"The Wild Ones" Leopards
ID | 13182499 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Leopards |
Release Name | the.wild.ones.2025.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36617627 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
O nosso planeta
está mais ameaçado do que nunca.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Não devia acontecer. Entristece-me.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Todos os dias,
perdemos até 150 espécies diferentes.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Caramba!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
<i>É de loucos.</i>
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
E outro milhão está em risco de extinção.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Mas temos como missão tentar mudar isso.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
É uma grande queda.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Sempre a olhar para a frente. Percebes?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
<i>Vai ser uma aventura do caraças.</i>
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Entramos em território desconhecido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
A missão: encontrar e filmar
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
alguns dos animais mais raros do planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
<i>Conseguimos!</i>
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Não acredito!
- Mostra!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
E ajudar cientistas a salvá-los.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- É o último. Boa.
- O último.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
É lindo.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes que seja tarde.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está a destruir o ecossistema inteiro.
Vejam.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Sou o Dec e ponho câmaras em sítios...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}ESPECIALISTA EM CÂMARAS
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
... onde ninguém põe.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Isto é muito apertado.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Se aparecer um urso, já fui.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}OPERADOR DE CÂMARA DE VIDA SELVAGEM
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Eu sou o Vianet.
Interajo com os animais através da lente.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
É extraordinário. Está a olhar para mim.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}E eu sou o Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Antigo comando e chefe de equipa.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Estás bem, matulão?
- Ótimo!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
O meu trabalho
é manter o Vianet e o Dec seguros.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Achas que isto aguenta comigo?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Não!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
É bem capaz...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
... de ser o meu maior desafio até à data.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
OS SELVAGENS
39
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
- Vamos a isto.
- Vamos lá?
40
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
Sim, vamos lá.
41
00:01:57,910 --> 00:01:59,286
Estamos numa missão...
42
00:01:59,912 --> 00:02:02,788
Olhem só para isto!
Absolutamente deslumbrante.
43
00:02:02,789 --> 00:02:05,709
... para encontrar o leopardo-do-cáucaso...
44
00:02:07,503 --> 00:02:11,839
É como uma ondulação de montanhas,
uma atrás da outra.
45
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
É simplesmente impressionante.
46
00:02:14,134 --> 00:02:17,178
... um dos animais mais ameaçados da Terra.
47
00:02:17,179 --> 00:02:19,514
Sim, é mesmo lindo, pá.
48
00:02:19,515 --> 00:02:21,808
Isto é espetacular, deslumbrante.
49
00:02:22,392 --> 00:02:26,187
E habita aqui,
nas montanhas altas da Arménia.
50
00:02:26,188 --> 00:02:29,148
<i>Não sei como vais
encontrar leopardos aqui.</i>
51
00:02:29,149 --> 00:02:31,692
<i>É uma paisagem tão vasta.</i>
52
00:02:31,693 --> 00:02:35,821
Este pequeno país sem costa
marítima está quase inteiramente coberto
53
00:02:35,822 --> 00:02:40,159
por encostas íngremes e rochosas
e desfiladeiros muito profundos.
54
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
<i>Vi, dá-me mais espaço aqui,</i>
55
00:02:42,204 --> 00:02:44,830
<i>porque este troço é bastante íngreme.</i>
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,457
Entendido, entendido.
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,627
É uma grande queda ali.
58
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Olhos sempre na frente. Estás a perceber?
59
00:02:53,924 --> 00:02:55,342
Inclina-te para esse lado.
60
00:02:57,636 --> 00:03:02,181
Esta paisagem espetacular
pode parecer tranquila,
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
mas estas montanhas escondem
um passado conturbado.
62
00:03:06,687 --> 00:03:10,273
A Arménia liga os continentes
da Ásia e da Europa,
63
00:03:10,274 --> 00:03:14,318
mas tem estado em conflito
com o seu vizinho, o Azerbaijão,
64
00:03:14,319 --> 00:03:16,737
nos últimos 30 anos.
65
00:03:16,738 --> 00:03:21,159
Lá em cima fica a fronteira
entre a Arménia e o Azerbaijão.
66
00:03:23,537 --> 00:03:26,122
Depois de décadas de combates,
67
00:03:26,123 --> 00:03:30,627
ainda restam minas por explodir ao longo
de grande parte das fronteiras da Arménia.
68
00:03:32,629 --> 00:03:35,883
Uma ameaça tanto para humanos
como para os leopardos.
69
00:03:38,427 --> 00:03:41,304
Sabes, nós, os humanos,
traçamos linhas num mapa e dizemos:
70
00:03:41,305 --> 00:03:43,472
- "Deste lado, um país, daquele, outro."
- Pois.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,393
Enquanto o leopardo
não conhece fronteiras.
72
00:03:48,937 --> 00:03:53,316
Chegámos apenas quatro semanas
após ter sido acordado um cessar-fogo,
73
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
com autorização especial
para filmar perto da fronteira.
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
Uma zona onde se julga
que os leopardos circulam.
75
00:04:02,034 --> 00:04:06,288
Temos de fazer tudo exatamente
como prometemos na licença.
76
00:04:07,873 --> 00:04:09,832
<i>Verifica se temos os passaportes</i>
77
00:04:09,833 --> 00:04:11,459
e as credenciais de imprensa,
por via das dúvidas.
78
00:04:11,460 --> 00:04:13,795
Espero que o meu esteja na mochila,
agora que penso nisso.
79
00:04:14,838 --> 00:04:19,509
Estes grandes felinos
já se extinguiram em 14 países.
80
00:04:19,510 --> 00:04:20,635
ARMÉNIA
81
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
E a Arménia pode ser a próxima.
82
00:04:23,847 --> 00:04:25,766
Por isso, estamos cá para os encontrar.
83
00:04:27,267 --> 00:04:31,605
Vai ser incrivelmente difícil.
Mas adoro desafios.
84
00:04:34,483 --> 00:04:37,401
{\an8}Era bom montarmos as tendas
antes de anoitecer.
85
00:04:37,402 --> 00:04:39,488
Sim, sim, faz sentido.
86
00:04:40,531 --> 00:04:44,367
Temos autorização para ficarmos
neste posto da guarda florestal.
87
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
<i>Assim que o sol se põe...</i>
88
00:04:47,663 --> 00:04:49,998
... a temperatura desce logo a pique.
89
00:04:51,375 --> 00:04:53,502
- Absolutamente maravilhoso.
- Sim.
90
00:04:54,711 --> 00:04:56,421
Pá, isto é uma loucura.
91
00:04:58,423 --> 00:05:01,969
<i>Então, temos acesso
a praticamente tudo isto.</i>
92
00:05:04,680 --> 00:05:07,181
Montamos as tendas ali naquela zona?
93
00:05:07,182 --> 00:05:08,267
Esta, sim?
94
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
Este sítio parece porreiro.
95
00:05:12,563 --> 00:05:14,481
Tira daí as mãos, meu. Esta é minha.
96
00:05:14,940 --> 00:05:17,442
É bom que te despaches.
Vou lá para dentro.
97
00:05:23,198 --> 00:05:25,868
- Precisas de ajuda, Dec?
- Pois, estou com dificuldades.
