"The Wild Ones" Bears
ID | 13182452 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Bears |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36617629 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,512
يتعرض كوكبنا لتهديد غير مسبق.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,555
ينبغي ألّا يحدث هذا لأنه يحزّ في قلبي.
3
00:00:13,639 --> 00:00:19,269
نفقد نحو 150 نوعًا مختلفًا يوميًا.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,562
يا إلهي!
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,064
هذا جنوني حقًا.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
ومليون نوع آخر مهدد بالانقراض.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
لكننا في مهمة لمحاولة تغيير ذلك.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,325
هذا منحدر شديد.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,827
ركز على الطريق يا صديقي، هل تعي مقصدي؟
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
ستكون جولة رائعة.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
إذ ندخل إلى منطقة مجهولة.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,210
مهمتنا هي العثور
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
على بعض أندر حيوانات كوكبنا وتصويرها.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,215
نجحنا.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
- لا أصدّق!
- أرني!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,594
وأيضًا مساعدة العلماء على إنقاذها.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,596
- هذا هو الأخير. أجل.
- الأخير. أجل.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
هذا جميل.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
قبل فوات الأوان.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
هذا يدمر النظام البيئي بأكمله، تأمّلوه.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,108
{\an8}أنا "ديك"، متخصص في إدخال الكاميرات
إلى أماكن…
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,484
{\an8}"خبير في كاميرات المراقبة التلقائية،
(ديكلان بيرلي)"
23
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
…صعبة على غيري.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
المكان ضيق جدًا هنا.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
إن جاء دب الآن، فسأموت لا محالة.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,617
{\an8}"مصور حيوانات برية، (فيانيه دوجينغيه)"
27
00:01:15,701 --> 00:01:19,204
{\an8}أنا "فيانيه". أتواصل مع هذه الحيوانات
من خلال عدسة كاميرتي.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
هذا مدهش، إنه يحدّق في عيني.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
{\an8}وأنا "ألدو".
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,295
{\an8}"قائد البعثة، (ألدو كين)"
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
{\an8}مغوار سابق في "مشاة البحرية الملكية"
وقائد الفريق.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
- أأنت بخير أيها الضخم؟
- بخير!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,969
دوري هو الحفاظ على سلامة "فيانيه" و"ديك".
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,596
هل تظن أن هذا سيتحمل وزني؟
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,513
كلّا!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
قد يكون هذا…
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
أصعب تحد أواجهه حتى الآن.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
39
00:02:00,329 --> 00:02:04,208
نحن في "منغوليا". شاسعة ووعرة…
40
00:02:05,709 --> 00:02:07,294
بلد غير ساحلي…
41
00:02:07,377 --> 00:02:08,419
"(منغوليا)"
42
00:02:08,503 --> 00:02:10,881
تقع بين "روسيا" شمالًا
43
00:02:10,964 --> 00:02:12,633
{\an8}و"الصين" جنوبًا.
44
00:02:12,716 --> 00:02:14,384
{\an8}"(روسيا) - (الصين)"
45
00:02:14,468 --> 00:02:17,012
- لن يقابلنا أي ازدحام سير هنا.
- صحيح.
46
00:02:17,095 --> 00:02:20,974
- صحيح.
- المنظر مذهل جدًا.
47
00:02:22,142 --> 00:02:24,269
فنحن نبحث عن الدببة.
48
00:02:24,353 --> 00:02:27,064
كأننا نقود على سطح القمر.
49
00:02:28,690 --> 00:02:30,901
وليست أي دببة عادية.
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,611
بل الدببة الأندر على كوكبنا.
51
00:02:33,445 --> 00:02:34,655
الدببة "الجوبي".
52
00:02:35,280 --> 00:02:36,490
هذا عظيم.
53
00:02:37,366 --> 00:02:40,494
صدّقوا أو لا تصدّقوا، هذا هو موطنها هنا.
54
00:02:41,370 --> 00:02:45,415
صحراء وصخور
بمساحة مليون و250 ألف كيلومتر مربع
55
00:02:46,083 --> 00:02:47,626
لها الاسم نفسه.
56
00:02:48,377 --> 00:02:49,920
"الجوبي".
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,840
كيف حالكما
في تلك الحافلة القديمة يا رفيقيّ؟ حوّل.
58
00:02:54,424 --> 00:02:57,511
حدثت مشكلة بشأن استعمال سيارة واحدة.
59
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
فكان مصيرنا هو ركوب هذه.
60
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
حافلة على الطراز السوفييتي.
61
00:03:05,143 --> 00:03:08,021
لكنها الحافلة الأساسية في "منغوليا".
62
00:03:08,689 --> 00:03:10,732
إذ إنها مناسبة تمامًا لهذه الطُرق.
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,528
صندوقها المعدني يسبّب ارتفاع الحرارة.
64
00:03:14,611 --> 00:03:17,322
كنت سأنصحك بتشغيل مكيف الهواء،
لكنه لا يُوجد واحد عندك.
65
00:03:17,406 --> 00:03:20,951
ضبطت المكيف على 13 درجة، وهو منعش ومريح.
66
00:03:22,077 --> 00:03:27,374
وأيضًا جميل،
إذ لا زال أمامنا أكثر من 800 كيلومترات
67
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
للوصول إلى منطقة عيش الدببة.
68
00:03:30,127 --> 00:03:31,170
{\an8}"(ألدو) و(ديكلان) و(فيانيه)"
69
00:03:31,253 --> 00:03:32,921
{\an8}تُوجد هنا واحات
70
00:03:33,005 --> 00:03:35,132
{\an8}وهي أفضل منطقة نعثر فيها على الدببة.
71
00:03:35,591 --> 00:03:38,760
المكان غير مناسب لحياة الدببة، صحيح؟
72
00:03:38,844 --> 00:03:41,180
صحيح. كأنها نالت النصيب الأسوأ
73
00:03:41,263 --> 00:03:43,098
بخلاف بقية الدببة.
74
00:03:43,182 --> 00:03:45,475
أؤكد لك أن معيشتها هنا عسيرة.
75
00:03:47,895 --> 00:03:51,190
كيف يُعقل أن يعيش دب هنا؟
76
00:03:52,232 --> 00:03:56,987
وعورة المكان تصعّب عيش أي حيوان فيه.
77
00:03:57,070 --> 00:04:00,782
إذ لا تهطل إلا قطرات قليلة سنويًا.
78
00:04:00,866 --> 00:04:02,784
هذه الكمية تهطل في يوم واحد ببلدنا.
79
00:04:05,537 --> 00:04:07,664
ولهذا أول الحيوانات التي نلتقيها
80
00:04:08,373 --> 00:04:09,249
هي هذه الحيوانات.
81
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
الجمل ذو سنامين.
82
00:04:13,212 --> 00:04:15,547
موطنها الأصلي وسط "آسيا" وشمالها،
83
00:04:16,048 --> 00:04:18,257
لديها سنامان وليس سنامًا واحدًا.
84
00:04:26,350 --> 00:04:28,268
يقترب رجال بدراجة بخارية.
85
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
مرحبًا.
86
00:04:41,823 --> 00:04:43,325
- مرحبًا.
- مرحبًا.
87
00:04:43,408 --> 00:04:46,161
مرحبًا، سُررت بلقائك.
88
00:04:47,246 --> 00:04:48,830
هذه هي جمالهما.
89
00:04:49,373 --> 00:04:51,208
لديهما ما يربو عن 50 جملًا.
90
00:04:51,291 --> 00:04:52,459
عدد الجمال 50.
91
00:04:52,543 --> 00:04:54,336
- 50 جملًا؟
- نعم.
