"Fantastic Four" The Terrible Tribunal
ID | 13182492 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Four" The Terrible Tribunal |
Release Name | FantasticFour1967.S01E19.HDTV.Persian.srt |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1212970 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:59,790 --> 00:01:03,510
چهار شگفتانگیز: ماجراجویی در مصر
3
00:01:13,680 --> 00:01:16,350
ببین چطور این بطری روی سرش متوجه هویتش میشود
4
00:01:19,020 --> 00:01:19,620
همچنین ببینید
5
00:01:23,070 --> 00:01:24,957
وای تو منو داری
6
00:01:25,860 --> 00:01:28,440
تو قراره با ما بجنگی، یه زاویه سنگی
7
00:01:30,110 --> 00:01:31,740
کارلوس، درس عبرت بگیر
8
00:01:35,700 --> 00:01:38,400
تنها راه آموزش به مردم
9
00:01:40,919 --> 00:01:42,720
مردم شریف را اذیت نکنید
10
00:01:44,760 --> 00:01:46,290
با این پرداختها مبارزه کنید
11
00:01:48,360 --> 00:01:51,238
قابل اعتمادترین موجود دنیا، من دیگه خسته شدم
12
00:01:52,794 --> 00:01:59,370
بهترین کاری که از دستم برمیآید این است که بروم در یک جزیره متروکه زندگی کنم، لعنت به آن قیافه وحشتناکش.
13
00:02:10,710 --> 00:02:12,420
از فرهنگ باستانی شگفت زده شوید
14
00:02:13,650 --> 00:02:17,940
من خدا هستم، به تو نگاه کن، چیزی بسیار خارقالعاده
15
00:02:21,060 --> 00:02:25,770
از این زاویه که به پوستها نگاه میکنیم، به نظر میرسد که شباهت زیادی به هم دارند و میتوان توضیحی برای آنها پیدا کرد.
16
00:02:27,300 --> 00:02:35,825
که مربوط به یک دوره بسیار باستانی مصر در حدود قرن دهم پیش از میلاد است و فهمیدن این موضوع شاید به ما کمک کند
17
00:02:37,236 --> 00:02:37,770
سعی کنید
18
00:02:42,000 --> 00:02:47,010
میفهمم داری به کجا میروی، دوست من. حدس میزدم که تغییر میکنی.
19
00:02:48,060 --> 00:02:48,423
چه میخواهند؟
20
00:02:50,280 --> 00:02:58,170
خب، داشتم به ناپدید شدن فکر میکردم. از دیدن قیافهی آدمها موقع اتصال به اینترنت خسته شدهام.
21
00:03:00,079 --> 00:03:00,630
به عنوان یک تیم
22
00:03:02,350 --> 00:03:05,609
یه چیز خیلی مهم داره که خیلی مهمه
23
00:03:09,679 --> 00:03:18,660
ما موفق شدیم به شکلی که در تاریخ مصر توصیف شده است، برگردیم و فکر میکنم راهی برای بازگرداندن شکل اصلی شما پیدا کردهایم.
24
00:03:19,366 --> 00:03:33,988
چطور قرار است به گذشته برگردیم؟ یادتان هست دکتر داون قلعهاش را رها کرد؟ اما این احتمال وجود دارد که این ماشین زمان، ماشین زمان دیگری را دنبال کند. پیشنهاد میکنم به قلعه برویم. ما یک پروژه در زمانهای تاریخ داریم.
25
00:03:35,070 --> 00:03:37,290
خب، ما اینجا منتظر چی هستیم؟
26
00:03:43,440 --> 00:03:45,629
نمای قلعه و
27
00:03:47,490 --> 00:03:48,210
این چاه
28
00:03:57,203 --> 00:03:59,040
ماشین زمان کار میکند
29
00:04:00,630 --> 00:04:03,379
پرواز کرد و حتی طبق گفته به داخل پل رفت
30
00:04:16,320 --> 00:04:22,376
خب دوستان، بفرمایید، من هم یادم باشد همیشه چراغ قوه را با خودم بیاورم، بعضی وقتها خیلی مفید است.
31
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
به نظر نمیرسد برد کنترل داخل کار کند
32
00:04:29,070 --> 00:04:33,180
باشه، سعی میکنیم دستگاه رو بالا ببریم، من همین الان انجامش میدم.