98
00:05:26,368 --> 00:05:28,619
Só queria uma tenda pop-up,
era tudo o que pedia.
99
00:05:28,620 --> 00:05:30,580
- Leste as instruções?
- Não.
100
00:05:30,581 --> 00:05:33,458
Dizia para montar a parte exterior
antes da interior?
101
00:05:34,001 --> 00:05:36,128
Bom, parti do princípio
de que se prende isto aos...
102
00:05:36,587 --> 00:05:38,045
- Estás a perceber?
- Presunção.
103
00:05:38,046 --> 00:05:39,423
Voltei a fazer a mesma coisa, não foi?
104
00:05:42,342 --> 00:05:44,428
Muito bem. <i>Parfait.</i>
105
00:05:45,721 --> 00:05:49,765
<i>A nossa primeira noite aqui
nesta magnífica cordilheira.</i>
106
00:05:49,766 --> 00:05:52,935
Está a dar-me imenso incentivo
para trabalhar e trabalhar a sério
107
00:05:52,936 --> 00:05:54,520
e montar estas armadilhas fotográficas.
108
00:05:54,521 --> 00:05:57,148
E, sim, criar imagens deslumbrantes
109
00:05:57,149 --> 00:06:00,776
que façam as pessoas...
soltar um "uau", percebem?
110
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
"Olhem só para aquilo."
111
00:06:02,154 --> 00:06:05,991
Quem diria que vivem leopardos
em montanhas assim? Quem diria? Eu não.
112
00:06:09,536 --> 00:06:10,579
Boa noite.
113
00:06:16,835 --> 00:06:19,504
DIA 2
114
00:06:19,505 --> 00:06:24,134
Primeira noite na tenda,
e para mim correu bem.
115
00:06:24,760 --> 00:06:28,514
É lindo. O sol está a nascer.
Adoro isto. Hora de pôr o café ao lume.
116
00:06:35,687 --> 00:06:38,314
- Vais tomar café?
- Não, estou bem.
117
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Quando me vês a beber café,
é porque estou mesmo estafado.
118
00:06:40,943 --> 00:06:43,110
A primeira noite é sempre tramada,
não é?
119
00:06:43,111 --> 00:06:45,404
- Alguém ressonou?
- Tu, sem dúvida alguma.
120
00:06:45,405 --> 00:06:48,032
Acordei com a boca seca, tipo...
121
00:06:48,033 --> 00:06:52,204
Pensei logo: "É certamente o Aldo."
Sei que ressono, por isso não me importei.
122
00:06:54,081 --> 00:06:55,831
Estou a ouvir um veículo.
123
00:06:55,832 --> 00:06:59,961
Junta-se a nós uma equipa
de especialistas da WWF,
124
00:06:59,962 --> 00:07:02,171
uma organização de conservação.
125
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
- Bom dia.
- Bom dia. Trouxemos pequeno-almoço.
126
00:07:04,550 --> 00:07:06,050
- Fantástico.
- Obrigado.
127
00:07:06,051 --> 00:07:07,885
- Aqui?
- Sim, sim.
128
00:07:07,886 --> 00:07:12,933
O Alik, um biólogo que estuda
leopardos há mais de 20 anos.
129
00:07:14,393 --> 00:07:17,186
E a Lilya, conservacionista de leopardos.
130
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
O que temos para comer?
131
00:07:19,356 --> 00:07:21,775
Temos aqui ovos secos.
132
00:07:22,401 --> 00:07:23,609
- Queijo.
- Um bocadinho de queijo.
133
00:07:23,610 --> 00:07:25,069
Frutos secos.
134
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
- A refeição perfeita para as montanhas.
- Para as montanhas, sim.
135
00:07:28,824 --> 00:07:31,450
Vocês já viram algum leopardo por aqui?
136
00:07:31,451 --> 00:07:35,163
Vi rastos, excrementos,
marcas de arranhões.
137
00:07:36,331 --> 00:07:38,791
Faço isto há mais de 20 anos.
138
00:07:38,792 --> 00:07:41,043
Mas nunca vi nenhum pessoalmente.
139
00:07:41,044 --> 00:07:44,297
Ótimo. Sabemos quantos leopardos
existem na Arménia?
140
00:07:44,298 --> 00:07:46,175
Foram registados nove.
141
00:07:47,259 --> 00:07:49,303
Apenas nove leopardos
142
00:07:49,928 --> 00:07:52,639
num país do tamanho da Bélgica.
143
00:07:53,807 --> 00:07:54,724
Vamos embora.
144
00:07:54,725 --> 00:07:57,811
Por sorte, o Alik sabe
onde foi avistado um dos últimos.
145
00:08:03,150 --> 00:08:04,483
Olha só para isto.
146
00:08:04,484 --> 00:08:05,569
É interminável.
147
00:08:06,820 --> 00:08:08,863
Vai dar que fazer montar
as armadilhas fotográficas aqui.
148
00:08:08,864 --> 00:08:09,990
Pois.
149
00:08:17,206 --> 00:08:21,876
Lá em cima foi onde um dos guardas
disse que viu um leopardo
150
00:08:21,877 --> 00:08:23,419
<i>há cerca de quatro anos.</i>
151
00:08:23,420 --> 00:08:25,963
<i>E desceu até ao fundo do desfiladeiro.</i>
152
00:08:25,964 --> 00:08:27,508
O quê?
153
00:08:28,258 --> 00:08:29,760
Temos de descer até lá.
154
00:08:31,762 --> 00:08:35,097
Devem ser uns 40 metros ou coisa assim.
155
00:08:39,436 --> 00:08:43,023
Fazer o percurso a pé
pode demorar um dia inteiro.
156
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
Felizmente, o Aldo tem uma ideia melhor.
157
00:08:51,865 --> 00:08:53,909
Pé direito aí dentro.
158
00:08:54,368 --> 00:08:56,995
- Agarra bem isso.
- Ainda bem que perdi uns quilos.
159
00:08:57,579 --> 00:08:59,163
Já fizeste rapel antes?
160
00:08:59,164 --> 00:09:02,834
Não. Não, nunca tive
de saltar assim de um precipício.
161
00:09:02,835 --> 00:09:05,002
Por isso, estou nervoso, não vou mentir.
162
00:09:05,003 --> 00:09:06,421
- Eu também.
- Sim!
163
00:09:07,422 --> 00:09:10,050
- Espero que tenhas feito isto bem.
- Também eu.
164
00:09:12,219 --> 00:09:13,261
Não olhes para baixo.
165
00:09:13,262 --> 00:09:15,805
- Querias pôr uma armadilha ali.
- Pois.
166
00:09:15,806 --> 00:09:17,391
É mesmo disto que se trata.
167
00:09:19,226 --> 00:09:21,435
De pé, não te inclines. Boa!
168
00:09:21,436 --> 00:09:22,938
Estica as pernas.
169
00:09:23,564 --> 00:09:27,526
É um rapel traiçoeiro
porque não é completamente vertical.
170
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
Nunca te vi tão concentrado.
171
00:09:31,947 --> 00:09:33,156
Que grande queda, não?
172
00:09:35,742 --> 00:09:37,952
Se caísses daqui,
morrias com toda a certeza.