92
00:04:54,419 --> 00:04:57,589
هل سبق أن رأيتما أي دببة هنا؟
93
00:04:58,715 --> 00:05:02,094
دببة؟ بالقرب من "شينيجينست"،
منطقة تقع جنوب هنا.
94
00:05:02,177 --> 00:05:04,513
كم يتبقى من الطريق في رأيك
95
00:05:04,596 --> 00:05:06,431
قبل أن نجد الدببة؟
96
00:05:06,890 --> 00:05:10,435
من ست إلى ثماني ساعات بسبب الطريق الترابي.
97
00:05:10,519 --> 00:05:11,895
شكرًا لكما.
98
00:05:12,855 --> 00:05:14,273
شكرًا لكما.
99
00:05:15,107 --> 00:05:19,152
لكننا نعلم بالفعل أن المسافة أبعد من ذلك.
100
00:05:19,236 --> 00:05:20,988
أبعد بكثير.
101
00:05:21,530 --> 00:05:23,657
المعيشة هنا قاسية.
102
00:05:25,450 --> 00:05:28,078
ليست قاسية على الجمال فحسب، بل على الجميع.
103
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
فضلًا عن الدببة.
104
00:05:33,166 --> 00:05:36,795
وحتى عندما نصل أخيرًا إلى منطقة عيشها،
105
00:05:36,879 --> 00:05:42,467
فقد تكون في أي مكان
ضمن مساحة 46,620 كيلومتر مربع.
106
00:05:44,011 --> 00:05:45,137
يعجبني المنظر.
107
00:05:47,598 --> 00:05:49,224
رائع جدًا.
108
00:05:52,227 --> 00:05:55,355
تغامر قلة قليلة بدخول عمق صحراء "الجوبي".
109
00:05:56,064 --> 00:05:58,400
وهذه ليست إلا نهاية اليوم الأول.
110
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
هذا أول مرة أصوّر في الصحراء.
111
00:06:04,072 --> 00:06:07,868
وليست أي صحراء، بل صحراء "الجوبي".
112
00:06:09,244 --> 00:06:10,621
أول ليلة في الخيمة.
113
00:06:10,704 --> 00:06:12,414
مبدئيًا، معي
114
00:06:12,915 --> 00:06:16,168
كيس نوم ووسادة،
115
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
جلبتهما من الفندق، فلا تخبروا أحدًا.
116
00:06:18,962 --> 00:06:22,925
وبالطبع…
117
00:06:24,593 --> 00:06:25,969
هذه أمسية مذهلة.
118
00:06:26,762 --> 00:06:29,389
وستكون ليلة جميلة في الصحراء.
119
00:06:34,770 --> 00:06:39,066
"اليوم الثاني"
120
00:06:39,149 --> 00:06:44,404
الدب "الجوبي" يعيش بالفعل
في ظروف قاسية مستحيلة.
121
00:06:44,488 --> 00:06:46,615
ولكن يُوجد ما هو أقسى.
122
00:06:48,784 --> 00:06:51,411
اقتراح إنشاء طريق سريع جديد…
123
00:06:51,495 --> 00:06:52,371
هل ترى هذا؟
124
00:06:52,829 --> 00:06:54,331
…مثل هذا…
125
00:06:54,831 --> 00:06:56,583
- مثل سكة القطار.
- رائع، يا إلهي.
126
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
…هو انتهاك لمنطقتها الثمينة.
127
00:07:01,755 --> 00:07:06,218
وهذه شاحنات فحم تسير بتلاصق لمسافات طويلة.
128
00:07:06,301 --> 00:07:08,178
- أجل.
- مسافات طويلة جدًا.
129
00:07:08,262 --> 00:07:11,849
إذ تجلب الفحم من "منغوليا" إلى "الصين".
130
00:07:12,975 --> 00:07:15,602
الطرُق الأفضل وزيادة مناجم الفحم
131
00:07:15,686 --> 00:07:19,815
ستضيف ملايين الدولارات
إلى الاقتصاد المنغولي.
132
00:07:19,898 --> 00:07:21,900
لكن لذلك ثمنًا أيضًا.
133
00:07:22,985 --> 00:07:26,822
هذا يدمّر النظام البيئي بأكمله أصلًا،
تفقّدا هذا.
134
00:07:27,281 --> 00:07:30,325
تُوجد طُرق كهذه على بُعد 160 كيلومترًا
شرق المنطقة هنا.
135
00:07:30,409 --> 00:07:34,580
- إذًا ليست بعيدة جدًا.
- هل يريدون إنشاء واحد آخر؟
136
00:07:35,747 --> 00:07:38,625
لستُ خبير دببة،
لكن أرى أن الدببة لن تعبر هذا الطريق.
137
00:07:38,709 --> 00:07:41,879
- صحيح، مستحيل.
- أجل، محال.
138
00:07:41,962 --> 00:07:42,838
مستحيل.
139
00:07:43,463 --> 00:07:46,758
هذه الحيوانات تقوى
على التجول لأكثر من 160 كيلومترًا
140
00:07:46,842 --> 00:07:49,094
للعثور على طعام والتزاوج.
141
00:07:50,179 --> 00:07:56,226
لذا هذا هو التحدي الأساسي الذي نواجهه هنا.
142
00:08:03,775 --> 00:08:07,154
حماية الدببة موجودة بالفعل.
143
00:08:07,237 --> 00:08:09,948
لكن وزارة البيئة المنغولية
144
00:08:10,032 --> 00:08:14,870
تقدمت أيضًا بطلب لتصبح صحراء "الجوبي"
موقعًا للتراث العالمي في هيئة "اليونسكو".
145
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
إن مُنحت هذه المكانة،
146
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
فإن بناء أي طريق بالقرب من الدببة
147
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
سيؤدي إلى غضب دولي.
148
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
كل ما علينا فعله هو أخذ لقطات رائعة
149
00:08:28,050 --> 00:08:30,177
لأندر دب على وجه الأرض
150
00:08:30,260 --> 00:08:34,222
لنُظهر لهيئة "اليونسكو"
أنه يُوجد ما يستحق الإنقاذ هنا.
151
00:08:34,306 --> 00:08:35,724
ليست مسألة بسيطة.
152
00:08:39,311 --> 00:08:41,020
ما الوضع يا رفيقيّ؟ كل شيء بخير؟
153
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
كل شيء هادئ الآن، نحن بخير.
و"في" مستمتع بالطريق.
154
00:08:45,817 --> 00:08:47,528
وأنا أستمتع بالمنظر. ماذا عنك؟
155
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
- ماذا قيل؟
- لا أستطيع…
156
00:08:53,408 --> 00:08:55,577
لا أفهم لهجته الاسكتلندية.
157
00:08:57,162 --> 00:08:58,705
"ألدو"، لسبب ما،
158
00:08:58,789 --> 00:09:01,583
صار فهم لهجتك الاسكتلندية أصعب.
159
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
ولا ندري ما السبب.
160
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
حوّل.
161
00:09:05,712 --> 00:09:08,298
آسف يا صديقي، لا أفهم الفرنسية. ماذا قلت؟
162
00:09:11,426 --> 00:09:13,095
سيكون يومًا شاقًا.
163
00:09:14,721 --> 00:09:17,015
بدأ اليوم الثاني بداية مُرضية.
164
00:09:17,099 --> 00:09:21,019
كأنها رحلة لا تنتهي، صحيح؟
165
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
لكن حدثت مشكلة.
166
00:09:24,064 --> 00:09:25,983
مهلًا. ماذا جرى؟
167
00:09:28,402 --> 00:09:30,153
الإطار مثقوب.