33
00:04:36,450 --> 00:04:38,700
تنظیم دستگاه به گونهای که ظرف دو هفته برگردد
34
00:04:48,801 --> 00:04:53,978
بالاخره موفق شدیم به فرم قبلیم برگردیم.
35
00:04:54,298 --> 00:04:55,093
از جوانی
36
00:04:56,400 --> 00:04:58,470
ببین، ما اونجا مهمون داریم.
37
00:05:00,959 --> 00:05:01,829
نظر دادن در مورد یک نبرد
38
00:05:07,334 --> 00:05:07,680
حمام
39
00:05:08,252 --> 00:05:09,060
از ما استقبال کنید
40
00:05:10,684 --> 00:05:11,790
بتوانی همان چیزی باشی که قرار است اتفاق بیفتد
41
00:05:26,634 --> 00:05:27,120
همچنین
42
00:05:30,146 --> 00:05:30,750
آماده است
43
00:05:32,219 --> 00:05:37,890
وبلاگ گودالها متعلق به این دوره از تاریخ است؛ الان وقت نگرانی در مورد کاربرانش نیست.
44
00:05:40,290 --> 00:05:42,240
من به تو یاد خواهم داد که با چه چیزی بجنگی
45
00:05:47,043 --> 00:05:49,530
داره اتفاق میفته، نمیتونم بمونم، بهم زنگ بزن
46
00:05:52,380 --> 00:05:53,820
به ویتامین نیاز دارد
47
00:05:56,364 --> 00:05:57,240
از آن بازدید کنید
48
00:06:03,720 --> 00:06:06,570
این اتفاق برای بن داره میفته و من باید برم اونجا.
49
00:06:09,840 --> 00:06:13,710
حالا یه اتفاقی داره برای من هم میفته، فکر کنم غش کنم.
50
00:06:17,100 --> 00:06:21,539
همچنین گویی ما توسط یک نیروی نامرئی مورد لطف قرار گرفتهایم.
51
00:06:25,320 --> 00:06:27,210
ما الان بیدفاع هستیم
52
00:06:31,560 --> 00:06:33,750
آنها را به عشق ما برسانید
53
00:06:37,050 --> 00:06:42,360
چه بر سر ما آمده است، جایی که زندانی هستیم، در تالار تخت سلطنت؟
54
00:06:43,530 --> 00:06:49,928
ویکی، زندانیان رمِ با ابهت، تو الان
55
00:06:53,940 --> 00:06:54,840
من الان
56
00:06:56,190 --> 00:06:56,430
امروز
57
00:06:57,810 --> 00:07:00,122
ما دیگران هستیم
58
00:07:02,880 --> 00:07:06,720
و من دلتنگ اطلاعات غنی شما خواهم بود
59
00:07:07,200 --> 00:07:12,007
ریوا یه چیزی شده، چطور ممکنه هزاران سال قبل از تولد من، در مورد ما بدونی؟
60
00:07:13,719 --> 00:07:27,060
کمی عجیب است، فکر میکنم راز در خود شاخه است، سلیقهی تو، آنتونیو، باهوش، مثل افسانهی باستانی، امضا شده توسط آقای ریکاردو تورمو، مو یا قدرتهای فوقالعادهاش.
61
00:07:28,294 --> 00:07:41,550
همه برای من، چهار هزار سال، آیندهی سالها پس از چرخهی خودت، و سپس تو، مسافر زمان، من از چهار هزار پرداخت باشکوه آمدهام.
62
00:07:42,809 --> 00:07:44,580
عصر تمدن
63
00:07:46,020 --> 00:07:48,090
من یکی از آنها را با دوستم امتحان کردم
64
00:07:48,960 --> 00:07:50,190
ماجراجوی یورک
65
00:07:51,120 --> 00:08:07,620
گزینههای عمیقی که فاتح و فرماندار به عنوان [شخصیتهای اصلی] داشتند و در سال چهار هزار نبود که از وجود چهار خارقالعاده مطلع شدم، زیرا به حرفه فیلمسازی آنها حسادت میکردم و یک روز وقتی از ویرانه قلعهای که دکتر گرفته بود بازدید کردم
66
00:08:09,180 --> 00:08:11,701
من نقشهها را در آزمایشگاه او کشف کردم.
67
00:08:12,329 --> 00:08:13,710
اختراعات فرهنگی
68
00:08:14,880 --> 00:08:20,010
من فوراً دست به کار شدم و یک دستگاه ولتاژ بالای غولپیکر ساختم.
