"Fantastic Four" The Terrible Tribunal

ID13182492
Movie Name"Fantastic Four" The Terrible Tribunal
Release NameFantasticFour1967.S01E19.HDTV.Persian.srt
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1212970
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:59,790 --> 00:01:03,510 چهار شگفت‌انگیز: ماجراجویی در مصر 3 00:01:13,680 --> 00:01:16,350 ببین چطور این بطری روی سرش متوجه هویتش می‌شود 4 00:01:19,020 --> 00:01:19,620 همچنین ببینید 5 00:01:23,070 --> 00:01:24,957 وای تو منو داری 6 00:01:25,860 --> 00:01:28,440 تو قراره با ما بجنگی، یه زاویه سنگی 7 00:01:30,110 --> 00:01:31,740 کارلوس، درس عبرت بگیر 8 00:01:35,700 --> 00:01:38,400 تنها راه آموزش به مردم 9 00:01:40,919 --> 00:01:42,720 مردم شریف را اذیت نکنید 10 00:01:44,760 --> 00:01:46,290 با این پرداخت‌ها مبارزه کنید 11 00:01:48,360 --> 00:01:51,238 قابل اعتمادترین موجود دنیا، من دیگه خسته شدم 12 00:01:52,794 --> 00:01:59,370 بهترین کاری که از دستم برمی‌آید این است که بروم در یک جزیره متروکه زندگی کنم، لعنت به آن قیافه وحشتناکش. 13 00:02:10,710 --> 00:02:12,420 از فرهنگ باستانی شگفت زده شوید 14 00:02:13,650 --> 00:02:17,940 من خدا هستم، به تو نگاه کن، چیزی بسیار خارق‌العاده 15 00:02:21,060 --> 00:02:25,770 از این زاویه که به پوست‌ها نگاه می‌کنیم، به نظر می‌رسد که شباهت زیادی به هم دارند و می‌توان توضیحی برای آنها پیدا کرد. 16 00:02:27,300 --> 00:02:35,825 که مربوط به یک دوره بسیار باستانی مصر در حدود قرن دهم پیش از میلاد است و فهمیدن این موضوع شاید به ما کمک کند 17 00:02:37,236 --> 00:02:37,770 سعی کنید 18 00:02:42,000 --> 00:02:47,010 می‌فهمم داری به کجا می‌روی، دوست من. حدس می‌زدم که تغییر می‌کنی. 19 00:02:48,060 --> 00:02:48,423 چه می‌خواهند؟ 20 00:02:50,280 --> 00:02:58,170 خب، داشتم به ناپدید شدن فکر می‌کردم. از دیدن قیافه‌ی آدم‌ها موقع اتصال به اینترنت خسته شده‌ام. 21 00:03:00,079 --> 00:03:00,630 به عنوان یک تیم 22 00:03:02,350 --> 00:03:05,609 یه چیز خیلی مهم داره که خیلی مهمه 23 00:03:09,679 --> 00:03:18,660 ما موفق شدیم به شکلی که در تاریخ مصر توصیف شده است، برگردیم و فکر می‌کنم راهی برای بازگرداندن شکل اصلی شما پیدا کرده‌ایم. 24 00:03:19,366 --> 00:03:33,988 چطور قرار است به گذشته برگردیم؟ یادتان هست دکتر داون قلعه‌اش را رها کرد؟ اما این احتمال وجود دارد که این ماشین زمان، ماشین زمان دیگری را دنبال کند. پیشنهاد می‌کنم به قلعه برویم. ما یک پروژه در زمان‌های تاریخ داریم. 25 00:03:35,070 --> 00:03:37,290 خب، ما اینجا منتظر چی هستیم؟ 26 00:03:43,440 --> 00:03:45,629 نمای قلعه و 27 00:03:47,490 --> 00:03:48,210 این چاه 28 00:03:57,203 --> 00:03:59,040 ماشین زمان کار می‌کند 29 00:04:00,630 --> 00:04:03,379 پرواز کرد و حتی طبق گفته به داخل پل رفت 30 00:04:16,320 --> 00:04:22,376 خب دوستان، بفرمایید، من هم یادم باشد همیشه چراغ قوه را با خودم بیاورم، بعضی وقت‌ها خیلی مفید است. 31 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 به نظر نمی‌رسد برد کنترل داخل کار کند 32 00:04:29,070 --> 00:04:33,180 باشه، سعی می‌کنیم دستگاه رو بالا ببریم، من همین الان انجامش می‌دم. 33 00:04:36,450 --> 00:04:38,700 تنظیم دستگاه به گونه‌ای که ظرف دو هفته برگردد 34 00:04:48,801 --> 00:04:53,978 بالاخره موفق شدیم به فرم قبلیم برگردیم. 