"Fantastic Four" Rama-Tut

ID13182504
Movie Name"Fantastic Four" Rama-Tut
Release NameFantasticFour1967.S01E14.HDTV.Persian.srt
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID577641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,047 --> 00:00:39,120 و 3 00:00:59,070 --> 00:01:01,860 امروز بازگشت مردی را که بازی کرد، ارائه می‌دهیم. 4 00:01:02,640 --> 00:01:04,800 همه 5 00:01:19,636 --> 00:01:20,190 خرید 6 00:01:22,538 --> 00:01:25,920 با طعمی خوشمزه 7 00:01:26,752 --> 00:01:27,330 قدامی 8 00:01:31,505 --> 00:01:31,830 بسیاری 9 00:01:32,880 --> 00:01:35,910 خوردن گوشت نیم‌پز 10 00:01:39,390 --> 00:01:48,000 پس حالا بهتره، ببین گوشت تنم داره چیکار می‌کنه، لوله، مشعل، آروم نمیشی، نگه داشت 11 00:01:48,060 --> 00:01:55,188 اینکه شامی با دانشمندانی بود که حاضر بودند برای آشپزی خوب، مشعل ملی آسیب‌دیده‌مان، ارزش قائل شوند، بیایید شروع به خوردن کنیم. 12 00:02:01,816 --> 00:02:02,778 به رسمیت شناختن 13 00:02:12,570 --> 00:02:13,530 اینکه صفحه نمایش 14 00:02:17,400 --> 00:02:18,180 زلزله بزرگ 15 00:02:22,350 --> 00:02:24,360 حلزون‌ها طبق تبلیغات 16 00:02:40,170 --> 00:02:42,510 امواج شوک از جونز عبور کرده‌اند 17 00:02:42,930 --> 00:02:43,889 وقتی که به 18 00:02:59,880 --> 00:03:00,630 باورم نمیشه 19 00:03:02,010 --> 00:03:03,239 یک نامه کامل 20 00:03:03,600 --> 00:03:04,080 مشابه 21 00:03:11,460 --> 00:03:20,370 انگار کسی در جریان نیست، اما باورتان نمی‌شود من تا حالا چه چیزی ندیده‌ام: زلزله‌ای که فقط یک پنجره را بلعید. 22 00:03:21,600 --> 00:03:24,780 این اتفاق در صف‌ها نمی‌افتد، بهتر است بررسی شود 23 00:03:36,000 --> 00:03:36,630 پایین را ببینید 24 00:03:37,800 --> 00:03:41,662 فقط ببین حالش خوبه یا نه و به فانی زنگ بزن 25 00:03:50,010 --> 00:03:50,610 این صندوق 26 00:03:54,752 --> 00:03:55,920 من چیزی نمی‌بینم 27 00:03:58,830 --> 00:04:01,560 حاکم بر یخ سرد زیادی در اطراف 28 00:04:02,700 --> 00:04:04,200 قبل از اینکه تختم خاموش شود 29 00:04:13,620 --> 00:04:19,200 بعد از چیزی که فهمیدم، نتوانستم به اصل ماجرا پی ببرم. آسمان کنگو خیلی تاریک است. 30 00:04:20,160 --> 00:04:22,830 پنهان بودن ریموت کنترل‌های معمولی امری طبیعی است. 31 00:04:24,266 --> 00:04:30,540 من مطمئن نیستم که شما بخواهید کسی که پشت این ماجراست، سریعاً به ستاد برود، امیدواریم بتوانیم با آنها ارتباط برقرار کنیم. 32 00:04:34,410 --> 00:04:38,815 دیگه کافیه، باید شریک زندگیش، دختر نامرئی، رو پیدا کنم. 33 00:04:41,790 --> 00:04:58,920 امروز علم سخنرانی می‌کند، آن را به یک دوره تبدیل کنید، من همزمان برخی از برجسته‌ترین دانشمندان جهان را به عنوان گروگان با خود خواهم آورد، زمین به زودی قدرت من خواهد شد، اکنون باید ساختمان را با آنها فرماندهی کنم. 34 00:05:11,310 --> 00:05:14,700 باید به غار خودم بروم تا از احتراماتم استقبال کنم 35 00:05:36,300 --> 00:05:40,050 از دستورات اطاعت کن، آسیب خواهی دید 36 00:05:43,050 --> 00:05:48,360 فکر می‌کنی من او را می‌خواهم؟ او همراه چهار شگفت‌انگیز است. 37 00:05:51,545 --> 00:05:51,984 پسری که من 38 00:05:56,943 --> 00:06:02,219 فراموش نکنید که ما می‌توانیم آن را با حواس خود پیدا کنیم، مراقب باشید که به آن آسیبی نرسانید. 39 00:06:07,500 --> 00:06:23,520 چیزی در مورد اونایی که از راه دور اومدن و با سیب خریدن میدونی؟ ما شهر رو دیدیم. تقریباً مطمئن نیستم، اما تا وقتی که یه کم محاسبات انجام بدم، شهر بیچاره، این برنامه رو قطع می‌کنم تا عکس‌هایی از سوراخی که سیب دوم اینجا میره رو نشونت بدم. 40 00:06:23,597 --> 00:06:27,000 علمی که با بهترین دانشمندان از سراسر جهان ناپدید شد 41 00:06:28,114 --> 00:06:34,260 کینگ در آن اتاق بود، هنوز هیچ توضیحی برای پدیده امسال وجود ندارد. 42 00:06:35,610 --> 00:06:51,360 ببینید، آقای ریچارد، من اعضای ارزشمندی در گروه شما دارم. او قدرت مرا دارد، درست همانطور که همه دانشمندان دوست دارند. او هیچ کاری برای رعایت برنامه‌های من انجام نخواهد داد. به یاد داشته باشید، آنها شبکه‌های من هستند. 43 00:06:54,450 --> 00:07:04,050 چه کار خواهیم کرد؟ برو دنبالش. این کاری است که ما انجام خواهیم داد. مرد این دوره و زمانه کامل‌تر است. هیچ‌کدام از تعهداتش. او اولین مظنون من بود. گاردل کمی داشت. 44 00:07:23,965 --> 00:07:27,900 شاید از اینجا به بعد به سرعت راه بهتری پیدا کنیم 45 00:07:29,760 --> 00:07:31,230 منتظر خواهیم بود 46 00:07:36,270 --> 00:07:37,410 کمی پایین تر 47 00:07:37,920 --> 00:07:42,150 کما به دام من افتاد 48 00:07:43,530 --> 00:07:45,510 شعله را بالا ببر 49 00:07:45,600 --> 00:07:45,930 من 50 00:07:56,430 --> 00:07:59,730 می‌دانستم که اگر کل [چیز] کنترل شود، به تکه‌هایی تبدیل خواهد شد. 51 00:08:06,750 --> 00:08:07,980 حالا با خیال راحت برمی‌گردم 52 00:08:11,610 --> 00:08:13,589 همه گناهان آن را از بین می‌برند 53 00:08:17,790 --> 00:08:27,149 سرما و گرمای شدید را در نظر نگرفتم. حالا تو ما را هوا بده و آن پایین من توربین اتمی‌ام را به کار می‌اندازم و چهار جادوی خارق‌العاده را به کار می‌اندازم. 54 00:08:29,731 --> 00:08:30,870 کوتاه‌تر دریافت کنید 55 00:08:32,338 --> 00:08:33,510 چه زمانی آن را کنترل کنیم 56 00:08:34,620 --> 00:08:37,110 با کشتن، ما در ورطه سقوط قرار می‌گیریم 57 00:08:45,060 --> 00:08:46,301 هی، سعی کن خودتو کنترل کنی 58 00:08:51,000 --> 00:08:51,600 ما می‌خواهیم 59 00:08:58,980 --> 00:09:07,050 مخفیگاه زیرزمینی مرد نفوذی کیست؟ سرزمین مادری‌اش، جایی که زندگی می‌کند؟ ریچارد کاملاً درست می‌گوید. 60 00:09:08,610 --> 00:09:14,040 از همه شما می‌خواهم که وقتی مرد کوچک پایین می‌آید و [مرد] همراهش [از خانه‌اش] پایین می‌آید، خیلی مراقب باشید. 61 00:09:15,330 --> 00:09:17,040 بدون انتظار 62 00:09:17,910 --> 00:09:27,120 به این فکر کن که به سختی انتظار داشتی که با وجود ترفندهای کوچک من، سالم به مقصد برسی، هیچ تلاشی برای نجات جانت نکن. 63 00:09:28,560 --> 00:09:29,395 نگران من باش 64 00:09:30,570 --> 00:09:31,919 جلوگیری از حمله 65 00:09:32,700 --> 00:09:37,800 او رفت، آنها مانع از انجام هر کار دیگری توسط ما خواهند شد، اما من نمی‌خواهم به تو آسیبی برسانند. 66 00:09:39,360 --> 00:09:45,510 دیگران هم هستند، اما اگر می‌خواهی او زنده بماند، همین الان نگذار کسی سر راهم قرار بگیرد. 67 00:09:48,817 --> 00:09:49,470 خدمت خواهد کرد 68 00:09:50,910 --> 00:09:59,010 من آنها را به سطح آب می‌فرستم تا مانع از این شوم که گارد ملی بخواهد با فرست همراه شود. 69 00:10:16,959 --> 00:10:17,259 آنها 70 00:10:20,889 --> 00:10:25,029 به سطح آب پرواز کردن، وقتی رسیدند، آن را گرفتن، یک اصطلاح تامیلی است. 71 00:10:28,599 --> 00:10:32,169 گارد ملی در حالت آماده‌باش رزمی قرار دارد. 72 00:10:33,339 --> 00:10:34,237 در حال رسیدن هستند 73 00:10:37,629 --> 00:10:38,109 پرسیدن 74 00:10:42,189 --> 00:10:46,209 کاری که قرار است انجام دهیم این است که ابتدا هزینه نمای عملکرد را پیدا کنیم. 75 00:10:49,179 --> 00:11:07,269 لطفاً به نامه رسمی به فرمانده دولت در تجیدو رسیدگی کنید. من سرهنگ، فرمانده هنگ هستم. مشکل شما چیست؟ به نظر می‌رسد که به حمله فکر می‌کنید. می‌خواهم از شما بخواهم که بیست و چهار ساعت به من فرصت دهید تا بتوانم حمله کنم. حمله در یک دقیقه شروع شد. فوراً تمام هزینه‌های پاناما را متوقف کنید. 76 00:11:08,049 --> 00:11:12,459 اونا میمیرن، وقت نیست، نمیتونم ازش اجتناب کنم، هر سرهنگ خوبی 77 00:11:13,810 --> 00:11:14,109 هزار 78 00:11:17,676 --> 00:11:18,129 زمان 79 00:11:20,349 --> 00:11:24,159 خیلی عجله کن و منو تو اون حال بذار، کار دیگه ای دارم که باید انجام بدم 80 00:11:34,299 --> 00:11:35,199 آماده شلیک 81 00:11:54,093 --> 00:11:54,849 ما نمی‌خواهیم 82 00:11:58,388 --> 00:11:58,869 کرونا 83 00:12:01,689 --> 00:12:02,229 سرهنگ 84 00:12:03,999 --> 00:12:04,599 چندین دوست 85 00:12:11,340 --> 00:12:17,200 توصیف کن، چطور می‌توانم او را پیدا کنم و فرماندهی بیست و چهار سال آینده را به برادرانم بسپارم، عالی است 86 00:12:17,919 --> 00:12:19,929 تنها کاری که باید انجام دهید این است که هوشیار باشید 87 00:12:21,819 --> 00:12:22,749 توسط تجهیزات ویژه 88 00:12:23,949 --> 00:12:27,778 جانی، بیا سریع بریم ستاد. یالا، بریم. 89 00:12:29,259 --> 00:12:30,819 هری بهم زنگ میزنه 90 00:12:45,183 --> 00:12:45,939 خلاصه نتایج 91 00:12:46,960 --> 00:12:53,302 اما امیدوارم محاسباتم درست باشد. وقت آزمایش نیست. تا وقتی که این آخرین سیم را لحیم می‌کنم، تکان نخورید. 92 00:12:57,669 --> 00:13:11,169 حالا کارشان تمام شد، می‌توانیم جایی که آن مرد دیوانه‌بازی کرده را پیدا کنیم. خواهیم فهمید که چرا به سادگی دیگری را نگرفتیم. کمی آنجا بود که داشتیم برمی‌گشتیم تا حمله کنیم. این همان چیزی است که در انتظار اوست، ما شانسی برای مقابله با آن نخواهیم داشت. 93 00:13:13,535 --> 00:13:15,999 من پیاده‌رو وسیله نقلیه جدیدمان را دارم 94 00:13:16,389 --> 00:13:18,489 داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم خب 95 00:13:19,839 --> 00:13:24,656 چیزی نیست 96 00:13:25,299 --> 00:13:25,899 من اینطور فکر می‌کنم 97 00:13:28,659 --> 00:13:30,249 حالا زاویه خرید را بررسی کنید 98 00:13:33,127 --> 00:13:35,799 لوپز و زاویه دید ما 99 00:13:38,679 --> 00:13:39,129 پنج 100 00:13:40,659 --> 00:13:45,067 وقتی شروع به ساختن تونل کنم، از قبل دارمش، بریم برای فروش 101 00:13:46,269 --> 00:13:53,799 اما او هم جانی منتظر است تا ما همدیگر را داشته باشیم، او شروع به تکمیل تونل می‌کند، ما پشت سرت خواهیم گفت 102 00:14:01,029 --> 00:14:01,509 به جلو 103 00:14:03,789 --> 00:14:04,659 و من 104 00:14:19,239 --> 00:14:26,739 فرار از دست آشیل غیرممکن بود. تو در این غارِ سنگِ بلورین محبوس خواهی ماند تا زمانی که من دنیا را فتح کنم. 105 00:14:30,609 --> 00:14:31,029 هیچ‌کس 106 00:14:34,629 --> 00:14:35,769 که بتوانم رشد کنم 107 00:14:37,119 --> 00:14:42,309 خدای من، پسر، تونل مشعل، ما باید نزدیک باشیم 108 00:14:43,491 --> 00:14:44,739 و 109 00:14:51,909 --> 00:14:54,339 جایی که باید آهسته‌تر بروم 110 00:14:58,509 --> 00:15:00,729 بیا، تحویل بگیر، پشت سرم بیا 111 00:15:01,359 --> 00:15:01,869 اسکریپت‌ها 112 00:15:07,329 --> 00:15:14,619 زنگ خطری که پس از هشدار جرات حمله دارد، نمی‌تواند زندان چهار شگفت‌انگیز باشد. 113 00:15:14,870 --> 00:15:21,189 هزارتوی صخره هر کس بخواهد آن را قفل کند، به زودی تاوان بی‌احتیاطی خود را خواهد داد. 114 00:15:36,279 --> 00:15:45,039 یه حس آنفولانزا دارم، تونستم بیرونش بیارم، اما بهتره امروز بریم، یه آژیر اونجا به صدا درمیاد، بریم. 115 00:15:47,675 --> 00:15:47,827 او 116 00:15:55,120 --> 00:15:55,629 فضا 117 00:15:56,919 --> 00:15:58,539 خطر مراقب باشید 118 00:16:00,369 --> 00:16:02,319 بچه‌هایی هستند که مردم 119 00:16:04,119 --> 00:16:07,689 ما باید خریداران اصلی مرد کوچک را پیدا کنیم و ماشین‌آلات را معکوس کنیم. 120 00:16:08,919 --> 00:16:09,609 آماده سازی 121 00:16:10,959 --> 00:16:12,489 چه کسی تحت نظر نیست 122 00:16:15,739 --> 00:16:16,269 از قدرت 123 00:16:21,041 --> 00:16:22,239 میدان نیروی خود را ارسال کنید 124 00:16:34,598 --> 00:16:35,169 ساختمان 125 00:16:39,219 --> 00:16:39,849 ما آن را پیدا کردیم 126 00:16:44,173 --> 00:16:45,999 به انبوهی از بوته زار تبدیل شده است 127 00:16:47,889 --> 00:16:54,759 قبل از اینکه مجبور شویم پنل‌های کنترل را پیدا کنیم و خدمات را برای ارائه خدمات برگردانیم، ساختمان‌ها را نامرئی کنیم. 128 00:16:55,119 --> 00:16:56,709 و افرادی که در داخل می‌مانند 129 00:16:59,531 --> 00:17:01,059 حالا بیایید به دنبال این کنترل‌ها بگردیم 130 00:17:03,009 --> 00:17:09,401 فکر می‌کنم داریم در مسیر درست پیش می‌رویم، همه بچه‌ها دارند به سمتش می‌روند، پرتوها آماده‌اند تا 131 00:17:15,608 --> 00:17:16,839 ذرات جداکننده غول پیکر 132 00:17:22,449 --> 00:17:23,649 فرصتی برای شرکت 133 00:17:25,089 --> 00:17:25,539 خیر 134 00:17:26,709 --> 00:17:31,209 ما باید به آن پایان دهیم 135 00:17:34,659 --> 00:17:36,699 باید به پناهگاه مخفی‌ام بروم 136 00:17:40,929 --> 00:17:46,059 من مغازه اسلحه فروشی دارم اما مرد حالا به سختی فرار کرده، نکته مهم این است که ساختمان‌ها را ارتقا دهیم. 137 00:18:02,109 --> 00:18:03,129 با آنها صحیح و سالم 138 00:18:04,749 --> 00:18:06,879 اتاقم نقداً منتظر بود 139 00:18:07,500 --> 00:18:09,099 برای شما برنامه ریزی می کند 140 00:18:10,149 --> 00:18:18,009 برای اتمام کار، آنها اتاق کنترل وسیله نقلیه ویژه ما را دارند و مردم از این اتاق به غار پرواز می‌کنند. 141 00:18:23,216 --> 00:18:26,619 تمامشان کن، فرار کن، آنها مرا نابود کرده‌اند 142 00:18:35,829 --> 00:18:37,989 صندلی‌ها و رسیدن به یک واکنش زنجیره‌ای 143 00:18:47,709 --> 00:18:49,269 تو می‌توانی بدانی که چه اتفاقی می‌افتد 144 00:18:51,792 --> 00:18:54,939 فکر می‌کنی وقتی نزدیک پرواز هستند خوب است 145 00:19:15,309 --> 00:19:20,169 اینکه قرار است به ستاد برگردیم، قرار نیست سرهنگ را ببینیم و دنبالش بگردیم 146 00:19:27,279 --> 00:19:35,949 و سرهنگ، این‌طور بود که آن جاسوسِ نام‌آشنا موفق شد پناهگاهش را منفجر کند. حدس می‌زنم این پایان کارش بود. در هر صورت، رویای فتح جهان از بین رفته است. 147 00:19:37,989 --> 00:19:43,869 هیچ پوششی برای ما وجود نخواهد داشت، مغرور نشو 148 00:19:45,099 --> 00:19:47,289 بعد از رژه هنوز کلی کار داری که باید انجام بدی 149 00:19:48,706 --> 00:19:54,849 این کار به معیارهایی نگاه می‌کند که می‌خواهند توپ‌ها را از بخش من که از دیروز گره خورده است، بیرون بیاورند. 150 00:19:57,609 --> 00:19:59,889 اما چه خاطره‌ای در هند 151 00:20:00,305 --> 00:21:00,486