69
00:08:21,630 --> 00:08:37,559
امروز، با دانستن برداشت مردم، یک بت عجیب ساختم و تجهیزات و اشعه دیود را داخل آن قرار دادم و خودم دوره باشکوهی را ساختم که در آن تبدیل به ... شدم.
70
00:08:38,640 --> 00:08:40,350
مطلق این شهر
71
00:08:43,500 --> 00:08:46,110
من به معنای صدای آزاد بازگشتم
72
00:08:46,800 --> 00:09:06,660
خیلی وقته اتفاقی افتاده، مناسبه که بدونی چی شد که براش اتفاق افتاد و تجهیزات ضد حمله فعال شدن یا ماشین زمان از کار افتاد در حالی که اون هوای دوره انتقال رو داشت به طوری که من دیدم نتونسته این دوران بدوی رو ترک کنه و بنابراین از این کشور و برای باتری و ساکنانش ساخته شده
73
00:09:06,960 --> 00:09:11,430
برده است یا دوست دارد احساس کند که در اتاق عمل است
74
00:09:11,940 --> 00:09:16,350
و من میگویم که تو به قلمرو من نیز حمله کردهای
75
00:09:19,409 --> 00:09:20,248
ما این همه راه را تا اینجا آمدهایم
76
00:09:22,192 --> 00:09:23,610
صندوقهای آقای پیک
77
00:09:25,245 --> 00:09:26,970
قدرت افسانهای
78
00:09:29,070 --> 00:09:31,800
گواردیولا قرار داد
79
00:09:31,952 --> 00:09:34,887
مردان موتورسوار مناسب هستند اما دختر اینجا
80
00:09:35,544 --> 00:09:40,440
من با وجود تمام عناوین، دوست داشتم که قلمرو پادشاهی من باشد
81
00:09:41,702 --> 00:09:42,150
تخت
82
00:09:53,400 --> 00:09:56,100
نام اکنون
83
00:09:58,620 --> 00:10:01,230
مثل خوابیدن یا با چشمان باز
84
00:10:05,786 --> 00:10:06,210
شمال
85
00:10:08,250 --> 00:10:12,090
دشمنان این منطقه ناپدید شدهاند، من نمیتوانم کاری انجام دهم.
86
00:10:19,770 --> 00:10:23,850
من مثل یه دلقک مشعل رو حمل میکنم اما باید کاری که میخوام رو انجام بدم
87
00:10:27,180 --> 00:10:32,850
متعاقباً بر چهار تیم برتر قرن بیستم تسلط یافت، از این رو تیم مورد علاقه من
88
00:10:34,590 --> 00:10:34,770
به
89
00:10:36,480 --> 00:10:38,029
دوست دارم وجود داشته باشم
90
00:10:38,730 --> 00:10:40,500
اما من نمیتوانم هر دو را داشته باشم
91
00:11:01,110 --> 00:11:04,200
یک دنبالهدار خیلی عصبی بود که
92
00:11:06,030 --> 00:11:07,049
برخی پدیدهها
93
00:11:07,770 --> 00:11:10,321
چند هزار سال پیش چه اتفاقی افتاد
94
00:11:16,740 --> 00:11:18,780
احساس تغییر
95
00:11:20,940 --> 00:11:22,348
برای یک بار هم که شده بیایید
96
00:11:23,310 --> 00:11:26,160
من دیگر تحت قدرت شاخهای که تو هستی نیستم
97
00:11:27,360 --> 00:11:28,620
کار فرار را انجام دهید
98
00:11:29,970 --> 00:11:31,290
کار بردهوار آنها
99
00:11:32,550 --> 00:11:33,690
متاسفم دوست
100
00:11:41,310 --> 00:11:41,760
اسکله
101
00:11:45,360 --> 00:11:46,590
اگرچه دوست من
102
00:11:49,050 --> 00:11:53,519
قبل از اینکه دوباره تبدیل به یک جاسوس شوم، باید همراهانم را آزاد کنم.
