تعيش هناك 466 00:27:51,338 --> 00:27:55,092 ‫من المجيء إلى هنا والسير نحو فخ… 467 00:27:55,175 --> 00:27:56,677 ‫مثل هذا. 468 00:27:56,760 --> 00:28:00,430 ‫يجب أن نأخذ هذه معنا، نجمعها ونزيلها. 469 00:28:01,348 --> 00:28:03,851 ‫يجب أن أعود إلى بقية الفريق 470 00:28:03,934 --> 00:28:05,435 ‫وأخبرهما بما وجدته. 471 00:28:06,728 --> 00:28:09,815 ‫لحسن الحظ، علمني "ديك" كيف أضع كاميرا. 472 00:28:10,482 --> 00:28:14,111 ‫إذا مر شيئًا من هنا، ‫فستصوره الكاميرا. 473 00:28:14,194 --> 00:28:18,740 ‫والحقيقة أننا رأينا آثار الصيد الجائر ‫عند هذا الطرف 474 00:28:19,449 --> 00:28:21,785 ‫أكثر من رؤيتنا للنمور. 475 00:28:24,955 --> 00:28:27,791 ‫- أنا متأكد أن لديك قصص تخبرنا بها. ‫- أجل. 476 00:28:27,875 --> 00:28:29,626 ‫- تسرني رؤيتك. يا للروعة! ‫- أجل. 477 00:28:29,710 --> 00:28:32,880 ‫سرنا 12 إلى 15 كيلومترًا. 478 00:28:32,963 --> 00:28:33,964 ‫حقًا؟ 479 00:28:34,631 --> 00:28:39,261 ‫لكن إذا نظرت إلى هذه، ‫فهذه أسلاك فولاذية صناعية. 480 00:28:39,344 --> 00:28:41,763 ‫تُستخدم… للحيوانات الكبيرة. 481 00:28:41,847 --> 00:28:44,099 ‫تُستخدم للحيوانات الكبيرة. ‫الثدييات الكبيرة. 482 00:28:45,434 --> 00:28:47,352 ‫- يا للهول! ‫- إذا نظرت إلى ذلك… 483 00:28:47,436 --> 00:28:51,648 ‫ذلك ما يسببه. ‫يعاني كثيرًا أيًا كان ما يعلق فيه. 484 00:28:52,441 --> 00:28:54,902 ‫وجدنا آثار للصيد الجائر 485 00:28:54,985 --> 00:28:56,361 ‫- وصيادين جائرين. ‫- أجل. 486 00:28:56,445 --> 00:28:59,364 ‫ولم نجد آثارًا للنمور. 487 00:29:00,574 --> 00:29:03,243 ‫من المهم أن نصور تلك النمور 488 00:29:03,327 --> 00:29:05,037 ‫قبل أن يُمسك بها الصيادون الجائرون. 489 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 ‫حان الوقت لتفقد الكاميرات. 490 00:29:10,876 --> 00:29:14,213 ‫لذا، سأعود إلى الممر الكلسي، 491 00:29:14,296 --> 00:29:16,089 ‫وهي أول منطقة وضعنا فيها كاميرات. 492 00:29:17,257 --> 00:29:18,926 ‫رائع. لنلقي نظرة. 493 00:29:22,804 --> 00:29:24,056 ‫الطائر الأسود. 494 00:29:24,139 --> 00:29:25,432 ‫ذهب ليتغوط. 495 00:29:31,730 --> 00:29:33,440 ‫يا للهول! 496 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 ‫إنه هنا! 497 00:29:37,027 --> 00:29:38,737 ‫ملك الأدغال. 498 00:29:43,951 --> 00:29:46,161 ‫يا للروعة! أريد رؤية ذلك مجددًا. 499 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 ‫{\an8}كلا! 500 00:29:54,211 --> 00:29:56,171 ‫لديه ثلاثة أقدام فقط. 501 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 ‫علق في فخ. 502 00:30:03,136 --> 00:30:04,680 ‫ذلك مفاجئ. 