173
00:09:37,953 --> 00:09:40,371
Trata-me mas é bem, pá, e, hum...
174
00:09:40,372 --> 00:09:42,541
Vou continuar a descer.
175
00:09:43,041 --> 00:09:46,044
Sinto-o nas... nas nádegas, nas pernas.
176
00:09:48,255 --> 00:09:51,466
Parece que sou a vaca do <i>Parque Jurássico</i>
a ser baixada.
177
00:09:51,884 --> 00:09:54,678
<i>Vai valer a pena.
Vamos conseguir filmar um leopardo.</i>
178
00:10:00,225 --> 00:10:02,768
- <i>Aldo, estás aí?</i>
- Sim, estou bem.
179
00:10:02,769 --> 00:10:04,270
Já chegaste ao solo? Escuto.
180
00:10:04,271 --> 00:10:06,689
Olá, já terminei. Escuto.
181
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
<i>Entendido.</i>
182
00:10:08,400 --> 00:10:11,068
<i>Vou ensinar-te a usar
um rádio como deve ser.</i>
183
00:10:11,069 --> 00:10:13,197
<i>És um ás, um ás. Até já.</i>
184
00:10:14,406 --> 00:10:17,784
Agora é a minha vez de mostrar
ao Dec como trabalham os comandos.
185
00:10:18,994 --> 00:10:22,414
Bem jogado! Incrível a rapidez
com que desceste.
186
00:10:23,540 --> 00:10:24,625
O que trazes nessa mochila?
187
00:10:25,250 --> 00:10:29,046
Coisinhas. Dei-te a mochila mais pesada,
como sempre. Já sabes como é.
188
00:10:29,671 --> 00:10:31,507
As encostas do desfiladeiro
são íngremes...
189
00:10:34,259 --> 00:10:36,761
Ainda bem
que não fui eu quem caiu. Imaginem!
190
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
... por isso, temos de ter
cuidado onde pisamos.
191
00:10:39,681 --> 00:10:42,558
- Vamos subir ali, sim?
- <i>Acho que sim...</i>
192
00:10:42,559 --> 00:10:44,978
<i>Aquilo ali tem qualquer coisa de especial.
Parece interessante.</i>
193
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
Aqui está um trilho, consegues ver?
Desce até ali
194
00:10:49,358 --> 00:10:50,234
e depois sobe por aqui.
195
00:10:50,651 --> 00:10:52,986
Sim, isto é tudo trilho. É perfeito.
196
00:10:53,737 --> 00:10:55,656
Encontrámos um local privilegiado
197
00:10:56,240 --> 00:11:00,785
porque os leopardos seguem as suas presas
ao longo destes trilhos na encosta.
198
00:11:00,786 --> 00:11:03,120
- Vês aquela curta depressão atrás de ti?
- Sim.
199
00:11:03,121 --> 00:11:05,373
Se pusermos os sensores ali atrás,
200
00:11:05,374 --> 00:11:07,708
o leopardo pode passar pela depressão.
201
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
- Acho que pode ficar espetacular.
- Está bem.
202
00:11:11,338 --> 00:11:13,757
Quero mesmo apanhar toda esta paisagem.
203
00:11:15,133 --> 00:11:17,426
- À altura do leopardo?
- Está perfeito.
204
00:11:17,427 --> 00:11:19,596
- Sim, acho que estás perfeito.
- Achas?
205
00:11:20,514 --> 00:11:21,682
Dá-me um ronronar.
206
00:11:23,350 --> 00:11:24,475
Estás uma maravilha.
207
00:11:24,476 --> 00:11:27,562
Esta é, sem dúvida, uma das coisas
mais estranhas que já fiz.
208
00:11:27,563 --> 00:11:29,647
Faz parte das armadilhas fotográficas.
209
00:11:29,648 --> 00:11:31,942
Tens sempre de fazer de animal.
Alguém tem de o fazer.
210
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Pronto. Está firme.
211
00:11:34,528 --> 00:11:37,281
Quando nos formos embora,
as câmaras ficarão aqui
212
00:11:37,990 --> 00:11:40,075
e talvez consigam um bom plano.
213
00:11:43,620 --> 00:11:46,581
Mas fotografar
estes grandes felinos é apenas...
214
00:11:46,582 --> 00:11:48,208
... metade do problema.
215
00:11:49,585 --> 00:11:50,669
É um grandalhão.
216
00:11:51,587 --> 00:11:53,796
Os poucos leopardos que restam na Arménia
217
00:11:53,797 --> 00:11:57,676
poderão estar isolados
em reservas naturais sem ligação entre si,
218
00:11:58,051 --> 00:12:00,387
impossibilitados de se encontrar
e reproduzir.
219
00:12:01,471 --> 00:12:04,850
Por isso, existe um plano
para as ligar todas.
220
00:12:06,685 --> 00:12:12,232
{\an8}Esta, chamada Arpa, será ligada
à reserva de Khosrov, mais a norte...
221
00:12:13,358 --> 00:12:17,403
{\an8}... aumentando as hipóteses de os leopardos
daqui encontrarem parceiros
222
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
e evitarem a extinção.
223
00:12:21,200 --> 00:12:23,784
Mas o terreno entre as áreas protegidas
224
00:12:23,785 --> 00:12:25,745
pertence a várias aldeias,
225
00:12:25,746 --> 00:12:28,916
e todas têm de concordar com o projeto.
226
00:12:30,292 --> 00:12:32,461
E é aí que entramos nós.
227
00:12:33,128 --> 00:12:35,630
Mostramos às comunidades locais
228
00:12:35,631 --> 00:12:38,966
que os leopardos
ainda habitam estas montanhas
229
00:12:38,967 --> 00:12:40,636
e merecem ser salvos.
230
00:12:41,762 --> 00:12:44,348
<i>Estou a cerca de 1800 metros de altitude.</i>
231
00:12:46,266 --> 00:12:48,018
Mal consigo respirar.
232
00:12:49,102 --> 00:12:51,480
Não há oxigénio... suficiente.
233
00:12:53,774 --> 00:12:56,859
Vamos precisar
das melhores imagens possíveis.
234
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
E os leopardos são extremamente tímidos.
235
00:12:59,863 --> 00:13:02,281
Preciso de paz e sossego,
236
00:13:02,282 --> 00:13:05,827
e isso significa afastar-me
dos outros dois.
237
00:13:06,411 --> 00:13:07,870
Olhem só para isto.
238
00:13:07,871 --> 00:13:11,583
Está mesmo lá no topo.
É tão belo aqui em cima.
239
00:13:12,167 --> 00:13:14,169
Estou mesmo entusiasmado.
240
00:13:17,047 --> 00:13:19,174
Sabem que mais? Já vejo algumas cabras.
241
00:13:20,425 --> 00:13:24,638
Aquelas cabras selvagens
são a presa favorita do leopardo.
242
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
É entusiasmante.
243
00:13:28,559 --> 00:13:32,813
<i>Com o esconderijo, tornamo-nos
menos percetíveis para qualquer animal.</i>
244
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
<i>Passamos a fazer parte da natureza.
Veem-nos como uma rocha.</i>
245
00:13:39,319 --> 00:13:42,364
Esta vai ser a minha casa
durante os próximos dez dias.