103
00:12:02,769 --> 00:12:04,380
من انجامش میدم
104
00:12:06,420 --> 00:12:07,919
وقت نوشیدن رسیده است
105
00:12:11,847 --> 00:12:15,781
به نام رعد و برق وحشتناک
106
00:12:18,742 --> 00:12:19,170
الان
107
00:12:20,670 --> 00:12:21,360
دوست پسر
108
00:12:23,308 --> 00:12:24,092
اما هزار
109
00:12:25,470 --> 00:12:25,864
همانطور که از
110
00:12:27,990 --> 00:12:29,610
نه، حرکت نکن، بازی کن
111
00:12:31,818 --> 00:12:38,010
یکی دیگر از سازهای قرن بیستم، حالا که آن را دارم و با آن زندگی میکنم، اوضاع فرق خواهد کرد.
112
00:12:40,854 --> 00:12:44,580
تبدیل رایگان نمایشگاه پلاستیک دوستان من
113
00:12:45,057 --> 00:12:55,020
البته، برای اینه که اگه قورباغهی شیطانی بخواد تشعشعات دنبالهدار رو آزاد کنه، اگه داره تموم میشه، بهتره قبل از اینکه دوباره تحت تأثیر قدرت قرار بگیرم، آزادش کنم.
114
00:12:56,160 --> 00:12:59,040
و نه سرمایه گذاری شده
115
00:13:03,273 --> 00:13:04,387
بگیر بگیر
116
00:13:10,320 --> 00:13:11,460
این بهتره
117
00:13:12,480 --> 00:13:13,020
الان
118
00:13:14,160 --> 00:13:17,460
پسران فرعون اکنون
119
00:13:20,960 --> 00:13:23,729
رایگان و جانی، ممنون میشم با من تماس بگیرید
120
00:13:35,366 --> 00:13:35,678
خیر
121
00:13:38,730 --> 00:13:40,980
دعوت به گردهمایی
122
00:13:44,451 --> 00:13:45,688
من با تو تمام شدهام
123
00:13:48,057 --> 00:13:49,710
از طریق این زوج ناپدید شد
124
00:13:50,910 --> 00:13:51,395
این وجود دارد
125
00:13:55,320 --> 00:13:57,030
پرتو دیود و آزادی و
126
00:13:59,700 --> 00:13:59,910
داخل بدن
127
00:14:08,220 --> 00:14:08,580
متشکرم
128
00:14:14,130 --> 00:14:14,702
با تنها کسی
129
00:14:16,200 --> 00:14:16,824
کجا هستند؟
130
00:14:18,990 --> 00:14:20,250
در مورد صدا و سیما اطلاعی ندارم
131
00:14:21,600 --> 00:14:23,760
من اینجام، تو راهم
132
00:14:24,900 --> 00:14:29,190
از آنجایی که ما به دلیل ناپدید شدن او متوقف میشویم و با هم دوست میشویم
133
00:14:38,279 --> 00:14:38,850
خوش تیپ ها
134
00:14:44,760 --> 00:14:47,009
باید به دیوار دیگر رفت
135
00:14:52,350 --> 00:14:58,170
اونا از نگهبان میخوان، اینجاست که من وارد عمل میشم، شاید بدونم شعبه شما کجاست.
136
00:15:02,400 --> 00:15:06,540
مرد مجسمهساز برای پیوستن به نیروها به سمت ابوالهول بزرگ رفت
137
00:15:08,040 --> 00:15:08,580
دوست
138
00:15:14,879 --> 00:15:15,600
اسیر کننده
139
00:15:16,316 --> 00:15:18,659
روئیز چهار شگفتانگیز
140
00:15:20,250 --> 00:15:23,070
دیروز آنها برای بزرگداشت ماتوته آنجا بودند
141
00:15:24,840 --> 00:15:30,741
اشکالی نداره پاریس، خوبه، و هر کدوم از ما قدرتهای خاص خودمون رو داریم، بعدش همدیگه رو ملاقات میکنیم
142
00:15:38,520 --> 00:15:39,150
توکن
143
00:15:40,800 --> 00:15:41,369
چیزی
144
00:15:52,800 --> 00:15:56,939
اشکالی نداره، حالا محکم بهم چسبیده.
145
00:16:08,640 --> 00:16:09,990
ما کم داریم
146
00:16:12,240 --> 00:16:14,130
دیگران را صدا بزن و از ابوالهول بیا
147
00:16:14,910 --> 00:16:15,840
من یه نقشه دارم
148
00:16:19,110 --> 00:16:19,920
تابلوی فروش
149
00:16:22,200 --> 00:16:23,460
منتظریم تا او به سوی ما بیاید
150
00:16:26,650 --> 00:16:29,820
ما همه اینجا هستیم، برای اولین بار کشف شدیم
151
00:16:32,280 --> 00:16:37,950
جریانهای مربوط به اشعه ماوراء بنفش خیلی زیاد هستند، نمیدانم که آیا جواب میدهد یا نه، اما امتحانش میکنم.
152
00:16:43,440 --> 00:16:47,190
بهتر از چیزی که انتظار داشتم شد و این مایه آسودگی خاطر در این تورنمنت است
153
00:16:47,790 --> 00:16:48,390
این یک تله است
154
00:16:52,710 --> 00:16:58,050
حق با من بود، یه سطح شیبدار بود، اما الان دیگه بیخطره، مراقب باش.
155
00:17:03,062 --> 00:17:03,330
رم
156
00:17:06,591 --> 00:17:07,020
کنترل
157
00:17:10,067 --> 00:17:12,120
این یک صفحه نمایش است و شروع به کار میکند
158
00:17:13,920 --> 00:17:20,190
همان قدرتهایی که انتظار داشتم و باید نابود شوند، آن کلمه کوچکی که بارها شنیدهام
159
00:17:23,696 --> 00:17:25,230
طلای بدن ما
160
00:17:26,130 --> 00:17:26,430
عشق
161
00:17:31,229 --> 00:17:32,130
درها را گذاشتی
162
00:17:36,489 --> 00:17:37,470
شکافی در این زوج
163
00:17:42,300 --> 00:17:44,400
در حالی که من فضا را میخوانم، به عقب برمیگردیم
164
00:17:45,869 --> 00:17:47,910
همچنین میتواند کنار گذاشته شود
165
00:17:51,840 --> 00:17:53,280
برای تعمیرکار
166
00:17:53,310 --> 00:17:54,000
مکانیسم
167
00:17:56,100 --> 00:17:56,820
آینده
168
00:18:00,810 --> 00:18:07,140
فکر کنم داره سعی میکنه ژنراتورهای دستگاهش رو مثل یه اسباببازی به کار بندازه تا این کار رو بکنه.
169
00:18:07,680 --> 00:18:09,360
از اینجا قبل از اینکه این درست باشد
170
00:18:10,757 --> 00:18:11,550
بهترین عکسها
171
00:18:27,327 --> 00:18:28,796
آنها میتوانند در نهایت بریزند
172
00:18:30,630 --> 00:18:35,340
شاید او قبلاً موفق شده باشد از این وضعیت فرار کند، به هر حال، در قرن بیستم او را پیدا خواهیم کرد.
173
00:18:36,742 --> 00:18:39,359
از قرن بیستم، زمان ما تقریباً در جایی قرار داشت که
174
00:18:40,709 --> 00:18:43,200
به خاطر خدا، نگاه کنید، دارند او را به تصویر میکشند.
175
00:18:48,570 --> 00:18:51,868
این واقعاً طعنهآمیز است که جاودانگان چه چیزی برای شما ارسال خواهند کرد.
176
00:18:53,070 --> 00:18:56,850
خواهید دید که از یک دقیقه خارج شوید
177
00:18:57,360 --> 00:19:03,300
باشه و همه چیز شروع به شمارش می کند
178
00:19:04,320 --> 00:19:06,360
چهار دیواری پسر
179
00:19:06,780 --> 00:19:07,890
همه خوب
180
00:19:16,826 --> 00:19:20,070
سفر کوتاهیه و حتی من هم نمیتونم انقدر سریع سفر کنم
181
00:19:21,120 --> 00:19:21,450
گاو
182
00:19:28,297 --> 00:19:33,869
من در موزهای بودم که خودمان داریم. میخواهم به یکی از آنها برویم. به نظرت ایده خوبی است؟ بیا، ایده خوبی است.
183
00:19:48,630 --> 00:19:53,730
تعجب میکنم که هنوز همون معاملهست، هرچند همون کسیه که دیروز باعث شد بیام اینجا.
184
00:19:54,000 --> 00:20:04,615
خیلی متاسفم که تغییر فیزیکیات موقتی بود، نگران نباش، فکر کنم به دیدن چهره عشق عادت کردهام و بالاخره، من تنها کسی هستم که عتیقه است.
185
00:20:05,305 --> 00:21:05,639