503 00:30:08,016 --> 00:30:10,394 ‫لم يكن ذلك الفيديو الذي توقعته. 504 00:30:12,396 --> 00:30:14,773 ‫لكنه يذكرنا بسبب وجودنا. 505 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 ‫يا للهول! 506 00:30:27,661 --> 00:30:29,538 ‫لديّ فيديو أود أن أريكما إياه. 507 00:30:29,621 --> 00:30:33,625 ‫وأريد أن يراه "هونغ" أيضًا. 508 00:30:34,459 --> 00:30:36,128 ‫خذا ذلك… 509 00:30:36,211 --> 00:30:37,963 ‫انظر إلى ذلك. 510 00:30:38,046 --> 00:30:38,964 ‫يا للروعة! 511 00:30:39,047 --> 00:30:41,508 ‫تلك بداية جيدة للتصوير! 512 00:30:41,592 --> 00:30:43,218 ‫- أجل. ‫- ذلك ما ظننته. 513 00:30:43,302 --> 00:30:45,220 ‫هذا أول نمر نراه… 514 00:30:45,304 --> 00:30:46,889 ‫- يتحرك. ‫- أجل. 515 00:30:46,972 --> 00:30:48,098 ‫شغل الفيديو. 516 00:30:48,182 --> 00:30:49,683 ‫- إنه عند… ‫- انتظر! 517 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 ‫- يا للهول! ‫- أجل. 518 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 ‫يا للهول! 519 00:30:57,858 --> 00:30:59,818 ‫- يا للهول! ‫- المسكين. 520 00:31:01,695 --> 00:31:03,572 ‫- كلا! ‫- أجل، أعرف. 521 00:31:03,655 --> 00:31:05,574 ‫أريد معرفة رأيك… 522 00:31:05,657 --> 00:31:06,909 ‫بشأن هذا النمر. 523 00:31:06,992 --> 00:31:09,328 ‫أتظن أن ذلك بسبب فخ؟ 524 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 ‫أجل. 525 00:31:10,787 --> 00:31:12,956 ‫ما يزال يسير وهذا جيد. 526 00:31:13,040 --> 00:31:15,083 ‫صورة كهذه مهمة جدًا. 527 00:31:15,667 --> 00:31:18,170 ‫فقد تحفز حدوث تغيير كبير. 528 00:31:18,253 --> 00:31:20,005 ‫إذا عرضت هذه الصورة، 529 00:31:20,088 --> 00:31:23,926 ‫كم شخص سيغضب من الصياد الجائر؟ 530 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 ‫أجل، أرى أنك تأثرت كثيرًا. 531 00:31:27,971 --> 00:31:30,224 ‫لكن تذكر أنه لا يزال حيًا. 532 00:31:30,307 --> 00:31:31,308 ‫صحيح؟ 533 00:31:31,391 --> 00:31:34,937 ‫سنستخدمه لإنقاذ هذا النوع من النمور. 534 00:31:36,897 --> 00:31:39,858 ‫أظن أن السؤال المهم، ‫أين من المرجح قد حدث هذا. 535 00:31:39,942 --> 00:31:44,696 ‫قد يكون عند حافة الغابة، عند المتنزه، ‫أو حتى خارج المتنزه، 536 00:31:44,780 --> 00:31:47,824 ‫لأن النمور تستطيع قطع مسافات طويلة. 537 00:31:47,908 --> 00:31:51,328 ‫حتى خلال يوم، ‫يمكنها قطع أكثر من عشرة كيلومترات. 538 00:31:51,411 --> 00:31:54,122 ‫لذا، من الممكن أنه جاء من خارج المتنزه… 539 00:31:54,206 --> 00:31:56,500 ‫- أجل. ‫- …ويعبر إلى هنا. 540 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 ‫أجل. هذا ما جئتم لأجله. 