168
00:09:31,446 --> 00:09:36,660
بينما يقف بعضنا خارج السيارة…
في هذه الحرارة الحارقة،
169
00:09:37,369 --> 00:09:40,330
لتغير إطارات مثقوبة،
170
00:09:42,040 --> 00:09:44,251
يرتاح "ديكلان" ويغفو.
171
00:09:47,045 --> 00:09:48,213
هيا، لنواصل طريقنا.
172
00:09:55,262 --> 00:09:57,764
كانت المسافة المتبقية 482 كيلومترًا.
173
00:10:00,392 --> 00:10:01,768
واليوم الثالث…
174
00:10:01,852 --> 00:10:02,686
"اليوم الثالث"
175
00:10:02,769 --> 00:10:04,188
…كان مثل اليوم الثاني.
176
00:10:04,271 --> 00:10:05,898
هل رأيتما أي دببة؟
177
00:10:06,982 --> 00:10:09,151
في الحقيقة، يشبه اليوم الثاني حرفيًا.
178
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
باستثناء أن الجو اشتدت حرارته.
179
00:10:16,325 --> 00:10:17,743
أشد حرارة.
180
00:10:18,368 --> 00:10:20,996
على المرء الانتباه أينما سار.
181
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
ها أنا أمامكم أرتدي خُفين،
182
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
ويُوجد عنكبوت جملي صغير.
183
00:10:25,542 --> 00:10:29,630
هذه الحشرات ليست سامة،
لكن إذا لسعتك، فستكون لسعة قوية.
184
00:10:31,215 --> 00:10:33,133
وهي تطارد ظل المرء.
185
00:10:33,217 --> 00:10:34,301
انظروا، ها هي قادمة.
186
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
أجل، الجو حار بشدة هنا،
187
00:10:38,055 --> 00:10:40,724
لهذا تحاول هذه الحشرة الاحتماء بأي ظل.
188
00:10:44,353 --> 00:10:46,563
التغير المناخي يرفع درجات الحرارة
189
00:10:46,647 --> 00:10:48,732
ما يؤثر على الدببة أيضًا.
190
00:10:49,399 --> 00:10:52,236
وهذا يصعّب العثور عليها،
191
00:10:52,319 --> 00:10:55,822
إذ إنها تختبئ في أي ظل تجده.
192
00:10:56,865 --> 00:10:59,117
أجل، لا أصدّق أننا اقتربنا. هذا جنوني.
193
00:11:00,202 --> 00:11:03,038
سلكنا 160 كيلومترًا داخل الصحراء،
194
00:11:03,121 --> 00:11:05,958
أي على بُعد يومين بالسيارة من أقرب مدينة،
195
00:11:06,041 --> 00:11:09,711
ولا نرى حيوانًا ولا قطرة ماء.
196
00:11:09,795 --> 00:11:12,756
حسنًا، يبدو مكانًا مناسبًا.
197
00:11:16,343 --> 00:11:21,098
هذه الهضبة الصحراوية الجافة
ستكون قاعدتنا للأسابيع الثلاثة القادمة.
198
00:11:21,890 --> 00:11:25,811
إذا كفيت مستلزماتنا ومياهنا
طوال هذه المدة.
199
00:11:27,980 --> 00:11:30,232
هل تعلم أنه سباق؟ إنه دائمًا كذلك يا "ديك".
200
00:11:30,315 --> 00:11:31,984
كلّا، فلا أتسابق.
201
00:11:36,780 --> 00:11:39,783
مهما فعلنا، أعرف أنني سأكون آخر شخص
202
00:11:39,867 --> 00:11:41,243
ينصب خيمته.
203
00:11:41,326 --> 00:11:45,330
أتحرق إلى الجلوس خلف الكاميرا
وبدء التصوير.
204
00:11:47,708 --> 00:11:48,542
هيا!
205
00:11:48,625 --> 00:11:49,835
هيا يا "في"!
206
00:11:50,836 --> 00:11:52,212
توقعت حدوث هذا!
207
00:11:52,296 --> 00:11:54,173
عجبًا، الخيمة لا تتوقف.
208
00:11:54,256 --> 00:11:56,008
بحقك يا عزيزتي.
209
00:11:58,051 --> 00:12:00,554
رياح المساء التي تهب هنا
210
00:12:00,637 --> 00:12:03,473
تصل سرعتها إلى أكثر
من 160 كيلومترًا في الساعة.
211
00:12:03,891 --> 00:12:06,268
كانت خيمتك في طريقها إلى "الصين" هناك.
212
00:12:06,351 --> 00:12:07,853
بالضبط.
213
00:12:09,313 --> 00:12:12,649
غربت الشمس قبل ساعة فحسب،
214
00:12:12,733 --> 00:12:15,235
لكن الجو قارس البرودة جدًا.
215
00:12:15,861 --> 00:12:16,904
هل تسمعون؟
216
00:12:16,987 --> 00:12:20,073
أجل، صوت الرياح. عليّ تحمل هذا طوال الليل.
217
00:12:27,539 --> 00:12:31,084
نحاول العثور على واحد من أقل من 50 دبًا فقط
218
00:12:31,168 --> 00:12:34,087
في منطقة بحجم "سويسرا".
219
00:12:35,255 --> 00:12:37,216
ولم يكن الأمر بهذه الأهمية من قبل.
220
00:12:37,966 --> 00:12:39,134
صباح الخير يا صديقي.
221
00:12:39,218 --> 00:12:40,802
هل نمت بعمق؟
222
00:12:40,886 --> 00:12:45,140
إعلان أن هذه المنطقة
موقع تراث عالمي لهيئة "اليونسكو"
223
00:12:45,224 --> 00:12:49,394
سيساعد في إبعاد إنشاء أي طريق جديد
عن مكان عيش الدببة.
224
00:12:50,646 --> 00:12:53,482
رفيقيّ، لن أنام لأن بالي مشغول بأمر.
225
00:12:53,565 --> 00:12:57,402
إذ لا أريد أن تفقد هذه الدببة موطنها
بسبب هذا الأمر.
226
00:12:57,486 --> 00:12:59,196
- صحيح.
- الأمر في يد "اليونسكو".
227
00:12:59,279 --> 00:13:02,824
يبدو أن علينا تقسيم الفريق
228
00:13:02,908 --> 00:13:05,077
لأن المسافات شاسعة جدًا هنا،
229
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
لذا علينا أن ننقسم ونعمل في مناطق متفرقة.
230
00:13:08,080 --> 00:13:10,666
سأحاول وضع جهاز تقوية إشارات اللاسلكي
231
00:13:10,749 --> 00:13:15,712
في بقعة على مرتفعات المنطقة،
حتى نظل على تواصل.
232
00:13:15,796 --> 00:13:17,047
وأنا سأقوم بدوري.
233
00:13:17,130 --> 00:13:19,132
سأستغل مهارتي في هذه الجبال
234
00:13:19,216 --> 00:13:21,510
وأحاول تثبيت أكبر عدد ممكن
من كاميرات التحكم عن بُعد.
235
00:13:21,593 --> 00:13:24,972
أرى أنه إذا لو قُدر لنا
العثور على دُبة ودسيم،
236
00:13:25,055 --> 00:13:28,517
فهذه دلالة أمل، صحيح؟
237
00:13:28,600 --> 00:13:32,396
ما أنوي فعله هو الجلوس في مخبأ،
238
00:13:32,479 --> 00:13:37,192
في هدوء تام،
مكتفيًا بتصوير ما يمكنني في الواحة.
239
00:13:37,276 --> 00:13:40,571
لأنني أعلم أنها منطقة نابضة بالحياة.
