"Criminal Minds" The Disciple
ID | 13182511 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" The Disciple |
Release Name | Criminal Minds S18E10 The Disciple 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36082196 |
Format | srt |
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
<i>Anteriormente em</i> Mentes Criminosas: Evolution...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
<i>As aranhas Sicarius
são as mais venenosas do mundo.</i>
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
<i>A causa da morte é o veneno de centenas
de picadas internas de aranhas.</i>
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
<i>O Cyrus criou
o assassino que tu eras, Elias.</i>
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
Talvez o Cyrus tivesse a sua rede,
um pequeno círculo de amigos.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
Não, nunca contei nada a ninguém.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,152
O Cyrus era uma pessoa de interesse
no caso do Silvio Herrera,
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
mas nunca foi interrogado.
9
00:00:29,279 --> 00:00:30,905
Disseram à Polícia da Carolina do Norte
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,240
que tinha saído do país.
11
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Quem lhes disse isso?
12
00:00:33,325 --> 00:00:35,576
Ela identificou-se como Tessa LeBrun.
13
00:00:35,577 --> 00:00:37,328
Disse que era filha do Cyrus.
14
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- Diz-te alguma coisa?
- Não, nunca ouvi falar dela.
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,832
Acredita que posso ser diferente, certo?
16
00:00:41,833 --> 00:00:43,168
Eu acredito que está diferente.
17
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
<i>Há um tipo
que é a ligação mais direta à rede.</i>
18
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
<i>O discípulo do Voit.</i>
19
00:00:48,173 --> 00:00:51,218
- A rede está a fechar o cerco.
- Então, o Voit também é um alvo.
20
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, largue-me!
21
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Estamos em sarilhos. Algo se passa.
22
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
<i>Fala a AES Prentiss.</i>
23
00:00:58,558 --> 00:01:01,310
<i>Precisamos de reforços imediatos
no hospital Melgren</i>
24
00:01:01,311 --> 00:01:02,770
<i>devido a um tiroteio.</i>
25
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
O Voit...
26
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Ele não está aqui.
27
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Aonde pensas que vais?
29
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
Falar outra vez com a polícia?
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,567
Eu não disse nada a ninguém.
31
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Como poderia? Nunca me deixas ir
a lado nenhum sem ti.
32
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Isso mesmo. Não podes ir a lado nenhum
sem mim.
33
00:01:58,994 --> 00:02:00,287
Eu já não preciso de ti.
34
00:02:01,163 --> 00:02:02,164
Vou-me embora.
35
00:02:02,664 --> 00:02:03,999
Só por cima do meu cadáver.
36
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
É a coisa mais inteligente
que já fizeste, rapaz.
37
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Se me matares agora,
o xerife vai saber que foste tu.
38
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Talvez tenhas ouvido.
39
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Vais voltar.
40
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Só me tens a mim.
41
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Outro.
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Deixo a garrafa?
- Sim.
43
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
Boa noite, jovem. O que vai beber?
44
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Bebo o mesmo que ele.
45
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
46
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Pago a primeira rodada.
47
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Cão que ladra não morde.
48
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
À bondade de estranhos.
49
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
Dá-me um copo maior e gelo, por favor?
50
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Com certeza.
51
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Nunca te vi por aqui.
52
00:03:49,980 --> 00:03:52,982
Olha, obrigada pela bebida
e não quero ser indelicada,
53
00:03:52,983 --> 00:03:54,734
mas tens mais sorte em faturar
na lotaria.
54
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Desculpa.
55
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Não queria parecer que tentava...
56
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Não, és da idade do meu filho.
57
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Só estou a meter conversa.
58
00:04:13,086 --> 00:04:16,005
Parece que tiveste uma noite difícil.
59
00:04:16,006 --> 00:04:17,382
Sim, pode-se dizer que sim.
60
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
Pois. Eu também. Enterrei a minha mulher.
61
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
E o meu filho...
62
00:04:27,476 --> 00:04:28,893
... disse-me na cara
63
00:04:28,894 --> 00:04:31,062
que nunca mais me quer ver.
64
00:04:35,233 --> 00:04:39,696
Credo. E eu a pensar que era mau
o orientador de tese me querer foder.
65
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Bom, sabes o que dizem.
66
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"O verdadeiro problema são as pessoas."
67
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Com que então, faculdade.
68
00:04:59,424 --> 00:05:01,091
Por favor, conheço esse olhar.
69
00:05:01,092 --> 00:05:03,302
"Nem acredito que esta miúda
tem jeito com números."
70
00:05:03,303 --> 00:05:04,845
Não, não é isso.
71
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
É que o meu filho também era.
72
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Ai sim? Estava a tirar um doutoramento
em Engenharia Mecânica?
73
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Não.
- Aí tens.
74
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Outra rodada, por favor.
75
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Mas após esta noite, não sei,
talvez não acabe o doutoramento.
76
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
O meu professor
77
00:05:24,866 --> 00:05:29,036
diz-me que precisa de ajuda
com o seu projeto de investigação.
78
00:05:29,037 --> 00:05:30,746
É localização de satélites.
79
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
É tipo merdas de espionagem.
80
00:05:32,958 --> 00:05:34,041
- A sério?
- Sim.
81
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
- Ena.
- Ele diz-me que quer
82
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
explorar uma fábrica no cimo da estrada
como um possível local de localização,
83
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
mas assim que chegámos lá,
o cabrão saca da pila.
84
00:05:44,135 --> 00:05:48,389
Dei-lhe um pontapé nos tomates,
roubei-lhe o carro e bazei de lá.
85
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Sim.
86
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
- Isso é marado.
- Sim.
87
00:05:51,935 --> 00:05:53,311
Já estou habituada.
88
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Achas que vai chamar a polícia?
89
00:05:59,150 --> 00:06:02,736
Nem pensar.
Como vai explicar isso à mulher?
90
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
Pois é.
91
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
Não, vou deixá-lo a marinar um bocadinho,
92
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
depois volto e apanho-o.
93
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Consegues conduzir?
- Não, foda-se.
94
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Não, estou bem. O café é meu amigo.
- Muito bem.
95
00:06:19,838 --> 00:06:20,881
Bem,
96
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
foi bom conhecer-te...
97
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
98
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
Prefiro Tessa. Por isso, Tessa.
99
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Cuida-te, Tessa.
100
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Obrigado, Willie.
- Adeus.
101
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
ATUALMENTE
102
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Tenho de falar com o Discípulo.
103
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Diz.
104
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Não significo nada para ti,
105
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
pois não?