541 00:31:58,544 --> 00:32:00,796 ‫- أجل. ‫- نريد أن نريكم القصة الحقيقية. 542 00:32:00,879 --> 00:32:01,964 ‫يجب ألا يحدث هذا. 543 00:32:02,047 --> 00:32:04,383 ‫- أجل. ‫- تبًا! 544 00:32:06,510 --> 00:32:07,970 ‫الخبر الجيد… 545 00:32:08,053 --> 00:32:09,263 ‫أننا وجدنا نمرًا. 546 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 ‫الخبر السيئ… 547 00:32:11,890 --> 00:32:15,060 ‫إنه نمر واحد وهو مصاب إصابة شديدة. 548 00:32:16,228 --> 00:32:17,521 ‫ولزيادة الطين بلة، 549 00:32:17,604 --> 00:32:19,982 ‫يبدو أن الرياح الموسمية بدأت مبكرًا. 550 00:32:29,241 --> 00:32:33,412 ‫وهذا يهز الغابة بأكملها. 551 00:32:35,163 --> 00:32:37,541 ‫صوت رعد قوي. 552 00:32:45,382 --> 00:32:47,342 ‫تخبرني كل تجاربي 553 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 ‫بأن علينا المغادرة الآن. 554 00:32:54,683 --> 00:32:57,269 ‫استيقظت صباح اليوم مشوشًا… 555 00:32:57,811 --> 00:33:00,022 ‫وأحك رأسي وأشعر بأني… 556 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 ‫في وضع سيئ. 557 00:33:03,275 --> 00:33:06,528 ‫لأن العاصفة كانت رائعة لكن… 558 00:33:07,571 --> 00:33:10,490 ‫سمعتُ تحطم كبير الساعة الرابعة صباحًا… 559 00:33:11,992 --> 00:33:15,454 ‫واستيقظت وسمعت صوت تحطم آخر كبير 560 00:33:15,537 --> 00:33:17,915 ‫ثم… 561 00:33:17,998 --> 00:33:20,334 ‫وسقطت شجرة… 562 00:33:23,378 --> 00:33:24,379 ‫هنا. 563 00:33:25,422 --> 00:33:28,258 ‫وكنت أنا و"في" وبقية المخيم هناك. 564 00:33:29,009 --> 00:33:32,054 ‫- وقد أخافني ذلك كثيرًا. ‫- هل تلك الشجرة التي سقطت؟ 565 00:33:32,137 --> 00:33:34,306 ‫أجل، ذلك ما أحدث كل الضوضاء. 566 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 ‫سأكذب إذا قلت إني لست خائفًا. 567 00:33:37,351 --> 00:33:39,937 ‫لو سقطت عليك، كانت ستقتلك. 568 00:33:40,020 --> 00:33:42,606 ‫- من دون شك. ‫- أجل. بالتأكيد. 569 00:33:43,815 --> 00:33:45,984 ‫الوضع خطر جدًا. 570 00:33:46,568 --> 00:33:47,528 ‫حان وقت الرحيل. 571 00:33:49,947 --> 00:33:53,075 ‫يجب أن نخرج ‫كل شيء من الأدغال معنا، 572 00:33:53,158 --> 00:33:55,202 ‫باستثناء الكاميرات التي وضعناها. 573 00:33:56,036 --> 00:33:56,954 ‫لحسن الحظ… 574 00:33:59,373 --> 00:34:01,166 ‫إنها محمية من الرياح الموسمية. 575 00:34:01,250 --> 00:34:02,918 ‫كل الـ100 كاميرا. 576 00:34:04,837 --> 00:34:06,421 ‫وخلال الأشهر السبعة القادمة، 577 00:34:06,505 --> 00:34:09,550 ‫تصور كل حيوان يمر أمامها. 578 00:34:11,552 --> 00:34:13,136 ‫قندس النهر الماليزي، 579 00:34:13,762 --> 00:34:15,264 ‫دب الشمس، 580 00:34:15,889 --> 00:34:17,056 ‫بومة السمك، 581 00:34:17,683 --> 00:34:18,725 ‫خنازير برية 582 00:34:19,309 --> 00:34:20,811 ‫وغزال منتجق. 