240
00:13:41,154 --> 00:13:43,699
هل أنتما راضيان عمّا تفعلانه يا رفيقيّ؟
241
00:13:43,782 --> 00:13:47,286
- سأترككما في حالكما بعد قليل.
- تقريبًا. ما دام الدب الكبير…
242
00:13:47,369 --> 00:13:49,913
- سأبتعد عنكما.
- …بعيدًا عن هنا.
243
00:13:49,997 --> 00:13:53,292
قد أُخيف الدببة نحوك! من يدري؟ قد أفعل.
244
00:13:53,375 --> 00:13:55,794
لا أريدك أن تخيفها إطلاقًا، إنما…
245
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
- ابتعد عنها فحسب.
- ستكون الدببة مرتاحة معي.
246
00:14:06,096 --> 00:14:11,518
"منغوليا"
هي الأقل كثافة سكانية على وجه الأرض.
247
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
وهذا واضح جدًا في الأعلى هنا.
248
00:14:23,238 --> 00:14:27,367
إن وقع أي مكروه، فنحن بعيدون عن أي مساعدة.
249
00:14:30,037 --> 00:14:33,749
المسألة أصعب مما توقعت.
250
00:14:34,416 --> 00:14:38,212
إذ الجبل بأكمله يتداعى.
251
00:14:46,595 --> 00:14:47,888
هذه هي…
252
00:14:48,931 --> 00:14:50,599
أعلى نقطة بالمنطقة.
253
00:14:51,642 --> 00:14:56,730
وليس بيدنا شيء الآن
غير أن ندعو بوجود الدببة في مكان قريب هنا.
254
00:14:57,814 --> 00:14:59,107
المسألة بسيطة جدًا جقًا.
255
00:14:59,191 --> 00:15:02,819
إذ سأثبّت هذا الجهاز فقط لتقوية الإشارة.
256
00:15:04,154 --> 00:15:07,115
"ديكلان"، معك "ألدو".
أتحقق من الاتصال، حوّل.
257
00:15:08,617 --> 00:15:10,619
"ألدو"، معك "ديكلان"، حوّل.
258
00:15:11,078 --> 00:15:13,747
لعلمك، مقوّي الإشارة
259
00:15:13,830 --> 00:15:17,292
في موقعه الآن على القمة. سأنزل الآن، حوّل.
260
00:15:18,544 --> 00:15:21,797
كن حذرًا يا صاح،
إذ أخشى أن تصبح وجبة للدبة.
261
00:15:23,799 --> 00:15:27,636
لكن طعام الدببة هو بالضبط ما أبحث عنه.
262
00:15:29,054 --> 00:15:33,976
إن تسنى لي العثور على الحيوانات
والنباتات التي تحب الدببة أكلها،
263
00:15:34,059 --> 00:15:36,353
فقد أعثر على الدببة أيضًا.
264
00:15:36,895 --> 00:15:42,025
لهذا أبحث عن واحة، فالماء يعني الحياة.
265
00:15:42,109 --> 00:15:43,944
قد يكون الأمر صعبًا.
266
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
هذا صعب.
267
00:15:47,030 --> 00:15:47,948
صعب.
268
00:15:49,867 --> 00:15:51,910
المكان شاسع.
269
00:15:58,292 --> 00:16:01,503
اخترت هذا الموقع لأنه مفتوح بالكامل.
270
00:16:02,546 --> 00:16:05,174
وإن اخترت أفضل نقطة،
271
00:16:06,842 --> 00:16:08,510
فسأحظى برؤية شاملة.
272
00:16:08,594 --> 00:16:10,637
وعلاوة على ذلك، أخيرًا،
273
00:16:11,388 --> 00:16:14,141
بعيدًا عن "ديك" و"ألدو".
274
00:16:14,975 --> 00:16:18,020
أحبّ قضاء الوقت معهما.
275
00:16:18,103 --> 00:16:21,190
قد يكون المكان هنا…
276
00:16:23,901 --> 00:16:25,027
أقل ضجيجًا.
277
00:16:25,569 --> 00:16:29,698
أين أفضل موقع؟ حسنًا، هذا…
278
00:16:29,781 --> 00:16:33,994
حتى أندر كائنات الأرض بحاجة إلى شرب الماء.
279
00:16:34,077 --> 00:16:38,415
تُوجد واحة إلى يميني، على بُعد 200 متر.
280
00:16:39,541 --> 00:16:40,834
وتُوجد أخرى هنا.
281
00:16:47,799 --> 00:16:49,092
ها نحن أولاء!
282
00:16:54,056 --> 00:16:57,935
آمل أن أكون قد اخترت المكان الصحيح.
283
00:16:58,018 --> 00:16:59,561
يا إلهي.
284
00:17:02,481 --> 00:17:04,775
حان الوقت النزول عن هذا الجبل.
285
00:17:06,609 --> 00:17:08,612
لحسن الحظ، أعرف طريقًا مختصرًا.
286
00:17:09,320 --> 00:17:10,446
رائع.
287
00:17:11,448 --> 00:17:14,284
وسأتفقد عن وجود الدببة وأنا نازل.
288
00:17:30,717 --> 00:17:33,762
كان نزولًا لطيفًا.
289
00:17:35,681 --> 00:17:37,683
لن تصدّقوا هذا.
290
00:17:38,642 --> 00:17:40,185
تأمّلوا!
291
00:17:41,019 --> 00:17:42,479
محفور بعناية.
292
00:17:45,399 --> 00:17:48,235
حتمًا هذه المنطقة استُخدمت أكثر من مرة.
293
00:17:48,318 --> 00:17:51,196
ويُوجد براز في كل مكان.
294
00:17:51,280 --> 00:17:56,201
أشك في أنه جُحر، لكنه مذهل.
295
00:17:57,995 --> 00:18:03,292
أبعد 2.4 كيلومترات كحد أقصى
عن المخيم الأساسي.
296
00:18:03,917 --> 00:18:06,545
وهذا خبر سار.
297
00:18:07,421 --> 00:18:09,506
"ديكلان"، معك "ألدو"، حوّل.
298
00:18:09,590 --> 00:18:11,341
"ألدو"، معك "ديكلان"، حوّل.
299
00:18:11,842 --> 00:18:17,806
وجدت دلائل على منطقة تستخدمها الدببة
منذ مدة طويلة.
300
00:18:17,890 --> 00:18:19,600
فضلات في كل مكان.
301
00:18:20,058 --> 00:18:22,019
يا للعجب. هذا مذهل حقًا.
302
00:18:23,562 --> 00:18:24,479
أود رؤيتها.
303
00:18:24,897 --> 00:18:28,317
عُلم، حوّل. وداعًا.
304
00:18:29,151 --> 00:18:32,029
لا أتحمل العمل هكذا. مجرد هاو!
305
00:18:43,332 --> 00:18:45,918
على الأقل هما معًا.
306
00:18:46,752 --> 00:18:51,381
لكن ضجيج اللاسلكي قد يخيف الدببة،
لذا ألتزم الصمت.
307
00:18:53,800 --> 00:18:56,345
أود أن أعرّفكم إلى مخبئي.
308
00:18:56,428 --> 00:18:57,763
و…
309
00:18:57,846 --> 00:19:02,392
مساحة صغيرة نوعًا ما،
310
00:19:02,476 --> 00:19:08,106
بالكاد تكفي لأن أمد ساقيّ وأنام.
311
00:19:08,649 --> 00:19:14,321
والأهم من ذلك، موقد غاز محمول.
312
00:19:14,404 --> 00:19:16,114
هذا سينقذ حياتي.
