"The Wild Ones" Gorillas
ID | 13182455 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Gorillas |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36617628 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
يتعرض كوكبنا لتهديد غير مسبق.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
ينبغي ألّا يحدث هذا لأنه يحزّ في قلبي.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
نفقد نحو 150 نوعًا مختلفًا يوميًا.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
يا إلهي!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
هذا جنوني حقًا.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
ومليون نوع آخر مهدد بالانقراض.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
لكننا في مهمة لمحاولة تغيير ذلك.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
هذا منحدر شديد.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
ركز على الطريق يا صديقي، هل تعي مقصدي؟
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
ستكون جولة رائعة.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
إذ ندخل إلى منطقة مجهولة.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
مهمتنا هي العثور
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
على بعض أندر حيوانات كوكبنا وتصويرها.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
نجحنا.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- لا أصدّق!
- أرني!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
وأيضًا مساعدة العلماء على إنقاذها.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- هذا هو الأخير. أجل.
- الأخير. أجل.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
هذا جميل.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
قبل فوات الأوان.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
هذا يدمر النظام البيئي بأكمله، تأمّلوه.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}أنا "ديك"، متخصص في إدخال الكاميرات
إلى أماكن...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}"خبير في كاميرات المراقبة التلقائية،
(ديكلان بيرلي)"
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...صعبة على غيري.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
المكان ضيق جدًا هنا.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
إن جاء دب الآن، فسأموت لا محالة.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}"مصور حيوانات برية، (فيانيه دوجينغيه)"
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}أنا "فيانيه". أتواصل مع هذه الحيوانات
من خلال عدسة كاميرتي.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
هذا مدهش، إنه يحدّق في عيني.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}وأنا "ألدو".
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}"قائد البعثة، (ألدو كين)"
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}مغوار سابق في "مشاة البحرية الملكية"
وقائد الفريق.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- أأنت بخير أيها الضخم؟
- بخير!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
دوري هو الحفاظ على سلامة "فيانيه" و"ديك".
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
هل تظن أن هذا سيتحمل وزني؟
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
كلّا!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
قد يكون هذا...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
أصعب تحد أواجهه حتى الآن.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:54,072 --> 00:01:55,865
أهلًا بكم في "الغابون"...
40
00:01:55,866 --> 00:02:00,037
تبلغ الحرارة نحو الـ45 درجة مئوية.
41
00:02:00,913 --> 00:02:04,332
...دولة أفريقية
بحجم "المملكة المتحدة" تقريبًا،
42
00:02:04,333 --> 00:02:07,794
لكن عدد سكانها أقل بـ28 مرة.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
تفقّدوا كمية عرق رأس "ديك".
44
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
بدأت أخس وزنًا.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,427
المركبات جاهزة وسننطلق...
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,097
في هذا الاتجاه،
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
للعثور على الغوريلات وتصويرها.
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,647
أحبّ هذه الطرق الحمراء.
49
00:02:27,648 --> 00:02:30,692
إذ توحي بشعور بدء المغامرات.
50
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
عاد "في" إلى موطنه، إذ يحبّ هذه الطرق.
صحيح يا "في"؟
51
00:02:36,490 --> 00:02:38,115
تشبه حديقتي الخلفية.
52
00:02:38,116 --> 00:02:42,913
السبب هو أنني وُلدت هنا، في وسط "إفريقيا".
53
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
لعلمك، نحن في بلد ناطق بالفرنسية.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,420
اسمي "ألدو".
55
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
أحبّ الغوريلات.
56
00:02:53,507 --> 00:02:56,509
- أين الغوريلات؟
- أين الغوريلات؟
57
00:02:56,510 --> 00:02:59,388
والإجابة: "لا أعرف. لنبحث عنها."
58
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
{\an8}للغوريلا أربع سلالات.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,857
{\an8}وجميعها تعيش
في الغابات الاستوائية في "إفريقيا".
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,485
نحن في "الغابون"،
نبحث عن "غوريلا السهول الغربية".
61
00:03:14,486 --> 00:03:16,238
"(غوريلا السهول الغربية)، (الغابون)"
62
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
إنها موطن ربع غوريلات كوكب "الأرض".
63
00:03:23,453 --> 00:03:27,039
وهذا هو المكان المثالي للبدء
في المساعدة على إنقاذها.
64
00:03:27,040 --> 00:03:31,085
تُوجد قُرى قليلة متفرقة،
لكن بقية البلد خضراء بالكامل.
65
00:03:31,086 --> 00:03:34,505
هذا ما يجعل "الغابون" بالغة الأهمية.
66
00:03:34,506 --> 00:03:37,676
إذ فيها نظام بيئي سليم رائع.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,721
- إنها لؤلؤة "إفريقيا".
- أتفق معك.
68
00:03:41,346 --> 00:03:44,016
لكن ما زالت الغوريلات تعاني هنا.
69
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
اختفت 60 بالمئة من الغوريلات هنا
70
00:03:47,561 --> 00:03:49,478
خلال 25 سنة فحسب،
71
00:03:49,479 --> 00:03:54,109
بسبب الصيد والأمراض ودمار موائلها.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,159
مررنا بالعديد من شاحنات قطع أشجار كهذه.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,996
شاحنة تلو الأخرى.
74
00:04:07,206 --> 00:04:09,415
"ألدو"، معك "ديك". حوّل.
75
00:04:09,416 --> 00:04:10,708
تكلم يا "ألدو".
76
00:04:10,709 --> 00:04:13,461
ما زلتُ أرى شاحنات ضخمة كثيرة مليئة
بجذوع أشجار.
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,297
هذا كفيل بتوضيح مدى معاناة الغوريلات.
78
00:04:16,298 --> 00:04:21,762
أجل، رغم أنه قطع أخشاب قانوني،
فإنه يضرّ بموائل الغوريلات.
79
00:04:27,226 --> 00:04:30,687
تدعم "الغابون" بقوة
سياسة قطع الأشجار المستدام،
80
00:04:31,939 --> 00:04:38,403
لكن شركات كثيرة هنا لا تفي
بالمعايير المتفق عليها دوليًا...
81
00:04:41,865 --> 00:04:46,370
تاركةً هذه الغابات والغوريلات في خطر.
82
00:04:52,876 --> 00:04:54,711
توقّف، أمامنا جسر.
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,339
"ديك"، يجب أن ننزل ونتفقّد هذا
84
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
للتأكد من سلامة المرور عليه. حوّل.
85
00:05:02,469 --> 00:05:05,222
أشك في أنه سيتحمل وزني، ناهيك عن السيارات!
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
الجسر التالي يبعد أكثر من يوم بالسيارة.
87
00:05:13,981 --> 00:05:18,443
- هذا انخفاض شديد.
- تفقّدا هذا، تُوجد عارضة خشبية واحدة.
88
00:05:19,236 --> 00:05:21,362
ما رأيكما في جلب لوحين خشبيين
89
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
- وسد هذه الفجوات؟
- أوافقك.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,075
اللوح ثقيل.
91
00:05:26,493 --> 00:05:29,538
كم أنت قليل الخبرة. يلزمك توازن.
92
00:05:33,250 --> 00:05:36,335
أظن أن هذا سيفي بالغرض.
لنلعب لعبة الاختيار، لنرى من سيبدأ أولًا؟
93
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
- أنت من سيبدأ لأنك السائق.
- حسنًا، انتظر.
94
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
واحد، اثنان، ثلاثة. إظهار!
95
00:05:42,843 --> 00:05:43,677
ألاعيب نفسية!
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,681
إذًا ستمر أنت أولًا يا صديقي.
97
00:05:49,892 --> 00:05:52,393
- كدت أن أسقط!
- انتبه يا مسؤول الأمان!
98
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
اكتشفت بالصدفة شيئًا مقلقًا.
99
00:05:55,647 --> 00:05:59,108
تفقّدا هذا، حطام إثر ارتفاع منسوب المياه.