583 00:34:35,074 --> 00:34:36,451 ‫"بعد سبعة شهور" 584 00:34:36,534 --> 00:34:39,871 ‫لمعرفة إذا صورنا نمور أكثر، 585 00:34:39,955 --> 00:34:42,833 ‫فعلينا العودة إلى الأدغال… 586 00:34:42,916 --> 00:34:44,877 ‫سنعود إلى الأدغال الخضراء. 587 00:34:44,960 --> 00:34:46,712 ‫سنعود إلى الأدغال الخضراء. 588 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 ‫…ونستعيد كل الكاميرات. 589 00:34:59,725 --> 00:35:01,268 ‫انتهت الرياح الموسمية، 590 00:35:01,894 --> 00:35:05,272 ‫لكن لا زال لدى الأدغال مفاجآت لنا. 591 00:35:08,358 --> 00:35:10,819 ‫رفعنا الأراجيح الشبكية 592 00:35:11,486 --> 00:35:13,030 ‫تحت… 593 00:35:13,113 --> 00:35:16,658 ‫عش نحل كبير، ويوجد نحل في كل مكان. 594 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 ‫انظر إلى ذلك. 595 00:35:27,628 --> 00:35:30,589 ‫تكاد… لا تستطيع العمل بشكل طبيعي. 596 00:35:31,048 --> 00:35:33,717 ‫لكن لا يحب النحل الدخان. 597 00:35:33,800 --> 00:35:37,012 ‫سأقف عند النار. ‫فسيكون هناك دخان. 598 00:35:37,095 --> 00:35:38,597 ‫هذا ينجح! 599 00:35:39,139 --> 00:35:40,516 ‫هذا ينجح. 600 00:35:41,350 --> 00:35:44,144 ‫حان الوقت لوضع الخطط، ‫بعد السيطرة على النحل. 601 00:35:46,146 --> 00:35:47,898 ‫سأعود إلى الأدغال 602 00:35:47,981 --> 00:35:50,776 ‫لجمع الكاميرات التي وضعناها ‫في المرة الماضية. 603 00:35:51,443 --> 00:35:52,569 ‫"(ألدو) و(فيانيه)، (ديكلان)" 604 00:35:52,653 --> 00:35:55,656 ‫وسأتجه أنا و"فيانيه" إلى طرف المتنزه، 605 00:35:55,739 --> 00:35:58,492 ‫حيث وجدنا الفخاخ ‫لتفقد تلك الكاميرات أيضًا. 606 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 ‫لقد غادرنا متنزه "تامين نيغارا"… 607 00:36:05,374 --> 00:36:06,875 ‫الوطني للتو. 608 00:36:07,334 --> 00:36:11,505 ‫ونتقدم أكثر في الغابة غير المحمية. 609 00:36:13,340 --> 00:36:17,928 ‫ومثل المرة الماضية، ‫آثار الصيد الجائر في كل مكان. 610 00:36:18,846 --> 00:36:22,683 ‫يعمل الصيادون كأنها عملية عسكرية. 611 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 ‫يحددون المنطقة الجيدة لوضع الفخاخ 612 00:36:26,895 --> 00:36:29,273 ‫ثم يعودون بفريق أكبر 613 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 ‫ويعرفون أنهم في المكان الصحيح. 614 00:36:33,318 --> 00:36:37,698 ‫ونبعد نحو كيلومتر ونصف ‫عن المتنزه الوطني فقط. 615 00:36:41,535 --> 00:36:43,161 ‫توقف. توقف يا "في". 616 00:36:43,620 --> 00:36:44,621 ‫ابق هناك. 617 00:36:45,414 --> 00:36:46,915 ‫ابق… لا تتحرك. 