246
00:13:43,991 --> 00:13:46,117
Estou mesmo satisfeito com este local.
247
00:13:46,118 --> 00:13:50,247
O mais importante é ter
um campo de visão...
248
00:13:51,456 --> 00:13:52,499
... de 180 graus.
249
00:13:53,458 --> 00:13:56,127
Os leopardos são mais ativos
depois de escurecer.
250
00:13:56,128 --> 00:13:58,547
Por isso, vou ficar com o turno da noite.
251
00:14:00,424 --> 00:14:05,804
A minha câmara térmica deteta o calor
de qualquer animal de sangue quente...
252
00:14:08,182 --> 00:14:09,683
... independentemente do tamanho.
253
00:14:17,900 --> 00:14:22,069
<i>Estou sempre vigilante às cabras</i>
254
00:14:22,070 --> 00:14:25,031
porque um leopardo esfomeado
255
00:14:25,032 --> 00:14:28,827
<i>pode surgir a qualquer momento
para caçar uma.</i>
256
00:14:30,037 --> 00:14:33,415
<i>E se houver algum movimento repentino,
uma agitação súbita,</i>
257
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
<i>pode ser um sinal do leopardo.</i>
258
00:14:41,798 --> 00:14:44,426
<i>Era uma ave de grande porte. Enorme.</i>
259
00:14:46,428 --> 00:14:50,807
Voou e todas as cabras entraram em pânico.
260
00:14:54,061 --> 00:14:57,105
<i>Estou no meu...
elemento dentro do esconderijo.</i>
261
00:14:58,315 --> 00:15:00,400
<i>É precisamente onde me sinto bem.</i>
262
00:15:03,362 --> 00:15:07,574
DIA 3
263
00:15:09,000 --> 00:15:15,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
264
00:15:16,375 --> 00:15:19,377
Pareceu-me ter ouvido qualquer coisa
junto à tenda ontem à noite.
265
00:15:19,378 --> 00:15:20,420
E...
266
00:15:21,672 --> 00:15:24,174
O que temos aqui são...
267
00:15:25,342 --> 00:15:26,468
... excrementos de urso.
268
00:15:26,885 --> 00:15:27,970
Excrementos de urso.
269
00:15:29,471 --> 00:15:30,848
A minha tenda.
270
00:15:32,474 --> 00:15:37,020
Pronto, cá estamos.
Em plena natureza selvagem.
271
00:15:40,774 --> 00:15:41,817
Bom dia.
272
00:15:42,734 --> 00:15:44,194
Bom dia. Tudo bem?
273
00:15:45,153 --> 00:15:47,322
Algures por aí anda um leopardo.
274
00:15:50,617 --> 00:15:53,579
É hora de montar as armadilhas,
pôr mãos à obra e avançar.
275
00:15:54,204 --> 00:15:56,248
<i>Com sorte, encontramos o melhor sítio.</i>
276
00:15:56,874 --> 00:15:58,040
<i>Vamos a isto.</i>
277
00:15:58,041 --> 00:16:01,253
Fui atirador especial,
isto fazia parte do antigo trabalho.
278
00:16:01,628 --> 00:16:03,547
<i>Basta ter paciência.</i>
279
00:16:05,799 --> 00:16:06,925
Aqui.
280
00:16:08,927 --> 00:16:12,847
Quando nós terminamos o dia,
o Vi está só a começar.
281
00:16:12,848 --> 00:16:16,225
<i>Uma raposa. Esta...
vai ser uma noite interessante.</i>
282
00:16:16,226 --> 00:16:17,853
E enquanto ele dorme...
283
00:16:19,605 --> 00:16:20,814
... nós continuamos.
284
00:16:21,440 --> 00:16:24,525
Tanto equipamento para carregar.
Mochilas pesadas.
285
00:16:24,526 --> 00:16:27,821
Percorrer 260 quilómetros
quadrados de floresta remota.
286
00:16:28,822 --> 00:16:31,199
- Há tantos trilhos pequenos por aqui.
- Ah! Ali está. Apanhei-o.
287
00:16:31,200 --> 00:16:33,410
Conseguiste?
Ótimo. Fixe. Vamos a isto.
288
00:16:38,290 --> 00:16:40,751
Nada, nada, nada.
Não há movimento nenhum.
289
00:16:41,835 --> 00:16:43,670
Parece-me bem assim.
290
00:16:52,179 --> 00:16:54,680
A preparar o famoso guisado Burley.
291
00:16:54,681 --> 00:16:56,642
O guisado que a minha mãe costumava fazer.
292
00:16:57,976 --> 00:17:00,102
Sal, pimenta. Vou pôr as batatas ao lume.
293
00:17:00,103 --> 00:17:02,022
Está quase pronto, acho eu.
294
00:17:03,815 --> 00:17:07,527
Está bastante frio, não está?
Como estará o Vi no esconderijo?
295
00:17:07,528 --> 00:17:10,113
Sabes uma coisa? Aposto que nem está
preocupado com o frio.
296
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Está um frio de rachar.
297
00:17:17,788 --> 00:17:19,665
Já não sinto os pés.
298
00:17:20,499 --> 00:17:22,000
<i>Por enquanto...</i>
299
00:17:23,252 --> 00:17:24,627
<i>... vamos aguentar.</i>
300
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
<i>O que é isto?</i>
301
00:17:37,808 --> 00:17:39,685
É um urso. É um urso.
302
00:17:44,815 --> 00:17:47,441
<i>Não é um urso-pardo comum.</i>
303
00:17:47,442 --> 00:17:49,528
<i>É um urso-sírio.</i>
304
00:17:52,281 --> 00:17:53,949
Mas move-se muito devagar.
305
00:17:57,119 --> 00:17:58,829
<i>Oh, não, está mesmo a coxear.</i>
306
00:18:01,123 --> 00:18:02,499
Pobre animal.
307
00:18:05,294 --> 00:18:09,672
Ao princípio pensei
que fosse apenas uma... pequena lesão.
308
00:18:09,673 --> 00:18:14,720
<i>Mas agora que o consigo ver melhor,
falta-lhe a pata esquerda.</i>
309
00:18:15,470 --> 00:18:17,347
<i>Está completamente ausente.</i>
310
00:18:18,098 --> 00:18:20,350
É um lembrete terrível
311
00:18:21,101 --> 00:18:26,064
de que, tão perto da fronteira, pode ter
sido ferido por uma mina terrestre.
312
00:18:27,316 --> 00:18:30,569
Tem de parar para descansar
a cada três ou quatro metros.
313
00:18:34,031 --> 00:18:35,699
<i>Pobre urso. Coitado do animal.</i>
314
00:18:41,788 --> 00:18:43,874
Vá lá, rapaz, tu consegues. Vá lá.
315
00:18:52,508 --> 00:18:56,803
DIA 8
316
00:18:59,139 --> 00:19:01,474
Vamos lá encontrar o esconderijo.
Ver onde está o Vi.
317
00:19:01,475 --> 00:19:03,684
É dia. Pode estar a dormir.
318
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Vamos acordá-lo. Olá?
319
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Não queremos apanhá-lo a dormir
em cima da câmara.
320
00:19:11,151 --> 00:19:12,276
Nem sequer está aqui.
321
00:19:12,277 --> 00:19:13,694
- Não está?
- Olá!
322
00:19:13,695 --> 00:19:16,364
- Está ali! Olá!
- Quem está na minha casa?
323
00:19:16,365 --> 00:19:18,074
Só entrei um bocadinho
no teu esconderijo.
324
00:19:18,075 --> 00:19:19,952
Quem anda a mexer no meu escritório?
325
00:19:20,536 --> 00:19:22,746
Chamei os rapazes
para virem até aqui.
326
00:19:23,288 --> 00:19:26,250
Quero mostrar-lhes as filmagens
que captei ontem à noite.
327
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
- Aqui está.
- Ah, sim.
328
00:19:28,877 --> 00:19:31,088
- Vejam. Está a coxear imenso.
- Pois.
329
00:19:32,047 --> 00:19:35,007
Se for mesmo a pata dianteira,
se pisou uma mina antipessoal,
330
00:19:35,008 --> 00:19:38,094
{\an8}teria também
outros danos por estilhaços...
331
00:19:38,095 --> 00:19:41,056
{\an8}... provavelmente na zona
da face e do peito.
332
00:19:43,141 --> 00:19:46,645
- Isto foi mesmo aqui perto?
- Sim. A uns 800 metros.
333
00:19:49,481 --> 00:19:53,694
{\an8}Imagens como esta mostram
a ligação entre conflito e vida selvagem.
334
00:19:54,736 --> 00:19:57,865
{\an8}Eles sofrem o impacto,
mesmo não tendo nada a ver com isso.
335
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
Esta é a parte mais triste.
336
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
<i>É uma imagem muito poderosa.</i>
337
00:20:11,295 --> 00:20:13,546
O plano para ligar
as reservas da Arménia
338
00:20:13,547 --> 00:20:15,381
pode manter a vida selvagem em segurança,
339
00:20:15,382 --> 00:20:20,053
permitindo que os animais circulem
livremente e longe das fronteiras.
340
00:20:21,638 --> 00:20:25,350
Mas só será possível se os proprietários
dos terrenos entre as áreas protegidas...
341
00:20:27,227 --> 00:20:30,105
... aceitarem ceder as suas terras
para o projeto.
342
00:20:32,941 --> 00:20:37,403
Estamos aqui para tentar encontrar
e filmar leopardos-do-cáucaso.
343
00:20:37,404 --> 00:20:39,405
Já viu algum leopardo por estas bandas?
344
00:20:39,406 --> 00:20:41,199
Já ouvi falar deles,
345
00:20:41,200 --> 00:20:44,368
mas nunca vi nenhum
com os meus próprios olhos.
346
00:20:44,369 --> 00:20:45,328
Nunca vi nenhum.
347
00:20:45,329 --> 00:20:49,373
Pessoalmente, nunca vi nenhum,
mas já ouvi falar do leopardo.
348
00:20:49,374 --> 00:20:52,376
Sei que habitam por aqui,
mas nunca os vi.
349
00:20:52,377 --> 00:20:54,086
Quanto mais aldeões conheço...
350
00:20:54,087 --> 00:20:55,588
Sou o Aldo.
351
00:20:55,589 --> 00:20:58,008
Uma vez, uma vez,
mas há muito tempo.
352
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
... mais evidente se torna.
353
00:21:00,594 --> 00:21:04,514
Pedem a estas pessoas
que cedam terras para um animal
354
00:21:04,515 --> 00:21:06,933
que não passa de um rumor.
355
00:21:06,934 --> 00:21:12,563
Achamos que existe um leopardo
nestas colinas, mesmo atrás da aldeia.
356
00:21:12,564 --> 00:21:15,067
Nunca o vi.
O que tenho visto são cabras.
357
00:21:16,735 --> 00:21:20,279
O principal objetivo do projeto
é ter áreas separadas
358
00:21:20,280 --> 00:21:22,115
para a vida selvagem e as pessoas.
359
00:21:22,574 --> 00:21:26,327
Mas por mais vezes que se diga às pessoas,
360
00:21:26,328 --> 00:21:29,497
não acreditarão que existe um leopardo.
361
00:21:29,498 --> 00:21:33,251
Quando virem que temos este animal
no nosso país,
362
00:21:33,252 --> 00:21:35,796
que temos este animal,
nas nossas montanhas,
363
00:21:36,380 --> 00:21:39,550
compreenderão a importância do projeto.
364
00:21:40,592 --> 00:21:43,469
Acho que podemos convencer
os habitantes locais,
365
00:21:43,470 --> 00:21:46,974
mas só se conseguirmos
filmar os leopardos.
366
00:21:47,808 --> 00:21:49,560
Já passou mais de uma semana.
367
00:21:50,185 --> 00:21:54,188
E embora a nossa rede de câmaras
esteja a captar vida na montanha,
368
00:21:54,189 --> 00:21:56,525
não são leopardos.
369
00:21:59,236 --> 00:22:03,991
Estas cabras-montesas compõem
90% da dieta destes grandes felinos.
370
00:22:06,034 --> 00:22:10,622
Como o Vi observou, há muitas por aqui,
o que poderia atrair os leopardos.
371
00:22:11,874 --> 00:22:14,334
Também filmámos águias-reais.
372
00:22:16,879 --> 00:22:19,631
E o nosso primeiro felino,
um lince-euroasiático.
373
00:22:28,015 --> 00:22:32,144
Após outra noite sem leopardos,
o Vi está de volta ao acampamento.
374
00:22:33,896 --> 00:22:36,439
- Havia um roedor a correr por ali.
- Um roedor?
375
00:22:36,440 --> 00:22:38,482
- Sim. Mas por baixo da minha tenda.
- Que chatice!
376
00:22:38,483 --> 00:22:41,195
- Não viste todos os... buracos?
- Os buracos, sim.
377
00:22:42,112 --> 00:22:45,198
Devo ter montado a tenda por cima
de um buraco, porque enquanto dormia,
378
00:22:45,199 --> 00:22:48,159
meteu-se debaixo da minha cabeça
e começou a fazer assim.
379
00:22:48,160 --> 00:22:49,994
Por isso, acordei sobressaltado...
380
00:22:49,995 --> 00:22:52,288
- Como é que ele fazia?
- Só saltitava.
381
00:22:52,289 --> 00:22:55,542
Era bastante grande, estava a sa...
Saltou e acordou-me.
382
00:22:56,251 --> 00:23:00,421
Com poucos dias pela frente,
ainda não filmámos nenhum leopardo.
383
00:23:00,422 --> 00:23:02,508
É hora de distribuirmos o trabalho.
384
00:23:04,551 --> 00:23:07,054
Estamos na área protegida de Arpa.
385
00:23:08,347 --> 00:23:10,932
{\an8}A norte, fica a reserva de Khosrov,
386
00:23:10,933 --> 00:23:13,977
{\an8}que a WWF pretende ligar a Arpa.
387
00:23:14,436 --> 00:23:19,815
{\an8}Decidimos explorar ambas as áreas.
O Vi vai para Khosrov com a Lilya.
388
00:23:19,816 --> 00:23:22,568
Toma cuidado, como sempre.
Boa sorte, boa sorte.
389
00:23:22,569 --> 00:23:24,153
- Até já, grandalhão.
- Até já.
390
00:23:24,154 --> 00:23:28,158
E vai levar algumas câmaras
fixas do Dec, só para prevenir.
391
00:23:32,538 --> 00:23:35,457
<i>Este é o meu pequeno ritual secreto.</i>
392
00:23:36,291 --> 00:23:39,503
<i>Quando vou filmar animais,
gosto de receber uma bênção.</i>
393
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Olha só para isto!
394
00:23:43,590 --> 00:23:45,592
- Isto sim é uma bênção.
- Pois é.
395
00:23:46,134 --> 00:23:50,555
<i>Gosto sempre de me ligar
ao lado espiritual dos lugares</i>
396
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
<i>e das pessoas.</i>
397
00:23:52,891 --> 00:23:55,185
- Como te chamas?
- Chamo-me Vianet.
398
00:23:55,602 --> 00:24:00,064
Se me puder ajudar com o espírito
deste lugar, a ligar-me à natureza.
399
00:24:00,065 --> 00:24:02,733
Bendito seja
Nosso Senhor, Jesus Cristo. Ámen.
400
00:24:02,734 --> 00:24:03,651
Ámen.
401
00:24:03,652 --> 00:24:06,904
Salvador e esperança dos crentes,
Cristo Nosso Senhor.
402
00:24:06,905 --> 00:24:10,366
Salvai, protegei e abençoai
o vosso servo, Vianet.
403
00:24:10,367 --> 00:24:15,371
Em nome do Pai, do Filho e do
Espírito Santo, para todo o sempre. Ámen.
404
00:24:15,372 --> 00:24:18,958
- Ámen.
- Guiai o trabalho das nossas mãos, Senhor
405
00:24:18,959 --> 00:24:20,960
e concedei êxito ao trabalho
das nossas mãos.
406
00:24:20,961 --> 00:24:22,087
<i>Merci.</i>
407
00:24:24,089 --> 00:24:28,510
O Congo, a minha terra natal,
é conhecido como o Reino do Leopardo.
408
00:24:30,220 --> 00:24:34,056
O local para onde nos dirigimos
também é um refúgio seguro para leopardos.
409
00:24:34,057 --> 00:24:36,143
Mas fica a mais de 110 quilómetros.
410
00:24:36,768 --> 00:24:38,186
Olhem só para este rio!
411
00:24:38,187 --> 00:24:39,729
É incrível.
412
00:24:39,730 --> 00:24:41,773
Será que conseguimos atravessá-lo?
413
00:24:48,989 --> 00:24:50,532
<i>Conseguiu, conseguiu!</i>
414
00:25:05,464 --> 00:25:08,174
Parece uma marca.
415
00:25:08,175 --> 00:25:11,594
Sim, para mim isto são marcas de felino.
416
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Só pode ser de leopardo.
É definitivamente de leopardo.
417
00:25:14,806 --> 00:25:17,893
Espera, deixaram pelo aqui.
418
00:25:22,773 --> 00:25:25,526
É de leopardo. É pelo de leopardo, olha.
419
00:25:27,069 --> 00:25:28,362
Isto é bom.
420
00:25:29,446 --> 00:25:33,534
Com sorte, um leopardo vai
deixar marcas nesta árvore.
421
00:25:36,662 --> 00:25:40,874
Em Arpa, o Dec descobriu
um último local que quer equipar.
422
00:25:41,917 --> 00:25:43,835
Este sítio está cheio de grutas.
423
00:25:43,836 --> 00:25:45,378
Pois, estão por todo o lado.
424
00:25:45,379 --> 00:25:47,756
- Por todo o lado.
- Grutas para onde quer que se olhe.
425
00:25:49,591 --> 00:25:53,219
Se até para nós é difícil chegar lá,
os leopardos vão preferi-las, não achas?
426
00:25:53,220 --> 00:25:55,430
- São excelentes trepadores.
- Exatamente.
427
00:25:55,889 --> 00:25:56,849
Vamos lá.
428
00:26:00,686 --> 00:26:02,603
Gosto de te ver com uma mochila pesada.
429
00:26:02,604 --> 00:26:04,939
Está cheia de ar.
430
00:26:04,940 --> 00:26:06,650
Só parece pesada, é esse o truque.
431
00:26:09,570 --> 00:26:12,823
A única forma de alcançar a gruta é a pé.
432
00:26:18,287 --> 00:26:20,621
- Estás bem?
- Estou.
433
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
O segredo é levar só uma mochila, não é?
434
00:26:25,794 --> 00:26:29,046
Quando me deram este...
bastão de caminhada, pensei:
435
00:26:29,047 --> 00:26:32,426
"Nem pensar. Não preciso disto.
Desenrasco-me."
436
00:26:32,968 --> 00:26:34,136
Não vou mentir.
437
00:26:34,928 --> 00:26:36,263
Este bastão...
438
00:26:37,264 --> 00:26:39,016
<i>... já me salvou a pele umas quantas vezes.</i>
439
00:26:40,976 --> 00:26:45,022
E a mil pés de altitude na escarpa,
chegamos à gruta.
440
00:26:46,690 --> 00:26:48,024
Isto é espetacular.
441
00:26:48,025 --> 00:26:51,986
- Encontraste algum vestígio?
- Há pegadas aqui. Muito pequenas.
442
00:26:51,987 --> 00:26:54,238
- Excremento de leopardo.
- De leopardo?
443
00:26:54,239 --> 00:26:56,200
- Onde?
- Olha. O sangue.
444
00:27:00,120 --> 00:27:02,206
Isso é... um excelente sinal.
445
00:27:03,040 --> 00:27:06,626
- É excremento de leopardo, certo?
- Sim. E frescos.
446
00:27:06,627 --> 00:27:08,378
Frescos? Há quanto tempo?
447
00:27:09,963 --> 00:27:12,840
Talvez cinco, quatro a cinco dias.
448
00:27:12,841 --> 00:27:14,259
Fantástico.
449
00:27:15,344 --> 00:27:17,262
Não vou correr riscos.
450
00:27:18,347 --> 00:27:19,932
Vou equipar a gruta
451
00:27:20,807 --> 00:27:23,685
e todo o topo da escarpa com câmaras.
452
00:27:24,061 --> 00:27:26,480
<i>Isto é, basicamente, uma zona proibida.</i>
453
00:27:27,022 --> 00:27:29,858
É uma queda a pique de 60 a 90 metros.
454
00:27:31,610 --> 00:27:34,905
Os leopardos escalam estes trilhos
na escuridão, sem problemas.
455
00:27:35,614 --> 00:27:38,241
Dá para ver que o trilho
continua aqui por cima.
456
00:27:38,242 --> 00:27:41,202
- Uma queda enorme daquele lado.
- Sim, isto é perfeito.
457
00:27:41,203 --> 00:27:44,456
A visão noturna deles
é sete vezes melhor que a nossa.
458
00:27:45,290 --> 00:27:49,628
Mas para as câmaras captarem alguma coisa,
precisamos de luzes infravermelhas.