100
00:05:59,109 --> 00:06:02,154
في خلال موسم الأمطار، يرتفع الماء إلى هنا.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
يا له من ارتفاع!
حتمًا تتغير هذه الغابة بأكملها.
102
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
هذا مخيف، صحيح؟
103
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
سيحلّ موسم الأمطار بعد أسبوعين فحسب.
104
00:06:15,459 --> 00:06:19,128
إن لم ندخل الغابة ونخرج منها قبلئذ،
105
00:06:19,129 --> 00:06:21,507
فقد نقع في ورطة عويصة.
106
00:06:22,341 --> 00:06:24,926
لن أغلق الحزام تحسبًا لأن أُضطر إلى القفز.
107
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
وأنا كذلك.
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,517
لا تنظر إلى الأسفل...
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,939
استمر، لا بأس.
110
00:06:37,940 --> 00:06:39,691
اللوح الخشبي غير ثابت.
111
00:06:40,275 --> 00:06:42,026
أظن أننا تجاوزنا أصعب جزء.
112
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
لا تتفاءل سريعًا.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
هذه الألواح قديمة جدًا.
114
00:06:50,744 --> 00:06:51,995
ها نحن أولاء.
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,706
الآن حان وقت...
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,836
لاختبار مهارات "فيانيه" في القيادة.
117
00:06:59,670 --> 00:07:03,090
رغم سهولة الأمر، فإنني أتعرق!
118
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
كدنا نصل.
119
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
- أنت رائع!
- أجل!
120
00:07:15,435 --> 00:07:18,437
وجهتنا هي قرية "دوسالا".
121
00:07:18,438 --> 00:07:20,231
"(دوسالا)، (ألدو) و(ديكلان) و(فيانيه)"
122
00:07:20,232 --> 00:07:24,777
قرية نائية تقع بين متنزه وطني من جانب
123
00:07:24,778 --> 00:07:26,988
ومنطقة مخصصة لقطع الأشجار من الجانب الآخر.
124
00:07:26,989 --> 00:07:28,866
"متنزه (موكالابا-دودو) الوطني"
125
00:07:30,450 --> 00:07:32,619
سأفرح كثيرًا بالنزول من السيارة.
126
00:07:34,204 --> 00:07:35,705
ولدى أهل القرية
127
00:07:35,706 --> 00:07:38,750
خطة مذهلة لحماية الغوريلات.
128
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
وهي السياحة.
129
00:07:42,462 --> 00:07:46,842
في بُلدان مثل "أوغندا"،
السياحة تدرّ ملايين الدولارات سنويًا،
130
00:07:48,218 --> 00:07:52,472
فتكون الغابة وهي قائمة أغلى
من ثمن أخشابها.
131
00:07:53,807 --> 00:07:57,059
لكن هذا حل لا يقبله...
132
00:07:57,060 --> 00:07:58,520
وأخيرًا!
133
00:07:59,980 --> 00:08:02,106
...كل نشطاء البيئة.
134
00:08:02,107 --> 00:08:06,986
من النادر سماع أن السياحة
هي السبب الرئيسي لحماية البيئة.
135
00:08:06,987 --> 00:08:10,615
فالمعتاد هو حماية المناطق
بمنع السياحة فيها.
136
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
بينما يتمحور المشروع هنا
بإدخال البشر إلى البيئة.
137
00:08:14,870 --> 00:08:18,497
رغم أن هذا قد يبدو صعبًا،
على مستوى أرجاء "إفريقيا"،
138
00:08:18,498 --> 00:08:22,460
فالغوريلات بسلام
بسبب هذه المشاريع السياحية.
139
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
ولولا هذا لكانت منقرضة الآن.
140
00:08:25,923 --> 00:08:27,048
في هذه القرية،
141
00:08:27,049 --> 00:08:31,093
سيقود سكانها أول مشروع سياحة قائم
على مشاهدة الغوريلا.
142
00:08:31,094 --> 00:08:34,347
ولفعل ذلك، يلزمهم إيجاد غوريلات برية.
143
00:08:35,432 --> 00:08:37,182
وهنا يأتي دورنا.
144
00:08:37,183 --> 00:08:40,937
- مرحبًا، اسمي "ألدو".
- وأنا "إتيان".
145
00:08:40,938 --> 00:08:42,647
أنت الزعيم؟
146
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
لا، لستُ بهذا الشأن الكبير.
147
00:08:45,108 --> 00:08:49,612
"إتيان أكومو"
هو عالم حيوانات متخصص في الرئيسيات.
148
00:08:49,613 --> 00:08:54,492
يعمل مع سكان "دوسالا"
على خطتهم لحماية الغوريلا.
149
00:08:54,493 --> 00:08:56,202
- أنا "ديك".
- مرحبًا يا "ديك".
150
00:08:56,203 --> 00:08:57,745
- أهلًا بكم.
- شكرًا.
151
00:08:57,746 --> 00:09:01,124
وسنستخدم مركز أبحاثه قاعدةً لنا.
152
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
هذا هو الحمّام وهذه غرفة الاستحمام.
153
00:09:05,838 --> 00:09:07,755
ثم استديروا.
154
00:09:07,756 --> 00:09:10,967
- لكي تستمتعوا بالنوم هنا.
- جميل.
155
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
- يبدو مكانًا فخمًا جدًا.
- أجل.
156
00:09:12,219 --> 00:09:15,264
تكلم بالفرنسية لكيلا يفهموا يا "إتيان".
157
00:09:16,640 --> 00:09:18,891
سآخذ أفضل غرفة، اتفقنا؟
158
00:09:18,892 --> 00:09:22,478
- ماذا يقول؟
- "هل لي بأخذ أفضل غرفة؟"
159
00:09:22,479 --> 00:09:24,272
أفهم كلمات فرنسية.
160
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
بل تفهم الكثير!
161
00:09:26,733 --> 00:09:28,318
- إنه يفهم أيضًا!
- حقًا؟
162
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
ما اسمك؟
163
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
- جيد!
- كلّا!
164
00:09:42,249 --> 00:09:44,417
يُوجد سرير رباعي الأعمدة في الغابة!
165
00:09:44,418 --> 00:09:47,461
لهذا أشعر بأنني أمير نوعًا ما.
166
00:09:47,462 --> 00:09:48,755
تفقّدوا هذا!
167
00:09:51,091 --> 00:09:53,427
كان يومًا رائعًا.
168
00:09:54,261 --> 00:09:56,847
أشعر بأنني عدت إلى موطني.
169
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
طابت ليلتكم!
170
00:10:03,979 --> 00:10:05,731
"اليوم الثاني"
171
00:10:09,526 --> 00:10:10,902
تعال وتفقّد هذا!
172
00:10:10,903 --> 00:10:13,446
عنكبوت، تأمّل حجمه!
173
00:10:13,447 --> 00:10:15,115
هذا مدهش، يبدو جميلًا.
174
00:10:15,741 --> 00:10:19,578
رغم أننا بدأنا للتو بنقل بعض الحقائب،
فقد وجدنا هذا العنكبوت الضحم.
175
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
أؤكد لك أن لدغته مؤلمة.
176
00:10:26,502 --> 00:10:29,504
لن نواجه الحيوانات البرية فقط،
177
00:10:29,505 --> 00:10:31,006
بل والحرارة أيضًا.
178
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
درجة الحرارة رطبة بنسبة 100 بالمئة.
179
00:10:35,594 --> 00:10:38,179
لذا يجب ألّا نكُف عن شرب الماء...
180
00:10:38,180 --> 00:10:41,058
كأننا في حمّام بخار.
181
00:10:41,725 --> 00:10:43,726
...لاستغلال أي فرصة للعثور على الغوريلات
182
00:10:43,727 --> 00:10:45,979
في مكان وسط هذه المساحة الشاسعة.
183
00:10:46,563 --> 00:10:51,610
يجهل سكان القري
عدد الغوريلات القاطنة في الغابة.