618 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 ‫- لا تتحرك. ‫- إنه فخ. تمهل. 619 00:36:49,459 --> 00:36:50,878 ‫أخرج قدمك. 620 00:36:53,005 --> 00:36:54,923 ‫ذلك فخ كبير. 621 00:36:56,633 --> 00:36:57,718 ‫كان ذلك وشيكًا يا "في". 622 00:36:59,595 --> 00:37:01,722 ‫إنه مخفي بطريقة ممتازة. 623 00:37:02,264 --> 00:37:03,390 ‫أجل، انظر إلى ذلك. 624 00:37:03,932 --> 00:37:04,975 ‫ذلك… 625 00:37:05,475 --> 00:37:09,688 ‫ذلك فخ موضوع لصيد نمر. 626 00:37:12,691 --> 00:37:15,319 ‫نحن أمام المحمية بالضبط. 627 00:37:15,819 --> 00:37:19,031 ‫هنا يصبح الوضع معقدًا. 628 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 ‫وحقيقي. 629 00:37:29,082 --> 00:37:30,834 ‫هذا هو نوع الفخاخ 630 00:37:30,918 --> 00:37:34,338 ‫الذي… قد يكون قطع قدم نمرنا. 631 00:37:35,380 --> 00:37:37,925 ‫هذا محزن يا رجل. 632 00:37:38,008 --> 00:37:39,384 ‫محزن جدًا. 633 00:37:41,178 --> 00:37:43,639 ‫- هذا يسعدني. ‫- حقًا؟ 634 00:37:43,722 --> 00:37:48,393 ‫أجل، أولًا، لأننا أزلنا فخًا من المكان. 635 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 ‫وثانيًا، كل دليل نجمعه مثل هذا، 636 00:37:52,397 --> 00:37:54,274 ‫سيكون دليل أكبر 637 00:37:54,358 --> 00:37:57,903 ‫للحض على وضع حراس غابة أكثر 638 00:37:57,986 --> 00:37:59,488 ‫والتجول في هذه المنطقة. 639 00:38:00,697 --> 00:38:02,324 ‫نحن نسير على المسار الصحيح. 640 00:38:04,743 --> 00:38:07,204 ‫ولا زال هناك كاميرات لنجمعها. 641 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 ‫الكثير منها. 642 00:38:09,957 --> 00:38:12,125 ‫أثناء سيرك في الغابة، 643 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 ‫تحظى بلحظة رائعة دائمًا. 644 00:38:13,919 --> 00:38:15,879 ‫والآن… 645 00:38:16,547 --> 00:38:18,465 ‫يمكنك سماع صوت قرد "سيمانغ". 646 00:38:20,968 --> 00:38:22,094 ‫أصوات القردة 647 00:38:22,177 --> 00:38:26,223 ‫من أجمل الأصوات الجوقية ‫التي سمعتها منذ فترة. 648 00:38:33,146 --> 00:38:34,815 ‫وأظن أنها توقفت الآن. 649 00:38:46,994 --> 00:38:49,538 ‫هذه الكاميرات موجودة هنا منذ فترة جيدة. 650 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 ‫لذا، أتطلع إلى معرفة أن ما التقطته… 651 00:38:54,126 --> 00:38:57,254 ‫آمل أنها لا تزال تعمل. 652 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 ‫أجل، لا تزال تعمل وهذا رائع. 653 00:39:02,676 --> 00:39:03,927 ‫والخبر الجيد، 654 00:39:05,262 --> 00:39:06,805 ‫لقد صورنا قططًا. 655 00:39:08,599 --> 00:39:09,474 ‫الكثير منها. 656 00:39:10,184 --> 00:39:11,852 ‫من النمور المخططة الصغيرة، 657 00:39:13,187 --> 00:39:15,147 ‫إلى قطط ذهبية أكبر بكثير. 