313
00:19:16,615 --> 00:19:19,952
إذ سأغلي به الماء لتحضير وجبات جاهزة
314
00:19:20,035 --> 00:19:22,120
وتحضير القهوة كل صباح.
315
00:19:26,708 --> 00:19:29,837
كل ما عليّ فعله الآن هو الانتظار.
316
00:19:39,137 --> 00:19:41,890
الممر الذي اكتشفه "ألدو" يدعو للتفاؤل،
317
00:19:42,432 --> 00:19:46,937
لكنني أبحث عن كهف قد يختبئ فيه الدب
من حرّ الظهيرة.
318
00:19:47,020 --> 00:19:51,191
وهذا الجهاز التقني الحديث سهّل
المهمة كثيرًا.
319
00:19:53,110 --> 00:19:56,238
لا أصدّق أن "ديك" تركني أتحكم
بطائرته المسيّرة الكبيرة.
320
00:20:03,579 --> 00:20:06,623
- تأمّلوا كل هذه المسارات.
- مسارات كثيرة.
321
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
ما هذا؟
322
00:20:08,834 --> 00:20:11,086
لا شيء. تحمست بلا داع.
323
00:20:12,171 --> 00:20:15,132
كانت مجرد صخرة، صخرة على شكل دب.
324
00:20:16,508 --> 00:20:19,928
سنلقي نظرة سريعة، ربما يُوجد كهف هنا.
325
00:20:20,012 --> 00:20:21,346
هل هذه كهوف؟ هل هذا كهف؟
326
00:20:21,430 --> 00:20:23,140
- مجرد جرف.
- صحيح.
327
00:20:24,766 --> 00:20:26,143
أما هذا، فهو كهف.
328
00:20:27,895 --> 00:20:28,729
تخيل فحسب.
329
00:20:29,313 --> 00:20:31,690
ليس بعيدًا، يمكننا الذهاب وتفقده.
330
00:20:43,911 --> 00:20:46,163
حين راقبت بالمنظار من هناك،
331
00:20:46,246 --> 00:20:48,415
بدا أنه لا يُوجد شيء،
332
00:20:48,498 --> 00:20:50,792
لكنني لا أعرف مدى عمقه، لذا…
333
00:20:50,876 --> 00:20:53,545
- أجل.
- لنتعمد إصدار أي ضوضاء.
334
00:20:53,629 --> 00:20:54,880
أجل، جرّب.
335
00:20:57,883 --> 00:21:02,137
ثق بي، مفاجأة الدببة النائمة مخاطرة كبيرة.
336
00:21:09,728 --> 00:21:13,857
المشكلة أنني لا أرى آثار أقدام دببة
ولا برازًا.
337
00:21:13,941 --> 00:21:14,983
هذا صحيح.
338
00:21:15,067 --> 00:21:17,903
رغم أنه مواجه للجهة الشمالية
وبعيد عن الشمس.
339
00:21:20,030 --> 00:21:21,782
يبدو أنه طريق مسدود.
340
00:21:21,865 --> 00:21:24,368
في المرة القادمة،
سأجلب الطائرة المسيّرة وأرسلها إلى الداخل.
341
00:21:24,451 --> 00:21:26,828
سأقرّب الرؤية بالطائرة
ولن نُضطر إلى مشي مسافات طويلة.
342
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
هل تفهم قصدي؟
343
00:21:35,212 --> 00:21:37,172
لم أصوّر أي شيء بعد.
344
00:21:37,798 --> 00:21:39,758
وبالطبع، هذا مُحزن.
345
00:21:40,926 --> 00:21:44,137
لكننا ما زلنا في البداية.
346
00:21:46,515 --> 00:21:49,768
أواصل العمل
في المساء أيضًا، من باب الحيطة فحسب.
347
00:21:53,480 --> 00:21:56,358
وكاميرا الرؤية الليلية تساعدني كثيرًا.
348
00:22:00,404 --> 00:22:02,531
ما هذا؟ يُوجد شيء…
349
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
شيء ما يتحرك.
350
00:22:05,868 --> 00:22:07,286
بين العشب.
351
00:22:15,043 --> 00:22:16,378
أرنب صغير.
352
00:22:18,046 --> 00:22:21,341
في الواقع، إنه أرنب التولاي المنغولي.
353
00:22:21,425 --> 00:22:24,928
وبالقطع ليس الدب "الجوبي" المنغولي.
354
00:22:25,554 --> 00:22:28,056
تصوير هذا الدب مهمة شاقة،
355
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
لكن هذا المكان مميز.
356
00:22:35,272 --> 00:22:40,068
النجوم هنا مذهلة جدًا.
357
00:22:41,987 --> 00:22:45,282
هذه السماء من أظلم السماوات التي رأيتها،
358
00:22:45,949 --> 00:22:48,702
ونجومها من ألمع النجوم على وجه الأرض.
359
00:22:50,913 --> 00:22:53,582
تمنيت أمنية واحدة فقط
360
00:22:54,458 --> 00:22:57,711
أن أصوّر ذاك الدب.
361
00:23:05,219 --> 00:23:09,139
قضينا هنا خمسة أيام
ولم يحالفنا الحظ في العثور على أي دببة.
362
00:23:10,224 --> 00:23:11,642
نحتاج إلى مساعدة.
363
00:23:12,559 --> 00:23:16,772
لحسن الحظ، "باتوغتوك ناسانبوت"،
خبير بالدب "الجوبي"،
364
00:23:16,855 --> 00:23:19,191
ويعمل هنا في قلب الصحراء.
365
00:23:19,274 --> 00:23:20,692
- مرحبًا يا صاح.
- أهلًا.
366
00:23:20,776 --> 00:23:23,403
- هل أنت "باتوغتوك"؟ سُررت بلقائك.
- نعم. وأنا كذلك.
367
00:23:23,487 --> 00:23:26,156
كان يشغل بالي سؤال،
368
00:23:26,240 --> 00:23:28,408
كيف نعثر على دببة في هذا المكان؟
369
00:23:28,492 --> 00:23:32,371
حين جئت إلى الصحراء لأول مرة منذ 12 عامًا،
370
00:23:32,454 --> 00:23:36,708
- رادوني السؤال نفسه.
- أجل، فهذا جنوني.
371
00:23:36,792 --> 00:23:38,418
يبدو المكان فارغًا، صحيح؟
372
00:23:38,502 --> 00:23:41,296
بحسب رأيك، كم دبًا يعيش في هذه المنطقة؟
373
00:23:41,380 --> 00:23:46,260
نحو 30 إلى 50 دبًا.
374
00:23:46,343 --> 00:23:49,346
لكن لا أحد يعرف بالضبط.
375
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
هذا لا يُصدّق، كان عدد طلاب فصلي في المدرسة
376
00:23:52,683 --> 00:23:55,185
أكثر من عدد الدببة هنا.
377
00:23:58,814 --> 00:24:02,192
بدت مهمة شبه مستحيلة.
378
00:24:02,276 --> 00:24:04,486
لكن التخلي عن الدببة ليس خيارًا.
379
00:24:04,570 --> 00:24:06,572
لدى "باتوغتوك" فكرة عن مكان وجودها.
380
00:24:06,989 --> 00:24:11,368
أحيانًا الدب "الجوبي" يحك الصخور
381
00:24:11,451 --> 00:24:15,873
ويترك علامات.
382
00:24:17,374 --> 00:24:18,667
والخبر السار،
383
00:24:18,750 --> 00:24:21,753
عثرنا على هذه الحكات في المكان
الذي يصحبني إليه.
384
00:24:21,837 --> 00:24:23,046
لكن الخبر المؤسف…
385
00:24:24,047 --> 00:24:25,591
الطريق كارثة.