184
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
لذا سنستخدم كاميرات "ديك" التلقائية
185
00:10:57,824 --> 00:11:00,410
ومهاراتي في التعقب،
لتحديد مواقع الغوريلات.
186
00:11:01,954 --> 00:11:06,875
لحسن حظنا أن "فيانيه" يصور الغوريلات
منذ نحو عقد.
187
00:11:07,835 --> 00:11:09,669
الغورلات مهيمنة جدًا،
188
00:11:09,670 --> 00:11:13,923
لذ لا بدّ من النظر إلى الأسفل
وإظهار الخضوع أمامها.
189
00:11:13,924 --> 00:11:17,552
إذ إنها تثق بالمرء وتشعر برغبته
في الانضمام إليها،
190
00:11:17,553 --> 00:11:19,595
إن وجدت صوته يشبهها قليلًا.
191
00:11:19,596 --> 00:11:22,139
مثل...
192
00:11:22,140 --> 00:11:24,433
- تقصد تنقية الحلق؟
- نعم.
193
00:11:24,434 --> 00:11:27,687
هل تخبرني بهذا لأنها أصوات عدوانية
194
00:11:27,688 --> 00:11:31,315
- لإيقاعي في ورطة؟
- لا، هذه أصوات طيبة.
195
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
قد تنقذ حياتك.
196
00:11:35,946 --> 00:11:37,989
الغوريلات معتادة التواصل البشري
197
00:11:37,990 --> 00:11:40,701
تُعرف باسم الغوريلات المروّضة.
198
00:11:42,202 --> 00:11:45,038
يسرّني أننا لم نتبلل في أول يوم.
199
00:11:46,540 --> 00:11:49,750
سنتوجه إلى مجموعة مروّضة بالفعل
200
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
في المتنزه الوطني المجاور.
201
00:11:53,547 --> 00:11:55,090
لنبدأ.
202
00:11:59,595 --> 00:12:04,057
هذه الغوريلات ليست جزءًا
من مشروع "دوسالا" السياحي المخطط له.
203
00:12:05,559 --> 00:12:08,269
لكنها فرصة لنرى
إلى أي مدى بوسعنا الاقتراب منها
204
00:12:08,270 --> 00:12:10,564
بعد أن اعتادت وجود الزوار.
205
00:12:14,193 --> 00:12:18,654
وصلنا للتو إلى آخر 100 متر أو نحو ذلك
206
00:12:18,655 --> 00:12:19,989
من موقع الغوريلات،
207
00:12:19,990 --> 00:12:22,033
واضطُررنا إلى ارتداء أقنعتنا
208
00:12:22,034 --> 00:12:25,746
لتجنب نقل أي أمراض أو فيروسات.
209
00:12:27,998 --> 00:12:31,502
رغم أنها اعتادت البشر،
فإن قطيع الغوريلات كثيرة التنقل.
210
00:12:32,961 --> 00:12:36,590
إذ ما زال فريق "إتيان" يُضطر
إلى البحث عنها يوميًا.
211
00:12:43,388 --> 00:12:46,767
هذا الضجيج هو صوت تواصل الغوريلات.
212
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
تُوجد غوريلا هنا.
213
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
أجل!
214
00:13:06,787 --> 00:13:10,331
أول غوريلا نراها هو فضي الظهر. هذا مدهش.
215
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
قائد هذا القطيع.
216
00:13:14,711 --> 00:13:18,882
هذه العمالقة المسالمة
غالبًا ما تُعرف بأنهم بستانيو الغابة.
217
00:13:20,050 --> 00:13:23,846
إذ تنتشر في كل مكان بذور طعامها.
218
00:13:24,721 --> 00:13:26,973
ما يساعد النباتات الجديدة على النمو،
219
00:13:26,974 --> 00:13:31,770
فيعود بالنفع على الحيوانات المتخذة
من المكان موطن لها.
220
00:13:34,147 --> 00:13:37,525
هذا الذكر يحصي عدد الناس بالمحيط.
221
00:13:37,526 --> 00:13:41,446
فالغوريلات على دراية عميقة بكل المحيط بها.
222
00:13:50,372 --> 00:13:54,125
الغوريلا الطفل حين رآنا
223
00:13:54,126 --> 00:13:57,880
فرح جدًا وبدأ يصفّق.
224
00:14:00,174 --> 00:14:03,217
هذا ما أحبه في الغوريلات.
225
00:14:03,218 --> 00:14:06,430
أذهلني تشابهها الكبير معنا.
226
00:14:07,014 --> 00:14:10,058
- عيون الغوريلات مدهشة.
- أتفق معك.
227
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
لهذا إنقاذها ضروري جدًا.
228
00:14:13,937 --> 00:14:15,689
لعلمك، بيننا جينات مشتركة.
229
00:14:16,356 --> 00:14:19,860
فإن لم ننقذها، فمن سيفعل؟
230
00:14:22,487 --> 00:14:26,575
نتشارك أكثر
من 98 بالمئة من حمضنا النووي مع الغوريلات.
231
00:14:28,619 --> 00:14:32,831
وبسبب هذه العلاقة القوية
يدفع السياح أموالًا طائلة لرؤيتها.
232
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
وخير دليل على هذا
233
00:14:36,126 --> 00:14:38,670
هو أنها تحيط بنا وتقبل بوجودنا هنا.
234
00:14:41,423 --> 00:14:44,676
يستغرق ترويض الغوريلات عقدًا زمنيًا كاملًا.
235
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
لكن مشروع "دوسالا" بدأ حديثًا.
236
00:14:51,183 --> 00:14:53,100
وللمساعدة في تعزيزه،
237
00:14:53,101 --> 00:14:57,314
علينا العثور على غوريلات جديدة على الناس.
238
00:15:07,407 --> 00:15:09,867
كان يدور في بالي سؤال.
239
00:15:09,868 --> 00:15:13,579
وهو هل يجدر بنا
أن نحاول ترويض الغوريلات أصلًا؟
240
00:15:13,580 --> 00:15:16,166
أقصد أنها متوحشة،
فمن البديهي تركها وشأنها.
241
00:15:16,875 --> 00:15:22,004
لو كان الترويض سيُظهرها كأنها في قفص عرض،
242
00:15:22,005 --> 00:15:25,424
لانزعجت من ذلك.
لكن مسؤولي المشروع لن يفعلوا ذلك.
243
00:15:25,425 --> 00:15:29,679
بل سيفعلون ما بوسعهم
لتكون التجربة طبيعية للغاية.
244
00:15:29,680 --> 00:15:34,183
أشعر بأن هذا يصب صبًا في مصلحة سكان القرية
245
00:15:34,184 --> 00:15:35,978
والغوريلات.
246
00:15:37,813 --> 00:15:41,440
لعلمكم، أظن أن السياحة البيئية
247
00:15:41,441 --> 00:15:44,318
- هي وسيلة...
- وسيلة إنقاذ الغوريلات.
248
00:15:44,319 --> 00:15:47,405
...وسيلة إنقاذ الغوريلات،
لأن الحياة هنا قاسية.
249
00:15:47,406 --> 00:15:51,033
وإن نمت فكرة حماية الغوريلات هنا،
250
00:15:51,034 --> 00:15:54,579
فسيصير السكان أكثر ميلًا لمنع قطع الأشجار
251
00:15:54,580 --> 00:15:57,957
ولحماية الغابة والحفاظ عليها.
252
00:15:57,958 --> 00:16:02,629
أجل. فبما أن الغوريلات ستساعد السكان،
فبدورهم سيساعدون على حمايتها.
253
00:16:06,592 --> 00:16:08,844
"اليوم الثالث"
254
00:16:13,265 --> 00:16:14,474
القهوة جاهزة.
255
00:16:15,184 --> 00:16:17,518
حان وقت التعمق في الغابة...
256
00:16:17,519 --> 00:16:21,106
- القهوة جاهزة يا "ديك".
- شكرًا يا صاح.