658 00:39:16,148 --> 00:39:18,192 ‫وحتى… نمر أسود. 659 00:39:21,278 --> 00:39:23,739 ‫لكن لا زلنا بحاجة إلى نمور. 660 00:39:24,573 --> 00:39:25,657 ‫ماذا؟ 661 00:39:25,741 --> 00:39:27,784 ‫مستحيل! 662 00:39:29,536 --> 00:39:32,247 ‫ذلك غير معقول. لا يمكنني… 663 00:39:32,831 --> 00:39:35,125 ‫يجب أن أعود لأخبر البقية. 664 00:39:35,209 --> 00:39:37,002 ‫يا إلهي! 665 00:39:37,085 --> 00:39:38,921 ‫لكنهم بعيدون جدًا، 666 00:39:39,546 --> 00:39:42,216 ‫ولا زالوا خارج حدود المتنزه الوطني. 667 00:39:51,225 --> 00:39:54,228 ‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، 668 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 ‫عشرة فخاخ. 669 00:39:55,604 --> 00:39:57,272 ‫عشرة فخاخ، عشرة نمور. 670 00:39:57,356 --> 00:40:00,400 ‫ذلك يعني قتل عشرة في المئة ‫من النمور الماليزية 671 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 ‫في هذه الأسلاك المعدنية هنا. 672 00:40:04,029 --> 00:40:06,740 ‫لكنها دليل مهم يثبت 673 00:40:06,823 --> 00:40:10,285 ‫أن هذه المنطقة تحتاج إلى حراس غابة أكثر ‫لمنع الصيد الجائر. 674 00:40:10,369 --> 00:40:14,164 ‫يتعلق الأمر بحراس الغابة. ‫فهم عادة لا يتجولون في هذه الغابة. 675 00:40:14,248 --> 00:40:16,250 ‫بل يتجولون في "تامين نيغارا". 676 00:40:16,333 --> 00:40:18,919 ‫لذا، ما لدينا هنا 677 00:40:19,002 --> 00:40:22,965 ‫مخطط لكيفية حماية والحفاظ على غابة. 678 00:40:23,048 --> 00:40:25,092 ‫إنهم الأبطال في خط الدفاع الأمامي. 679 00:40:28,387 --> 00:40:31,807 ‫لكن لا يزال علينا أن نثبت ‫العمل الرائع الذي يقومون به 680 00:40:31,890 --> 00:40:35,269 ‫لطرح أفضل حجة لتمديد الحماية 681 00:40:35,352 --> 00:40:36,770 ‫خارج المتنزه. 682 00:40:37,354 --> 00:40:40,482 ‫وهناك طريقة واحدة لفعل ذلك. 683 00:40:40,566 --> 00:40:44,319 ‫أنا متوتر جدًا. ‫أشعر كأننا سنحصل على نتائج امتحاناتنا. 684 00:40:44,403 --> 00:40:46,989 ‫- لم أصدق ما رأيته. ‫- حسنًا. 685 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 ‫يعرف صديقاي ‫أن لديّ شيء رائع لأريهما. 686 00:40:56,290 --> 00:40:57,499 ‫انظرا إلى حجمه! 687 00:40:57,583 --> 00:41:00,210 ‫انظرا إلى الثقة بالنفس والأناقة… 688 00:41:01,086 --> 00:41:02,504 ‫مستحيل! 689 00:41:06,300 --> 00:41:08,802 ‫- انظرا كم هو جميل! ‫- يا للهول! 690 00:41:11,138 --> 00:41:14,474 ‫استطعنا تصوير عشرة نمور جديدة 691 00:41:14,558 --> 00:41:16,059 ‫لم يصورها أحد مسبقًا. 692 00:41:18,312 --> 00:41:20,272 ‫لكن هناك ما هو أفضل. 693 00:41:25,319 --> 00:41:27,112 ‫ها هي الأم وأشبالها. 694 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 ‫- انظرا إلى ذلك! ‫- أجل. 695 00:41:30,073 --> 00:41:32,868 ‫- شبلان جميلان. ‫- تلك مفاجأة بالفعل! 696 00:41:33,785 --> 00:41:36,330 ‫- ها نحن ذا. النمر الثالث! ‫- النمر الثالث الآن. 697 00:41:37,998 --> 00:41:39,708 ‫ذلك رائع جدًا. 698 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 ‫- إنه جميل! ‫- يا للهول! 699 00:41:44,463 --> 00:41:47,049 ‫بداية جيل جديد من النمور. 700 00:41:48,258 --> 00:41:50,761 ‫هذا مستقبل هذه الغابة. 701 00:41:52,763 --> 00:41:56,099 ‫أثبتنا ولادة نمور جديدة. 702 00:41:56,183 --> 00:41:58,435 ‫لكن لن يتزايد عددها 703 00:41:58,519 --> 00:42:00,729 ‫إذا كانت تخرج من المتنزه… 704 00:42:02,105 --> 00:42:04,691 ‫نحو فخاخ الصيادون الجائرون. 705 00:42:08,529 --> 00:42:12,866 ‫بينما ينهي صديقاي توضيب الأمتعة ‫وجمع كل الكاميرات، 706 00:42:13,450 --> 00:42:14,826 ‫لقد غادرت. 707 00:42:16,078 --> 00:42:17,538 ‫لأن لديّ موعد… 708 00:42:18,997 --> 00:42:20,207 ‫مع أحد أفراد العائلة الملكية. 709 00:42:20,624 --> 00:42:22,584 ‫مرحبًا. جئت لمقابلة صاحب السمو. 710 00:42:22,668 --> 00:42:24,920 ‫- حسنًا. أأنت صديق الأمير؟ ‫- أجل. 711 00:42:25,003 --> 00:42:26,964 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا. 712 00:42:27,589 --> 00:42:29,424 ‫استطعت الحصول على مقابلة 713 00:42:29,508 --> 00:42:32,553 ‫برجل يمكنه المساعدة ‫في توسعة المنطقة المحمية. 714 00:42:34,847 --> 00:42:37,057 ‫ولي عهد "باهانغ". 715 00:42:39,476 --> 00:42:43,313 ‫لقد أنشأ محمية نمور ملكية جديدة على الورق… 716 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 ‫"محمية النمور الملكية" 717 00:42:44,481 --> 00:42:46,441 ‫…لكن إذا كان يمكننا تقديم دليل جديد 718 00:42:46,525 --> 00:42:48,819 ‫فسيساعده ذلك في إقناع الحكومة 719 00:42:48,902 --> 00:42:51,238 ‫لتوفير دوريات أكثر لحراس الغابة. 720 00:42:54,408 --> 00:42:55,826 ‫لكنه مشغول جدًا، 721 00:42:55,909 --> 00:42:59,246 ‫لديّ بضع دقائق لتقديم أفضل عرض. 722 00:43:01,456 --> 00:43:03,250 ‫عند رؤيتها من المروحية، 723 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 ‫فهي واسعة جدًا وضخمة. 724 00:43:05,544 --> 00:43:08,755 ‫مما يجعلك تفكر في مدى صعوبة 725 00:43:08,839 --> 00:43:11,049 ‫- حمايتها. ‫- بالضبط. 726 00:43:11,925 --> 00:43:13,510 ‫منذ كنت طفلًا، 727 00:43:13,594 --> 00:43:17,598 ‫عندما أحضرتني والدتي إلى "تامين نيغارا" ‫لأول مرة، 728 00:43:17,681 --> 00:43:20,142 ‫قلت لها: "أريد أن أحمي الأدغال". 