35 00:04:54,298 --> 00:04:55,093 از جوانی 36 00:04:56,400 --> 00:04:58,470 ببین، ما اونجا مهمون داریم. 37 00:05:00,959 --> 00:05:01,829 نظر دادن در مورد یک نبرد 38 00:05:07,334 --> 00:05:07,680 حمام 39 00:05:08,252 --> 00:05:09,060 از ما استقبال کنید 40 00:05:10,684 --> 00:05:11,790 بتوانی همان چیزی باشی که قرار است اتفاق بیفتد 41 00:05:26,634 --> 00:05:27,120 همچنین 42 00:05:30,146 --> 00:05:30,750 آماده است 43 00:05:32,219 --> 00:05:37,890 وبلاگ گودال‌ها متعلق به این دوره از تاریخ است؛ الان وقت نگرانی در مورد کاربرانش نیست. 44 00:05:40,290 --> 00:05:42,240 من به تو یاد خواهم داد که با چه چیزی بجنگی 45 00:05:47,043 --> 00:05:49,530 داره اتفاق میفته، نمیتونم بمونم، بهم زنگ بزن 46 00:05:52,380 --> 00:05:53,820 به ویتامین نیاز دارد 47 00:05:56,364 --> 00:05:57,240 از آن بازدید کنید 48 00:06:03,720 --> 00:06:06,570 این اتفاق برای بن داره میفته و من باید برم اونجا. 49 00:06:09,840 --> 00:06:13,710 حالا یه اتفاقی داره برای من هم میفته، فکر کنم غش کنم. 50 00:06:17,100 --> 00:06:21,539 همچنین گویی ما توسط یک نیروی نامرئی مورد لطف قرار گرفته‌ایم. 51 00:06:25,320 --> 00:06:27,210 ما الان بی‌دفاع هستیم 52 00:06:31,560 --> 00:06:33,750 آنها را به عشق ما برسانید 53 00:06:37,050 --> 00:06:42,360 چه بر سر ما آمده است، جایی که زندانی هستیم، در تالار تخت سلطنت؟ 54 00:06:43,530 --> 00:06:49,928 ویکی، زندانیان رمِ با ابهت، تو الان 55 00:06:53,940 --> 00:06:54,840 من الان 56 00:06:56,190 --> 00:06:56,430 امروز 57 00:06:57,810 --> 00:07:00,122 ما دیگران هستیم 58 00:07:02,880 --> 00:07:06,720 و من دلتنگ اطلاعات غنی شما خواهم بود 59 00:07:07,200 --> 00:07:12,007 ریوا یه چیزی شده، چطور ممکنه هزاران سال قبل از تولد من، در مورد ما بدونی؟ 60 00:07:13,719 --> 00:07:27,060 کمی عجیب است، فکر می‌کنم راز در خود شاخه است، سلیقه‌ی تو، آنتونیو، باهوش، مثل افسانه‌ی باستانی، امضا شده توسط آقای ریکاردو تورمو، مو یا قدرت‌های فوق‌العاده‌اش. 61 00:07:28,294 --> 00:07:41,550 همه برای من، چهار هزار سال، آینده‌ی سال‌ها پس از چرخه‌ی خودت، و سپس تو، مسافر زمان، من از چهار هزار پرداخت باشکوه آمده‌ام. 62 00:07:42,809 --> 00:07:44,580 عصر تمدن 63 00:07:46,020 --> 00:07:48,090 من یکی از آنها را با دوستم امتحان کردم 64 00:07:48,960 --> 00:07:50,190 ماجراجوی یورک 65 00:07:51,120 --> 00:08:07,620 گزینه‌های عمیقی که فاتح و فرماندار به عنوان [شخصیت‌های اصلی] داشتند و در سال چهار هزار نبود که از وجود چهار خارق‌العاده مطلع شدم، زیرا به حرفه فیلمسازی آنها حسادت می‌کردم و یک روز وقتی از ویرانه قلعه‌ای که دکتر گرفته بود بازدید کردم 66 00:08:09,180 --> 00:08:11,701 من نقشه‌ها را در آزمایشگاه او کشف کردم. 67 00:08:12,329 --> 00:08:13,710 اختراعات فرهنگی 68 00:08:14,880 --> 00:08:20,010 من فوراً دست به کار شدم و یک دستگاه ولتاژ بالای غول‌پیکر ساختم. 