257
00:16:22,274 --> 00:16:24,358
...للبحث عن غوريلا برية نادرة
258
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
لكي يروّضها سكان "دوسالا".
259
00:16:26,987 --> 00:16:28,946
سنجد غوريلا ذات ظهر فضي جديدة.
260
00:16:28,947 --> 00:16:31,867
- أحييك على ثقتك.
- سأستدعي الغوريلات.
261
00:16:38,081 --> 00:16:40,708
لمح "إتيان" وجود قطيع
262
00:16:40,709 --> 00:16:43,504
على الكاميرات التلقائية التي ثبّتها
في الغابة.
263
00:16:44,922 --> 00:16:50,010
وقرر سكان القرية تسمية الغوريلا فضية الظهر
بـ"بابا ييتو"،
264
00:16:51,261 --> 00:16:55,307
لأن كلمة "ييتو" تعني "الأمل"
في لغتهم المحلية.
265
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
لكن الموقع الدقيق للقطيع ما زال مجهولًا.
266
00:17:01,438 --> 00:17:03,523
ومن أجل العثور عليه،
267
00:17:03,524 --> 00:17:07,027
سأدخل أنا و"في" الغابة من جهتين متضادتين.
268
00:17:09,530 --> 00:17:14,617
يبدأ ترويض الغوريلات
حين تسمح لنا بالاقتراب منها فقط.
269
00:17:15,661 --> 00:17:16,953
ستلتقط هذه العدسة
270
00:17:16,954 --> 00:17:20,915
صورة واحدة على الأقل
لحركة الغوريلا السريعة في الغابة.
271
00:17:23,167 --> 00:17:24,294
هيا بنا.
272
00:17:27,172 --> 00:17:29,632
سأتعاون مع متعقّبي القرية
273
00:17:29,633 --> 00:17:32,802
لمحاولة كسب ثقة "بابا ييتو".
274
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
مشيتك سريعة جدًا.
275
00:17:36,557 --> 00:17:40,518
يترأس "رودريغ" المشروع
من أجل سكان "دوسالا".
276
00:17:40,519 --> 00:17:45,648
أنا سعيد جدًا لأنني بصراحة لم أشارك قط
277
00:17:45,649 --> 00:17:49,361
في أولى خطوات عملية الترويض.
278
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
الجو حار ورطب بشدة.
279
00:18:00,581 --> 00:18:04,333
على بُعد 3.2 كيلومترات
من غرب "فيانيه"، أستخدم مهاراتي في التعقب
280
00:18:04,334 --> 00:18:07,379
التي اكتسبتها في خلال عشر سنوات
من الخدمة العسكرية.
281
00:18:08,922 --> 00:18:10,757
تحركاتنا في منتهى الهدوء.
282
00:18:12,384 --> 00:18:14,761
إذ نبحث ونصغي ونشم.
283
00:18:16,388 --> 00:18:20,976
نبحث عن أثار لمخبأ قطيع "بابا ييتو".
284
00:18:22,227 --> 00:18:24,103
هذا براز غوريلا.
285
00:18:24,104 --> 00:18:27,899
وعلى الجهة المقابلة مسار استُخدم بكثرة.
286
00:18:27,900 --> 00:18:30,359
كأنه جسر دائم للغوريلات.
287
00:18:30,360 --> 00:18:33,155
قد يكون هذا اكتشافًا كبيرًا.
288
00:18:35,032 --> 00:18:39,994
وجدنا للتو موقعًا
فيه ثلاثة أعشاش للغوريلات.
289
00:18:39,995 --> 00:18:43,831
من مظهر الأوراق الذابلة،
يسهل تقدير عمر الأعشاش بشكل تقريبي.
290
00:18:43,832 --> 00:18:47,419
ربما أكثر من ثلاثة أسابيع،
على الأرجح أربعة أو خمسة.
291
00:18:49,296 --> 00:18:52,006
الغوريلا تبني عشًا جديدًا كل ليلة،
292
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
لأنها كثيرة التنقل.
293
00:18:55,636 --> 00:18:59,389
في الغابة آثار كثيرة على وجود غوريلات هنا.
294
00:19:01,225 --> 00:19:04,060
إنها برية تمامًا،
295
00:19:04,061 --> 00:19:06,020
إذ لم تُروّض قط.
296
00:19:06,021 --> 00:19:08,815
وربما لم يسبق أن رأها أحد.
297
00:19:11,610 --> 00:19:16,365
سعينا في المسار الصحيح،
لكن حان الوقت للعودة إلى المخيم.
298
00:19:20,285 --> 00:19:21,827
ما الموجود هناك؟
299
00:19:21,828 --> 00:19:23,538
مصنع الأخشاب القديم.
300
00:19:23,539 --> 00:19:24,790
حسنًا.
301
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
كأنها مقبرة.
302
00:19:36,426 --> 00:19:37,803
المنطقة شاسعة.
303
00:19:39,763 --> 00:19:43,600
تعود هذه الأطلال
إلى مصنع كان يقطع أشجار هذه الغابة.
304
00:19:44,810 --> 00:19:46,435
كم شخصًا عمل هنا؟
305
00:19:46,436 --> 00:19:50,356
خمسة آلاف، كان المصنع كبيرًا.
306
00:19:50,357 --> 00:19:52,984
كم شخصًا كانوا يعيشون في "دوسالا"؟
307
00:19:52,985 --> 00:19:56,654
نحو ألف شخص في "دوسالا".
308
00:19:56,655 --> 00:20:00,617
أجل، فقد كانت "دوسالا" كبيرة.
309
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
أُصدقك القول.
310
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
عاش خمسة آلاف شخص وعملوا هنا
311
00:20:07,291 --> 00:20:08,834
في قطع الأشجار بالطبع.
312
00:20:11,044 --> 00:20:14,464
هكذا قلت عن قطع الأشجار في قرارتي:
"عمل سيئ ويجب منعه."
313
00:20:15,048 --> 00:20:18,050
لكن بعد رؤية قرية كهذه معدومة تمامًا
314
00:20:18,051 --> 00:20:22,096
لكن لديها موارد بالأطنان،
315
00:20:22,097 --> 00:20:25,184
آنذاك ندرك أنه لا يحق لنا منع شيء كهذا.
316
00:20:26,185 --> 00:20:31,606
قد تكون السياحة البيئية هنا هي الحل،
317
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
لأنني أرى أن الإجابة الأخرى
هي العودة إلى قطع الأشجار.
318
00:20:42,284 --> 00:20:45,369
الغابة الواقعة إلى شمال "دوسالا"
319
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
قد بيعت إلى مصنع أخشاب،
320
00:20:49,625 --> 00:20:52,252
وقطعه للأشجار مستمر.
321
00:20:54,713 --> 00:20:56,589
- ماذا تنوي؟
- اجلس واسترح.
322
00:20:56,590 --> 00:20:57,757
حقًا؟
323
00:20:57,758 --> 00:21:01,177
- أراني "رودريغ" مركز قطع الأشجار.
- صحيح.
324
00:21:01,178 --> 00:21:03,513
قال إن معظم أجزاء تلك المنطقة
قُطعت أشجارها.
325
00:21:03,514 --> 00:21:07,726
أريد أن أريك خريطة
لمنطقة قطع الأشجار في "الغابون".
326
00:21:08,352 --> 00:21:09,352
حسنًا.
327
00:21:09,353 --> 00:21:12,480
هل كل هذه المناطق مختلفة الألوان
328
00:21:12,481 --> 00:21:15,358
- تُقطع الأشجار ويُعدّن فيها؟
- بالضبط.
329
00:21:15,359 --> 00:21:17,360
- هذه مساحة كبيرة من البلد.
- حسنًا.
330
00:21:17,361 --> 00:21:23,658
كم مساحة "الغابون" التي بيعت
من أجل أغراض التعدين وقطع الأشجار؟
331
00:21:23,659 --> 00:21:25,284
أكثر من 50 بالمئة.