459
00:27:50,170 --> 00:27:53,631
- Caramba, é... cá um precipício.
- É uma queda e tanto, não achas?
460
00:27:53,632 --> 00:27:56,092
A única maneira de verificar
se estão a funcionar...
461
00:27:56,093 --> 00:28:00,012
Vou desligar a minha lanterna...
só para ter uma visão melhor disto.
462
00:28:00,013 --> 00:28:02,182
- A minha está desligada.
- Sim, a tua está desligada.
463
00:28:02,641 --> 00:28:04,267
... é em total escuridão.
464
00:28:04,268 --> 00:28:06,686
- Ali?
- Sim, perfeito. Vamos fixá-la.
465
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Acho que se um leopardo passar por aqui,
vai ficar espetacular.
466
00:28:11,066 --> 00:28:14,194
Cuidado. Mas é queda enorme.
467
00:28:14,820 --> 00:28:17,239
- É como um buraco negro gigante na...
- Pois.
468
00:28:17,739 --> 00:28:18,656
... do lado direito.
469
00:28:18,657 --> 00:28:21,952
- Para nunca mais ser visto.
- Muito bem. Bom trabalho.
470
00:28:25,956 --> 00:28:29,375
Finalmente.
São quase 80 câmaras montadas.
471
00:28:29,376 --> 00:28:30,586
Só nos resta agora...
472
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
... deixá-las trabalhar.
473
00:28:33,755 --> 00:28:35,048
Vamos arrumar tudo...
474
00:28:35,924 --> 00:28:36,924
... e regressar a casa.
475
00:28:36,925 --> 00:28:38,301
Esta é a minha caixa de ferramentas.
476
00:28:38,302 --> 00:28:40,178
- Está tudo, não está?
- Sim.
477
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
Operação encerrada.
478
00:28:44,850 --> 00:28:46,601
E enquanto estamos ausentes,
479
00:28:46,602 --> 00:28:49,897
as nossas câmaras começam
a captar um mundo escondido.
480
00:28:52,191 --> 00:28:53,442
Durante o inverno...
481
00:28:58,614 --> 00:28:59,489
... e até à primavera...
482
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
... quando os primeiros ursos
despertam da hibernação.
483
00:29:13,378 --> 00:29:16,298
Só temos de esperar que também tenhamos
registado alguns leopardos.
484
00:29:20,177 --> 00:29:24,472
6 MESES MAIS TARDE
485
00:29:24,473 --> 00:29:27,059
- É bom estar de volta à Arménia, não é?
- É mesmo.
486
00:29:27,809 --> 00:29:29,228
Estamos em maio.
487
00:29:29,978 --> 00:29:31,980
Voltámos para verificar as câmaras.
488
00:29:32,856 --> 00:29:35,066
- O solo está encharcado.
- Pois.
489
00:29:35,067 --> 00:29:37,026
<i>Isto é um lamaçal.</i>
490
00:29:37,027 --> 00:29:38,987
E temos um prazo a cumprir.
491
00:29:40,113 --> 00:29:42,491
Fomos convidados para um festival...
492
00:29:43,617 --> 00:29:44,743
Vá lá, pá.
493
00:29:45,202 --> 00:29:47,828
- Vá lá, tu consegues. Ei!
- Isso mesmo.
494
00:29:47,829 --> 00:29:51,833
... para celebrar dez anos
da área protegida de Arpa.
495
00:29:51,834 --> 00:29:53,126
Vá, sobe lá.
496
00:29:56,171 --> 00:29:59,340
- Está um lamaçal terrível.
- Isso, conseguiste, conseguiste.
497
00:29:59,341 --> 00:30:01,467
É a oportunidade perfeita
498
00:30:01,468 --> 00:30:03,886
para mostrarmos as imagens dos leopardos
499
00:30:03,887 --> 00:30:07,306
que captámos com todos os aldeões
reunidos no mesmo local.
500
00:30:07,307 --> 00:30:08,892
- <i>Segura-te.</i>
- <i>Boa!</i>
501
00:30:10,519 --> 00:30:13,981
E vai realizar-se
numa aldeia perto do acampamento-base.
502
00:30:14,481 --> 00:30:18,234
Mas o Vi está a 110 quilómetros a norte,
em Khosrov,
503
00:30:18,235 --> 00:30:20,736
a verificar as câmaras que instalou.
504
00:30:20,737 --> 00:30:22,531
Lembro-me deste sítio.
505
00:30:23,657 --> 00:30:25,868
Da última vez, havia imensos pelos aqui.
506
00:30:26,618 --> 00:30:28,120
Faz figas.
507
00:30:32,499 --> 00:30:33,792
<i>Espera lá.</i>
508
00:30:36,044 --> 00:30:37,421
<i>O que é isto?</i>
509
00:30:42,342 --> 00:30:47,848
Em Arpa, eu e o Aldo deixámos
mais de 50 câmaras, durante seis meses.
510
00:30:48,640 --> 00:30:49,974
Devem ter captado alguma coisa.
511
00:30:49,975 --> 00:30:51,059
Oh, não.
512
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Neve em cima da câmara.
513
00:30:54,479 --> 00:30:56,063
<i>Acho que não apanhámos nada, Alik.</i>
514
00:30:56,064 --> 00:30:58,150
Que chatice. Não deram nada.
515
00:31:05,741 --> 00:31:06,742
O que foi?
516
00:31:07,743 --> 00:31:09,578
<i>Que pena. Algo embateu nisto.</i>
517
00:31:12,122 --> 00:31:13,123
Olha.
518
00:31:13,832 --> 00:31:16,084
- Pois, estão todas estragadas.
- Pronto.
519
00:31:17,169 --> 00:31:20,380
Chegou a hora
da última montagem, a gruta.
520
00:31:21,632 --> 00:31:22,841
Vamos ver quantas...
521
00:31:23,509 --> 00:31:25,385
- O que temos aqui?
- Quatro ativações.
522
00:31:26,178 --> 00:31:28,095
- Vamos ver o que aconteceu?
- Sim.
523
00:31:28,096 --> 00:31:30,014
- Que suspense.
- Sim.
524
00:31:30,015 --> 00:31:32,350
- Oh, meu Deus!
- O que foi?
525
00:31:32,351 --> 00:31:33,477
Pá!
526
00:31:34,394 --> 00:31:37,606
É um felino! Nós... juro-te!
Eu... não estou a brincar.
527
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
- Não acredito!
- Mostra lá.
528
00:31:42,945 --> 00:31:44,820
Está aqui, está aqui.
529
00:31:44,821 --> 00:31:46,531
Sabia que este sítio tinha magia.
530
00:31:46,532 --> 00:31:49,243
Alik! Meu amigo! Meu herói.
531
00:31:50,202 --> 00:31:52,204
Filmámos um leopardo. Sim!
532
00:31:54,498 --> 00:31:57,751
Valeu a pena todo aquele esforço
de montar o equipamento durante a noite.
533
00:32:07,427 --> 00:32:11,223
Após a recolha das câmaras,
chegou a hora de analisar as filmagens.
534
00:32:11,682 --> 00:32:13,724
Primeiro, as do Dec.
535
00:32:13,725 --> 00:32:16,436
Caramba. Olhem para isto.