106
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Não, Tessa.
107
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Tu significas tudo para mim...
108
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
... Elias.
109
00:09:15,805 --> 00:09:20,894
MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION
110
00:09:26,357 --> 00:09:27,901
{\an8}<i>"O Bem pode existir sem o Mal,</i>
111
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
{\an8}<i>sendo que o Mal
não pode existir sem o Bem."</i>
112
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}<i>Tomás de Aquino.</i>
113
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
{\an8}Não falta só o Voit.
A Dra. Ochoa também desapareceu.
114
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
{\an8}As câmaras de vigilância foram desligadas.
115
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
{\an8}Penelope, diz.
116
00:09:53,468 --> 00:09:55,260
{\an8}Segundo os registos do hospital,
117
00:09:55,261 --> 00:09:56,762
{\an8}foi o código da Dra. Ochoa
118
00:09:56,763 --> 00:09:59,389
{\an8}que lhes deu acesso
à escadaria noroeste do edifício.
119
00:09:59,390 --> 00:10:01,266
{\an8}E as câmaras do hospital?
120
00:10:01,267 --> 00:10:04,562
{\an8}<i>E foi com a palavra-passe
que eles entraram e as desligaram.</i>
121
00:10:05,480 --> 00:10:07,189
{\an8}Não sei. É difícil de acreditar
122
00:10:07,190 --> 00:10:11,735
{\an8}que a Dra. Ochoa tenha conspirado
com o Discípulo para libertar o Voit.
123
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
{\an8}Talvez os códigos dela
tenham sido roubados.
124
00:10:13,488 --> 00:10:16,281
{\an8}Também há a possibilidade
de estar a colaborar sob ameaça.
125
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
{\an8}Sob ameaça a um ente querido.
126
00:10:18,952 --> 00:10:21,078
{\an8}Penelope, procura com o Luke e o Tyler
127
00:10:21,079 --> 00:10:23,914
{\an8}cheques da Segurança Social
da família direta da Dra. Ochoa.
128
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
{\an8}Ela reúne-os e avançam.
129
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
{\an8}Não faço ideia de como esta merda
podia ser ainda mais catastrófica.
130
00:10:30,171 --> 00:10:31,463
{\an8}Bem, Evan, tens de...
131
00:10:31,464 --> 00:10:32,798
{\an8}Ter calma, a sério?
132
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
{\an8}É a principal notícia
em todos os noticiários.
133
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
{\an8}E acreditam nisto?
134
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
{\an8}Não param de falar
sobre como um prisioneiro evadido
135
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
{\an8}é um assassino de polícias a quem
este Dep. de Justiça fez um acordo.
136
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
{\an8}Conseguimos atenuar os danos.
137
00:10:45,019 --> 00:10:48,105
{\an8}Conseguimos? E mesmo que seja possível,
quanto tempo levará até alguém saber
138
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
{\an8}que o Lee Duval é o Elias Voit
e é a porra do assassino Sicarius?
139
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
{\an8}O controlo de danos é o menor
dos nossos problemas, sim?
140
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
{\an8}Temos um grupo muito organizado
de <i>serial killers</i> a monte
141
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
{\an8}e a nossa melhor pista
é descobrir o máximo
142
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
{\an8}sobre a Tessa LeBrun em Falls Lake,
Carolina do Norte.
143
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
{\an8}Achas mesmo que esta mulher misteriosa
pode ser o Discípulo?
144
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
{\an8}Não sei. Mas com base na cronologia
e a biografia do Voit,
145
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
{\an8}ela pode ter algumas das respostas
que procuramos.
146
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
{\an8}Eu já verifiquei.
147
00:11:15,592 --> 00:11:19,011
{\an8}Não há registos públicos
de a Tessa LeBrun ter nascido ou vivido
148
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
{\an8}perto de Falls Lake, Carolina do Norte,
em ou perto de 2004.
149
00:11:22,599 --> 00:11:27,019
{\an8}Certo, mas pediste ao NCBI relatórios
de desaparecidos por volta dessa altura?
150
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
{\an8}Não.
151
00:11:29,189 --> 00:11:34,444
{\an8}Eu posso ajudar-te. A não ser que tenhas
de ir a uma conferência de imprensa.
152
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
{\an8}Pode esperar.
153
00:11:38,239 --> 00:11:39,449
{\an8}Depois avisamos.
154
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Dra. Ochoa.
155
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Quem és tu?
156
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Tens medo.
157
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
- Sim.
- Sim.
158
00:12:23,368 --> 00:12:24,452
Olha para mim.
159
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Não me faças mal.
160
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Por favor.
161
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Ele admira-te tanto, não é?
162
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Quem?
163
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
O Elias.
164
00:12:40,468 --> 00:12:41,468
O que lhe fizeste?
165
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
És a única.
166
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
És a única que me pode trazer o Sicarius.
167
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Por favor.
168
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Onde está a Julia?
169
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
A Julia?
170
00:13:11,332 --> 00:13:12,833
Não é demasiado familiar
171
00:13:12,834 --> 00:13:14,876
para uma relação médico-doente?
172
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Onde está ela?
173
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Pensei que só tinhas olhos
para a tua mulher, Sydney. Lembras-te?
174
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
Não vou jogar a este jogo de merda.
175
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Mas entendo a atração.
176
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Isso e a Sydney ter-te traído.
177
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- Não, não traiu.
- A sério? Onde está ela?
178
00:13:30,685 --> 00:13:33,020
Perdida para sempre
no programa de proteção de testemunhas.
179
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
Está em segurança.
180
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Ela não é a Julia, que esteve contigo
quando mais precisaste.
181
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Seja lá o que queres de mim,
ela não tem nada que ver com isso.
182
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Reconheces-me?
183
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Onde arranjaste isso?
184
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
Não as roubaste todas.
185
00:14:06,262 --> 00:14:08,014
O Cyrus não tinha um tipo de físico.
186
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Mas gostava das meninas perdidas, não era?
187
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Caramba.
188
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
{\an8}DESVIO
189
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Não. Não!
190
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Temos de chegar a um acordo.
191
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Agora és minha, para sempre.
192
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Não há volta a dar.
193
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Além disso,
194
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
não tens mais ninguém para quem voltar.
195
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Parece que os teus pais morreram.
196
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Incêndio acidental em casa.
197
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
É uma enorme tragédia.
198
00:16:59,227 --> 00:17:00,560
Porquê?
199
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
"Eles não têm de se perguntar,
200
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
eles só têm de fazer e de morrer."
201
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Estou só a brincar contigo.