332
00:21:25,285 --> 00:21:27,161
أجل.
333
00:21:27,162 --> 00:21:29,580
يبدو أن مساحة كبيرة من بلدكم ستتغير.
334
00:21:29,581 --> 00:21:34,752
في خلال فترة قطع الأشجار،
تبتعد الغوريلات عن تلك المناطق.
335
00:21:34,753 --> 00:21:35,670
- حسنًا.
- أجل.
336
00:21:35,671 --> 00:21:40,175
أحد المهددات للغوريلات هو فقدان موئلها.
337
00:21:40,676 --> 00:21:42,510
إن استطعنا ترويض
338
00:21:42,511 --> 00:21:44,971
قطيع أو اثنين من الغوريلات في هذه المنطقة...
339
00:21:44,972 --> 00:21:47,640
- واصل.
- وجاء السياح إلى هذه المنطقة،
340
00:21:47,641 --> 00:21:50,142
فإن وجود الحيوانات والغابة
341
00:21:50,143 --> 00:21:53,771
سيكون أثمن من قطع الأشجار.
342
00:21:53,772 --> 00:21:58,694
لهذا مشروعنا مهم جدًا هنا في "دوسالا".
343
00:21:59,403 --> 00:22:02,197
"اليوم الرابع"
344
00:22:03,949 --> 00:22:06,325
هذا براز غوريلا، لكنه جاف جدًا.
345
00:22:06,326 --> 00:22:07,953
لذا هو هنا منذ مدة.
346
00:22:09,204 --> 00:22:12,748
بينما يحاول "ألدو" و"في"
العثور على "بابا ييتو"...
347
00:22:12,749 --> 00:22:15,751
نتعقّب الغوريات، إذ نواصل البحث
348
00:22:15,752 --> 00:22:17,337
حتى نجد مكانها.
349
00:22:19,882 --> 00:22:21,800
...توليت مهمة أخرى،
350
00:22:22,801 --> 00:22:25,345
إذ كنت أبحث عن قطيع غير معروف.
351
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
أجل، الشاحنة الكبيرة.
352
00:22:29,433 --> 00:22:31,143
ينتظرنا عمل كثير اليوم.
353
00:22:33,896 --> 00:22:37,441
لن تدوم السياحة في القرية
على أساس قطيع واحد فقط.
354
00:22:37,900 --> 00:22:39,359
إذ مطلوب المزيد.
355
00:22:39,943 --> 00:22:43,070
لكننا نجهل مكان الغوريلات،
356
00:22:43,071 --> 00:22:45,699
لذا يلزمني البحث على نطاق أوسع
357
00:22:46,283 --> 00:22:50,287
للعثور على الغوريلات في أعماق غابة مجهولة.
358
00:22:52,039 --> 00:22:55,791
"إتيان"، هل المنطقة التي نتجه إليها
سبق أن استكشفتها،
359
00:22:55,792 --> 00:22:57,585
أم أنها جديدة عليك أيضًا؟
360
00:22:57,586 --> 00:22:59,962
- من هنا، سبق أن استكشفناها.
- حسنًا.
361
00:22:59,963 --> 00:23:04,175
لكن المنطقة التي نذهب إليها
ستكون أنت أول يثّبت كاميرا مراقبة هناك.
362
00:23:04,176 --> 00:23:05,385
- هذا رائع.
- أجل.
363
00:23:06,678 --> 00:23:10,515
سأثبّت 50 كاميرا في مساحة من الغابة
364
00:23:10,516 --> 00:23:15,103
أكبر بـ20 مرة تقريبًا
من حديقة "سنترال بارك" في "نيويورك".
365
00:23:17,606 --> 00:23:22,653
الغابة كثيفة الأشجار، لكن لحسن الحظ،
تُوجد مسارات كثيرة نعبرها.
366
00:23:23,487 --> 00:23:25,112
نتحرك في الغابة الآن،
367
00:23:25,113 --> 00:23:26,822
والمسارات هنا نتيجة حركة الأفيال.
368
00:23:26,823 --> 00:23:29,158
بسير الأفيال نشأت هذه المسارات الرائعة،
369
00:23:29,159 --> 00:23:32,537
وهي واسعة جدًا، فلا أُضطر إلى الانحناء.
370
00:23:32,538 --> 00:23:33,871
فأنا أتمشى فحسب.
371
00:23:33,872 --> 00:23:37,000
إذ لن أصدم رأسي بشيء في غابة كهذه،
وهذا رائع.
372
00:23:38,335 --> 00:23:41,838
لكن فيلة الغابة تجفل بسهولة،
373
00:23:41,839 --> 00:23:43,465
فتصير عدوانية.
374
00:23:43,882 --> 00:23:46,552
يُوجد براز ضخم لفيل هنا.
375
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
في المسار الذي نسلكه.
376
00:23:51,348 --> 00:23:53,517
لذا يجب أن نخطو بحذر شديد.
377
00:23:55,394 --> 00:23:57,061
وهذا ليس كل شيء.
378
00:23:57,062 --> 00:23:58,272
براز غوريلا.
379
00:23:58,939 --> 00:24:00,356
عجبًا! منذ متى هذا في رأيك؟
380
00:24:00,357 --> 00:24:02,149
ربما أسبوع واحد.
381
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
- حقًا؟
- نعم.
382
00:24:03,151 --> 00:24:05,903
إذًا وجدنا براز غوريلا هنا، وهذا رائع.
383
00:24:05,904 --> 00:24:08,364
وكذلك يُوجد فيل يتجول بالقرب منا
وليس بعيدًا جدًا،
384
00:24:08,365 --> 00:24:11,450
لذا أظن أن هذا مكان مناسب
لتثبيت كاميرات هنا.
385
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
- صحيح.
- حسنًا، لنثبّت.
386
00:24:14,913 --> 00:24:16,914
"إتيان"، هل تود تثبيت هذه الكاميرا؟
387
00:24:16,915 --> 00:24:18,250
نعم.
388
00:24:20,544 --> 00:24:24,506
كاميرات التحكم عن بعد
هي أفضل وسيلة لاكتشاف غوريلات جديدة.
389
00:24:25,257 --> 00:24:26,967
اخترت مكانًا مثاليًا يا "إتيان".
390
00:24:28,510 --> 00:24:31,470
لكن لتصعيب مهمتنا،
علينا أن نجد عائلة غوريلات
391
00:24:31,471 --> 00:24:33,055
وليس غوريلات مفردة.
392
00:24:33,056 --> 00:24:36,434
من أجل عملية الترويض،
نحتاج إلى 11 غوريلا على الأقل.
393
00:24:36,435 --> 00:24:38,144
كلما كان القطيع أكبر، كان أفضل.
394
00:24:38,145 --> 00:24:40,271
أجل. لكن من أجل الاستدامة،
395
00:24:40,272 --> 00:24:43,441
نأمل ألّا نروّض قطيع واحد فقط،
396
00:24:43,442 --> 00:24:46,152
- بل قطيعين أو ثلاثة.
- حسنًا. لكن لماذا؟
397
00:24:46,153 --> 00:24:48,738
لأن خلال العملية،
398
00:24:48,739 --> 00:24:51,365
إذا مثلًا فقدنا الغوريلا ذات الظهر الفضي،
399
00:24:51,366 --> 00:24:55,494
فسنحوّل تركيزنا إلى قطيع آخر.
400
00:24:55,495 --> 00:24:56,413
- حسنًا.
- جيد.
401
00:24:57,456 --> 00:24:58,540
هذه جاهزة.
402
00:25:05,756 --> 00:25:06,840
"إتيان".
403
00:25:12,721 --> 00:25:14,097
فيل!
404
00:25:14,848 --> 00:25:16,350
يجب أن تهدأ.
405
00:25:20,395 --> 00:25:22,648
الآن، لنغير اتجاهنا.
406
00:25:24,024 --> 00:25:26,734
شمّ الفيل رائحتنا وهرب بالتأكيد.
407
00:25:26,735 --> 00:25:29,321
من السهل تمييز رائحة المكان
الذي مرّ منه للتو.
408
00:25:29,821 --> 00:25:31,532
لذا سنتحرك من هذا الاتجاه.
409
00:25:35,827 --> 00:25:38,163
هذا مخرجنا من هذه الورطة.
410
00:25:42,042 --> 00:25:43,210
تمت المهمة.
411
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
فقد اشتغل نظام كاميراتي.
412
00:25:48,340 --> 00:25:51,385
نأمل الآن أن تساعدنا
على اكتشاف غوريلات جديدة فحسب.
413
00:25:55,931 --> 00:26:00,935
لكن قبل أن نعود في الليل،
أراد "إتيان" أن يريني شيئًا.
414
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
إذًا يُوجد بعض...
415
00:26:03,313 --> 00:26:06,482
اسمعوا، سأدع "إتيان" يخبرنا بما سنفعله.
416
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
الآن سنحرق عشبة السافانا.
417
00:26:09,736 --> 00:26:11,195
لماذا نحرقها؟
418
00:26:11,196 --> 00:26:15,742
نحرقها لأننا نريد الحفاظ
على النظام البيئي للسافانا.
419
00:26:16,285 --> 00:26:17,660
- ما أكبره حريقًا.
- أجل.
420
00:26:17,661 --> 00:26:22,999
ستزداد النار بشدة وستحرق هذه المنطقة.
421
00:26:23,000 --> 00:26:25,168
أشعلنا الحريق، والآن يُستحسن أن نرحل.
422
00:26:25,169 --> 00:26:26,879
تأمّلوا سرعة انتشار الحريق.
423
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
هذا ساخن جدًا!
424
00:26:31,383 --> 00:26:34,385
حيوانات مثل الجاموس وظبي الماء
425
00:26:34,386 --> 00:26:36,637
وأنواع لا حصر لها من الطيور
426
00:26:36,638 --> 00:26:39,557
تعتمد على هذه السافانا غداءً لها.
427
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
هذا ساخن بشدة!
428
00:26:48,609 --> 00:26:51,527
كان ذلك حريقًا مُزمعًا.
429
00:26:51,528 --> 00:26:55,032
إذ في نهاية موسم الجفاف، يحرقون كل الحشائش
430
00:26:55,949 --> 00:26:58,535
لإنبات براعم جديدة من العشب.
431
00:26:59,661 --> 00:27:03,707
فتكون البراعم الجديدة طعامًا صحيًا،
وهذا تفكير ذكي جدًا.
432
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
يحدث احتراق السافانا
حين يكون العشب في أشد حالاته جفافًا.
433
00:27:12,257 --> 00:27:14,718
وذلك قبل موسم الأمطار بقليل.
434
00:27:23,769 --> 00:27:27,730
انشقت السماوات تمامًا،
435
00:27:27,731 --> 00:27:29,525
وها هي تمطر بغزارة.
436
00:27:33,362 --> 00:27:36,031
فرصة مستحبة لتهدئة الأجواء.
437
00:27:37,324 --> 00:27:40,410
لكن سوء الأحوال الجوية قد ينهي مهمتنا.
438
00:27:41,119 --> 00:27:43,497
"اليوم السادس"
439
00:27:44,373 --> 00:27:48,167
ما إن تنقشع الأمطار، فسنعود إلى العمل
440
00:27:48,168 --> 00:27:50,546
والبحث عن "بابا ييتو".
441
00:27:54,967 --> 00:27:59,387
حسنًا، في أي اتجاه ذهبت الفيلة؟
442
00:27:59,388 --> 00:28:02,558
ذهبت الفيلة إلى الشمال.
443
00:28:03,851 --> 00:28:05,184
هذا مشوّق.
444
00:28:05,185 --> 00:28:08,021
حسنًا، إلى أين نتوجه؟
445
00:28:11,733 --> 00:28:15,028
فريق "برودريغ" تواصل مع "برودريغ" لاسلكيًا.
446
00:28:15,571 --> 00:28:18,447
إذ رصدوا الغوريلات.
447
00:28:18,448 --> 00:28:20,783
لكن هاجمهم قطيع فيلة.
448
00:28:20,784 --> 00:28:22,618
لذا فقدوا أثرهم الآن.
449
00:28:22,619 --> 00:28:25,955
لكننا عرفنا مدخلًا آمنًا للغابة على الأقل.
450
00:28:25,956 --> 00:28:28,916
"فيانيه" ذاهب
إلى آخر موقع معروف للغوريلات،
451
00:28:28,917 --> 00:28:32,336
فيما سأقترب من الاتجاه المعاكس.
452
00:28:32,337 --> 00:28:36,382
نتوقع أن تمنحنا استراتجية التطويق هذه
أفضل فرصة للعثور على الغوريلات.
453
00:28:36,383 --> 00:28:37,592
لقد كان هنا.
454
00:28:37,593 --> 00:28:39,510
هذا كبير.
455
00:28:39,511 --> 00:28:41,762
- وطازج.
- أجل.
456
00:28:41,763 --> 00:28:43,140
تفقّدا هذا.
457
00:28:43,724 --> 00:28:48,061
آثار أصابع ضخمة جدًا.
458
00:28:49,271 --> 00:28:51,063
"فيانيه"، معك "ألدو".
459
00:28:51,064 --> 00:28:54,942
أود إخبارك بأننا نبعد بساعة أو ساعتين
460
00:28:54,943 --> 00:28:57,404
- عن قطيع الغوريلات.
- رائع.
461
00:28:59,198 --> 00:29:02,409
لكن الأثر انقطع فجأة.
462
00:29:03,243 --> 00:29:08,749
نسير منذ ساعتين تقريبًا
ولم نر أي أثر للغوريلات.
463
00:29:11,543 --> 00:29:15,631
لكن هذا هو التحدي،
إذ نخوض مطاردة ضارية بحثًا عن الغوريلا.
464
00:29:18,550 --> 00:29:20,719
اختفى القطيع.
465
00:29:24,348 --> 00:29:26,642
الجميع متوتر قليلًا.
466
00:29:27,518 --> 00:29:29,894
لكننا لا ننفكّ نحاول،
467
00:29:29,895 --> 00:29:32,731
ما يزيد من التوتر،
468
00:29:33,398 --> 00:29:35,274
ولا سيما توتر الغوريلات البرية.
469
00:29:35,275 --> 00:29:40,239
إذ لا نريد إطلاقًا إجهاد هذه الغوريلات.
470
00:29:42,866 --> 00:29:46,619
ما أكثر ما يعجبك في الغوريلات يا "في"؟
471
00:29:46,620 --> 00:29:51,750
رؤيتي لعناصر كثيرة تشبهنا فيما أصوّر.
472
00:29:52,417 --> 00:29:55,753
رؤية ذاك الغوريلا الأب الضخم وهو مستلق
473
00:29:55,754 --> 00:29:59,131
ويأتي الصغير ليصعد على ظهره
كأنه لعبة المنطة،
474
00:29:59,132 --> 00:30:03,010
لإيقاظ الغوريلا الأب.
ألم تعش هذا قط مع ابنك؟
475
00:30:03,011 --> 00:30:04,846
أجل، كثيرًا!
476
00:30:04,847 --> 00:30:10,644
وهذا من أسباب حبي للغوريلات.
477
00:30:11,395 --> 00:30:13,896
لكنها مهددة كثيرًا بالانقراض.
478
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
لذا أحب إيصال قصصها إلى الناس، ليس إلا.
479
00:30:17,860 --> 00:30:20,320
"اليوم التاسع"
480
00:30:30,247 --> 00:30:31,706
مرت ثلاثة أيام
481
00:30:31,707 --> 00:30:35,127
منذ أن رأى المتعقبون أثرًا للغوريلات.
482
00:30:37,212 --> 00:30:39,881
يقلقني أن نكون قد أخفناها،
483
00:30:39,882 --> 00:30:43,010
لهذا قللنا عدد فريق التعقب.