386
00:24:27,759 --> 00:24:28,844
حسنًا.
387
00:24:30,846 --> 00:24:32,806
يا إلهي.
388
00:24:32,890 --> 00:24:34,683
هوّن عليك، أتولى الأمر.
389
00:24:34,766 --> 00:24:37,227
- الطريق وعر جدًا، صحيح؟
- صحيح!
390
00:24:38,896 --> 00:24:40,314
لكن فجأة بعدها…
391
00:24:41,315 --> 00:24:45,235
كل كيلومتر وعر ومليء بالغبار قطعناه
للوصول إلى هنا
392
00:24:45,861 --> 00:24:47,529
كان يستحق العناء.
393
00:25:13,263 --> 00:25:16,225
في هذا المكان شيء غريب.
394
00:25:16,308 --> 00:25:17,893
أعجز عن وصفه بدقة.
395
00:25:17,976 --> 00:25:20,896
لكن في المكان غموض بلا شك.
396
00:25:23,941 --> 00:25:27,361
كأن تلك الأبراج الصخرية الشاهقة
397
00:25:27,444 --> 00:25:30,239
تمنحني شعورًا بالاختناق.
398
00:25:32,491 --> 00:25:33,408
هذا المكان…
399
00:25:33,492 --> 00:25:36,703
لا أعلم، لكن يُوجد شيء مميز حقًا هنا.
400
00:25:39,831 --> 00:25:41,625
صدقًا، ما أجمله مكانًا!
401
00:25:47,089 --> 00:25:50,300
وفي مكان هنا، مختبئ بين الصخور،
402
00:25:50,384 --> 00:25:54,513
الكائن الذي يمثل جزءًا أساسيًا
من هذا النظام البيئي الفريد.
403
00:25:57,099 --> 00:25:59,226
وقد تركوا لنا أثرًا صغيرًا.
404
00:25:59,309 --> 00:26:00,644
غائط دب طازج.
405
00:26:00,727 --> 00:26:02,938
- كل العلماء يعشقون هذه الأشياء.
- أجل.
406
00:26:03,021 --> 00:26:04,606
فهي مفيدة جدًا
407
00:26:04,690 --> 00:26:08,402
ومهمة لأبحاثي، لعلمك.
408
00:26:08,485 --> 00:26:11,738
ما يعني أننا في الموقع المثالي للدببة.
409
00:26:11,822 --> 00:26:15,242
وهذا خبر رائع.
بداية مثالية لهذا اليوم، بصراحة.
410
00:26:16,577 --> 00:26:21,373
وهذا ما أحضرني "باتوغتوك"
كل هذه المسافة من أجل رؤيته،
411
00:26:21,456 --> 00:26:22,749
وشم رائحته.
412
00:26:22,833 --> 00:26:24,334
هذه هي صخرة الحك.
413
00:26:24,418 --> 00:26:28,213
هذه هي الصخرة التي تأتي إليها الدببة
وتترك رائحتها عليها
414
00:26:28,297 --> 00:26:30,757
لتخبر الدببة الأخرى بأن المنطقة موئلها.
415
00:26:30,841 --> 00:26:34,386
ولفعل ذلك، تحك الدببة الصخرة.
416
00:26:34,469 --> 00:26:37,639
تؤدي رقصة الدب "الجوبي".
أشبه بحركة رقص جديدة.
417
00:26:37,723 --> 00:26:40,726
تحك وترقص، كأنها ليلة سهر حافلة.
418
00:26:41,310 --> 00:26:43,562
هذه وسيلة تواصل الدببة.
419
00:26:43,645 --> 00:26:47,774
سأكون سعيدًا إن استطعنا تصوير أنثى الدب،
فقد تكون تبحث عن رفيق.
420
00:26:47,858 --> 00:26:49,359
سيبدأ موسم التزاوج قريبًا.
421
00:26:51,528 --> 00:26:55,073
تخيل إذا استطعنا التقاط
لقطة قريبة لوجه الدب،
422
00:26:55,157 --> 00:26:59,161
تكون ملامحه واضحة فيها،
فسنتمكن من إظهار طبيعته بوضوح.
423
00:27:02,289 --> 00:27:06,793
وهذا ما نحتاج إليه
لكسب تأييد صناع القرار في "اليونسكو".
424
00:27:09,713 --> 00:27:12,508
لأن إعلان المنطقة على أنها موقع تراث عالمي
425
00:27:12,591 --> 00:27:15,302
سيضمن للدببة مستقبلًا.
426
00:27:16,428 --> 00:27:19,431
لكن الآن، يُوجد خطر شديد.
427
00:27:20,057 --> 00:27:23,977
لهذا أريد رؤية ما نتعامل معه عن كثب.
428
00:27:24,520 --> 00:27:27,022
كمية هائلة جدًا.
429
00:27:29,066 --> 00:27:32,319
الفحم. ملايين الأطنان من الفحم،
430
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
مصدرها مناجم كهذه.
431
00:27:36,823 --> 00:27:38,700
والمناجم تحتاج إلى طُرق.
432
00:27:40,035 --> 00:27:41,578
طُرق رئيسية.
433
00:27:42,955 --> 00:27:46,375
أظن أنه تُوجد 18 أو 19 شاحنة فحم.
434
00:27:47,042 --> 00:27:49,878
هذا الفحم الذي يُستخرج من الأرض الآن
435
00:27:49,962 --> 00:27:52,548
متجه إلى الجنوب.
436
00:27:53,715 --> 00:27:57,219
ونأبى أن يؤدي ذلك
إلى التعدي على موائل الدببة.
437
00:27:58,011 --> 00:27:59,721
هل هذه سيارة قادمة؟
438
00:28:00,597 --> 00:28:03,559
علينا التحرك، قد تكون دورية.
439
00:28:03,642 --> 00:28:06,687
حسنًا، سيارة قادمة.
أخفوا الكاميرات ولنغادر.
440
00:28:14,444 --> 00:28:17,322
فرصتنا الوحيدة لمساعدة الدببة
441
00:28:17,406 --> 00:28:19,783
هي التقاط لقطات رائعة جدًا لها،
442
00:28:20,367 --> 00:28:21,869
أينما كان مكانها.
443
00:28:24,538 --> 00:28:27,165
لكنهم بالفعل يثبتون
444
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
أنهم أندر الدببة على وجه الأرض.
445
00:28:31,295 --> 00:28:33,130
لا يُوجد شيء بعد.
446
00:28:33,213 --> 00:28:38,051
لا صوت، ولا ظل لأي شيء.
447
00:28:38,802 --> 00:28:42,264
لهذا أشعر بوحدة قاتلة.
448
00:28:42,347 --> 00:28:45,475
لم يسبق أن شعرت بهذا القدر من الوحدة قط.
449
00:28:53,108 --> 00:28:56,528
لا شيء يتحرك على الإطلاق.
450
00:29:00,824 --> 00:29:02,326
وبعد مرور أسبوعين،
451
00:29:02,409 --> 00:29:05,204
ما زلنا لم نلتقط أي شيء بالكاميرا.
452
00:29:05,287 --> 00:29:09,958
استيقظت للتو ولا زلت لم أر أي أثر للدببة.
453
00:29:10,042 --> 00:29:14,171
إنها نادرة حقًا ويصعب تصويرها جدًا.
454
00:29:14,588 --> 00:29:18,425
المشكلة هي أن الماء المتبقي
يكفينا لمدة أسبوع واحد فقط.
455
00:29:19,092 --> 00:29:23,847
بينما الليالي تكون شديدة البرودة،
ففي الظهيرة تصل الحرارة إلى 32 درجة.