202
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Vou cuidar muito bem de ti.
203
00:17:27,672 --> 00:17:29,714
O Cyrus matou os teus pais
num incêndio em casa?
204
00:17:29,715 --> 00:17:30,840
Como fez com os teus.
205
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
Não. Eu matei os meus pais.
206
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Mataste?
207
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
O Cyrus disse-me tudo o que aconteceu.
208
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Eles não eram os teus pais.
209
00:17:42,645 --> 00:17:45,939
Eram os teus tios,
porque ele era o teu pai.
210
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Do que estás a falar?
211
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
O Cyrus fez o que tinha de fazer
para te fortalecer. Como fez comigo.
212
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
A força de tirar a vida a alguém
é o poder para sobreviver.
213
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Tretas.
- Não.
214
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
- Tretas.
- Não.
215
00:18:06,419 --> 00:18:09,088
Não, tudo o que fazes, que eu fiz,
216
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
só causa dor e sofrimento.
217
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Eles têm de sofrer como nós sofremos.
218
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- As nossas vítimas eram inocentes!
- Ninguém é inocente!
219
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
Não consegues ver isso neste momento.
220
00:18:21,475 --> 00:18:23,019
Mas estou aqui para te libertar
221
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
como me libertaste.
222
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Não te libertei.
223
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, nós...
224
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
... somos família.
225
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Olá.
- Olá, querida.
226
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
O Tyler e o Luke
estão a falar com a família da Dra. Ochoa.
227
00:18:47,376 --> 00:18:50,420
Entretanto, tenho investigado
os <i>e-mails</i> de trabalho dela
228
00:18:50,421 --> 00:18:51,588
e descobri uma coisa.
229
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
Há oito semanas, um colega em Inglaterra
fez-lhe uma pergunta,
230
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
um neuropsiquiatra, Dr. Jarvis Parsons.
231
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Algo me diz que sei aonde isto vai dar.
232
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
Porque és uma criminóloga talentosa
que nunca deixa de ser fantástica.
233
00:19:06,771 --> 00:19:09,147
A Dra. Ochoa não diz o nome do Voit,
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,274
não dá a identificação do paciente
235
00:19:11,275 --> 00:19:13,109
e este Dr. Parsons só quer
236
00:19:13,110 --> 00:19:15,862
ajuda para adaptar
protocolos de recuperação.
237
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Mas o Dr. Parsons não é o Dr. Parsons.
238
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
E porque sou uma ciberdetetive talentosa
que nunca deixa de ser fantástica,
239
00:19:22,453 --> 00:19:24,454
descobri que não, não é o Dr. Parsons.
240
00:19:24,455 --> 00:19:26,790
Na verdade, é o nosso discípulo.
241
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
Que clonou o <i>e-mail</i> do Parsons,
enganou a Dra. Ochoa
242
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
e infiltrou-se
no computador do trabalho dela.
243
00:19:33,172 --> 00:19:35,131
Comprometendo os códigos de acesso dela.
244
00:19:35,132 --> 00:19:36,675
Graças às deusas,
245
00:19:36,676 --> 00:19:38,843
isto diz-nos que a Dra. Ochoa
246
00:19:38,844 --> 00:19:41,429
não está a alinhar voluntariamente
com estas loucuras.
247
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Certo, mas também que o Luke e o Tyler
têm de encontrar a família rapidamente.
248
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
Há alguma forma de encontrar o ISP
249
00:19:49,355 --> 00:19:51,564
para localizar
para onde os <i>e-mails</i> dela vão.
250
00:19:51,565 --> 00:19:53,233
Sim e não.
251
00:19:53,234 --> 00:19:55,152
O "não" está a ganhar.
252
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Força.
- Sim.
253
00:20:06,205 --> 00:20:07,330
A família da Dra. Ochoa?
254
00:20:07,331 --> 00:20:10,041
A maioria. Pelo menos os que vivem perto.
255
00:20:10,042 --> 00:20:12,919
E felizmente, conseguimos colaborar
com as autoridades em Chicago,
256
00:20:12,920 --> 00:20:14,879
por isso, todos foram contabilizados.
257
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Tratei que todos fossem colocados
sob proteção.
258
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Isso é ótimo.
259
00:20:18,551 --> 00:20:23,138
A Garcia confirma que o computador
da Dra. Ochoa foi pirateado.
260
00:20:23,139 --> 00:20:26,850
- Os códigos do hospital foram roubados.
- A sério? Foram roubados?
261
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Sim, porquê?
262
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
Foi muito fácil localizar a família dela
263
00:20:30,855 --> 00:20:32,647
e certificar-nos de que estão bem.
264
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Tivemos sorte.
- Sim, mas...
265
00:20:36,610 --> 00:20:40,196
Sim, mas e se o Discípulo não tenta
266
00:20:40,197 --> 00:20:43,075
obrigar a Dra. Ochoa
ao ameaçar a família dela?
267
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
E se o Discípulo já tivesse uma forma
de roubar os códigos?
268
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
Então, o rapto da Dra. Ochoa
pode não ter nada que ver
269
00:20:49,749 --> 00:20:51,416
com as competências dela.
- Não.
270
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Dada a sua relação com o Voit,
acham que talvez...
271
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
O Discípulo quereria usar a Dra. Ochoa
como um sacrifício.
272
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Consigo senti-las!
273
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Eu não quero morrer!
274
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Ainda vês e ouves o Tate Andrews
a gritar pela sua vida, certo?
275
00:21:45,596 --> 00:21:46,680
Eu sei.
276
00:21:50,100 --> 00:21:52,477
Então, deve bastar testemunhar
277
00:21:52,478 --> 00:21:55,272
a morte de alguém
muito mais importante para ti
278
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
e o Sicarius será libertado.
279
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Boa tarde, menina.
Vive aqui um Cyrus LeBrun?
280
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Sim, senhor.
281
00:23:09,221 --> 00:23:10,806
Podemos falar com ele?
282
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
Porquê?
283
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
Investigamos um caso de homicídio antigo.
284
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
Foi há dois anos. Encontraram aqui perto
o corpo de uma mulher.
285
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
Ai sim?
286
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Não se lembra disso?
287
00:23:23,861 --> 00:23:24,945
Não.
288
00:23:25,863 --> 00:23:26,947
Como se chama, menina?
289
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Vive aqui, Tessa?
290
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
Sim, com o meu pai.
291
00:23:33,913 --> 00:23:35,789
Cyrus LeBrun. Ele é o seu pai?
292
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Sim.
293
00:23:38,292 --> 00:23:39,793
Pode ir chamá-lo?
294
00:23:41,295 --> 00:23:42,545
Ele está fora do país.
295
00:23:42,546 --> 00:23:43,631
A sério?
296
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
Quando é que ele regressa?
297
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
Não sei.
298
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Bem...
299
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Vamos deixar isto para o seu pai.
300
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Diga-lhe que é importante
que nos ligue assim que chegar.
301
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Pode fazer isso?
- Sim, senhor.
302
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Muito bem. Tenha um bom dia.
303
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Achas que tem que ver com o Lee?
304
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
Não sei o que se passa com esta merda.
305
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
Já incriminaram alguém
pelo homicídio daquela gaja.
306
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
Quando falaste com ele pela última vez?
307
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Com quem?
308
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Com o teu filho, Lee.
309
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
Aquele cabrão está morto para mim.
310
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Nunca mais repitas o nome dele nesta casa.
311
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Nunca mais.
312
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Ouviste?
- Sim, senhor.
313
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Vou fazer o jantar.
314
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
A Rebecca e o Evan acreditam
que este é o humano que procuramos,
315
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Constance Merrick.
Tessa, para os amigos e família.
316
00:25:09,383 --> 00:25:11,884
Ela não é vista desde julho de 2002.
317
00:25:11,885 --> 00:25:13,970
Não foi dada como desaparecida,
318
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
mas como pessoa de interesse
num crime patrimonial.
319
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Foi acusada de roubar o carro
do professor da faculdade?
320
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
"Aluna do curso de Engenharia Mecânica
torna-se ladra de carros."
321
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
Há muito mais nesta história.
322
00:25:26,150 --> 00:25:27,316
Sim, há.
323
00:25:27,317 --> 00:25:29,068
Porque pouco depois de os pais
324
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
conseguirem persuadir as autoridades
325
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
de que ela estava desaparecida,
ambos morreram num, esperem,
326
00:25:36,785 --> 00:25:39,495
incêndio acidental em casa.
- Como os pais do Voit.
327
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Quais são as probabilidades?
328
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
Foi isso que atiçou o Evan e a Rebecca.
Olha, um trocadilho.
329
00:25:43,792 --> 00:25:45,501
E o tio do Voit
330
00:25:45,502 --> 00:25:48,171
era um predador ativo
mesmo após a saída do Voit.
331
00:25:48,172 --> 00:25:50,006
Vamos ter de descobrir mais pormenores
332
00:25:50,007 --> 00:25:52,633
sobre a noite em que a Tessa
roubou alegadamente o carro.
333
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
Mas pensamos que uma parte essencial
do perfil do Voit é falsa?
334
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
Que ele não ateou o fogo que matou os pais
e que foi o tio?
335
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
Não, é impossível. Eu e a Tara
lemos os relatórios várias vezes.
336
00:26:01,518 --> 00:26:04,604
E o Cyrus tinha um bom álibi
para a noite do incêndio.
337
00:26:04,605 --> 00:26:06,105
O Cyrus não matou os pais do Voit.
338
00:26:06,106 --> 00:26:09,192
Mas ele soube instintivamente,
como disseste,
339
00:26:09,193 --> 00:26:12,862
que era uma parte essencial
do que fez o Voit ser quem era.
340
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
E quando ele matou os pais da Tessa,
ele queria repetir a história.
341
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Exato.
342
00:26:17,493 --> 00:26:20,870
O Cyrus não raptou a Tessa Merrick
para satisfazer a sua vontade.
343
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Ele precisava dela para substituir o Voit.
344
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Certo. Com base neste relatório de 2004,
345
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
se a Tessa se identificou aos agentes
como sendo filha do Cyrus,
346
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
quer dizer que ele conseguiu traumatizá-la
de modo a criar um laço com ele.
347
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Mas como é que isso passa
para a psicopatia do Discípulo?
348
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
Uma vez livre da influência do Cyrus,
a sua violência, tal como o Voit,
349
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
terá emergido
a partir de um desejo de vingança
350
00:26:43,936 --> 00:26:46,604
tanto como um impulso para impor
a dominância num mundo
351
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
que ambos viram que os tratou cruelmente.
352
00:26:49,525 --> 00:26:51,692
E onde achamos que ela estava
quando o Cyrus morreu?
353
00:26:51,693 --> 00:26:53,653
Porque o Voit envenenou o Cyrus,
354
00:26:53,654 --> 00:26:55,863
mas nunca referiu a libertação
de um prisioneiro.
355
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
Sinceramente, acho que ele não sabia.
356
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Ora, ora. O filho pródigo regressa.
357
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Mas demoraste imenso tempo.
358
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
Sim. Às vezes, quando fecho os olhos,
é como se nunca tivesse partido.
359
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
É o que tens feito nos últimos 20 anos?
360
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Sim.
- Pensado neste lugar.
361
00:27:33,694 --> 00:27:38,406
Depois de ir estudar. De me apaixonar,
ter casado, ter tido duas filhas.
362
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
Não consigo tirar a merda deste lugar
da cabeça.
363
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Depois de tudo que te ensinei,
ainda achas que consegues ser normal.
364
00:27:47,040 --> 00:27:48,876
Não. Ainda sou o que fizeste de mim.
365
00:27:49,376 --> 00:27:51,295
Foi por isso que voltaste?
366
00:27:52,296 --> 00:27:53,296
Para me culpar?
367
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
Não. Eu poderia ter tido uma oportunidade.
Diferente.
368
00:27:55,465 --> 00:27:56,884
Não, não poderias.
369
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
O nosso vício está no nosso sangue.
370
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
És tu.
371
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
De quem falam.
372
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Vieste matar-me?
373
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
Já te matei há uma hora.
Injetei-te naproxeno.
374
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Só vim ver um velho a morrer.
375
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Entendo.
376
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Eu sempre soube.
377
00:28:34,421 --> 00:28:36,339
A família será a causa da tua morte.
378
00:28:36,340 --> 00:28:39,134
Descobrirás isso em breve.
379
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
E a tua pequena família
também vai descobrir.
380
00:29:36,817 --> 00:29:40,486
A Tessa deve ter demorado uns dois dias
até ganhar coragem para sair porta fora.
381
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
Mas quando o fez, não olhou para trás.
382
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Dado o nível de abuso
e privação que sofreu,
383
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
ela só responderia de uma de duas formas.
384
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
Fechar-se em copas,
isolar-se e autodestruir-se.
385
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
Ou, neste caso,
considerar-se a discípula do Voit
386
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
e escolher atacar e castigar.
387
00:29:56,962 --> 00:29:59,255
Agindo como a Aileen Wuornos
388
00:29:59,256 --> 00:30:01,090
e talvez ter como alvo homens mais velhos.
389
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
E abastados,
dados os recursos que ela tem usado.
390
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Mais importante,
391
00:30:04,970 --> 00:30:08,140
ela quereria reunir-se
com quem a libertou.
392
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Aquele que também é família.
393
00:30:10,809 --> 00:30:14,311
Só que quando o apanhou, é que viu
que o Voit não era quem imaginava.
394
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
Ele estava devastado.
395
00:30:15,689 --> 00:30:17,106
Mas ela conseguia consertá-lo.
396
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Ao forçá-lo a testemunhar violência,
isso podia fazê-lo lembrar-se.
397
00:30:20,736 --> 00:30:21,819
A questão é: onde?
398
00:30:21,820 --> 00:30:25,156
Comecemos por completar a cronologia
desta Tessa Merrick.
399
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope, vê se consegues identificar
algum tipo de padrões regionais
400
00:30:29,244 --> 00:30:33,456
em relatórios de pessoas desaparecidas
para homens na casa dos 60,
401
00:30:33,457 --> 00:30:35,958
começando em 2002 até há oito semanas.
402
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Entendido.
403
00:30:37,044 --> 00:30:38,669
Para o processo de reeducação do Voit,
404
00:30:38,670 --> 00:30:41,088
a Tessa deveria tê-lo num local
405
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
onde não só se sentiria segura, mas também
com uma forte ligação emocional.
406
00:30:45,010 --> 00:30:46,385
E a cabana do Cyrus?
407
00:30:46,386 --> 00:30:47,636
Demolida há um ano.
408
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Mas, sim, um local desses.
409
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Tem de ser um ambiente
que seja essencial para o seu perfil.
410
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Ótimo. Vê isso com o Tyler.
411
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
412
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Elias, vais ficar bem.
413
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
O que fizeste...
414
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
Tu...
415
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
... salvaste a minha vida.
416
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
417
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Fala comigo.
418
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
O que estás a sentir?
419
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Por favor, estás a assustar-me, Elias.
420
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Fazes as perguntas erradas.
421
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
Não é: "O que estás a sentir?"
422
00:31:42,692 --> 00:31:43,860
É:
423
00:31:44,820 --> 00:31:46,488
"Como te sentes?"
424
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Como um deus, foda-se.
425
00:32:04,256 --> 00:32:05,256
Tenho de admitir.
426
00:32:05,257 --> 00:32:07,008
Pensei que ia ser uma perda de tempo,
427
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
mas temos uma pista importante.
428
00:32:09,511 --> 00:32:11,470
Desde 2002 até há oito semanas,
429
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
11 homens com idades compreendidas
entre 60 e 75,
430
00:32:15,225 --> 00:32:17,560
com rendimento médio
superior a 500 mil dólares,
431
00:32:17,561 --> 00:32:20,062
foram dados como desaparecidos
na região do Atlântico Médio.
432
00:32:20,063 --> 00:32:24,316
Um senhor chamado Lester Samuelson
era cliente
433
00:32:24,317 --> 00:32:26,610
do Vincent Orlov
na altura do desaparecimento.
434
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Um cliente?
435
00:32:28,405 --> 00:32:31,323
Foi um acaso
ou investigação por parte da Tessa?
436
00:32:31,324 --> 00:32:35,579
Seja como for, terá sido assim
que entrou na rede do Voit.
437
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
Como o Evan vai querer referir, eu...
438
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
Não. Eu consigo ver tudo.
Não consigo provar, mas consigo ver.
439
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
É circunstancial porque se relaciona
com o número de vítimas do Discípulo.
440
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
Porque, como o Voit,
não há corpo, não há crime.
441
00:32:57,017 --> 00:32:59,727
"O herdeiro da coroa, Ferdinando,
com os cabelos em pé,
442
00:32:59,728 --> 00:33:01,645
mais parecia junco do que cabelo,
443
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
deu o exemplo e, ao altar, exclamou:
444
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'O Inferno está vazio.
Todos os demónios estão aqui.'"
445
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
"Muito bem, meu espírito.
446
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Foi isso perto da praia, não?
447
00:33:18,163 --> 00:33:20,122
Bem perto, mestre.
448
00:33:20,123 --> 00:33:23,001
Mas, Ariel, estão salvos mesmo todos?"
449
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
NOVA MENSAGEM
450
00:33:42,771 --> 00:33:45,606
ADVOGADO: Tenho contacto direto
com o Sicarius, porque o represento.
451
00:33:45,607 --> 00:33:47,608
O seu valor para o FBI
permitiu-nos um acordo
452
00:33:47,609 --> 00:33:49,652
e transferência
para uma prisão de segurança mínima.
453
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Discípulo: Onde?
454
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
ADVOGADO: Prisão Collymore.
455
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Fico surpreendida
por teres confiado no Orlov.
456
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- Não confiei. Ele era um idiota útil.
- Que te tentou matar.
457
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Já disse que ele era um idiota.
458
00:34:06,544 --> 00:34:07,963
Ele foi-me útil.
459
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Ele tinha delírios de grandeza.
460
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Ele pensou que podia usar a tua rede
para seu benefício.
461
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
Mas quando tive o que precisava dele
para controlar a rede,
462
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
certifiquei-me de que ele pagaria
por te trair.
463
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
Traição. Enganador.
Foi por isso que lhe puseste a máscara?
464
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
Não. A máscara Yase-Otoko não tem que ver
com engano, mas com verdade.
465
00:34:31,152 --> 00:34:32,152
Eu era filha de militar.
466
00:34:32,153 --> 00:34:35,240
Os meus pais eram destacados por todo
o mundo e eu andava perdida.
467
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
Mas uma noite, em Quioto,
consegui ver-me numa máscara.
468
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
Uma alma torturada
que permanece no Inferno.
469
00:34:48,962 --> 00:34:50,380
Sabes do que falo.
470
00:34:52,132 --> 00:34:56,553
- O nosso vício está no nosso sangue.
- Eu sabia que não podia agir sozinha.
471
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Precisava da comunidade que tinhas criado.
Eu precisava de ti.
472
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Eu compreendo, mas a minha rede
foi criada para existir em segredo.
473
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Era um lugar para pessoas
que pensam como nós
474
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
aprenderem a satisfazer as necessidades
sem serem apanhadas e castigadas.