69 00:08:21,630 --> 00:08:37,559 امروز، با دانستن برداشت مردم، یک بت عجیب ساختم و تجهیزات و اشعه دیود را داخل آن قرار دادم و خودم دوره باشکوهی را ساختم که در آن تبدیل به ... شدم. 70 00:08:38,640 --> 00:08:40,350 مطلق این شهر 71 00:08:43,500 --> 00:08:46,110 من به معنای صدای آزاد بازگشتم 72 00:08:46,800 --> 00:09:06,660 خیلی وقته اتفاقی افتاده، مناسبه که بدونی چی شد که براش اتفاق افتاد و تجهیزات ضد حمله فعال شدن یا ماشین زمان از کار افتاد در حالی که اون هوای دوره انتقال رو داشت به طوری که من دیدم نتونسته این دوران بدوی رو ترک کنه و بنابراین از این کشور و برای باتری و ساکنانش ساخته شده 73 00:09:06,960 --> 00:09:11,430 برده است یا دوست دارد احساس کند که در اتاق عمل است 74 00:09:11,940 --> 00:09:16,350 و من می‌گویم که تو به قلمرو من نیز حمله کرده‌ای 75 00:09:19,409 --> 00:09:20,248 ما این همه راه را تا اینجا آمده‌ایم 76 00:09:22,192 --> 00:09:23,610 صندوق‌های آقای پیک 77 00:09:25,245 --> 00:09:26,970 قدرت افسانه‌ای 78 00:09:29,070 --> 00:09:31,800 گواردیولا قرار داد 79 00:09:31,952 --> 00:09:34,887 مردان موتورسوار مناسب هستند اما دختر اینجا 80 00:09:35,544 --> 00:09:40,440 من با وجود تمام عناوین، دوست داشتم که قلمرو پادشاهی من باشد 81 00:09:41,702 --> 00:09:42,150 تخت 82 00:09:53,400 --> 00:09:56,100 نام اکنون 83 00:09:58,620 --> 00:10:01,230 مثل خوابیدن یا با چشمان باز 84 00:10:05,786 --> 00:10:06,210 شمال 85 00:10:08,250 --> 00:10:12,090 دشمنان این منطقه ناپدید شده‌اند، من نمی‌توانم کاری انجام دهم. 86 00:10:19,770 --> 00:10:23,850 من مثل یه دلقک مشعل رو حمل می‌کنم اما باید کاری که می‌خوام رو انجام بدم 87 00:10:27,180 --> 00:10:32,850 متعاقباً بر چهار تیم برتر قرن بیستم تسلط یافت، از این رو تیم مورد علاقه من 88 00:10:34,590 --> 00:10:34,770 به 89 00:10:36,480 --> 00:10:38,029 دوست دارم وجود داشته باشم 90 00:10:38,730 --> 00:10:40,500 اما من نمی‌توانم هر دو را داشته باشم 91 00:11:01,110 --> 00:11:04,200 یک دنباله‌دار خیلی عصبی بود که 92 00:11:06,030 --> 00:11:07,049 برخی پدیده‌ها 93 00:11:07,770 --> 00:11:10,321 چند هزار سال پیش چه اتفاقی افتاد 94 00:11:16,740 --> 00:11:18,780 احساس تغییر 95 00:11:20,940 --> 00:11:22,348 برای یک بار هم که شده بیایید 96 00:11:23,310 --> 00:11:26,160 من دیگر تحت قدرت شاخه‌ای که تو هستی نیستم 97 00:11:27,360 --> 00:11:28,620 کار فرار را انجام دهید 98 00:11:29,970 --> 00:11:31,290 کار برده‌وار آنها 99 00:11:32,550 --> 00:11:33,690 متاسفم دوست 100 00:11:41,310 --> 00:11:41,760 اسکله 101 00:11:45,360 --> 00:11:46,590 اگرچه دوست من 102 00:11:49,050 --> 00:11:53,519 قبل از اینکه دوباره تبدیل به یک جاسوس شوم، باید همراهانم را آزاد کنم. 103 00:12:02,769 --> 00:12:04,380 من انجامش میدم 104 00:12:06,420 --> 00:12:07,919 وقت نوشیدن رسیده است 105 00:12:11,847 --> 00:12:15,781 