536
00:32:17,271 --> 00:32:19,648
<i>Um belo macho de leopardo.</i>
537
00:32:23,861 --> 00:32:26,821
- Uau. Vocês tiveram uma sorte dos diabos.
- Pois.
538
00:32:26,822 --> 00:32:29,908
- Excelente material.
- Sim. Foi mesmo um ótimo local.
539
00:32:34,746 --> 00:32:36,790
Abrigado, seco, protegido.
540
00:32:37,833 --> 00:32:39,375
<i>Olhem, está a enrolar-se!</i>
541
00:32:39,376 --> 00:32:42,253
Simplesmente adormeceu
em frente à câmara. É surreal.
542
00:32:42,254 --> 00:32:45,132
Como se tivéssemos um bilhete
para a primeira fila da vida dele.
543
00:32:47,634 --> 00:32:51,554
Então, existe pelo menos
um leopardo aqui em Arpa.
544
00:32:51,555 --> 00:32:54,223
Querem ver o que eu consegui?
545
00:32:54,224 --> 00:32:55,350
Claro que sim.
546
00:32:57,144 --> 00:32:58,645
Então, vimos uma espécie de...
547
00:33:00,606 --> 00:33:02,148
- O que é aquilo a mexer-se?
- O que é aquilo?
548
00:33:02,149 --> 00:33:03,400
É uma sombra.
549
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Sim!
550
00:33:12,576 --> 00:33:14,410
- <i>Então foi aí que estavas?
- Sim.</i>
551
00:33:14,411 --> 00:33:16,537
<i>Então é outro felino diferente?</i>
552
00:33:16,538 --> 00:33:18,123
<i>Totalmente diferente.</i>
553
00:33:19,124 --> 00:33:22,668
Com tão poucos leopardos
em toda a Arménia,
554
00:33:22,669 --> 00:33:26,340
filmámos não apenas um,
mas dois exemplares.
555
00:33:29,218 --> 00:33:30,968
Sabemos que há um em Khosrov,
556
00:33:30,969 --> 00:33:34,222
o que torna essa área protegida
ainda mais importante.
557
00:33:34,223 --> 00:33:36,349
- Sem dúvida.
- É bom saber
558
00:33:36,350 --> 00:33:39,394
- que existem leopardos... aqui.
- Pois.
559
00:33:40,604 --> 00:33:44,900
A passagem segura que ligará
as reservas da Arménia é vital.
560
00:33:45,984 --> 00:33:49,111
Esperemos que as nossas imagens
ajudem a convencer as pessoas
561
00:33:49,112 --> 00:33:51,573
a ceder os terrenos que as separam.
562
00:33:54,618 --> 00:33:56,994
- Grande afluência.
- Olha a quantidade de gente.
563
00:33:56,995 --> 00:33:59,872
Olha lá, estão ali
os guardas florestais.
564
00:33:59,873 --> 00:34:01,290
Está cá toda a gente.
565
00:34:01,291 --> 00:34:02,792
Estamos numa celebração
566
00:34:02,793 --> 00:34:05,838
para mostrar às comunidades locais
o que descobrimos.
567
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
E somos os próximos.
568
00:34:14,638 --> 00:34:19,015
Fomos convidados para encontrar e filmar
569
00:34:19,016 --> 00:34:21,352
um dos leopardos mais raros do planeta.
570
00:34:21,353 --> 00:34:26,275
E não só conseguimos, como ainda ajudámos,
à nossa maneira, a filmar dois.
571
00:34:27,525 --> 00:34:29,444
Apreciem o filme.
572
00:34:44,751 --> 00:34:49,005
A maioria destas pessoas
nunca viu um leopardo ao vivo.
573
00:35:01,643 --> 00:35:03,103
É fantástico.
574
00:35:06,315 --> 00:35:11,570
<i>Existem agora menos de dez em todo o país...</i>
575
00:35:15,324 --> 00:35:18,619
<i>Em breve, poderemos perdê-los para sempre.</i>
576
00:35:22,998 --> 00:35:26,084
A comunidade inteira está superenvolvida.
577
00:35:28,587 --> 00:35:33,759
<i>Mas juntos podemos dar-lhes
espaços seguros.</i>
578
00:35:35,469 --> 00:35:39,222
<i>Temos o poder de salvar
este magnífico felino</i>
579
00:35:39,223 --> 00:35:41,016
<i>da extinção.</i>
580
00:35:49,483 --> 00:35:51,276
- Bravo!
- Bravo.
581
00:36:03,622 --> 00:36:04,706
Olá.
582
00:36:06,375 --> 00:36:07,834
O que achaste do filme?
583
00:36:07,835 --> 00:36:10,795
Chorei, para ser sincero.
584
00:36:10,796 --> 00:36:14,507
Acompanhei isto desde o primeiro dia,
585
00:36:14,508 --> 00:36:16,592
por cada trilho.
586
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
É magnífico, incrível!
587
00:36:20,764 --> 00:36:22,807
Não teríamos conseguido sem ti, Alik.
588
00:36:22,808 --> 00:36:23,976
E a Lilya também.
589
00:36:26,311 --> 00:36:28,980
Parece que as nossas imagens
foram bem recebidas.
590
00:36:28,981 --> 00:36:29,981
Obrigado.
591
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Não fazíamos ideia disto.
592
00:36:33,402 --> 00:36:35,987
Obrigado a todos por virem à Arménia.
593
00:36:35,988 --> 00:36:37,906
- Muito obrigado.
- Obrigado.
594
00:36:44,997 --> 00:36:49,960
Vinte e cinco aldeias já aceitaram
ceder os seus terrenos para o projeto.
595
00:36:51,044 --> 00:36:54,505
Uma nova passagem segura ligará
as reservas e os leopardos entre si.
596
00:36:54,506 --> 00:36:58,135
Ajudando a garantir o futuro
deste esquivo grande felino.
597
00:37:10,397 --> 00:37:12,356
<i>Pedra, papel, tesoura,
para ver quem começa.</i>
598
00:37:12,357 --> 00:37:16,194
No próximo episódio,
África central, e é algo pessoal.
599
00:37:16,195 --> 00:37:18,030
O Vi está em casa,
ele adora estas estradas.
600
00:37:18,488 --> 00:37:19,947
Parece o meu quintal.
601
00:37:19,948 --> 00:37:21,157
Vamos a isto.
602
00:37:21,158 --> 00:37:23,367
À procura de grupos de gorilas...
603
00:37:23,368 --> 00:37:25,494
Estamos a movermo-nos
com extrema cautela.
604
00:37:25,495 --> 00:37:27,413
... nunca antes filmados.
605
00:37:27,414 --> 00:37:29,875
Vamos continuar
até encontrarmos onde estão.
606
00:37:31,001 --> 00:37:33,586
Excrementos de gorila,
mas já aqui estão há algum tempo.
607
00:37:33,587 --> 00:37:35,963
Os pisteiros ouviram o gorila a vocalizar.
608
00:37:35,964 --> 00:37:37,799
Pode ser a nossa única oportunidade.
609
00:38:13,544 --> 00:38:16,463
Legendas: André Alves Ribeiro
610
00:38:17,305 --> 00:39:17,824
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%