484
00:30:43,719 --> 00:30:48,097
وهكذا تفرغت لمساعدة "ديك"
على التحقق من الكاميرات المثبتة.
485
00:30:48,098 --> 00:30:49,390
ما أجمله شعورًا.
486
00:30:49,391 --> 00:30:51,768
خوض هذا مغر جدًا.
487
00:30:53,437 --> 00:30:55,439
- هل أتفقد هذه؟
- تفقّدها.
488
00:30:57,649 --> 00:30:59,526
حسنًا، لنر ماذا التقطت الكاميرا.
489
00:31:05,782 --> 00:31:08,327
يبدو أن كاميراتي قد التقطت الكثير.
490
00:31:09,536 --> 00:31:11,872
وجدت لقطة ليلية لنمر،
491
00:31:13,498 --> 00:31:15,209
ولقطة لحيوانات الشمبانزي...
492
00:31:18,378 --> 00:31:20,964
ولقطات لعائلة فيل.
493
00:31:23,300 --> 00:31:24,468
وأيضًا التقطت المزيد.
494
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
يا إلهي!
495
00:31:30,349 --> 00:31:32,559
غوريلا!
496
00:31:33,810 --> 00:31:36,103
هذا بالضبط ما كنا نأمله.
497
00:31:36,104 --> 00:31:37,438
تُوجد غوريلا أخرى هنا!
498
00:31:37,439 --> 00:31:38,857
يا إلهي!
499
00:31:42,819 --> 00:31:46,240
عائلة جديدة من الغوريلا لم يسبق تصويرها.
500
00:31:47,241 --> 00:31:51,452
ما يثبت أن الغابة المحيطة بـ"دوسالا"
موطن لقُطعان أخرى.
501
00:31:51,453 --> 00:31:53,997
- إنه عملاق!
- أجل، ضخم جدًا.
502
00:31:59,253 --> 00:32:01,003
- شكرًا لك.
- لا، بل الشكر لك.
503
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
- فأنت من أحضرني إلى هنا.
- شكرًا لك.
504
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
هذه الغوريلات اكتشاف رائع.
505
00:32:09,596 --> 00:32:11,849
وفي الجهة الأخرى من الغابة،
506
00:32:12,724 --> 00:32:17,604
وجد المتعقبون
آثارًا جديدة لقطيع "بابا ييتو".
507
00:32:19,022 --> 00:32:21,859
لذا إلى هناك سيتوجه "في".
508
00:32:27,573 --> 00:32:32,535
هذه هي الخطة الجديدة، إذ انقسم المتعقبون
509
00:32:32,536 --> 00:32:36,373
وسلكوا إتجاهات مختلفة
للعثور على الغوريلات.
510
00:32:37,708 --> 00:32:39,543
لذا بقيت بمفردي.
511
00:32:41,962 --> 00:32:43,505
سأنتظر
512
00:32:44,756 --> 00:32:46,008
إلى أن يعودوا.
513
00:32:49,428 --> 00:32:50,846
تفقّدوا هذا.
514
00:32:56,602 --> 00:32:58,103
ما أنسبه مكانًا أنتظر فيه!
515
00:33:01,064 --> 00:33:02,649
لدى "في" خطة.
516
00:33:03,692 --> 00:33:07,696
وأنا و"ديك" لدينا خطة أيضًا للمساعدة
على إيجاد "بابا ييتو".
517
00:33:08,697 --> 00:33:11,991
- ذباب التسي تسي هذا مزعج، صحيح؟
- صحيح.
518
00:33:11,992 --> 00:33:14,243
أداتنا الوحيدة في هذه المهمة
519
00:33:14,244 --> 00:33:16,287
هى عصا هش ذباب التسي تسي.
520
00:33:16,288 --> 00:33:18,790
أمقت قتل الحشرات، لكن ذبابة التسي تسي...
521
00:33:22,085 --> 00:33:24,754
نأخذ تقنيات متطورة
522
00:33:24,755 --> 00:33:28,050
لم يسبق تجربتها في الغابات المطيرة.
523
00:33:31,261 --> 00:33:34,515
هذا هو الجسر الخشبي الذي وجدته يومها.
524
00:33:35,724 --> 00:33:38,601
- هل هذا مكان مناسب في رأيك؟
- بالتأكيد.
525
00:33:38,602 --> 00:33:41,562
في هذه الغابة حيوانات كثيرة تمقت التبلل.
526
00:33:41,563 --> 00:33:42,856
- وكذلك أنا.
- وأنا كذلك.
527
00:33:44,358 --> 00:33:46,526
سنستخدم كاميرات ثابتة خاصة
528
00:33:46,527 --> 00:33:50,614
ترسل الصور على الفور إلى المخيم
عبر أقمار صناعية.
529
00:33:53,742 --> 00:33:55,077
حريّ بي ألّا آتي إلى هنا.
530
00:33:56,537 --> 00:33:57,704
هذا متزعزع.
531
00:33:59,081 --> 00:33:59,915
لا تفعل.
532
00:34:01,708 --> 00:34:04,335
في العادة نجمع شرائح ذاكرة الكاميرات
533
00:34:04,336 --> 00:34:06,379
لتفقد تسجيلاتها،
534
00:34:06,380 --> 00:34:09,257
لكن وقتها ستكون الغوريلات قد اختفت
قبل وقت طويل.
535
00:34:10,217 --> 00:34:12,052
لكن النظام الجديد مختلف.
536
00:34:12,636 --> 00:34:14,595
فإن عبرت الغوريلات هذا الجسر،
537
00:34:14,596 --> 00:34:17,473
فسنعرف في لحظتها.
538
00:34:17,474 --> 00:34:21,269
علينا وضع طبق قمر صناعي فوق هذه الشجرة.
539
00:34:21,270 --> 00:34:22,854
بالتوفيق في فعلها!
540
00:34:22,855 --> 00:34:25,773
لحسن الحظ أن "ألدو" جلب مقلاعًا
541
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
لإيصال حبال التسلق إلى قُبة المظلة.
542
00:34:30,152 --> 00:34:31,154
جاهز.
543
00:34:34,324 --> 00:34:35,825
يا إلهي، كدت أفعلها!
544
00:34:35,826 --> 00:34:37,994
أصلًا، أنا قصير نوعًا ما.
545
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
نعرف ذلك!
546
00:34:40,746 --> 00:34:44,041
- المحاولة 28.
- إن واصلنا فعل هذا لمدة أطول،
547
00:34:44,042 --> 00:34:45,751
فسنرى الغوريلات!
548
00:34:45,752 --> 00:34:47,378
- صحيح.
- هذا هو المطلوب.
549
00:34:47,379 --> 00:34:49,882
- ادخل!
- فعلتها!
550
00:34:51,175 --> 00:34:54,010
سنرى الآن أمرًا مفضلًا عند "ألدو".
551
00:34:54,011 --> 00:34:55,845
تسلق الأشجار.
552
00:34:55,846 --> 00:34:58,307
- أداؤك في التسلق رائع يا سيدي!
- شكرًا.
553
00:35:00,475 --> 00:35:03,937
هذه الأشجار تتسلقها الغوريلات والشمبانزي.
554
00:35:04,438 --> 00:35:05,731
والآن سأتسلقها أنا.
555
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
انطلق، تسلق، هيا!
556
00:35:10,319 --> 00:35:13,362
تمكنت من من تركيب البطارية
ومحطة الأساس هنا،
557
00:35:13,363 --> 00:35:17,326
بحيث يكون في الأعلى
ثلاثة أطباق قمر صناعي، هناك.
558
00:35:17,784 --> 00:35:22,455
وعلى هذا الجسر سنثبّت كاميرات تلقائية
559
00:35:22,456 --> 00:35:25,501
ونستبشر خيرًا برؤية غوريلات تعبره.
560
00:35:26,335 --> 00:35:28,170
يبدو أن هذا نجح.