به نام رعد و برق وحشتناک 106 00:12:18,742 --> 00:12:19,170 الان 107 00:12:20,670 --> 00:12:21,360 دوست پسر 108 00:12:23,308 --> 00:12:24,092 اما هزار 109 00:12:25,470 --> 00:12:25,864 همانطور که از 110 00:12:27,990 --> 00:12:29,610 نه، حرکت نکن، بازی کن 111 00:12:31,818 --> 00:12:38,010 یکی دیگر از سازهای قرن بیستم، حالا که آن را دارم و با آن زندگی می‌کنم، اوضاع فرق خواهد کرد. 112 00:12:40,854 --> 00:12:44,580 تبدیل رایگان نمایشگاه پلاستیک دوستان من 113 00:12:45,057 --> 00:12:55,020 البته، برای اینه که اگه قورباغه‌ی شیطانی بخواد تشعشعات دنباله‌دار رو آزاد کنه، اگه داره تموم می‌شه، بهتره قبل از اینکه دوباره تحت تأثیر قدرت قرار بگیرم، آزادش کنم. 114 00:12:56,160 --> 00:12:59,040 و نه سرمایه گذاری شده 115 00:13:03,273 --> 00:13:04,387 بگیر بگیر 116 00:13:10,320 --> 00:13:11,460 این بهتره 117 00:13:12,480 --> 00:13:13,020 الان 118 00:13:14,160 --> 00:13:17,460 پسران فرعون اکنون 119 00:13:20,960 --> 00:13:23,729 رایگان و جانی، ممنون میشم با من تماس بگیرید 120 00:13:35,366 --> 00:13:35,678 خیر 121 00:13:38,730 --> 00:13:40,980 دعوت به گردهمایی 122 00:13:44,451 --> 00:13:45,688 من با تو تمام شده‌ام 123 00:13:48,057 --> 00:13:49,710 از طریق این زوج ناپدید شد 124 00:13:50,910 --> 00:13:51,395 این وجود دارد 125 00:13:55,320 --> 00:13:57,030 پرتو دیود و آزادی و 126 00:13:59,700 --> 00:13:59,910 داخل بدن 127 00:14:08,220 --> 00:14:08,580 متشکرم 128 00:14:14,130 --> 00:14:14,702 با تنها کسی 129 00:14:16,200 --> 00:14:16,824 کجا هستند؟ 130 00:14:18,990 --> 00:14:20,250 در مورد صدا و سیما اطلاعی ندارم 131 00:14:21,600 --> 00:14:23,760 من اینجام، تو راهم 132 00:14:24,900 --> 00:14:29,190 از آنجایی که ما به دلیل ناپدید شدن او متوقف می‌شویم و با هم دوست می‌شویم 133 00:14:38,279 --> 00:14:38,850 خوش تیپ ها 134 00:14:44,760 --> 00:14:47,009 باید به دیوار دیگر رفت 135 00:14:52,350 --> 00:14:58,170 اونا از نگهبان میخوان، اینجاست که من وارد عمل میشم، شاید بدونم شعبه شما کجاست. 136 00:15:02,400 --> 00:15:06,540 مرد مجسمه‌ساز برای پیوستن به نیروها به سمت ابوالهول بزرگ رفت 137 00:15:08,040 --> 00:15:08,580 دوست 138 00:15:14,879 --> 00:15:15,600 اسیر کننده 139 00:15:16,316 --> 00:15:18,659 روئیز چهار شگفت‌انگیز 140 00:15:20,250 --> 00:15:23,070 دیروز آنها برای بزرگداشت ماتوته آنجا بودند 141 00:15:24,840 --> 00:15:30,741 اشکالی نداره پاریس، خوبه، و هر کدوم از ما قدرت‌های خاص خودمون رو داریم، بعدش همدیگه رو ملاقات می‌کنیم 142 00:15:38,520 --> 00:15:39,150 توکن 143 00:15:40,800 --> 00:15:41,369 چیزی 144 00:15:52,800 --> 00:15:56,939 اشکالی نداره، حالا محکم بهم چسبیده. 145 00:16:08,640 --> 00:16:09,990 ما کم داریم 146 00:16:12,240 --> 00:16:14,130 دیگران را صدا بزن و از ابوالهول بیا 147 00:16:14,910 --> 00:16:15,840 من یه نقشه دارم 148 00:16:19,110 --> 00:16:19,920 تابلوی فروش 149 00:16:22,200 --> 00:16:23,460 منتظریم تا او به سوی ما بیاید 150 00:16:26,650 --> 00:16:29,820 ما همه اینجا هستیم، برای اولین بار کشف شدیم 151 00:16:32,280 --> 00:16:37,950 جریان‌های مربوط به اشعه ماوراء بنفش خیلی زیاد هستند، نمی‌دانم که آیا جواب می‌دهد یا نه، اما امتحانش می‌کنم. 152 00:16:43,440 --> 00:16:47,190 بهتر از چیزی که انتظار داشتم شد و این مایه آسودگی خاطر در این تورنمنت است 153 00:16:47,790 --> 00:16:48,390 این یک تله است 154 00:16:52,710 --> 00:16:58,050 حق با من بود، یه سطح شیب‌دار بود، اما الان دیگه بی‌خطره، مراقب باش. 155 00:17:03,062 --> 00:17:03,330 رم 156 00:17:06,591 --> 00:17:07,020 کنترل 157 00:17:10,067 --> 00:17:12,120 این یک صفحه نمایش است و شروع به کار می‌کند 158 00:17:13,920 --> 00:17:20,190 همان قدرت‌هایی که انتظار داشتم و باید نابود شوند، آن کلمه کوچکی که بارها شنیده‌ام 159 00:17:23,696 --> 00:17:25,230 طلای بدن ما 160 00:17:26,130 --> 00:17:26,430 عشق 161 00:17:31,229 --> 00:17:32,130 درها را گذاشتی 162 00:17:36,489 --> 00:17:37,470 شکافی در این زوج 163 00:17:42,300 --> 00:17:44,400 در حالی که من فضا را می‌خوانم، به عقب برمی‌گردیم 164 00:17:45,869 --> 00:17:47,910 همچنین می‌تواند کنار گذاشته شود 165 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 برای تعمیرکار 166 00:17:53,310 --> 00:17:54,000 مکانیسم 167 00:17:56,100 --> 00:17:56,820 آینده 168 00:18:00,810 --> 00:18:07,140 فکر کنم داره سعی می‌کنه ژنراتورهای دستگاهش رو مثل یه اسباب‌بازی به کار بندازه تا این کار رو بکنه. 169 00:18:07,680 --> 00:18:09,360 از اینجا قبل از اینکه این درست باشد 170 00:18:10,757 --> 00:18:11,550 بهترین عکس‌ها 171 00:18:27,327 --> 00:18:28,796 آنها می‌توانند در نهایت بریزند 172 00:18:30,630 --> 00:18:35,340 شاید او قبلاً موفق شده باشد از این وضعیت فرار کند، به هر حال، در قرن بیستم او را پیدا خواهیم کرد. 173 00:18:36,742 --> 00:18:39,359 از قرن بیستم، زمان ما تقریباً در جایی قرار داشت که 174 00:18:40,709 --> 00:18:43,200 به خاطر خدا، نگاه کنید، دارند او را به تصویر می‌کشند. 175 00:18:48,570 --> 00:18:51,868 این واقعاً طعنه‌آمیز است که جاودانگان چه چیزی برای شما ارسال خواهند کرد. 176 00:18:53,070 --> 00:18:56,850 خواهید دید که از یک دقیقه خارج شوید 177 00:18:57,360 --> 00:19:03,300 باشه و همه چیز شروع به شمارش می کند 178 00:19:04,320 --> 00:19:06,360 چهار دیواری پسر 179 00:19:06,780 --> 00:19:07,890 همه خوب 180 00:19:16,826 --> 00:19:20,070 سفر کوتاهیه و حتی من هم نمی‌تونم انقدر سریع سفر کنم 181 00:19:21,120 --> 00:19:21,450 گاو 182 00:19:28,297 --> 00:19:33,869 من در موزه‌ای بودم که خودمان داریم. می‌خواهم به یکی از آنها برویم. به نظرت ایده خوبی است؟ بیا، ایده خوبی است. 183 00:19:48,630 --> 00:19:53,730 تعجب می‌کنم که هنوز همون معامله‌ست، هرچند همون کسیه که دیروز باعث شد بیام اینجا. 184 00:19:54,000 --> 00:20:04,615 خیلی متاسفم که تغییر فیزیکی‌ات موقتی بود، نگران نباش، فکر کنم به دیدن چهره عشق عادت کرده‌ام و بالاخره، من تنها کسی هستم که عتیقه است. 185 00:20:05,305 --> 00:21:05,639