456
00:29:23,931 --> 00:29:26,391
أعلم أننا في صحراء، وقد يبدو هذا بديهيًا،
457
00:29:26,475 --> 00:29:29,186
لكن الجفاف هنا لا يُوصف.
458
00:29:30,145 --> 00:29:35,651
إذ لا ينفكّ أنفي يتقشر وشفتاي تتشقق.
459
00:29:35,734 --> 00:29:38,820
هذا لا يُوصف، فالجفاف هنا لا يُطاق.
460
00:29:40,197 --> 00:29:43,158
على الأقل كاميرات التحكم عن بُعد لن تبتل.
461
00:29:44,326 --> 00:29:46,745
ما زال عليّ تثبيت 50 كاميرا.
462
00:29:47,663 --> 00:29:50,832
أستغرق أنا والفريق ساعات
لتثبيت كل واحدة منها.
463
00:29:51,959 --> 00:29:54,419
سيكون رائعًا إن استطعنا التقاط لقطة لدب
464
00:29:54,503 --> 00:29:56,588
وهو يمشي ويخطو فوق الكاميرا.
465
00:30:02,928 --> 00:30:05,973
لكن بعد أسبوعين من الوحدة في البرية،
466
00:30:06,056 --> 00:30:08,851
كل ما صورته كان مجرد لقطات مشوشة
467
00:30:08,934 --> 00:30:11,436
لخفافيش وجرذان،
468
00:30:12,354 --> 00:30:14,189
وأرانب برية.
469
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
وهذا ليس كافيًا.
470
00:30:17,734 --> 00:30:19,778
صار النوم مهمة مستحيلة.
471
00:30:20,737 --> 00:30:23,031
إذ أقف على حافة الجرف،
472
00:30:23,448 --> 00:30:27,286
وأشعر بالقلق طوال الوقت.
473
00:30:30,038 --> 00:30:35,127
الأمر مرهق عقليًا وجسديًا…
474
00:30:36,920 --> 00:30:38,755
عند التعامل معه.
475
00:30:40,424 --> 00:30:44,261
عليّ أن أتخذ قرارًا مهمًا،
476
00:30:44,344 --> 00:30:46,805
وهو هل يجب أن أبحث عن مكان آخر.
477
00:30:53,604 --> 00:30:57,941
لكن أخيرًا، كاميراتنا بدأت تأتي بنتائج.
478
00:30:59,985 --> 00:31:01,361
ليس دبًا،
479
00:31:01,862 --> 00:31:03,906
بل الحمار البري "خولان"،
480
00:31:06,700 --> 00:31:09,953
وثلاثة من كباش "الأرغالي" النادرة
تتعارك مرحًا،
481
00:31:12,080 --> 00:31:13,749
وبشكل لا يُصدّق،
482
00:31:14,333 --> 00:31:16,126
نمر الثلج.
483
00:31:16,210 --> 00:31:18,879
لم نكن نبحث أصلًا
عن أحد هذه الحيوانات الجميلة.
484
00:31:19,546 --> 00:31:23,342
ندرة وجودها تجبر العلماء
على قضاء حياتهم يدرسونها
485
00:31:23,884 --> 00:31:25,844
من دون أن يروها في البرية.
486
00:31:27,888 --> 00:31:29,681
إنما علينا أن نتحلى بالصبر
487
00:31:30,474 --> 00:31:31,892
وننتظر مدة أطول قليلًا.
488
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
لكنني اكتفيت.
489
00:31:40,734 --> 00:31:41,985
مرحبًا يا رفيقيّ.
490
00:31:46,031 --> 00:31:47,115
ما الجديد؟
491
00:31:48,825 --> 00:31:52,079
لم أصوّر دبًا بعد.
492
00:31:56,834 --> 00:31:59,586
- كيف حالك؟
- كيف حالي؟
493
00:32:00,629 --> 00:32:01,755
أنا…
494
00:32:02,756 --> 00:32:03,799
هل تريد حقًا أن تعرف؟
495
00:32:03,882 --> 00:32:05,008
نعم.
496
00:32:06,301 --> 00:32:08,303
أظن أنني أعاني نوعًا ما…
497
00:32:09,930 --> 00:32:13,350
- أجل…
- هذا أندر دب على وجه الأرض.
498
00:32:14,059 --> 00:32:15,978
لم تكن المسألة سهلة قط.
499
00:32:16,353 --> 00:32:17,396
صحيح.
500
00:32:17,479 --> 00:32:19,857
إنها مهمة شبه مستحيلة.
501
00:32:26,154 --> 00:32:29,741
لن أستسلم، سأجرب مكانًا آخر.
502
00:32:29,825 --> 00:32:31,952
يبعد نحو ست ساعات عن هنا،
503
00:32:32,035 --> 00:32:36,957
أظن أنه قد يكون مكانًا مناسبًا.
504
00:32:39,960 --> 00:32:43,172
ست ساعات من هنا
تعني خروجًا عن نطاق اللاسلكي.
505
00:32:45,465 --> 00:32:48,093
سيكون "فيانيه" أكثر عزلة.
506
00:32:48,594 --> 00:32:50,095
لكنه اتخذ قراره.
507
00:32:51,430 --> 00:32:53,807
لم يتبق لي أيام كثيرة هنا.
508
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
أرفض تمامًا الفشل في هذه المهمة.
509
00:33:00,314 --> 00:33:02,608
ليس بيدنا حل آخر،
510
00:33:04,026 --> 00:33:06,236
غير مواصلة تفقد الكاميرات التلقائية.
511
00:33:08,989 --> 00:33:11,783
- يُوجد مستشعر كاميرا هنا.
- أجل.
512
00:33:11,867 --> 00:33:13,702
لا تبدو الكاميرات سليمة.
513
00:33:14,203 --> 00:33:17,998
يبدو أن جميعها خُبطت وتحركت.
وهذه الكاميرا حُطمت.
514
00:33:18,081 --> 00:33:20,000
كانت تُوجد واحدة هنا وقد اختفت.
515
00:33:20,083 --> 00:33:22,252
- أجل، انظر إلى تلك يا "ديك".
- يا للعجب.
516
00:33:22,336 --> 00:33:24,838
- أين كانت تلك؟
- كانت بالأعلى هنا.
517
00:33:24,922 --> 00:33:27,174
- على الحائط.
- سقطت من هنا.
518
00:33:27,257 --> 00:33:30,511
حُطمت بطريقة الدب "الجوبي".
519
00:33:32,596 --> 00:33:34,181
- هنا.
- أجل، انظر إليها.
520
00:33:36,433 --> 00:33:38,435
- وداعًا يا كاميرا.
- دمار شامل.
521
00:33:39,394 --> 00:33:42,606
حتمًا مر شيء كبير من هنا.
522
00:33:42,689 --> 00:33:45,150
نأمل أن نكون التقطناه بالكاميرا،
523
00:33:45,776 --> 00:33:47,027
أيما كان نوعه.
524
00:33:47,444 --> 00:33:49,238
انظر، هذه الكاميرا كانت تعمل.
525
00:33:49,321 --> 00:33:51,323
- حسنًا، تُوجد لقطة.
- حقًا؟
526
00:33:52,407 --> 00:33:54,826
لنأمل أن تكون الكاميرا قد صوّرت.
527
00:33:58,997 --> 00:34:03,085
لم نجد أي لقطات،
هذا المكان لم يكن المناسب.
528
00:34:07,256 --> 00:34:10,634
ما يزعجني بشدة، لأننا جميعًا عملنا بجدّ.
529
00:34:12,094 --> 00:34:14,804
أنا من العاجزين عن إخفاء مشاعرهم.
530
00:34:14,888 --> 00:34:17,099
إما أكون سعيدًا وإما غضبانًا.
531
00:34:17,641 --> 00:34:19,685
والآن، أنا غضبان بشدة.
532
00:34:24,606 --> 00:34:29,235
بعد ست ساعات قيادة، وجدت المكان المثالي.
533
00:34:30,279 --> 00:34:31,280
آمل أنه كذلك فعلًا.
534
00:34:34,324 --> 00:34:36,827
معي فرصة واحدة لتصوير هذه الدببة…
535
00:34:38,411 --> 00:34:41,290
وهذه هي الفرصة.
536
00:34:48,422 --> 00:34:49,797
الأمر صعب، صحيح؟
537
00:34:49,882 --> 00:34:51,216
- صحيح.
- حظًا موفقًا له.
538
00:34:51,675 --> 00:34:54,219
- أظن أنه يشعر بالضغط.
- بالطبع.
539
00:34:55,137 --> 00:34:56,847
لا شك في أنه كذلك.
540
00:34:56,929 --> 00:34:58,265
أراهنك…
541
00:34:59,933 --> 00:35:02,269
- بأي مبلغ…
- لا تقُل شيئًا يا صديقي.
542
00:35:02,352 --> 00:35:05,105
هذا لن يغير شيئًا.
أظن أن الليلة هي الليلة المنتظرة.
543
00:35:05,189 --> 00:35:06,064
آمل ذلك.
544
00:35:16,783 --> 00:35:19,494
ثمة ما يتحرك هنا، فماذا يكون؟
545
00:35:29,087 --> 00:35:30,464
إنه…
546
00:35:31,423 --> 00:35:33,425
إنه دب.
547
00:35:37,513 --> 00:35:39,014
إنها دبة!
548
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
شعرت بذلك.
549
00:35:53,529 --> 00:35:57,908
إنه دب! دب "الجوبي".
550
00:36:10,546 --> 00:36:13,340
وهنا أخبار سعيدة أخرى.
551
00:36:14,591 --> 00:36:15,509
مستحيل!
552
00:36:15,592 --> 00:36:18,804
- ماذا؟
- دب!
553
00:36:18,887 --> 00:36:22,391
قالوا إننا سنجده! أقسم لك يا رجل.
554
00:36:22,474 --> 00:36:24,935
حسنًا، لنجهّز الشاشة.
555
00:36:25,018 --> 00:36:26,019
تبًا!
556
00:36:27,312 --> 00:36:29,773
يبدو دبًا. إنه دب بالتأكيد.
557
00:36:33,318 --> 00:36:35,863
أجل! يظهر في اللقطة.
558
00:36:38,699 --> 00:36:40,158
هيا بنا!
559
00:36:40,784 --> 00:36:43,412
لهذا نثبّت كاميرات تلقائية ونقوم بذلك.
560
00:36:43,495 --> 00:36:47,207
لحسن حظنا تُوجد
زاويتان لكاميرتين مثبّتة في هذا الموقع.
561
00:36:47,749 --> 00:36:49,793
لذا سنلتقط لقطة مقرّبة رائعة أيضًا.
562
00:36:51,336 --> 00:36:53,839
يقف تمامًا في المكان المثالي!
563
00:36:57,217 --> 00:37:01,096
لقطات مذهلة لأندر دب على وجه الأرض
564
00:37:01,180 --> 00:37:03,182
إذ يبحث عن رفيق.
565
00:37:10,981 --> 00:37:13,984
لكنني أموت شوقًا لأعرف كيف حال "فيانيه".
566
00:37:14,443 --> 00:37:16,945
تمكنت من التقاط صور للدب.
567
00:37:17,029 --> 00:37:19,114
- مرحى!
- ماذا؟
568
00:37:20,199 --> 00:37:23,535
أجل، كنت واثقًا بأنك ستفعلها!
569
00:37:23,619 --> 00:37:25,537
- مرحى!
- جئتنا خجولًا ومترددًا.
570
00:37:25,621 --> 00:37:27,623
فقلت في قرارتي: "يا إلهي، لم يره."
571
00:37:28,040 --> 00:37:31,084
مرحى! نجحنا!
572
00:37:31,168 --> 00:37:34,546
نجحنا! كنت أعرف.
أتلهف إلى المشاهدة يا صديقي.
573
00:37:37,132 --> 00:37:41,929
لقطات نادرة تكشف لنا
الحياة السرية للدب "الجوبي".
574
00:37:44,014 --> 00:37:46,767
- حجمه.
- دب جميل، أجل.
575
00:37:47,601 --> 00:37:50,395
- يُوجد اثنان!
- أجل!
576
00:37:50,479 --> 00:37:54,566
علينا فقط أن نأمل أن تساعدنا لقطات كهذه
577
00:37:54,650 --> 00:37:56,109
على استكشاف المكان.
578
00:37:56,193 --> 00:37:57,986
…بأي طريقة بسيطة…
579
00:37:58,570 --> 00:37:59,655
ماذا؟
580
00:37:59,738 --> 00:38:00,989
رباه!
581
00:38:01,782 --> 00:38:04,076
- رباه!
- عجبًا، دسيم.
582
00:38:04,159 --> 00:38:05,369
يا للعجب!
583
00:38:06,161 --> 00:38:08,705
…لحماية هذا المكان الرائع
584
00:38:08,789 --> 00:38:10,249
والدببة القاطنة هنا.
585
00:38:13,001 --> 00:38:16,046
في أيامنا الحالية وفي المستقبل.
586
00:38:24,680 --> 00:38:27,558
"منذ بدء التصوير،
نرسل لقطات الفريق لدببة (الجوبي)
587
00:38:27,641 --> 00:38:30,269
إلى وزارة البيئة والتغير المناخي
في (منغوليا).
588
00:38:31,144 --> 00:38:34,731
ستُستخدم هذه اللقطات في طلبهم
بتصنيف (اليونسكو) للتراث العالمي
589
00:38:34,815 --> 00:38:37,901
للمساعدة على حماية أندر الدببة في العالم."
590
00:38:48,620 --> 00:38:50,873
وجهتنا القادمة هي "إندونيسيا"…
591
00:38:50,956 --> 00:38:52,416
يبدو المكان مذهلًا هنا.
592
00:38:52,499 --> 00:38:54,710
…وجزيرة "جاوا" الاستوائية.
593
00:38:54,793 --> 00:38:57,462
هذه أول مرة أزور غابة كهذه.
594
00:38:57,546 --> 00:38:58,463
شكلها جميل.
595
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
موطن أندر وحيد القرن في العالم.
596
00:39:01,216 --> 00:39:03,427
من السهل جدًا أن نتوه في مكان كهذا.
597
00:39:03,510 --> 00:39:04,720
وتُوجد مشكلة…
598
00:39:04,803 --> 00:39:06,805
إن اضطُررنا إلى الهرب، فاهربوا.
599
00:39:06,889 --> 00:39:08,473
…في هذا المكان المثالي.
600
00:39:08,557 --> 00:39:11,685
سيصبح هذا النوع مهددًا بالانقراض
إن لم يُتخذ إجراء.
601
00:39:11,768 --> 00:39:13,604
حسنًا، أنا مستعد للتسلق.
602
00:39:13,687 --> 00:39:16,315
تعاليا، يجب أن تريا هذا يا رفيقيّ.
603
00:39:17,149 --> 00:39:18,442
ماذا!
604
00:39:52,601 --> 00:39:55,521
ترجمة "أحمد أشرف"
604
00:39:56,305 --> 00:40:56,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm