"The Wild Ones" Whales

ID13182456
Movie Name"The Wild Ones" Whales
Release Name The.Wild.Ones.2025.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36617630
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 ‫يتعرض كوكبنا لتهديد غير مسبق. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 ‫ينبغي ألّا يحدث هذا لأنه يحزّ في قلبي. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 ‫نفقد نحو 150 نوعًا مختلفًا يوميًا. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 ‫يا إلهي! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 ‫هذا جنوني حقًا. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 ‫ومليون نوع آخر مهدد بالانقراض. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 ‫لكننا في مهمة لمحاولة تغيير ذلك. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 ‫هذا منحدر شديد. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 ‫ركز على الطريق يا صديقي، هل تعي مقصدي؟ 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 ‫ستكون جولة رائعة. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 ‫إذ ندخل إلى منطقة مجهولة. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 ‫مهمتنا هي العثور 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 ‫على بعض أندر حيوانات كوكبنا وتصويرها. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 ‫نجحنا. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 ‫- لا أصدّق! ‫- أرني! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 ‫وأيضًا مساعدة العلماء على إنقاذها. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 ‫- هذا هو الأخير. أجل. ‫- الأخير. أجل. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 ‫هذا جميل. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 ‫قبل فوات الأوان. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 ‫هذا يدمر النظام البيئي بأكمله، تأمّلوه. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 ‫{\an8}أنا "ديك"، متخصص في إدخال الكاميرات ‫إلى أماكن... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 ‫{\an8}"خبير في كاميرات المراقبة التلقائية، ‫(ديكلان بيرلي)" 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ‫...صعبة على غيري. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 ‫المكان ضيق جدًا هنا. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 ‫إن جاء دب الآن، فسأموت لا محالة. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 ‫{\an8}"مصور حيوانات برية، (فيانيه دوجينغيه)" 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 ‫{\an8}أنا "فيانيه". أتواصل مع هذه الحيوانات ‫من خلال عدسة كاميرتي. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 ‫هذا مدهش، إنه يحدّق في عيني. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 ‫{\an8}وأنا "ألدو". 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 ‫{\an8}"قائد البعثة، (ألدو كين)" 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 ‫{\an8}مغوار سابق في "مشاة البحرية الملكية" ‫وقائد الفريق. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 ‫- أأنت بخير أيها الضخم؟ ‫- بخير! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 ‫دوري هو الحفاظ على سلامة "فيانيه" و"ديك". 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 ‫هل تظن أن هذا سيتحمل وزني؟ 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 ‫كلّا! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 ‫قد يكون هذا... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 ‫أصعب تحد أواجهه حتى الآن. 38 00:01:51,904 --> 00:01:53,113 ‫هل تصاب بدوار البحر؟ 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,157 ‫سنعرف ذلك لاحقًا. 40 00:01:55,574 --> 00:01:57,700 ‫نحن في "كندا". 41 00:01:57,701 --> 00:02:01,287 ‫أتطلع إلى رؤيتك أنت و"فيانيه" ‫في بيئة غريبة عنكما. 42 00:02:01,288 --> 00:02:03,873 ‫ونحن نبحث عن حيتان. 43 00:02:03,874 --> 00:02:05,500 ‫حوت شمال الأطلسي الصائب. 44 00:02:05,501 --> 00:02:07,293 ‫- وها هو ذا. ‫- مرحبًا. 45 00:02:07,294 --> 00:02:08,418 ‫تبدو متوترًا يا صديقي. 46 00:02:08,419 --> 00:02:09,880 ‫- أنا؟ ‫- أجل. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,423 ‫تبقى أقل من 400 واحد منها، 48 00:02:12,424 --> 00:02:15,843 ‫تعد واحدة من أندر الحيتان على الكوكب. 49 00:02:15,844 --> 00:02:19,680 ‫في الواقع، هذا مناخ مختلف جدًا ‫بالنسبة إليّ. 50 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 ‫لكننا نتأقلم. 51 00:02:29,650 --> 00:02:35,112 ‫كانت كل رحلاتنا حتى الآن ‫على اليابسة. 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,031 ‫هل زرتما البحر مسبقًا؟ 53 00:02:37,032 --> 00:02:38,199 ‫كلا. هذه... 54 00:02:38,200 --> 00:02:41,494 ‫لقد عبرت إلى "إيرلندا" عدة مرات، ‫لكن عدا عن ذلك... 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,496 ‫كل هذا جديد بالنسبة إليّ. 56 00:02:43,497 --> 00:02:47,250 ‫عليّ أن أعترف أني أصاب بدوار الحركة. 57 00:02:47,251 --> 00:02:50,169 ‫قضيت عامًا على متن سفينة، ‫لكن كان ذلك قبل مدة طويلة. 58 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 ‫لم أقد قاربًا منذ مدة طويلة. 59 00:02:53,257 --> 00:02:54,507 ‫كيف قيادتي؟ جيدة؟ 60 00:02:54,508 --> 00:02:56,677 ‫- أجل. جيدة جدًا. ‫- أجل، رائعة يا رجل. 61 00:02:57,219 --> 00:02:58,053 ‫ها نحن ذا. 62 00:03:03,976 --> 00:03:08,230 ‫تحظى هذه الحيتان ‫على حماية مشددة بسبب عددها القليل. 63 00:03:08,689 --> 00:03:10,523 ‫وكي نقترب منها، 64 00:03:10,524 --> 00:03:14,152 ‫فعلينا العمل مع فريق من العلماء. 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 ‫ها هي السفينة يا صديقاي، ‫ستكون موطننا للأسابيع الثلاثة المقبلة. 66 00:03:19,491 --> 00:03:22,786 ‫{\an8}سنتجه معًا 800 كيلومتر ‫إلى الشمال 67 00:03:23,745 --> 00:03:26,290 ‫{\an8}إلى موائل تغذية الحيتان في الصيف. 68 00:03:27,624 --> 00:03:30,502 ‫{\an8}وهي أفضل فرصة لنا لنجد هذا الحوت. 69 00:03:32,045 --> 00:03:32,963 ‫مرحبًا! 70 00:03:33,839 --> 00:03:37,676 ‫دكتور "براون" ‫هي العالمة الرئيسية على متن السفينة. 71 00:03:38,302 --> 00:03:40,721 ‫حسنًا. اصعدوا. سنخبركم أين ستقيمون. 72 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 ‫مرحبًا. 73 00:03:42,389 --> 00:03:43,890 ‫- تسرني رؤيتك يا "مو". ‫- حسنًا. 74 00:03:43,891 --> 00:03:47,728 ‫قضت "مو" حياتها ‫في دراسة حيتان شمال الأطلسي الصائبة. 75 00:03:48,187 --> 00:03:53,191 ‫"مو"، ما سبب اهتمامك الشديد ‫بالحيتان الصائبة؟ 76 00:03:53,192 --> 00:03:56,111 ‫سُئلت هذا السؤال على مدى 40 عامًا. 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,155 ‫هذه الحيتان جزء من النظام البيئي. 78 00:03:59,156 --> 00:04:03,326 ‫لذا، هناك حيوان يتغذى في قاع المحيط. 79 00:04:03,327 --> 00:04:06,621 ‫ويحضر ذلك الطعام في بطنه، 80 00:04:06,622 --> 00:04:07,705 ‫إلى سطح الماء. 81 00:04:07,706 --> 00:04:10,124 ‫- ويحتوي براز الحيتان على النتروجين. ‫- حسنًا. 82 00:04:10,125 --> 00:04:13,169 ‫ويساعد ذلك في دورة النتروجين الكاملة. 83 00:04:13,170 --> 00:04:15,422 ‫- تلك إجابة بيولوجية. ‫- أجل. 84 00:04:15,797 --> 00:04:19,800 ‫أما الإجابة الفلسفية، ‫لو ظهر حوتًا بجانبنا الآن، 85 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 ‫- فسننظر جميعًا إليه. ‫- صحيح. 86 00:04:21,845 --> 00:04:24,723 ‫إنه جزء... إنه جزء من برية العالم. 87 00:04:25,682 --> 00:04:27,643 ‫ولا أظن أننا نريد أن نعيش في صحراء. 88 00:04:32,564 --> 00:04:35,691 ‫لدينا كل شيء، صحيح؟ لنجد أسرتنا. 89 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 ‫أظن أن هذه حجرتنا يا "في". 90 00:04:36,902 --> 00:04:39,112 ‫بينما يحصل "ألدو" و"في" ‫على سريرين مريحين... 91 00:04:39,780 --> 00:04:42,407 ‫انظر إلى هذا، هناك نافذة. هذا فاخر. 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,825 ‫...طولي 188 سنتمترًا 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 ‫محشور في وسط السفينة. 94 00:04:47,579 --> 00:04:50,706 ‫يوجد ما يشبه النافذة هنا، ‫لذا، سأرى ضوء النهار على الأقل. 95 00:04:50,707 --> 00:04:52,166 ‫هذه حجرتي. 96 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 ‫إنها صغيرة. 97 00:04:55,337 --> 00:04:59,591 ‫أبعد عن رأس "فيانيه" 60 سنتمترًا ‫عندما أجلس على المرحاض. 98 00:05:02,803 --> 00:05:04,179 ‫عرفنا أماكن حجرنا. 99 00:05:04,763 --> 00:05:07,307 ‫حان الوقت لتثبيت الخطط. 100 00:05:09,393 --> 00:05:11,811 ‫نحن نبحر هنا الآن. 101 00:05:11,812 --> 00:05:15,898 ‫وهذا هو طريق هجرة حوت شمال الأطلسي الصائب. 102 00:05:15,899 --> 00:05:17,066 ‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)" 103 00:05:17,067 --> 00:05:18,276 ‫"الحيتان الصائبة" 104 00:05:18,277 --> 00:05:20,111 ‫تهاجر هذه الحيتان سنويًا 105 00:05:20,112 --> 00:05:24,116 ‫من موقع تكاثرها في "فلوريدا" ‫إلى موائل تغذيتها في "كندا". 106 00:05:24,992 --> 00:05:26,242 ‫والمشكلة، 107 00:05:26,243 --> 00:05:29,620 ‫يساوي ذلك أكثر من 1600 كيلومتر عبر محيط 108 00:05:29,621 --> 00:05:33,125 ‫مزدحم بالسفن ومكتظ بشباك الصيد. 109 00:05:34,084 --> 00:05:36,460 ‫لذا، أكبر تهديدين لتلك الحيتان 110 00:05:36,461 --> 00:05:40,966 ‫هما الاصطدام بالسفن ‫وأن تعلق في إحدى شباك الصيد. 111 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 ‫ذلك ما يتسبب في قتل تلك الحيتان. 112 00:05:45,429 --> 00:05:47,889 ‫{\an8}بسبب تبقي عدد قليل ‫من الحيتان الصائبة، 113 00:05:47,890 --> 00:05:50,433 ‫{\an8}يريد أن يكتشف العلماء بشدة 114 00:05:50,434 --> 00:05:53,812 ‫{\an8}كم منها قد نجا من رحلة هذا العام. 115 00:05:54,521 --> 00:05:58,233 ‫وهنا يكمن دور كاميراتنا ‫ذات التقنية العالية. 116 00:06:00,777 --> 00:06:04,197 ‫لدينا إطار ذو ستة محاور مذهل 117 00:06:04,198 --> 00:06:06,782 ‫سنحصل من خلاله على الصورة المثالية. 118 00:06:06,783 --> 00:06:11,121 ‫سأجد وأرى أكبر عدد ممكن من الحيتان. 119 00:06:12,664 --> 00:06:14,207 ‫لكن ذلك ليس كل شيء. 120 00:06:14,208 --> 00:06:18,252 ‫{\an8}أحضرنا معنا نظام كشف حيتان تجريبي، 121 00:06:18,253 --> 00:06:21,548 ‫{\an8}قد يجعل الاصطدام بالسفن أمرًا منسيًا. 122 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 ‫إذا نجح هذا النظام على هذه السفينة، 123 00:06:26,637 --> 00:06:30,140 ‫فيمكنهم توزيعها على بقية السفن. 124 00:06:30,807 --> 00:06:33,852 ‫أتطلع إلى استخدام تلك التقنية. 125 00:06:35,979 --> 00:06:38,774 ‫تلك هي الخطة للأسابيع الثلاثة القادمة. 126 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 ‫إذا استطعنا تنفيذها. 127 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 ‫إنها... 128 00:06:49,201 --> 00:06:51,828 ‫الأمواج مضطربة جدًا. 129 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 ‫أجل. 130 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 ‫"(ليواي أوديسي)" 131 00:07:06,009 --> 00:07:08,678 ‫نشعر بوجود ميل. 132 00:07:08,679 --> 00:07:10,805 ‫تهتز السفينة. 133 00:07:10,806 --> 00:07:15,184 ‫أحب هذا. أحب وجودي في البحر ‫ولا يوجد شيئًا حولي. 134 00:07:15,185 --> 00:07:19,231 ‫لكن بدأ يشعر زميلاي بالغثيان. 135 00:07:23,819 --> 00:07:25,445 ‫أصبت بدوار بحر... 136 00:07:26,613 --> 00:07:27,781 ‫سيئ للغاية. 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 ‫لذا، هذه نظارة دوار الحركة. 138 00:07:34,872 --> 00:07:37,206 ‫تبدو غريبة. 139 00:07:37,207 --> 00:07:40,502 ‫لكنها تفي بالغرض. 140 00:07:43,630 --> 00:07:48,760 ‫هذا المياه غير متوقعة ‫وعنيفة حتى في الصيف. 141 00:07:52,014 --> 00:07:56,018 ‫البحر هائج جدًا. فهناك أمواج هائلة. 142 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 ‫مما يجعل إيجاد الحوت 143 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 ‫تحديًا أكبر. 144 00:08:05,000 --> 00:08:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 145 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 ‫هذا يبيّن مدى اضطراب هذا البحر. 146 00:08:16,413 --> 00:08:20,249 ‫هذا مخيف جدًا. أشعر بأني إذا نزلت فيه... 147 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 ‫أفهم كيف يضيع الناس في البحر. 148 00:08:22,503 --> 00:08:25,506 ‫لذا، أجل، علينا أن نحترمه جدًا. 149 00:08:27,758 --> 00:08:29,718 ‫أظن أني سأكون بخير. 150 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 ‫سأكون بخير. 151 00:08:39,520 --> 00:08:40,811 ‫طابت ليلتك يا صديقي. 152 00:08:40,812 --> 00:08:43,273 ‫- سأراك صباحًا. ‫- أجل، نم جيدًا. 153 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 ‫طابت ليلتك! 154 00:08:59,748 --> 00:09:04,044 ‫"اليوم الثاني" 155 00:09:10,634 --> 00:09:13,302 ‫قضيت ليلة سيئة. 156 00:09:13,303 --> 00:09:16,097 ‫ما زال الوضع صعبًا. 157 00:09:16,098 --> 00:09:17,682 ‫أجل، نمت جيدًا. 158 00:09:17,683 --> 00:09:20,727 ‫أظن أن اهتزاز السفينة جعلني أغفو بسرعة. 159 00:09:21,353 --> 00:09:24,314 ‫وقد استيقظت الآن ‫بعدما أصبحت السفينة ثابتة الآن وهذا رائع. 160 00:09:27,192 --> 00:09:29,485 ‫ربما زالت العاصفة. 161 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 ‫أترى هذا يا "في"؟ 162 00:09:31,572 --> 00:09:33,740 ‫لكننا نواجه مشكلة. 163 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 ‫إلى اليسار! 164 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 ‫حسنًا، هذا عميق. 165 00:09:39,788 --> 00:09:43,041 ‫قد يمزق الطقس السيئ ‫شباك الصيد. 166 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 ‫وقد علق قاربنا في إحداها. 167 00:09:48,672 --> 00:09:49,882 ‫أمسكت بها! 168 00:09:51,091 --> 00:09:54,218 ‫هذا ما تعلق فيه الحيتان الصائبة 169 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 ‫ثم يتم جرها. 170 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 ‫يُقدر بوجود ملايين ‫من المصائد مثل هذه 171 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 ‫على طول طريق هجرة الحيتان. 172 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 ‫تخيل محاولة جر تلك المعدات الثقيلة. 173 00:10:07,149 --> 00:10:10,193 ‫وهذه مصيدة ذات حجم متوسط. 174 00:10:10,194 --> 00:10:11,694 ‫يوجد سلطعون في القفص. 175 00:10:11,695 --> 00:10:13,487 ‫وبعض الكركدن. 176 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 ‫وبعضها أكبر بضعفين. 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,784 ‫أشعر كأنه كطرف منشار على جلدي 178 00:10:18,785 --> 00:10:21,454 ‫يقطع الجلد خلال فترة قصيرة جدًا. 179 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 ‫بتلك البساطة. 180 00:10:25,501 --> 00:10:29,588 ‫لكن شباك الصيد ‫واحدة من التهديدات التي تواجهها الحيتان. 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,840 ‫يا للهول! 182 00:10:32,841 --> 00:10:34,717 ‫أترى ناقلة النفط الكبيرة هذه؟ 183 00:10:34,718 --> 00:10:38,764 ‫يموت نصف الحيتان الصائبة ‫بسبب الاصطدام بالسفن. 184 00:10:41,892 --> 00:10:44,435 ‫إذا اصطدم حوت بهذه، ‫كاصطدام حشرة في الزجاج الأمامي للسيارة. 185 00:10:44,436 --> 00:10:47,063 ‫لن تلاحظها وستستمر. 186 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 ‫أجل، إنها... 187 00:10:49,775 --> 00:10:53,570 ‫يصعب استيعاب هذا المشهد أو ما شابه. 188 00:10:55,656 --> 00:10:59,243 ‫ولهذا أحضرنا معنا معدات خاصة. 189 00:11:01,495 --> 00:11:02,662 ‫إنها كاميرا ذكاء اصطناعي. 190 00:11:02,663 --> 00:11:07,292 ‫تمنع هذه التقنية نظريًا الاصطدام بالسفن. 191 00:11:10,087 --> 00:11:11,295 ‫"ديكلان". 192 00:11:11,296 --> 00:11:14,800 ‫أعمل مع "لورين ستانلي"، مهندسة الروبوتات. 193 00:11:15,968 --> 00:11:18,052 ‫لدينا كاميرتان حراريتان، صحيح؟ 194 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 ‫- أجل. ‫- وأسلاك كثيرة. ومقابس كثيرة. 195 00:11:23,183 --> 00:11:26,727 ‫باستخدام تعليم الآلة والكاميرات الحرارية، 196 00:11:26,728 --> 00:11:30,773 ‫ستتمكن هذه المعدات من رؤية الحيتان ‫على بعد ثلاثة كيلومترات. 197 00:11:30,774 --> 00:11:31,983 ‫"حيتان صائبة" 198 00:11:31,984 --> 00:11:34,068 ‫ليس بالبحث عن جسمها فقط، 199 00:11:34,069 --> 00:11:37,281 ‫بل برؤية إطلاق ماء أو فوهة مياه بشكل أوضح. 200 00:11:38,365 --> 00:11:42,870 ‫وتُرسل تنبيهًا إلى القبطان ‫ليقوم بمناورة لتفادي الاصطدام. 201 00:11:44,621 --> 00:11:46,789 ‫يمكننا رؤية إطلاق الحوت للماء بسهولة. 202 00:11:46,790 --> 00:11:48,583 ‫لأن الماء كان داخل الحوت، 203 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 ‫فهو أدفئ من المياه المحاطة به. 204 00:11:51,795 --> 00:11:54,213 ‫لكن لم ير النظام حيتان صائبة كافية 205 00:11:54,214 --> 00:11:57,718 ‫ليعرف إذا كان يستطيع رؤيتها عن بُعد. 206 00:12:02,931 --> 00:12:05,391 ‫لا زلنا نأمل كشفها عن مسافات مختلفة، 207 00:12:05,392 --> 00:12:07,602 ‫لذا، ذلك مهم جدًا بالنسبة إلينا. 208 00:12:07,603 --> 00:12:11,565 ‫كلما زادت بيانات الكشف، ‫أصبح نظامنا أكثر دقة واعتمادًا. 209 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 ‫إنه جاهز. 210 00:12:19,698 --> 00:12:23,117 ‫نحن في هذه المهمة ‫لمشاهدة أكبر عدد ممكن من الحيتان. 211 00:12:23,118 --> 00:12:25,245 ‫وهذا مهم جدًا. 212 00:12:25,829 --> 00:12:30,417 ‫لأنه إذا حصلنا على كل البيانات، ‫فهذه الكاميرا جاهزة للعمل. 213 00:12:33,670 --> 00:12:39,176 ‫لكن هذه الحيتان نادرة جدًا، ‫وقد لا نجد أيًا منها. 214 00:12:44,389 --> 00:12:48,310 ‫"اليوم الثالث" 215 00:12:49,686 --> 00:12:52,523 ‫وصلنا إلى موائل التغذية. 216 00:12:54,316 --> 00:12:55,441 ‫حسنًا، لنجهز هذا. 217 00:12:55,442 --> 00:12:57,443 ‫- أجل. ‫- يبدو هذا ثقيلًا. 218 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 ‫حسنًا، هذا ليس سيئًا جدًا. 219 00:13:00,030 --> 00:13:01,864 ‫خلال الـ15 يومًا القادمة، 220 00:13:01,865 --> 00:13:06,203 ‫مهمتي هي تصوير أكبر عدد ممكن من الحيتان. 221 00:13:07,204 --> 00:13:08,454 ‫تبقى أمر واحد يا "مو". 222 00:13:08,455 --> 00:13:10,915 ‫الأهم، ما الصورة التي تريدينها مني؟ 223 00:13:10,916 --> 00:13:16,420 ‫نريد تصوير من طرف الأنف ‫إلى ما وراء فتحة التنفس. 224 00:13:16,421 --> 00:13:19,215 ‫- أجل. ‫- إذا رأينا أي ندوب، 225 00:13:19,216 --> 00:13:21,759 ‫فسيساعد ذلك بتعريفها أيضًا. 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 ‫حسنًا، جيد. سأفعل هذا. 227 00:13:25,973 --> 00:13:29,308 ‫{\an8}لديّ الكاميرا الأفضل للمهمة. 228 00:13:29,309 --> 00:13:33,187 ‫{\an8}هذا جهاز تثبيت ذو ستة محاور. 229 00:13:33,188 --> 00:13:36,274 ‫حتى لو كان القارب يهتز، 230 00:13:36,275 --> 00:13:38,192 ‫أو يدور، 231 00:13:38,193 --> 00:13:41,279 ‫ستكون الصور ثابتة. 232 00:13:41,280 --> 00:13:44,825 ‫تلك هي روعة هذه التكنولوجيا. 233 00:13:47,744 --> 00:13:52,081 ‫ستكون الفيديوهات مهمة ‫في مساعدة العلماء لتحديد 234 00:13:52,082 --> 00:13:55,085 ‫عدد الحيتان التي نجت من الهجرة. 235 00:14:00,174 --> 00:14:03,010 ‫لكن يجب أن نجدها أولًا. 236 00:14:05,262 --> 00:14:08,347 ‫لذا، أنا أبحث عن حركة. 237 00:14:08,348 --> 00:14:11,685 ‫أنا أبحث عن أشكال في البحر. 238 00:14:13,061 --> 00:14:17,232 ‫وتمتد موائل التغذية هذه ‫مئات الكيلومترات المربعة. 239 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 ‫أعني هذا مثل إبرة في كومة قش. 240 00:14:28,118 --> 00:14:31,996 ‫لكن لحسن الحظ، ‫نحن لا نعتمد على منظاري فقط. 241 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 ‫لدى عدسة كاميرا "في" قدرة تقريب ‫ألف مليميتر. 242 00:14:36,126 --> 00:14:38,420 ‫وهي ملائمة لمسح الأفق. 243 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 ‫سأراقب المكان دائمًا. 244 00:14:46,762 --> 00:14:50,182 ‫لكن لدينا أيضًا كاميرا الذكاء الاصطناعي. 245 00:14:52,017 --> 00:14:54,936 ‫ما يجب أن يحدث هو أن الكاميرا في الأعلى 246 00:14:54,937 --> 00:14:59,316 ‫إذا وجدت حوتًا، فستعطي صوت تحذير هنا. 247 00:15:02,361 --> 00:15:07,323 ‫على بعد ثلاثة كيلومترات، ‫مهمة "ديك" مراقبة نظام الذكاء الاصطناعي 248 00:15:07,324 --> 00:15:11,036 ‫وتوجيهنا نحو الحيتان ‫عندما تصعد إلى سطح الماء. 249 00:15:15,415 --> 00:15:18,919 ‫لا زلنا لا نرى أي أثر للحيتان هنا، ‫لكننا نراقب عن كثب. 250 00:15:22,548 --> 00:15:24,091 ‫إنها مسألة انتظار، صحيح؟ 251 00:15:25,926 --> 00:15:27,135 ‫الصبر. 252 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 ‫هنا نحن ذا، وجدنا واحدًا. 253 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 ‫مذهل. 254 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 ‫التقط النظام شيئًا. 255 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 ‫لكن أهو الحوت الذي نبحث عنه؟ 256 00:15:47,406 --> 00:15:49,156 ‫هناك. ها أنت ذا. انظر. 257 00:15:49,157 --> 00:15:50,199 ‫الحوت هناك. 258 00:15:50,200 --> 00:15:55,121 ‫حسنًا أيها القبطان، ‫يوجد حوت إلى اليمين قليلًا. 259 00:15:55,122 --> 00:15:56,956 ‫حسنًا. نحن نراه. 260 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 ‫إنها أول مشاهدة مؤكدة... 261 00:16:01,044 --> 00:16:02,170 ‫يا للروعة! انظر إلى ذلك. 262 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 ‫...لحوت الشمال الأطلسي الصائب. 263 00:16:06,592 --> 00:16:08,969 ‫إنه جميل جدًا. 264 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 ‫يوجد واحد هناك. 265 00:16:15,767 --> 00:16:18,395 ‫يتبعه حوت ثاني عن كثب. 266 00:16:20,522 --> 00:16:24,193 ‫تردنا إشارات كثيرة. ‫سيأتي المزيد منها. 267 00:16:25,527 --> 00:16:30,073 ‫وتُحسن كل مشاهدة مؤكدة ‫نطاق نظام الكشف. 268 00:16:32,117 --> 00:16:33,868 ‫"في"، وجه الكاميرا إلى اليمين. 269 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 ‫- اليمين؟ ‫- أجل. 270 00:16:36,914 --> 00:16:40,459 ‫حسنًا، ذلك جيد. ‫لقد حصلنا على صورة جيدة. 271 00:16:41,835 --> 00:16:43,086 ‫ها نحن ذا. يوجد حوت آخر. 272 00:16:45,964 --> 00:16:47,590 ‫نحن في وسط نشاطها. 273 00:16:47,591 --> 00:16:49,342 ‫أظن ذلك. 274 00:16:49,343 --> 00:16:52,553 ‫أرى إطلاق الحيتان للماء ‫عند درجة 180 أمامنا. 275 00:16:52,554 --> 00:16:53,639 ‫أجل. 276 00:16:57,518 --> 00:17:00,895 ‫كل تنبيه نسمعه وكل إطلاق حوت للماء، 277 00:17:00,896 --> 00:17:03,940 ‫تضيف إلى قاعدة البيانات المهمة. 278 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 ‫أنا أحب هذا. أحب مشاهدته يعمل. 279 00:17:15,577 --> 00:17:17,787 ‫كاميرتك ثابتة جدًا. هذا جيد جدًا. 280 00:17:17,788 --> 00:17:20,790 ‫- انظر إلى ذلك. ذلك ممتاز. ‫- حقًا؟ 281 00:17:21,875 --> 00:17:25,920 ‫كل صورة مهمة جدًا ‫في مساعدة "مو" في معرفة 282 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 ‫كم حوت قد نجا من الهجرة. 283 00:17:30,342 --> 00:17:32,218 ‫أنت تصور جانب الرأس بشكل جيد، 284 00:17:32,219 --> 00:17:34,053 ‫لكنك تصور الخلف أيضًا. 285 00:17:34,054 --> 00:17:36,556 ‫ثم تصور زعنفي الذيل عندما تغطس، 286 00:17:36,557 --> 00:17:40,059 ‫لذا، هناك معلومات كثيرة ‫من جميع أجزاء الجسم. 287 00:17:40,060 --> 00:17:41,353 ‫ندوب صغيرة... 288 00:17:41,854 --> 00:17:43,729 ‫أصيبت بها خلال حياتها. 289 00:17:43,730 --> 00:17:44,647 ‫- لذا... ‫- أجل. 290 00:17:44,648 --> 00:17:46,816 ‫- إنها صور مهمة جدًا... ‫- أجل. 291 00:17:46,817 --> 00:17:48,693 ‫...نحتاج إليها لتحديد تلك الحيتان. 292 00:17:48,694 --> 00:17:50,320 ‫أجل. عظيم. 293 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 ‫لكن كلما زاد عدد الحيتان ‫التي نصورها... 294 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 ‫رأيت إطلاق ماء من حوت. 295 00:17:55,826 --> 00:17:59,413 ‫إلى اليمين قليلًا. على بعد 200 متر. 296 00:17:59,997 --> 00:18:03,917 ‫...نرى كم كلفتها هذه الرحلة. 297 00:18:06,086 --> 00:18:08,922 ‫- ...كم لحق بها من ندوب. ‫- تعرضت لضرر كبير. 298 00:18:11,884 --> 00:18:17,305 ‫تغطي الخطوط الرمادية ‫كل حوت تقريبًا. 299 00:18:17,306 --> 00:18:19,308 ‫ندوب من شباك الصيد. 300 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 ‫والضرر أسوأ بالنسبة إلى حيتان أخرى. 301 00:18:40,662 --> 00:18:43,289 ‫- هل رأيت الأخير؟ ‫- أجل، ذو الذيل المقطوع؟ 302 00:18:43,290 --> 00:18:44,332 ‫- أجل. ‫- أجل. 303 00:18:44,333 --> 00:18:46,793 ‫قالت من الممكن إنه بسبب 304 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 ‫مروحة. 305 00:18:51,006 --> 00:18:54,759 ‫تسبح حيتان أخرى ودلافين ‫في هذه المياه، 306 00:18:54,760 --> 00:18:57,512 ‫ولا يبدو أنها تتعرض للاصطدام ‫أو تعلق بشباك صيد 307 00:18:57,513 --> 00:19:00,474 ‫مثل ما يحدث للحيتان الصائبة. 308 00:19:03,393 --> 00:19:07,564 ‫ولديّ كاميرا في مكان جيد ‫ستخبرنا بالسبب. 309 00:19:09,316 --> 00:19:11,777 ‫لكن هذه لا توضع على شجرة. 310 00:19:13,028 --> 00:19:14,571 ‫شاهد هذا، انظر. 311 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 ‫توضع على الرأس، هكذا. 312 00:19:17,616 --> 00:19:19,367 ‫لكن ليس لمدة طويلة. 313 00:19:19,368 --> 00:19:22,620 ‫هذا جهاز تعقب الحيتان ‫لكنه يفعل أكثر من التعقب. 314 00:19:22,621 --> 00:19:25,373 ‫يمكنه قياس عمق نزول الحوت. 315 00:19:25,374 --> 00:19:27,708 ‫كيف يتحرك في قاع المحيط. 316 00:19:27,709 --> 00:19:29,877 ‫وكم من الوقت يقضي على سطح الماء. 317 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 ‫كلا، لديه كاميرا صغيرة في المقدمة. 318 00:19:34,550 --> 00:19:37,094 ‫ويمكننا أن نرى لمحة من يوم في حياة حوت. 319 00:19:39,304 --> 00:19:44,058 ‫لكن يصعب وضع جهاز تعقب ‫على حوت وزنه 50 طنًا. 320 00:19:44,059 --> 00:19:48,521 ‫لذا، سأتعاون مع العالمة البحرية ‫دكتور "سارة فورتشن". 321 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 ‫أظن أنه يجب شحنها. 322 00:19:50,524 --> 00:19:53,776 ‫لكن أجل، يستحسن تفقد الإعدادات. 323 00:19:53,777 --> 00:19:57,363 ‫كانت "سارة" تضع أجهزة تعقب ‫للحيتان منذ أكثر من عشر سنوات، 324 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 ‫ولم يكن الأمر سهلًا دائمًا. 325 00:20:00,993 --> 00:20:04,287 ‫كنا نستخدم قاربًا كهذا في السابق. ‫وكان يقف أحدهم عند مقدمة القارب. 326 00:20:04,288 --> 00:20:06,163 ‫لكن ما كان يحدث مرات كثيرة، 327 00:20:06,164 --> 00:20:07,832 ‫لا تحصل على فرص كثيرة. 328 00:20:07,833 --> 00:20:10,377 ‫ولا تضع جهاز التعقب بطريقة جيدة. 329 00:20:11,628 --> 00:20:16,340 ‫لذا، سنستخدم طريقة جديدة ‫لوضع جهاز تعقب لتلك الحيتان. 330 00:20:16,341 --> 00:20:19,178 ‫جيد، شغلت قناة الاتصال. ‫وقناة الإرسال. 331 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 ‫باستخدام واحدة من الأجهزة ‫المفضلة لديّ. 332 00:20:25,017 --> 00:20:25,851 ‫الطائرات المسيرة. 333 00:20:28,854 --> 00:20:30,105 ‫رأيت إطلاق للماء هناك. 334 00:20:31,023 --> 00:20:32,982 ‫هذه الحيوانات معرضة لخطر الإنقراض، 335 00:20:32,983 --> 00:20:36,862 ‫لدرجة أنه يُسمح لبضعة أشخاص فقط ‫للطيران بجانبها. 336 00:20:37,654 --> 00:20:40,657 ‫لذا، مهمتي هي المساعدة في إيجاد الحيتان ‫لأضع جهاز تعقب لها. 337 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 ‫حسنًا، هذان ثنائي راشد. 338 00:20:44,578 --> 00:20:46,038 ‫لقد صعدت إلى سطح الماء. 339 00:20:47,539 --> 00:20:51,626 ‫الفكرة هو جعل الطائرة ‫المسيرة تطير فوق حوت لا يشك في شيء... 340 00:20:51,627 --> 00:20:53,378 ‫هناك إطلاقان للماء. 341 00:20:53,921 --> 00:20:55,422 ‫...وأطلق جهاز التعقب 342 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 ‫ودع الجاذبية الأرضية تقوم بالعمل. 343 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 ‫ها نحن ذا. 344 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 ‫اتصل به، صحيح؟ 345 00:21:02,179 --> 00:21:04,555 ‫- كلا. ‫- المياه أزالته. 346 00:21:04,556 --> 00:21:06,433 ‫تلك هي الفكرة. 347 00:21:07,809 --> 00:21:09,102 ‫هناك إطلاق للماء آخر. 348 00:21:11,688 --> 00:21:12,773 ‫ها نحن ذا. 349 00:21:14,608 --> 00:21:16,360 ‫- اتصل به. ‫- رائع! 350 00:21:18,695 --> 00:21:19,988 ‫ذلك رائع جدًا. 351 00:21:22,616 --> 00:21:25,826 ‫كانت تبقى أجهزة التعقب ‫هذه في الماضي 352 00:21:25,827 --> 00:21:27,663 ‫حتى 11 ساعة فقط. 353 00:21:28,330 --> 00:21:30,248 ‫رائع. وضعنا جهاز تعقب لحوت آخر. 354 00:21:30,249 --> 00:21:32,375 ‫- وضعنا جهاز تعقب لحوت آخر. ‫- ذلك رائع جدًا. 355 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 ‫أحسنت يا "كريس". 356 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 ‫نأمل أن تبقى هذه الأجهزة ‫فترة أطول بكثير. 357 00:21:39,800 --> 00:21:41,968 ‫لتعطنا البيانات التي نحتاجها 358 00:21:41,969 --> 00:21:46,139 ‫لنعرف سبب موت تلك الحيتان بأعداد كبيرة. 359 00:21:49,685 --> 00:21:53,981 ‫"اليوم التاسع" 360 00:21:57,901 --> 00:22:01,864 ‫{\an8}إنه يوم رائع آخر لتصوير الحيتان. 361 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 ‫"ليواي أوديسي"، أتسمعني؟ 362 00:22:05,993 --> 00:22:07,661 ‫"ليواي أوديسي"، نحن نسمعك. 