475
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
Mas agora apareces tu
e revelas tudo ao mundo.
476
00:35:14,404 --> 00:35:17,323
Há um motivo pelo qual faço
com que todos os meus seguidores
477
00:35:17,324 --> 00:35:18,866
se matem se forem apanhados.
478
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Para que o segredo da rede morra com eles.
479
00:35:21,453 --> 00:35:24,622
- Não tem de continuar a ser segredo.
- Sim, tem. A Lei está em todo o lado.
480
00:35:24,623 --> 00:35:26,665
Em todo o lado
e nunca deixarão de nos perseguir.
481
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Podemos combatê-los.
- Sim e vamos perder.
482
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
Então, o que fazemos?
483
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Desaparecemos e destruímos
qualquer prova da nossa existência.
484
00:35:39,679 --> 00:35:41,431
Como o teu contentor na Georgia.
485
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Sim, assim.
486
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
E deixamos um bode expiatório
como o Benjamin Reeves.
487
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Sim. E voltamos ao secretismo.
488
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
É o que temos até agora
sobre os desaparecidos. Não é muito.
489
00:36:04,454 --> 00:36:06,288
Credo, e o tempo urge.
490
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
Receio que já possa ter acabado
para a Dra. Ochoa.
491
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Não podemos ter a certeza.
- Não?
492
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Dave, se matá-la diante do Voit
493
00:36:15,090 --> 00:36:19,218
o ajudar a recuperar
o seu desejo de matar, então, é impossível
494
00:36:19,219 --> 00:36:21,304
que o Discípulo a tenha deixado viver.
495
00:36:22,472 --> 00:36:23,848
Há outro cenário.
496
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Qual?
497
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Só algumas pessoas
mostraram alguma cortesia ao Voit.
498
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Tu, a Penelope e a Dra. Ochoa.
499
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Se o Voit é de facto um homem mudado,
500
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
há uma probabilidade de ele fazer
o que puder para a proteger.
501
00:36:42,117 --> 00:36:43,242
Até matar?
502
00:36:43,243 --> 00:36:47,747
Sim. O que ainda funcionaria
a favor do Discípulo.
503
00:36:48,581 --> 00:36:50,834
Se a Dra. Ochoa estiver correta,
504
00:36:51,334 --> 00:36:55,171
o Voit
pode ter desenvolvido uma consciência.
505
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
O Luke e o Tyler têm algo.
506
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
Com base nos registos que encontrámos
sobre a Constance Merrick,
507
00:37:05,181 --> 00:37:07,391
<i>o perfil dela tende a sugerir</i>
508
00:37:07,392 --> 00:37:09,435
<i>que terá uma forte ligação emocional</i>
509
00:37:09,436 --> 00:37:13,230
a um dos últimos dos locais conhecidos.
- Na noite em que a Tessa desapareceu,
510
00:37:13,231 --> 00:37:14,732
a polícia interrogou um colega
511
00:37:14,733 --> 00:37:17,067
que confirmou que ela trabalhava
com um orientador de tese,
512
00:37:17,068 --> 00:37:18,777
<i>um Dr. Adrian Gammon.</i>
513
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
Na altura, o Dr. Gammon
tinha uma reputação não tão secreta
514
00:37:22,824 --> 00:37:26,952
de convidar as alunas
para explorar localizações
515
00:37:26,953 --> 00:37:29,747
para "possíveis estações de reconhecimento
de satélites".
516
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
Ou seja, conversa de um professor tarado
para ficar a sós com uma rapariga.
517
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Na noite em questão, o Gammon
convida a Tessa para "uma exploração".
518
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
E quando ele revela as suas intenções,
ela pira-se com o carro dele.
519
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Mas vai direta à área de caça do Cyrus.
520
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Chegaram a recuperar o veículo?
521
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
Não, mas o Gammon admitiu onde é que ele
e a Tessa estiveram naquela noite.
522
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
Sim, a subestação Schofield,
que está inativa há 20 anos.
523
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
As instalações providenciam
as suas vantagens táticas e...
524
00:37:59,194 --> 00:38:02,196
Tenho apanhado picos
de transmissões de <i>wi-fi.</i>
525
00:38:02,197 --> 00:38:04,990
Preocupa-me serem
tão facilmente detetadas.
526
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
Não achas que são
as minhas vantagens táticas?
527
00:38:06,785 --> 00:38:09,286
Digo isto pela Tessa, ela é consistente.
528
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Atraindo-nos para uma armadilha.
- É um risco que temos de correr.
529
00:38:12,332 --> 00:38:14,792
Dave, JJ, Luke e Tyler, equipem-se.
530
00:38:14,793 --> 00:38:16,503
Vou pedir à ERR para ir lá ter.
531
00:38:22,759 --> 00:38:23,926
O que dizes à rede?
532
00:38:23,927 --> 00:38:26,553
O mesmo de antes.
Discrição até à minha ordem.
533
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
Como sabes que obedecem?
534
00:38:27,639 --> 00:38:30,682
Porque vais enviar a tua mensagem
a verificar a minha.
535
00:38:30,683 --> 00:38:33,393
A Penelope Garcia
não descodifica as mensagens?
536
00:38:33,394 --> 00:38:34,646
Sim, é esse o objetivo.
537
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
Atrair a UAC para uma armadilha
faz parte do teu perfil.
538
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- E quando chegarem aqui?
- O plano deles falha.
539
00:38:42,320 --> 00:38:44,279
- Mando homens montar os explosivos.
- Ótimo.
540
00:38:44,280 --> 00:38:45,657
E temos o bode expiatório.
541
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
A Dra. Ochoa?
542
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Usaste o código de acesso dela
para entrar no Melgren?
543
00:38:52,247 --> 00:38:53,330
- Sim, mas...
- Mas nada.
544
00:38:53,331 --> 00:38:54,998
É mais do que suficiente. Olha.
545
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Não importa o que eles sabem,
importa o que podem provar.
546
00:39:01,089 --> 00:39:04,508
- Vou tratar dos explosivos.
- Espera. Tenho uma ideia melhor.
547
00:39:04,509 --> 00:39:05,593
Dá-me uma arma.
548
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Dá-lhe a tua arma.
549
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, por favor.
550
00:39:42,422 --> 00:39:45,383
Não temos muito tempo. Está a amanhecer.
Temos de estar prontos para a UAC.
551
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Não acredito.
- O que foi?
552
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
O Discípulo acabou de cometer
um erro descomunal.
553
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
Ela enviou...
554
00:40:03,151 --> 00:40:06,403
Não, enviou duas mensagens codificadas
555
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
para os seguidores do Voit a dizer-lhes
que têm de ser muito discretos.
556
00:40:10,033 --> 00:40:12,367
Mas os códigos de descodificação
557
00:40:12,368 --> 00:40:15,746
necessários para abrir e ler as mensagens
558
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
repetem marcadores de confirmação,
os quais intercetei.
559
00:40:18,708 --> 00:40:20,500
E agora vemos a localização atual
560
00:40:20,501 --> 00:40:23,880
de todos os canalhas abomináveis
que restam na rede do Voit.
561
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- Não acredito.
- É um erro escandaloso.
562
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Tens a certeza?
- As segundas-feiras são difíceis?
563
00:40:30,345 --> 00:40:32,846
Tenho de avisar as nossas sucursais.
564
00:40:32,847 --> 00:40:34,515
- Sim.
- Bom trabalho.
565
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Penelope, preparamo-nos para entrar.
O que vês?
566
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Vejo muitas luzes intermitentes
no meu ecrã que parecem perigo
567
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
e parece que todas as entradas
estão protegidas com explosivos.
568
00:41:18,726 --> 00:41:21,144
- Precisamos do esquadrão antibombas?
<i>- Acho que não,</i>
569
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
porque os detonadores
são acionados remotamente.
570
00:41:23,231 --> 00:41:24,690
Podes intercetá-los, certo?
571
00:41:24,691 --> 00:41:27,901
Sim. Vamos descobrir agora.
Mas diz-me que ninguém está em perigo.
572
00:41:27,902 --> 00:41:29,987
Tudo bem.
Não avançamos até à tua ordem.
573
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Muito bem. Sou capaz, vou fazer isto. E...
574
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
SINAL DE EXPLOSIVOS DESLIGADO
575
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Carregadores neutralizados.
576
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
- Podem avançar.
- Sim.
577
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
O perímetro foi invadido.
578
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
- Certo.
- Os explosivos não rebentaram.
579
00:41:53,678 --> 00:41:55,762
A Penelope deve ter bloqueado os sinais.
580
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Temos de sair daqui
e deixar todos para trás. Vai.
581
00:41:57,890 --> 00:41:59,851
Foda-se.
582
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Emily, vamos
para o lado sudoeste do edifício.
583
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Nós cobrimos o lado oeste.
584
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, situação.
585
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
<i>Temos um agente da ERR ferido,
mas os atiradores foram abatidos.</i>
586
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, responde.
587
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Meu Deus.
588
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Agente Rossi.
- Está bem?
589
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Sim, estou bem.
590
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
O Voit fez aquilo?
591
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Ele salvou-me a vida.
Eu não queria acreditar.
592
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Não. Não tens de fazer isto.
593
00:42:48,274 --> 00:42:50,942
- Julia, é a única forma.
- Não tens de fazer isto. Por favor.
594
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Faz de morta.
595
00:42:53,279 --> 00:42:54,946
Agente Rossi, acredite em mim.
596
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
O Elias não quer magoar ninguém,
exceto talvez a si mesmo.
597
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Sabe para onde ele foi?
- Não, aconteceu tão rápido.
598
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
Ele... Desculpe.
599
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Está tudo bem. Vamos tirá-la daqui.
600
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily. Encontrei a Dra. Ochoa.
Ela está viva.
601
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Venha.
- Obrigada.
602
00:43:11,672 --> 00:43:12,715
Estás a perder sinal.
603
00:43:13,424 --> 00:43:14,425
Repete.
604
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Repete.
- Fizeste merda.
605
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Não devias ter confiado em mim.
606
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
Vai-te foder!
607
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
É aqui que acaba. É aqui que nós acabamos.
608
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Não.
- FBI!
609
00:43:34,904 --> 00:43:36,405
Emily, a Tessa vai na tua direção.
610
00:43:38,324 --> 00:43:39,491
Voit, larga a arma!
611
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Tyler, não. Não dispares.
612
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Mata-me.
613
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
Não.
614
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Mata-me, porra!
615
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
Não vais premir esse gatilho.
616
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Não consegues.
617
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Já não.
618
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Foda-se.
619
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
<i>Suspeita à vista.</i>
620
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Não disparem.
621
00:44:45,349 --> 00:44:47,643
Constance, chamo-me Emily.
622
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
Não te queremos fazer mal.
Eu não quero fazer-te mal.
623
00:44:52,231 --> 00:44:54,984
Eu conheço a tua história.
Conheço-a bem de mais.
624
00:44:56,277 --> 00:44:57,945
Eu conheço a dor que sofreste.
625
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Por isso, eu entendo
626
00:45:00,948 --> 00:45:05,077
porque precisaste de atacar
e castigar alguém,
627
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
qualquer um, todos.
628
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Não sabes nada sobre mim!
629
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Ai não?
630
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
Sei que a tua vida
devia ter sido muito diferente.
631
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Devias ter construído foguetões
para as estrelas,
632
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
e, em vez disso, foste traída
por um homem em quem confiavas.
633
00:45:23,179 --> 00:45:26,723
E um destino cruel levou-te
a outro homem que...
634
00:45:26,724 --> 00:45:28,267
... te roubou a alma.
635
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
O Elias tinha razão.
636
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- É aqui que tem de acabar.
- Não, Constance...
637
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Só me pode oferecer
uma vida presa numa jaula
638
00:45:37,902 --> 00:45:39,654
e que tipo de vida é essa?
639
00:45:58,047 --> 00:45:59,715
Fico admirado por te deixarem vir.
640
00:46:00,841 --> 00:46:02,176
Ainda sou a tua médica.
641
00:46:03,761 --> 00:46:04,804
Até me transferirem.
642
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Talvez.
643
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Ouve,
644
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
queria aproveitar esta oportunidade
para te agradecer.
645
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Desculpa.
646
00:46:22,738 --> 00:46:23,739
Porquê?
647
00:46:24,448 --> 00:46:25,992
Por tudo o que te fiz passar.
648
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Salvaste a minha vida.
649
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Eu não tive escolha.
650
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Não, tu tiveste escolha.
651
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Tiveste uma escolha
e escolheste fazer a coisa certa.
652
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Desta vez.
653
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
Não percas a fé.
654
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Não tenho qualquer fé.
655
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
Tenho de ir.
656
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Adeus, Elias.
- Adeus.
657
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Obrigado.
658
00:47:28,512 --> 00:47:29,972
Viste o que fiz ao Perry?
659
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Sim.
660
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
E como achas que me senti?
661
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Como um deus, foda-se"?
662
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Sim.
663
00:47:41,817 --> 00:47:44,110
Como é que a Jennifer tinha tanta certeza
664
00:47:44,111 --> 00:47:45,780
de que não a ia alvejar?
665
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Comecemos pela chamada
que fizeste para a Lainey e a Ava.
666
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
O teu perfil mudou.
667
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
Foi um erro.
668
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Não te matar?
- Sim.
669
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Não penses que não pensei nisso.
670
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
Estou a falar a sério.
671
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
O que importa agora é a justiça.
672
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
Pelas tuas vítimas e por ti.
673
00:48:14,683 --> 00:48:17,268
Claro. Justiça? Queres justiça, Dave?
674
00:48:17,269 --> 00:48:19,687
Certifica-te de que me dão
a pena de morte.
675
00:48:19,688 --> 00:48:21,272
Não só pelo que fiz ao Perry,
676
00:48:21,273 --> 00:48:24,068
mas por todos os casos Sicarius.
677
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
A única forma de fazer isso...
678
00:48:29,407 --> 00:48:30,491
É com uma confissão.
679
00:48:31,534 --> 00:48:32,701
Precisas de uma confissão?
680
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Sim, eu confesso.
681
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
Fui eu.
682
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Eu fiz tudo.
683
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Mas chega de acordos.
684
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Não confias mesmo em ti?
685
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
Não posso.
686
00:49:29,175 --> 00:49:32,302
Não acredito que depois de toda a merda
que ele nos fez passar
687
00:49:32,303 --> 00:49:36,015
eu estou mesmo com pena dele.
688
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Eu sei.
689
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
Então, e agora?
690
00:49:42,438 --> 00:49:46,317
Amanhã de manhã ele será levado
para a Prisão de Mosby,
691
00:49:46,817 --> 00:49:48,652
uma prisão de segurança máxima
na Virgínia.
692
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
E acho que ficará lá até ser indiciado
por todas as acusações.
693
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Soube que a tua vantagem tática
prendeu o resto da rede.
694
00:50:12,176 --> 00:50:15,596
A minha vantagem tática é magnífica.
695
00:50:16,096 --> 00:50:17,514
Mas, não, foi o Voit.
696
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Ele sabotou intencionalmente tudo
para eu os localizar.
697
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
Ainda assim, tiveste de...
698
00:50:23,604 --> 00:50:24,687
... carregar nos botões.
699
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- Às vezes, tens piada.
- Concordo.
700
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
Mas a sério, as sucursais
conseguiram prender estes gajos todos?
701
00:50:31,195 --> 00:50:33,112
Suspeito por suspeito.
702
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
É difícil de acreditar que acabou.
703
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Se há coisa que soa
a otimismo doentio, é isto.
704
00:50:39,161 --> 00:50:43,039
Não, ele receia que,
com o Voit finalmente fora de jogo,
705
00:50:43,040 --> 00:50:46,835
ainda tenha de ir para Mobile.
- Isso não vai acontecer.
706
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- Esperem, vai?
- Não, não vai.
707
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
De certeza que o teu sucesso
com esta missão especial
708
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
significa que ficas
definitivamente na UAC.
709
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Muitos parabéns, senhor.
710
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
Enquanto o resto pode desfrutar
de muitas aventuras contigo,
711
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
eu tenho de me despedir.
- Como assim?
712
00:51:06,313 --> 00:51:07,689
Não da justiça, não.
713
00:51:07,690 --> 00:51:13,112
Mas de ser o ponto de contacto na UAC
quanto ao charmoso Sr. Sicarius.
714
00:51:13,612 --> 00:51:14,988
Agora que ele vai ser julgado,
715
00:51:14,989 --> 00:51:17,115
outra pessoa do ministério público
vai ajudar-vos.
716
00:51:17,116 --> 00:51:18,616
Queres mesmo abandonar agora?
717
00:51:18,617 --> 00:51:19,702
Eu quis.
718
00:51:20,202 --> 00:51:21,202
E depois não quiseste.
719
00:51:21,203 --> 00:51:23,204
Não, é só que a Becca... Desculpa.
720
00:51:23,205 --> 00:51:25,957
Eu e a Rebecca achamos
que há formas muito melhores
721
00:51:25,958 --> 00:51:28,002
para exercermos a nossa perspicácia legal.
722
00:51:28,919 --> 00:51:31,045
Vá lá, vais sentir a nossa falta.
723
00:51:31,046 --> 00:51:32,422
Claro que sim.
724
00:51:32,423 --> 00:51:34,632
E é por isso que sugiro que vamos embora
725
00:51:34,633 --> 00:51:36,551
para vos pagar uma rodada de bebidas.
726
00:51:36,552 --> 00:51:38,219
Olha.
727
00:51:38,220 --> 00:51:39,305
Já que...
728
00:51:40,055 --> 00:51:44,267
Já que te fizemos passar um mau bocado
naquela situação da Tara...
729
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
A situação da Tara?
730
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Pois. Acho que devia ser a Emily
a pagar as bebidas.
731
00:51:55,029 --> 00:51:57,572
Pronto. Porque não vamos
para o meu gabinete?
732
00:51:57,573 --> 00:51:59,782
Tenho todo o tipo de bebidas lá
e são grátis.
733
00:51:59,783 --> 00:52:01,826
Sim, mas... não tens <i>snacks.</i>
734
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
Não tens <i>snacks</i> e eu tenho fome.
735
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Certo. Aonde vamos?
736
00:52:05,664 --> 00:52:06,748
Ao Pelly's?
737
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Já foram ao Canecas?
738
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Não foi aí que levaste uma coça?
739
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
O gajo quase apresentou queixa,
por isso, quem é que levou a coça?
740
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
Queixa? Qual queixa?
741
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
É ele?
742
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
O Voit.
743
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Queres dizer, Sicarius.
744
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Podes crer.
745
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Não sou eu.
746
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Pá, não enganas ninguém.
747
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Isso mesmo.
748
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Bacano, nós estamos a ver-te.
749
00:53:18,904 --> 00:53:20,072
Não, estão errados.
750
00:53:21,323 --> 00:53:22,574
Não, não estamos.
751
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Dá cabo dele! Acaba com ele!
752
00:53:28,539 --> 00:53:30,164
- Mostra-lhe!
- Mata esse cabrão!
753
00:53:30,165 --> 00:53:31,749
Boa!
754
00:53:31,750 --> 00:53:33,001
- Vá lá!
- Fode-o todo!
755
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Tradução: Carla Chaves
756
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%