729 00:43:20,976 --> 00:43:23,228 ‫ذهبنا مرتين 730 00:43:23,312 --> 00:43:26,523 ‫إلى الغابة التي على حدود "تامين نيغارا". 731 00:43:26,607 --> 00:43:29,818 ‫ووجدنا كمية كبيرة من هذه. 732 00:43:29,902 --> 00:43:31,195 ‫فخاخ النمور. 733 00:43:31,820 --> 00:43:35,240 ‫أخرجت 15 فخًا في منطقة واحدة. 734 00:43:37,701 --> 00:43:39,494 ‫يغضبني رؤية هذه. 735 00:43:40,454 --> 00:43:42,581 ‫يجب ألا نجد هذه في الأدغال. 736 00:43:45,334 --> 00:43:49,004 ‫لكن المثير للاهتمام، وهو أمر إيجابي… 737 00:43:49,546 --> 00:43:51,340 ‫خارج المتنزه الوطني، 738 00:43:51,423 --> 00:43:55,511 ‫وجدنا أربعة نمور 739 00:43:55,594 --> 00:43:58,639 ‫جديدة بالنسبة إلى قاعدة البيانات. 740 00:44:03,393 --> 00:44:08,106 ‫من الواضح أن النمور ‫تتجول خارج المتنزه الوطني. 741 00:44:08,815 --> 00:44:11,235 ‫لو كان لدينا نمور جديدة، 742 00:44:11,318 --> 00:44:14,321 ‫لا أستطيع أن أدعها تقع في تلك الفخاخ. 743 00:44:14,404 --> 00:44:16,490 ‫بالنسبة إليّ، هذا معيار أساسي 744 00:44:16,573 --> 00:44:19,243 ‫كي أعرضه على الحكومة والناس. 745 00:44:19,326 --> 00:44:23,580 ‫أي شيء لمساعدتك في حمايتها وتوسعة الحدود. 746 00:44:24,164 --> 00:44:27,209 ‫لأن النمر ملك الأدغال، 747 00:44:27,292 --> 00:44:29,378 ‫ويجب أن نحمي ملك الأدغال. 748 00:44:29,461 --> 00:44:30,796 ‫أجل. 749 00:44:34,716 --> 00:44:37,594 ‫"منذ تصوير البرنامج، ‫ولي العهد ومحمية النمور الملكية 750 00:44:37,678 --> 00:44:40,722 ‫التزموا بتعيين 60 حارسًا للغابة ‫لمحاربة الصيد الجائر. 751 00:44:41,515 --> 00:44:44,810 ‫كل الحيوانات التي صورناها عبر الكاميرات ‫ستحصل على أمان أكثر. 752 00:44:44,893 --> 00:44:49,064 ‫ومن ضمنها ملك الأدغال". 753 00:44:58,282 --> 00:44:59,366 ‫في الحلقة القادمة… 754 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 ‫"منغوليا"… 755 00:45:01,869 --> 00:45:04,329 ‫كنت سأقول لك افتح مكيف الهواء ‫لكن ليس لدينا واحدًا. 756 00:45:05,080 --> 00:45:08,166 ‫…نبحث عن أندر دب في العالم. 757 00:45:08,250 --> 00:45:10,127 ‫لن تصدق هذا. 758 00:45:10,210 --> 00:45:13,172 ‫في مكان لم يطئه إلا القليلون. 759 00:45:13,255 --> 00:45:15,841 ‫- تخيل! ‫- وتحدي… 760 00:45:15,924 --> 00:45:18,343 ‫لم أشعر بمثل هذه الوحدة. 761 00:45:18,427 --> 00:45:20,596 ‫…سيدفعنا إلى الانهيار. 762 00:45:20,679 --> 00:45:22,055 ‫لم نحصل على أي شيء. 763 00:45:22,681 --> 00:45:24,850 ‫لا أريد أن أفشل في هذا. 764 00:46:00,219 --> 00:46:03,138 ‫ترجمة: رانيا العلي 764 00:46:04,305 --> 00:47:04,313 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-