561
00:35:30,881 --> 00:35:34,383
يسرّع هذا النظام
عملية تعقب الغوريلات كثيرًا.
562
00:35:34,384 --> 00:35:39,097
هنا وفي الغابات المطيرة
في أرجاء "إفريقيا".
563
00:35:42,809 --> 00:35:44,978
وهذا ليس كل شيء.
564
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
أرسل المتعقبون الذين يسبقوننا رسالة.
565
00:35:50,484 --> 00:35:53,195
إذ سمع المتعقبون صوت الغوريلات.
566
00:35:57,366 --> 00:35:59,243
ممنوع التحدث في أثناء سيرنا.
567
00:36:01,453 --> 00:36:03,621
بدأ مفعول الأدرينالين.
568
00:36:03,622 --> 00:36:09,086
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
لالتقاط أي لمحة صغيرة على الأقل.
569
00:36:18,345 --> 00:36:19,346
غوريلا.
570
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
نصوّر غوريلات برية!
571
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
قطيع لم يلمحه "رودريغ"
إلا بالكاميرات التلقائية المثبّتة.
572
00:36:46,623 --> 00:36:47,791
إلى الآن.
573
00:36:54,715 --> 00:36:58,844
هذه أول مرة أصوّر
574
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
غوريلا برية.
575
00:37:10,063 --> 00:37:13,274
من النادر جدًا أن تسمح الغوريلا غير المروّضة
576
00:37:13,275 --> 00:37:16,111
أن تسمح للناس بالاقتراب منها إلى هذا الحد.
577
00:37:21,074 --> 00:37:23,701
يُوجد صغير غوريلا هنا!
578
00:37:23,702 --> 00:37:27,039
لكن إلى الآن
لا أثر لوجود الغوريلا ذات الظهر الفضي.
579
00:37:30,626 --> 00:37:32,169
هل هذا "بابا"؟
580
00:37:32,878 --> 00:37:36,006
"بابا ييتو"!
581
00:37:36,590 --> 00:37:39,051
يبدو أنه يثق بنا.
582
00:37:39,885 --> 00:37:43,180
إذ سمح لنا بقضاء بعض الوقت مع عائلته.
583
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
تمت المهمة يا "بابا ييتو".
584
00:37:50,896 --> 00:37:52,897
هذا هو الأمل، صحيح؟
585
00:37:52,898 --> 00:37:53,941
نعم!
586
00:38:00,155 --> 00:38:01,823
هذا إنجاز كبير.
587
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
وترويضها مسألة مهمة جدًا،
588
00:38:08,789 --> 00:38:13,001
ما سيساعد على حمايتها
وحماية موائلها في الغابات المطيرة.
589
00:38:14,002 --> 00:38:17,422
تحبّ الغوريلات أحيانًا لعب لعبة الغميضة.
590
00:38:19,967 --> 00:38:22,302
فيما تكون عارفة بوجودك.
591
00:38:23,220 --> 00:38:27,265
إذ تصعّب المسألة علينا لاختبار صبرنا فحسب.
592
00:38:27,266 --> 00:38:30,310
ثم تمنحنا ما نريد.
593
00:38:44,408 --> 00:38:47,076
وجدنا هنا قطيعًا من ستة غوريلات أو سبعة.
594
00:38:47,077 --> 00:38:50,038
كان هذا موقع تعشيش، عثرنا على خمسة أعشاش.
595
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
هل هذا "فيانيه"؟
596
00:38:59,381 --> 00:39:01,049
أظن أنهم وجدوا غوريلات!
597
00:39:07,931 --> 00:39:09,391
هل وجدتم غوريلات؟
598
00:39:10,392 --> 00:39:11,601
أجل!
599
00:39:11,602 --> 00:39:12,978
أحسنت يا صديقي!
600
00:39:13,896 --> 00:39:15,605
هل أنت سعيد؟ أحسنت!
601
00:39:15,606 --> 00:39:18,399
- كيف كان شعورك؟
- يعجز لساني عن الوصف.
602
00:39:18,400 --> 00:39:23,613
لا أعرف أحدًا قد صوّر غوريلات برية
مع أهل قرية
603
00:39:23,614 --> 00:39:25,615
في الغابات المطيرة.
604
00:39:25,616 --> 00:39:27,575
هل صورت غوريلا؟
605
00:39:27,576 --> 00:39:29,785
نعم، كنت أتوقع التقاط لمحات لها...
606
00:39:29,786 --> 00:39:32,371
- أجل.
- حين رأنا "بابا ييتو"، لم...
607
00:39:32,372 --> 00:39:33,497
كانت تراك.
608
00:39:33,498 --> 00:39:37,836
- إذًا سمحت لك بتصويرها.
- "بابا ييتو" جاهز للترويض.
609
00:39:38,295 --> 00:39:40,171
أظن أن هذه بداية عملية
610
00:39:40,172 --> 00:39:42,298
- استقطاب سياح إلى هنا.
- جيد!
611
00:39:42,299 --> 00:39:45,635
في غضون خمس سنوات
سيتحسن شأن هؤلاء الجماعة.
612
00:39:45,636 --> 00:39:46,969
- هذا رائع.
- أجل.
613
00:39:46,970 --> 00:39:49,263
- يتحدثون بحماسة.
- أجل ويرقصون، سعداء.
614
00:39:49,264 --> 00:39:50,389
أجل.
615
00:39:50,390 --> 00:39:51,849
إن نجح الأمر،
616
00:39:51,850 --> 00:39:55,144
فسيكون هذا هو أول مشروع سياحة قائم
على مشاهدة الغوريلا
617
00:39:55,145 --> 00:39:58,856
ويديره أهل المنطقة ويمتلكونه،
618
00:39:58,857 --> 00:40:00,984
وهكذا يستفيد منه الحيوانات
619
00:40:01,777 --> 00:40:03,987
والقاطنون هنا.
620
00:40:07,282 --> 00:40:12,246
وبسبب عيش أكثر من نصف الغوريلات
في أراض بلا حماية الحكومة،
621
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
فقد يكون هذا المشروع نموذجًا
622
00:40:16,458 --> 00:40:19,336
لإنقاذ هذه القردة العظيمة
623
00:40:19,837 --> 00:40:21,338
في أرجاء "إفريقيا".
624
00:40:28,470 --> 00:40:34,893
"لم يقطع أهل (دوسالا) زيارتهم
لـ(بابا ييتو) وعائلته.
625
00:40:36,562 --> 00:40:41,859
والغوريلات التي صوّرتها كاميرات (ديك)
هي الخطوة التالية للمشروع.
626
00:40:43,819 --> 00:40:47,321
ما يقرّب سكان (دوسالا) من تحقيق حلمهم
627
00:40:47,322 --> 00:40:50,576
باستضافة السياح في السنوات القادمة."
628
00:40:58,166 --> 00:41:00,877
في المرة القادمة، سننطلق إلى ساحل "كندا"...
629
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
ها نحن أولاء!
630
00:41:03,213 --> 00:41:06,507
...للبحث عن أكثر حوت
مهددًا بالانقراض في العالم.
631
00:41:06,508 --> 00:41:08,177
ها نحن أولاء!
632
00:41:09,553 --> 00:41:11,305
لكننا فُوجئنا...
633
00:41:13,599 --> 00:41:14,807
هذا مخيف بشدة!
634
00:41:14,808 --> 00:41:16,392
...بما حدث.
635
00:41:16,393 --> 00:41:17,811
رأيت الحوت.
636
00:41:18,979 --> 00:41:21,523
ها هو ذا، هذا هو حوتنا العالق.
637
00:41:22,357 --> 00:41:23,858
إنه قادم نحونا يا رفاق.
638
00:41:23,859 --> 00:41:24,942
يقترب.
639
00:41:24,943 --> 00:41:26,612
ذيله مرفوع.
640
00:42:02,272 --> 00:42:05,192
ترجمة "أحمد أشرف"
640
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-