363 00:22:08,078 --> 00:22:11,623 ‫ثم وردنا اتصالًا قد غير كل شيء. 364 00:22:12,291 --> 00:22:14,208 ‫حددنا مكان الحوت. 365 00:22:14,209 --> 00:22:16,919 ‫هناك شباك صيد مربوطة بالحوت. 366 00:22:16,920 --> 00:22:20,381 ‫رأى قارب آخر حوتًا في ورطة. 367 00:22:20,382 --> 00:22:22,092 ‫لدينا حوت عالق. 368 00:22:23,594 --> 00:22:27,096 ‫هذا حدث كبير. كبير جدًا. ‫كنت أوشك على تناول الغداء، وفجأة، 369 00:22:27,097 --> 00:22:30,142 ‫"وجدنا حوتًا! وجدنا حوتًا عالقًا". 370 00:22:31,560 --> 00:22:34,021 ‫اتجهنا إلى آخر موقع معروف له. 371 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 ‫ترتفع الطائرة المسيرة. 372 00:22:39,151 --> 00:22:42,153 ‫يجب أن نجد هذا الحوت بسرعة. 373 00:22:42,154 --> 00:22:45,114 ‫- ذلك هو الحوت. ها هو الحوت. ‫- ها هو الحوت. 374 00:22:45,115 --> 00:22:46,199 ‫حسنًا. رائع. 375 00:22:46,200 --> 00:22:47,659 ‫أرى الحوت. 376 00:22:49,328 --> 00:22:51,579 ‫ها هي. تلك الحوت العالقة. 377 00:22:51,580 --> 00:22:53,080 ‫أجل، نحن نراها. 378 00:22:53,081 --> 00:22:54,958 ‫ازدادت المخاطر. 379 00:22:55,417 --> 00:22:56,793 ‫فهي أنثى. 380 00:22:57,211 --> 00:23:00,421 ‫وقد تبقى 70 أنثى تتكاثر فقط. 381 00:23:00,422 --> 00:23:02,299 ‫إنها تصعد إلى سطح الماء. 382 00:23:03,258 --> 00:23:06,511 ‫قد تلد ستة صغار خلال فترة حياتها. 383 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 ‫تحريرها أمر بالغ الأهمية. 384 00:23:10,182 --> 00:23:12,683 ‫لا بد أن تلك الشباك ترهقها. 385 00:23:12,684 --> 00:23:14,561 ‫لا بد أن وزنها طن تقريبًا. 386 00:23:15,854 --> 00:23:17,438 ‫لا يبدو الوضع جيدًا. 387 00:23:17,439 --> 00:23:20,358 ‫يوجد حبل صيد يخترق ظهرها، 388 00:23:20,359 --> 00:23:24,196 ‫وحبال أخرى ملفوفة حول فمها، ‫تمنعها من الأكل. 389 00:23:26,448 --> 00:23:28,116 ‫أنا قلقة جدًا عليها. 390 00:23:31,453 --> 00:23:33,038 ‫فهذا تشابك مميت. 391 00:23:36,208 --> 00:23:38,126 ‫تستدعي "مو" التعزيزات. 392 00:23:39,503 --> 00:23:41,838 ‫- هل ذلك قارب الإنقاذ؟ ‫- أجل. 393 00:23:41,839 --> 00:23:43,965 ‫{\an8}صيادون مدربون جيدًا. 394 00:23:43,966 --> 00:23:45,466 ‫ويعرفون هذه البحار. 395 00:23:45,467 --> 00:23:48,678 ‫ومع 30 عملية فك تشابك ناجحة، 396 00:23:48,679 --> 00:23:50,012 ‫فهم يعرفون هذه الحيتان. 397 00:23:50,013 --> 00:23:51,098 ‫حظًا طيبًا يا جماعة. 398 00:23:52,766 --> 00:23:56,519 ‫فريق الإنقاذ ‫مجهز بسكاكين حادة على حبال الصيد، 399 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 ‫ومخاطيف قابضة يمكنها قطع الحبال. 400 00:24:02,067 --> 00:24:03,986 ‫حسنًا، كونوا حذرين. 401 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 ‫نأمل فك هذه الحوت بأقصى سرعة. 402 00:24:08,657 --> 00:24:10,409 ‫لا يوجد جهاز تعقب... أجل. تلك هي. 403 00:24:11,034 --> 00:24:12,494 ‫- صعدت إلى السطح. ‫- أجل، تلك هي. 404 00:24:13,579 --> 00:24:15,288 ‫من أعلى قاربنا، 405 00:24:15,289 --> 00:24:18,792 ‫علينا إرشادهم عندما يصعد الحوت ‫إلى سطح الماء. 406 00:24:19,960 --> 00:24:22,713 ‫"ماك"، إنها إلى يسارك. 407 00:24:26,008 --> 00:24:30,137 ‫علينا وضع معدات أكثر كي ننقذها. 408 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 ‫- وضعوا الطوافات. ‫- طوافتان. 409 00:24:35,100 --> 00:24:37,102 ‫أحسنت يا "ماك". الطوافتان في مكانهما. 410 00:24:38,187 --> 00:24:41,023 ‫وضعنا الطوافتان الكبيرتان لإبطاء حركتها. 411 00:24:41,690 --> 00:24:43,524 ‫لأنه كلما أُرهقت، 412 00:24:43,525 --> 00:24:47,237 ‫يسهل على فريق الإنقاذ تحريرها. 413 00:24:53,869 --> 00:24:56,455 ‫- بدا ذلك أنها مرهقة، صحيح؟ ‫- أجل. 414 00:24:57,456 --> 00:24:58,998 ‫إبطاء حوت مثلها، 415 00:24:58,999 --> 00:25:02,711 ‫مثل محاولة إبطاء قطار. 416 00:25:09,384 --> 00:25:12,762 ‫لكن حتى حوت ضعيف ولا يأكل 417 00:25:12,763 --> 00:25:15,265 ‫يجب الاقتراب منه بحذر. 418 00:25:17,476 --> 00:25:19,810 ‫هذا أمر خطير جدًا. 419 00:25:19,811 --> 00:25:23,606 ‫ضربة واحدة من ذلك الذيل ‫تقلب القارب ويقع الناس في الماء. 420 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 ‫وقد فقدت "مو" فردًا من فريقها. 421 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 ‫للأسف كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ. 422 00:25:32,783 --> 00:25:35,160 ‫بعد أن حرر الحوت، 423 00:25:35,661 --> 00:25:39,790 ‫ضرب ذيل الحوت القارب ومات على الفور. 424 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 ‫أدعو ألا يحدث لهم أي مكروه. 425 00:25:46,338 --> 00:25:48,507 ‫يبدو أنهم سيحاولون قطع الشبك. 426 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 ‫امنحوها بعض المساحة ‫فهي قادمة نحونا مباشرة. 427 00:25:54,805 --> 00:25:56,098 ‫نحونا مباشرة. 428 00:25:58,225 --> 00:26:00,142 ‫وعادت إلى الأعلى. عند جانب القارب قليلًا. 429 00:26:00,143 --> 00:26:01,645 ‫إلى الجانب قليلًا. 430 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 ‫رفعت ذيلها. 431 00:26:07,067 --> 00:26:09,819 ‫يا إلهي! كاد يضرب القارب. 432 00:26:09,820 --> 00:26:11,154 ‫هذا فظيع. 433 00:26:19,454 --> 00:26:20,747 ‫لقد رحلت. 434 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 ‫لقد صعدت. إنها خلفنا. 435 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 ‫خلفنا. 436 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 ‫أجل، خلفنا إلى اليمين. 437 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 ‫عند مؤخرة قاربك يا "ماك". 438 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 ‫هيا يا جماعة. أتمنى لكم الحظ الجيد. 439 00:26:48,734 --> 00:26:50,819 ‫إنها تحتنا. إلى الجانب الآخر. 440 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 ‫هناك! 441 00:26:56,992 --> 00:26:59,203 ‫إنهم يفعلون هذا منذ خمس ساعات. 442 00:27:02,915 --> 00:27:04,082 ‫هيا! 443 00:27:05,751 --> 00:27:08,086 ‫أجل، يبدو أنهم قد قطعوا شيئًا. 444 00:27:10,214 --> 00:27:12,633 ‫قد اختفى الحبل حول ظهرها. 445 00:27:13,550 --> 00:27:16,720 ‫يمكنك رؤية الآثار على ظهرها، ‫حيث كان الحبل الآخر. 446 00:27:17,846 --> 00:27:21,683 ‫لكن لا تزال الحبال ‫حول رأسها وفمها موجودة. 447 00:27:23,727 --> 00:27:25,853 ‫ذلك هو الأمر. فقطع حبل واحد لن ينقذها. 448 00:27:25,854 --> 00:27:27,563 ‫يجب أن تستمر. 449 00:27:27,564 --> 00:27:32,110 ‫يحتاج حوت عالق بشباك ‫ستة شهور ليموت جوعًا. 450 00:27:32,611 --> 00:27:33,945 ‫وعلينا أن نحررها. 451 00:27:33,946 --> 00:27:35,864 ‫إنها أمامكم. ها أنتم ذا. 452 00:27:46,124 --> 00:27:47,376 ‫هيا يا جماعة. 453 00:27:52,130 --> 00:27:54,591 ‫- لقد قطعوه. ‫- تخلصوا من الحبل. 454 00:27:55,217 --> 00:27:56,217 ‫يا إلهي! 455 00:27:56,218 --> 00:27:57,678 ‫أجل. 456 00:27:59,096 --> 00:28:02,266 ‫أجل. قطعنا كل الحبال. ‫قطعناها كلها من هذا الجانب. 457 00:28:06,270 --> 00:28:08,272 ‫قطعوا كل الحبال التي كانت على رأسها. 458 00:28:08,814 --> 00:28:10,606 ‫لذا، يمكنها فتح فمها الآن. 459 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 ‫- أجل. ‫- هذا غير معقول. 460 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 ‫- أترى؟ لقد تحررت تمامًا. ‫- أجل. 461 00:28:22,953 --> 00:28:23,953 ‫أجل. انظر إليها. 462 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 ‫زعنف كبير. 463 00:28:33,463 --> 00:28:37,884 ‫تحررت الحوت ‫من أكثر شباك صيد خطيرة. 464 00:28:37,885 --> 00:28:38,801 ‫{\an8}تسرني رؤية تحرر الحوت. 465 00:28:38,802 --> 00:28:40,428 ‫{\an8}"حوت صائب" 466 00:28:40,429 --> 00:28:43,389 ‫{\an8}وقد نكتشف غدًا لما هذه الحيتان 467 00:28:43,390 --> 00:28:46,476 ‫تعلق في الشباك كثيرًا في المقام الأول. 468 00:28:53,108 --> 00:28:57,279 ‫"اليوم العاشر" 469 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 ‫يردني صوتٌ بعيدٌ جدًا هناك. 470 00:29:12,920 --> 00:29:17,173 ‫بعد 38 ساعة على ظهر الحوت ‫وهذا رقم قياسي، 471 00:29:17,174 --> 00:29:19,384 ‫سقطت أجهزة التعقب أخيرًا. 472 00:29:20,844 --> 00:29:22,970 ‫ها هي. أترينها؟ 473 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 ‫- إنها هناك. ‫- أجل. 474 00:29:30,562 --> 00:29:33,273 ‫- ها نحن ذا. البيانات المهمة. ‫- رائع. 475 00:29:33,857 --> 00:29:35,192 ‫رائحته كرائحة الحوت. 476 00:29:37,402 --> 00:29:39,363 ‫بالإضافة إلى صور رائعة للحيتان... 477 00:29:40,531 --> 00:29:41,907 ‫- غروب الشمس. ‫- أجل. 478 00:29:42,741 --> 00:29:45,034 ‫...نأمل أن تكشف سر... 479 00:29:45,035 --> 00:29:46,410 ‫هذا جنون. 480 00:29:46,411 --> 00:29:50,123 ‫...موت هذه الحيتان بأعداد كبيرة. 481 00:29:50,624 --> 00:29:52,834 ‫أنظر إلى بيانات الغوص. 482 00:29:52,835 --> 00:29:55,253 ‫هذا... أجل، أظن أن هذا مثير جدًا. 483 00:29:55,254 --> 00:29:56,337 ‫- إذًا... ‫- يا للهول! 484 00:29:56,338 --> 00:29:57,588 ‫حسنًا. 485 00:29:57,589 --> 00:30:01,759 ‫فترات غوص متناغمة خلال ساعات النهار. 486 00:30:01,760 --> 00:30:03,511 ‫ثم بعد الغسق، 487 00:30:03,512 --> 00:30:07,014 ‫ترى أن الحيتان تغوص إلى أماكن غير عميقة. 488 00:30:07,015 --> 00:30:11,936 ‫ثم في النهاية، تغوص بضعة مترات ‫تحت سطح الماء. 489 00:30:11,937 --> 00:30:14,397 ‫لذا، ما نراه يعبر 490 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 ‫- عن نمط النهار والليل. ‫- أجل. 491 00:30:17,150 --> 00:30:19,443 ‫نتائج أجهزة التعقب هذه مذهلة. 492 00:30:19,444 --> 00:30:23,907 ‫فهي تثبت لأول مرة ‫أن هذه الحيتان تتصرف بهذه الطريقة. 493 00:30:24,575 --> 00:30:27,368 ‫ما كنا سنكتشف هذا من دون أجهزة التعقب تلك، ‫صحيح؟ 494 00:30:27,369 --> 00:30:29,621 ‫- ليس من دون أجهزة التقب هذه. ‫- أجل. ذلك رائع. 495 00:30:32,291 --> 00:30:36,919 ‫تقضي الحيتان الصائبة هذه ‫معظم الليل عند سطح الماء 496 00:30:36,920 --> 00:30:39,756 ‫عندما تنخفض فرص رؤية السفن لها. 497 00:30:43,427 --> 00:30:45,261 ‫الظلام دامس الآن. أتفهمون ما أعنيه؟ 498 00:30:45,262 --> 00:30:47,973 ‫ظلام دامس. والنجوم فوقنا. 499 00:30:48,599 --> 00:30:52,143 ‫وأبحث عن الحيتان باستخدام سمعي فقط. 500 00:30:52,144 --> 00:30:53,395 ‫وكلما سمعت... 501 00:30:54,813 --> 00:30:57,816 ‫أفكر: "أجل. هناك حوت". ثم عليّ أن أجده. 502 00:30:58,734 --> 00:31:01,652 ‫لكن لديّ شيء ‫ليس لدى أي قبطان سفينة: 503 00:31:01,653 --> 00:31:03,405 ‫كاميرا الرؤيا الليلية. 504 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 ‫هناك واحد. 505 00:31:11,413 --> 00:31:12,998 ‫وهناك إطلاق آخر للماء. 506 00:31:17,669 --> 00:31:19,629 ‫بوجود عدد كبير عند سطح الماء، 507 00:31:19,630 --> 00:31:24,134 ‫يسهل نسيان أن عددها أقل من 400 حوت. 508 00:31:25,594 --> 00:31:27,261 ‫ها هي تطلق الماء. 509 00:31:27,262 --> 00:31:30,223 ‫حياة الحوت الصائب الليلية السرية 510 00:31:30,224 --> 00:31:32,643 ‫لم تُصور هكذا مسبقًا. 511 00:31:33,143 --> 00:31:35,394 ‫أُشفق كثيرًا عليها. 512 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 ‫لأنها في المكان الخطأ ‫في الوقت الخطأ دائمًا. 513 00:31:39,233 --> 00:31:42,485 ‫بينما تقضي وقتًا طويلًا خلال النهار ‫في قاع المحيط، 514 00:31:42,486 --> 00:31:43,903 ‫حيث توجد كل شباك الصيد 515 00:31:43,904 --> 00:31:46,948 ‫ثم تقضي في الليل ساعات طويلة عند سطح الماء 516 00:31:46,949 --> 00:31:50,035 ‫وحينئذ تتعرض للاصطدام بالسفن. 517 00:31:50,827 --> 00:31:53,412 ‫قد يقود قبطان قاربه و... 518 00:31:53,413 --> 00:31:55,999 ‫لن يرى الحوت أبدًا وسيصطدم به. 519 00:31:57,417 --> 00:31:59,837 ‫لذا، أجل، من الجنون إدراك ذلك. 520 00:32:10,681 --> 00:32:13,892 ‫"اليوم الـ19" 521 00:32:22,985 --> 00:32:26,362 ‫إنه يوم الغسيل، 522 00:32:26,363 --> 00:32:29,907 ‫لذا، سأذهب وأغسل ثيابي. 523 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 ‫ها نحن ذا. 524 00:32:31,827 --> 00:32:33,995 ‫بعد قضاء ثلاثة أسابيع تقريبًا في البحر، 525 00:32:33,996 --> 00:32:36,999 ‫لم يحن الوقت للقيام بأعمالنا المنزلية فقط. 526 00:32:39,251 --> 00:32:42,588 ‫كان نظام كشف الحيتان يعمل بطريقة رائعة. 527 00:32:44,214 --> 00:32:47,384 ‫لكن هل جمع بيانات كافية ‫ليعمل على نحو موثوق؟ 528 00:32:47,885 --> 00:32:48,926 ‫أجل. 529 00:32:48,927 --> 00:32:50,970 ‫"لورين"، قضينا مدة جيدة على هذا القارب. 530 00:32:50,971 --> 00:32:54,056 ‫وكانت الكاميرات تصور طوال الرحلة. 531 00:32:54,057 --> 00:32:57,393 ‫فقد صورنا 700 إطلاق ماء من الحيتان. 532 00:32:57,394 --> 00:32:59,687 ‫وهذا مذهل جدًا، صحيح؟ 533 00:32:59,688 --> 00:33:03,316 ‫ذلك تصوير لعدد كبير ‫من حيتان شمال الأطلسي الصائبة. 534 00:33:03,317 --> 00:33:05,943 ‫وبعضًا منها على بعد ثلاثة كيلومترات. 535 00:33:05,944 --> 00:33:08,529 ‫وبعضها أقرب قليلًا، أقرب إلى كيلومتر. 536 00:33:08,530 --> 00:33:10,281 ‫وهذا ما نريده. 537 00:33:10,282 --> 00:33:12,825 ‫هل تعتقدين أن هذا كافيًا؟ 700... 538 00:33:12,826 --> 00:33:16,037 ‫بالتأكيد، أجل، 700 رقم هائل من البيانات. 539 00:33:16,038 --> 00:33:17,872 ‫- حسنًا. ‫- استطعنا أن نؤكد 540 00:33:17,873 --> 00:33:19,832 ‫أننا نكشف تلك الحيتان بشكل موثوق فيه. 541 00:33:19,833 --> 00:33:22,126 ‫ولدينا نطاق كشف يمكن الوثوق فيه. 542 00:33:22,127 --> 00:33:23,211 ‫لذا، نأمل أن نتمكن من استخدامه 543 00:33:23,212 --> 00:33:25,755 ‫ووضعه على أكبر عدد من السفن. 544 00:33:25,756 --> 00:33:27,256 ‫قد يكون هذا أمرًا كبيرًا. 545 00:33:27,257 --> 00:33:29,675 ‫لقد ساعدنا في إثبات ‫أن نظام الكشف عن الحيتان 546 00:33:29,676 --> 00:33:32,179 ‫يستطيع رؤية تلك الحيتان ‫على بعد ثلاثة كيلومترات. 547 00:33:33,722 --> 00:33:37,142 ‫ويحذر سفنًا مثل سفينتنا ‫عندما تكون قريبة جدًا. 548 00:33:39,686 --> 00:33:41,521 ‫{\an8}أظن أنه من الأشياء ‫التي تساعد القبطان. 549 00:33:41,522 --> 00:33:44,065 ‫يسمع ذلك الصوت. "صوت". 550 00:33:44,066 --> 00:33:45,858 ‫"أجل. يجب أن أفعل شيئًا". 551 00:33:45,859 --> 00:33:47,318 ‫- أجل. ‫- ويوقف القارب، 552 00:33:47,319 --> 00:33:49,612 ‫يبطء سرعته ويسمح للحوت بالمرور. 553 00:33:49,613 --> 00:33:52,907 ‫بالضبط. القبطان هو الأفضل ‫لاتخاذ قرارات كتلك. 554 00:33:52,908 --> 00:33:55,451 ‫نحن نمنحه أكبر عدد من المعلومات ليتصرف 555 00:33:55,452 --> 00:33:56,536 ‫وهذا ما نحاول فعله. 556 00:33:56,537 --> 00:33:58,162 ‫- باسم العلم. ‫- أجل. 557 00:33:58,163 --> 00:34:00,374 ‫- سننقذ الحوت. ‫- سنحاول. 558 00:34:03,418 --> 00:34:05,587 ‫أخبرني متى تريد أن أحركه. 559 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 ‫حان وقت الرحيل. 560 00:34:08,715 --> 00:34:11,133 ‫- الآن؟ ‫- تمهل. 561 00:34:11,134 --> 00:34:12,885 ‫لكن قبل أن نغادر... 562 00:34:12,886 --> 00:34:15,638 ‫حسنًا. خروج الماء. أمامنا حوتين. ‫أمامنا حوتين يا "في". 563 00:34:15,639 --> 00:34:18,058 ‫أجل. لقد صورتهما. 564 00:34:18,809 --> 00:34:22,771 ‫...لدى هذا الحوت المذهل ‫مفاجأة أخيرة لنا. 565 00:34:25,983 --> 00:34:27,984 ‫ها نحن ذا. أم وصغيرها. 566 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 ‫ها هو الصغير. ‫يختبئ عند جانب أمه. 567 00:34:33,322 --> 00:34:36,159 ‫إنها أم وصغيرها. 568 00:34:37,327 --> 00:34:39,496 ‫إنهما بجانب بعضهما. هذا مذهل. 569 00:34:44,751 --> 00:34:46,544 ‫يسرنا دائمًا رؤية أم وصغيرها. 570 00:34:46,545 --> 00:34:47,628 ‫- فهذا هو المستقبل. ‫- أجل. 571 00:34:47,629 --> 00:34:49,338 ‫- مستقبل هذه المجموعة. ‫- ذلك صحيح. 572 00:34:49,339 --> 00:34:50,799 ‫مستقبل الأجناس. 573 00:34:53,427 --> 00:34:54,511 ‫ضرب الذيل! 574 00:34:59,600 --> 00:35:01,560 ‫هذا يسعدني كثيرًا. 575 00:35:05,063 --> 00:35:07,149 ‫الفيديوهات التي التقطتها 576 00:35:08,150 --> 00:35:11,402 ‫أثناء هذه الرحلة، كانت مهمة جدًا. 577 00:35:11,403 --> 00:35:15,156 ‫ستساهم صورك في القصة الكبيرة ‫لهذه الحيوانات. 578 00:35:15,157 --> 00:35:16,073 ‫لتاريخ حياتها. 579 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 ‫هذا يشعرني بالرضا. إنه... 580 00:35:18,202 --> 00:35:22,206 ‫يسعدني أن أعرف أني أفعل الصواب. 581 00:35:26,502 --> 00:35:30,880 ‫صور "في" 43 حوتًا ‫خلال الثلاثة أسابيع. 582 00:35:30,881 --> 00:35:33,925 ‫وستكون هذه فيديوهات مهمة لتساعد العلماء 583 00:35:33,926 --> 00:35:38,138 ‫لمعرفة عدد الحيتان ‫التي نجت من رحلة الهجرة. 584 00:35:39,640 --> 00:35:43,060 ‫إنه إرث رائع ‫ولم أحصل على فيديوهات رائعة كتلك. 585 00:35:43,519 --> 00:35:46,271 ‫- ذلك نصر. ‫- إنه نصر بالتأكيد. 586 00:35:48,482 --> 00:35:50,859 ‫- إنه يلوح لك يا "في". ‫- أجل. 587 00:36:03,080 --> 00:36:04,872 ‫أظن أني سأفتقد هذا القارب. 588 00:36:04,873 --> 00:36:06,123 ‫هل سأفتقده؟ 589 00:36:06,124 --> 00:36:07,834 ‫لن أفتقد هذا القارب. 590 00:36:07,835 --> 00:36:10,211 ‫أنا أتطلع إلى العودة إلى اليابسة. 591 00:36:10,212 --> 00:36:12,089 ‫لكن شاهدوا غروب الشمس هذا. 592 00:36:20,180 --> 00:36:21,931 ‫"ساهمت فيديوهات (فيانيه) 593 00:36:21,932 --> 00:36:25,726 ‫في دراسة دولية ‫لعدد حيتان شمال الأطلسي الصائبة. 594 00:36:25,727 --> 00:36:31,775 ‫يقدر العلماء أنه يوجد 372 منها. 595 00:36:32,860 --> 00:36:37,572 ‫حصلت أول سفن على نظام الذكاء الاصطناعي ‫لكشف الحيتان. 596 00:36:37,573 --> 00:36:41,493 ‫مما يساعد في جعل ‫رحلة الحيتان أكثر أمانًا." 597 00:37:24,536 --> 00:37:27,456 ‫ترجمة: رانيا العلي 597 00:37:28,305 --> 00:38:28,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm