"The Wild Ones" Tigers
ID | 13182525 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Tigers |
Release Name | The Wild Ones 2025 S01E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36617626 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,395
Nuestro planeta está,
hoy más que nunca, bajo amenaza.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,439
Esto no debería pasar.
Me rompe el corazón.
3
00:00:13,639 --> 00:00:19,153
Cada día, se pierden
más de 150 especies.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,446
¡Por todos los cielos!
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,947
Eso no está nada bien.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
Y un millón más
se hallan en peligro de extinción.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,540
Nos hemos dado a la tarea
de tratar de remediarlo.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,208
Pero qué alto es ese acantilado.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,711
Mejor será que mires
por dónde vas, ¿no crees?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
Este paseo va a estar muy movido.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Estamos entrando a lo desconocido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,093
Nuestra misión:
Hallar y capturar en video
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
a algunos de los animales
más raros del planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,098
¡Lo conseguimos!
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
- ¡No puedo creerlo!
- ¡Muéstrame!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,478
Y así,
ayudar a los científicos a salvarlos.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,480
- Este es el último. Sí.
- El último. Sí.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
Es hermoso.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes de que sea
demasiado tarde.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está destruyendo todo
el ecosistema. Mira eso.
21
00:01:03,856 --> 00:01:05,991
Me llamo Dec y lo que hago
es colocar cámaras en lugares...
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,368
EXPERTO EN CÁMARAS TRAMPA
23
00:01:07,568 --> 00:01:08,535
en donde nadie más podría.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
No hay mucho espacio aquí.
25
00:01:10,863 --> 00:01:13,282
Si llega a aparecer un oso,
me convertiré en su cena.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,501
CAMARÓGRAFO DE VIDA SALVAJE
27
00:01:15,701 --> 00:01:19,204
Yo soy Vianet. A través de mi cámara,
me conecto con estos animales.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Esto es extraordinario.
Está mirando justo a donde estoy.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,593
Y yo soy Aldo.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,178
LÍDER DE EXPEDICIÓN
31
00:01:26,378 --> 00:01:27,930
Un excomando y líder de tropa
de la Marina Real.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
- ¿Todo bien, grandulón?
- ¡Todo bien!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,852
Mi trabajo es mantener
a Vianet y a Dec a salvo.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,479
¿Podrá esto soportar mi peso?
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,513
¡No!
36
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
Esto podría...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
convertirse en mi mayor desafío.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
<b>NATURALEZA INDOMABLE</b>
39
00:01:52,362 --> 00:01:55,616
- Revisión de radios.
- Sí. Aquí Aldo. Te copio. Fuera.
40
00:01:59,453 --> 00:02:02,623
Estamos entrando a los dominios
del Rey de la selva.
41
00:02:03,498 --> 00:02:07,011
El olor. Los árboles.
No tengo palabras para...
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,003
para describir lo que veo.
43
00:02:09,713 --> 00:02:11,757
Es absolutamente increíble.
44
00:02:12,257 --> 00:02:15,260
- No sé qué piensen ustedes.
- Sí, me gusta.
45
00:02:16,053 --> 00:02:17,479
- Te gusta, ¿no?
- ¿Te gusta?
46
00:02:17,679 --> 00:02:18,856
¡Sí!
47
00:02:19,056 --> 00:02:20,974
¡Te lanzaré al agua!
48
00:02:23,018 --> 00:02:26,947
Estamos en Malasia,
en el corazón del sudeste asiático...
49
00:02:27,147 --> 00:02:28,115
MALASIA
50
00:02:28,315 --> 00:02:32,152
y vamos a una de las selvas tropicales
más antiguas del planeta.
51
00:02:32,986 --> 00:02:34,071
Taman Negara.
52
00:02:36,073 --> 00:02:39,493
Estamos buscando al tigre salvaje
más escaso del mundo,
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,703
el tigre malayo.
54
00:02:42,704 --> 00:02:45,674
Qué loco pensar que hay tigres
merodeando en esta selva.
55
00:02:45,874 --> 00:02:48,636
En este momento, no se ve como más
que un gran parche verde.
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,003
Es hermoso.
57
00:02:51,338 --> 00:02:53,757
Pero la selva esconde una horrible verdad.
58
00:02:54,424 --> 00:03:00,180
En el último siglo, la cantidad de tigres
se ha desplomado en un 90 por ciento.
59
00:03:01,849 --> 00:03:05,352
En el último censo, se dijo
que no había más de 150 ejemplares.
60
00:03:05,853 --> 00:03:07,437
Eso me rompe el corazón.
61
00:03:07,855 --> 00:03:11,158
De las nueve especies
distintas de tigre que había,
62
00:03:11,358 --> 00:03:12,785
hay tres que ya se extinguieron.
63
00:03:12,985 --> 00:03:14,536
TIGRE DEL CASPIO - TIGRE DE JAVA
TIGRE DE BALI
64
00:03:14,736 --> 00:03:17,039
Una de las mayores amenazas
es la caza furtiva.
65
00:03:17,239 --> 00:03:20,793
Los criminales hacen miles de dólares
de cada ejemplar.
66
00:03:20,993 --> 00:03:21,877
TIGRE MALAYO
67
00:03:22,077 --> 00:03:24,997
Y el tigre malayo podría ser
el próximo en desaparecer...
68
00:03:26,290 --> 00:03:30,052
a menos que el ejército malayo
de más de 1.000 guardabosques
69
00:03:30,252 --> 00:03:31,920
pueda mantenerlos a salvo.
70
00:03:32,713 --> 00:03:35,841
Lo que hace a esta selva tan especial
es cuán protegida está.
71
00:03:36,550 --> 00:03:38,811
¿Ves la estación de guardabosques ahí?
72
00:03:39,011 --> 00:03:42,514
Esos tipos son los verdaderos héroes
de esta selva.
73
00:03:46,018 --> 00:03:49,738
Necesitamos descubrir
sí el resguardo de los guardabosques sirve
74
00:03:49,938 --> 00:03:53,150
y si la población está repuntando.
75
00:03:54,109 --> 00:03:58,989
Para hacer eso, tenemos que capturar
a estos sigilosos felinos en video.
76
00:03:59,573 --> 00:04:03,460
El sitio al que vamos es una
de las últimas selvas vírgenes en pie.
77
00:04:03,660 --> 00:04:07,122
Se cree que ha pasado más gente
por el espacio exterior que por este río.
78
00:04:08,415 --> 00:04:10,676
Nos espera un viaje de dos días
79
00:04:10,876 --> 00:04:13,754
a través de más de 30 kilómetros
de densa selva.
80
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
¿Cómo haremos para llegar allá?
81
00:04:19,301 --> 00:04:21,928
- Mira ese enorme derrumbe.
- Sí, es un árbol enorme.
82
00:04:23,597 --> 00:04:25,599
Creo que tendremos que bajarnos aquí.
83
00:04:28,852 --> 00:04:30,654
Estamos entrando a lo desconocido.
84
00:04:30,854 --> 00:04:33,065
Pero ten cuidado,
que la corriente está fuerte.
85
00:04:33,732 --> 00:04:36,026
¡Nunca había tenido que viajar así!
86
00:04:36,527 --> 00:04:39,079
El árbol caído ha creado un canal estrecho
87
00:04:39,279 --> 00:04:41,573
con una corriente fuerte y traicionera.
88
00:04:44,034 --> 00:04:46,503
- Cuidado que ahí voy.
- Chicos, miren...
89
00:04:46,703 --> 00:04:48,038
Pásala, pásala.
90
00:04:48,747 --> 00:04:52,092
Cuiden sus pasos.
Hay muchos troncos en el agua.
91
00:04:52,292 --> 00:04:53,093
¡Mierda!
92
00:04:53,293 --> 00:04:55,596
Sin los tigres
en la cima de la cadena alimenticia,
93
00:04:55,796 --> 00:04:58,974
todo el ecosistema se halla en peligro.
94
00:04:59,174 --> 00:05:00,342
Vamos pasando.
95
00:05:01,051 --> 00:05:03,270
Uno más. Un bote más.
96
00:05:03,470 --> 00:05:07,066
Pero protegerlos
también representa proteger la selva
97
00:05:07,266 --> 00:05:09,768
y los miles de otras especies
que viven aquí.
98
00:05:10,853 --> 00:05:12,187
Está bien. Está bien.
99
00:05:13,105 --> 00:05:14,648
Eso es. Ese fue el último bote.
100
00:05:15,482 --> 00:05:16,367
Terminamos.
101
00:05:16,567 --> 00:05:18,160
- ¡Muy bien!
- ¡Bien hecho!
102
00:05:18,360 --> 00:05:21,613
- ¡Fue un trabajo de equipo!
- Es buena forma de entrar a la selva.
103
00:05:22,531 --> 00:05:23,624
Ahora tengo ganas de nadar.
104
00:05:23,824 --> 00:05:26,618
- Sí, ve por un...
- De hecho sí me puedo dar un chapuzón.
105
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Sí.
106
00:05:30,664 --> 00:05:32,541
Me alegra que no haya cocodrilos aquí.
107
00:05:40,007 --> 00:05:43,260
Pero cuando creímos
que no podíamos mojarnos más...
108
00:05:46,263 --> 00:05:47,439
¡Miren eso!
109
00:05:47,639 --> 00:05:48,682
¡Miren eso!
110
00:05:52,311 --> 00:05:53,612
- ¡Oye!
- ¡Viejo!
111
00:05:53,812 --> 00:05:56,407
¿Está roto? Sí, ¡está roto!
112
00:05:56,607 --> 00:05:58,033
¡Yo traje cinta adhesiva!
113
00:05:58,233 --> 00:05:59,660
Ya está.
114
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Te ves como un excomando.
115
00:06:04,364 --> 00:06:08,160
Es normal que pase en una selva tropical.
¿Qué más esperabas?
116
00:06:09,286 --> 00:06:11,171
Aquí llueve casi todos los días.
117
00:06:11,371 --> 00:06:15,259
Pero esto no es nada en comparación
con el monzón que está por llegar
118
00:06:15,459 --> 00:06:17,094
en dos semanas,
119
00:06:17,294 --> 00:06:21,924
el cual convertirá esta selva en un lugar
impenetrable durante cuatro meses.
120
00:06:22,799 --> 00:06:26,553
Así que debemos entrar y salir
antes de que comience.
121
00:06:28,096 --> 00:06:30,065
Luego de ocho horas en el agua,
122
00:06:30,265 --> 00:06:34,028
estamos apenas a mitad de camino
a nuestro destino en medio del parque.
123
00:06:34,228 --> 00:06:35,321
ALDO, DECLAN Y VIANET
124
00:06:35,521 --> 00:06:36,739
Es hora de acampar.
125
00:06:36,939 --> 00:06:40,784
Estoy muy cansado,
pero aún tengo que invertir algo de tiempo
126
00:06:40,984 --> 00:06:43,912
en asegurarme de que mi pequeña
zona de confort
127
00:06:44,112 --> 00:06:46,373
esté lista
para que pueda dormir esta noche.
128
00:06:46,573 --> 00:06:50,169
Así que traje mi viejo machete.
Voy a limpiar esta área.
129
00:06:50,369 --> 00:06:52,254
Ya una hormiga me mordió la oreja.
130
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
No sé cómo llegó a mi oreja.
131
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
Cosas que pasan en la selva.
132
00:07:04,132 --> 00:07:08,011
DÍA 2
133
00:07:09,388 --> 00:07:11,148
Cambia las bolsas amarillas
por las negras.
134
00:07:11,348 --> 00:07:13,567
- La bolsa amarilla cerca de tu pie, Dec.
- ¿Esta?
135
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
Llévate esa bolsa de comida para allá.
136
00:07:16,812 --> 00:07:19,948
El río se hace mucho más estrecho
y menos hondo desde aquí.
137
00:07:20,148 --> 00:07:23,861
Así que tenemos que pasar todo
nuestro equipo a estas canoas canadienses.
138
00:07:24,611 --> 00:07:26,071
¡Este viaje será movido!
139
00:07:27,030 --> 00:07:29,792
Esto se pondrá interesante al abordar
el primer grupo de rápidos,
140
00:07:29,992 --> 00:07:31,585
ya que estas canoas están pesadas.
141
00:07:31,785 --> 00:07:35,130
Si les entra un poquito de agua,
empezarán a hundirse.
142
00:07:35,330 --> 00:07:36,832
Están muy muy pesadas.
143
00:07:37,541 --> 00:07:38,542
¿Todo bien?
144
00:07:39,918 --> 00:07:41,095
Sí. Sí.
145
00:07:41,295 --> 00:07:43,255
Él cree que estamos bien. Es buena señal.
146
00:07:45,000 --> 00:07:51,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
147
00:07:53,432 --> 00:07:54,600
¡Todo se puso rápido!
148
00:07:59,521 --> 00:08:01,231
Esto se siente precario.
149
00:08:04,735 --> 00:08:06,028
Diez canoas...
150
00:08:06,737 --> 00:08:08,038
Vamos, ¡vamos!
151
00:08:08,238 --> 00:08:10,032
Un equipo de 30 personas...
152
00:08:11,742 --> 00:08:13,202
y todo nuestro equipo de grabación
153
00:08:14,286 --> 00:08:17,748
van en la dirección equivocada
surcando unos rápidos.
154
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
¿Qué podría salir mal?
155
00:08:20,792 --> 00:08:22,920
Eso es. Alista la cuerda.
156
00:08:25,380 --> 00:08:26,215
¡Mierda!
157
00:08:27,007 --> 00:08:29,801
- ¡Dec! ¡Dec!
- ¿Estás bien, Dec?
158
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Eso pudo haber sido un desastre.
159
00:08:42,688 --> 00:08:43,732
¡Levanta eso!
160
00:08:44,816 --> 00:08:45,734
Sí.
161
00:08:46,318 --> 00:08:47,986
- Sí. Eso.
- ¿Estás bien?
162
00:08:48,320 --> 00:08:49,530
¿Estás bien?
163
00:08:49,947 --> 00:08:51,532
Está todo empapado.
164
00:08:52,824 --> 00:08:54,201
Esto será horrible.
165
00:08:55,869 --> 00:08:58,830
Ojalá las cajas impermeables
hayan funcionado.
166
00:08:59,498 --> 00:09:02,000
Mi maleta es Peli. Se ve seca.
167
00:09:02,918 --> 00:09:05,095
- ¿El motor está bien?
- ¿Se ahogó el motor?
168
00:09:05,295 --> 00:09:06,797
Bien. Sí. Bien.
169
00:09:22,771 --> 00:09:25,065
Esta parte del río
no se parece a la anterior.
170
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Es aún menos honda.
171
00:09:30,279 --> 00:09:31,488
Y aún más rápida.
172
00:09:33,198 --> 00:09:34,658
Pero ya estamos cerca.
173
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
¡Y ahí está la lluvia!
174
00:09:42,416 --> 00:09:46,295
Luego de batallar dos días
con 30 kilómetros de aguas bravas...
175
00:09:48,046 --> 00:09:50,841
al fin logramos llegar
a nuestro campamento base.
176
00:09:52,426 --> 00:09:55,846
Bueno, igual ya no puedo mojarme más.
177
00:09:56,763 --> 00:09:58,807
Pero ya llegamos. ¡Miren esta vista!
178
00:09:59,558 --> 00:10:02,186
- ¡Miren eso!
- Es absolutamente sorprendente.
179
00:10:04,229 --> 00:10:06,532
Nuestro campamento está en la base
180
00:10:06,732 --> 00:10:10,569
de una montaña de piedra caliza
de más de 300 metros de altura.
181
00:10:11,528 --> 00:10:15,866
Está enorme roca
es el corazón del Taman Negara.
182
00:10:16,700 --> 00:10:20,838
Es una de las más grandes maravillas
del mundo, ¿no es verdad?
183
00:10:21,038 --> 00:10:22,206
¡Mírala!
184
00:10:23,248 --> 00:10:26,302
No puedo esperar a verla cuando esté
un poco más seco.
185
00:10:26,502 --> 00:10:28,971
¿Saben qué? Esta lluvia es una bendición.
186
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
Al menos no tendré
que bañarme esta noche, ¿no?
187
00:10:33,258 --> 00:10:39,181
Esta área es tierra virgen
y está llena de cuevas y Valles.
188
00:10:39,806 --> 00:10:42,809
Debería ser un santuario de tigres.
189
00:10:43,769 --> 00:10:47,606
Pero primero debemos hallar
un lugar seguro para el campamento base.
190
00:10:48,148 --> 00:10:50,284
No me preocupan los tigres aquí,
191
00:10:50,484 --> 00:10:53,403
pero los elefantes sí, un poco.
192
00:10:53,779 --> 00:10:55,914
Aunque me encantaría ver a un elefante,
193
00:10:56,114 --> 00:10:58,334
no quisiera estar
tan cerca de uno, ¿saben?
194
00:10:58,534 --> 00:11:00,461
- Ellos pasan por aquí.
- ¿En serio?
195
00:11:00,661 --> 00:11:03,172
Sí. Hay un sendero por allá atrás.
196
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
Vaya. ¿Quieres que cambiemos de lugar?
197
00:11:07,084 --> 00:11:09,678
¿Tú qué... ¿Nos vamos?
Tenemos que salir de aquí, ¿no?
198
00:11:09,878 --> 00:11:12,723
Sí, pero de manera estratégica,
no como si huyéramos.
199
00:11:12,923 --> 00:11:15,559
Porque empezar a correr
es casi pedirles que te ataquen.
200
00:11:15,759 --> 00:11:17,478
- ¿Es cierto?
- Sí, completamente.
201
00:11:17,678 --> 00:11:19,263
¿Haremos pruebas hoy?
202
00:11:19,680 --> 00:11:21,523
Sí, me encantaría hacer las pruebas.
203
00:11:21,723 --> 00:11:25,277
¡Verán a Dec correr por ahí en bóxers
como a las tres en punto de la mañana!
204
00:11:25,477 --> 00:11:28,238
No creo que vaya a dormir en bóxers.
205
00:11:28,438 --> 00:11:29,481
Hace demasiado calor.
206
00:11:34,736 --> 00:11:38,582
He tenido esta cosita
pegada de mí por un rato ya.
207
00:11:38,782 --> 00:11:40,626
Es una pequeña sanguijuela.
208
00:11:40,826 --> 00:11:42,744
Pero tengo un arma secreta.
209
00:11:43,370 --> 00:11:48,458
Cuando salgo de expedición
siempre llevo escocés de malta.
210
00:11:49,293 --> 00:11:50,594
Es de uso medicinal.
211
00:11:50,794 --> 00:11:54,390
Así que si yo... veré si esto funciona.
212
00:11:54,590 --> 00:11:56,383
Remojé el dedo en escocés.
213
00:11:57,801 --> 00:11:58,769
Mira esto.
214
00:11:58,969 --> 00:12:00,721
No le gusta para nada el escocés.
215
00:12:02,347 --> 00:12:05,526
Como sea, mejor lo tiro lejos.
216
00:12:05,726 --> 00:12:07,769
Al fin me estoy secando.
217
00:12:08,228 --> 00:12:10,772
Mis pies se han llevado lo peor de hoy.
218
00:12:11,815 --> 00:12:14,693
Están muy mojados
y tienen un par de heridas abiertas.
219
00:12:15,360 --> 00:12:19,123
Aldo me dijo como se llamaba.
No es pododermatitis,
220
00:12:19,323 --> 00:12:22,201
pero... no está muy lejos.
221
00:12:23,452 --> 00:12:25,546
Tienes que cuidarte los pies
muy bien en la selva.
222
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Tienes que darles amor.
223
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Lo que queda por hacer es desnudarse.
224
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
DÍA 3
225
00:12:40,802 --> 00:12:45,065
Así son las mañanas en la selva.
Y esta es la peor parte.
226
00:12:45,265 --> 00:12:47,192
Cuando estás en la selva,
tienes dos cambios de ropa.
227
00:12:47,392 --> 00:12:49,695
Uno debe estar seco,
es el que se usa para dormir,
228
00:12:49,895 --> 00:12:50,779
y el otro está mojado.
229
00:12:50,979 --> 00:12:53,615
En la mañana,
te levantas y te pones el que está mojado.
230
00:12:53,815 --> 00:12:57,319
Está muy frío. Es horrible.
231
00:12:57,986 --> 00:13:00,706
Pero es algo que debes hacer.
232
00:13:00,906 --> 00:13:03,876
Los pantalones no me importan mucho.
La camisa es lo que detesto.
233
00:13:04,076 --> 00:13:07,663
Y los bóxers. Pero hoy me puse unos secos.
Me quise dar un cariñito.
234
00:13:08,622 --> 00:13:11,759
Capturar tigres
en video no es tarea fácil.
235
00:13:11,959 --> 00:13:14,127
¡Siempre me quitas mi cepillo! ¿Qué haces?
236
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
No saldrán de su escondite
sí nos ven o nos huelen.
237
00:13:19,925 --> 00:13:23,020
Y créanme,
después de tres días en la selva,
238
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
apestamos.
239
00:13:25,931 --> 00:13:28,442
En esta expedición,
nos ayudamos entre todos
240
00:13:28,642 --> 00:13:31,236
para colocar la mayor cantidad
de cámaras remotas que sea posible.
241
00:13:31,436 --> 00:13:32,571
Estas cámaras remotas
242
00:13:32,771 --> 00:13:36,033
son lo único que nos permitirá
hacer tomas aquí en la selva.
243
00:13:36,233 --> 00:13:37,618
Serán nuestros ojos y oídos
244
00:13:37,818 --> 00:13:40,371
a la hora de capturar en video
tantos tigres como podamos.
245
00:13:40,571 --> 00:13:44,249
Queremos probar
que la protección de guardabosques sirve
246
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
para poder extenderla más allá
del perímetro del parque nacional.
247
00:13:53,750 --> 00:13:56,136
Es que uno...
Nunca se sabe qué capturaremos en video.
248
00:13:56,336 --> 00:13:57,846
Una nueva hembra por ejemplo.
Sería increíble.
249
00:13:58,046 --> 00:14:00,265
Una preñada. O unos cachorros.
250
00:14:00,465 --> 00:14:03,769
Estas pequeñas señales serían evidencia
251
00:14:03,969 --> 00:14:05,813
- de que la población está creciendo.
- Sí.
252
00:14:06,013 --> 00:14:08,565
Ya terminé con estas.
¿Las quieres de vuelta en...
253
00:14:08,765 --> 00:14:11,902
- Bueno, nos quedan 80 por montar...
- Espera. Espera un momento.
254
00:14:12,102 --> 00:14:14,521
Aún no terminamos.
Nos queda un montón por montar.
255
00:14:16,857 --> 00:14:20,119
Liang Song Horng ayudó
al Departamento de Vida Salvaje de Malasia
256
00:14:20,319 --> 00:14:23,247
a completar un censo nacional de tigres,
257
00:14:23,447 --> 00:14:27,001
con el que descubrió que la cantidad
se había desplomado por la caza furtiva.
258
00:14:27,201 --> 00:14:28,585
- ¿Está bien?
- Está bien.
259
00:14:28,785 --> 00:14:30,838
Pero eso fue hace más de cinco años.
260
00:14:31,038 --> 00:14:33,415
Necesita datos nuevos. Y rápido.
261
00:14:34,082 --> 00:14:38,262
¿Cómo les está yendo a los tigres
en la península malaya como tal?
262
00:14:38,462 --> 00:14:42,891
Capturamos en video a menos de 150 tigres.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,852
Así que están en situación crítica.
264
00:14:45,052 --> 00:14:49,440
Hay un... Estamos en un punto de inflexión
para el tigre malayo.
265
00:14:49,640 --> 00:14:52,484
Si no se hace nada,
podrían llegar a extinguirse.
266
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Sí. Es cierto.
267
00:14:54,311 --> 00:14:57,523
Horng siempre juzga
al tigre por sus rayas.
268
00:14:58,524 --> 00:15:02,244
Comparará las imágenes de estas
que podamos obtener
269
00:15:02,444 --> 00:15:07,157
con su propia base de datos para ver
sí la población de tigres está repuntando.
270
00:15:07,824 --> 00:15:11,337
Si capturan en video a algún tigre nuevo,
o incluso a uno que ya hayamos capturado,
271
00:15:11,537 --> 00:15:15,290
podremos revisar la tendencia
y saber si va al alza o a la baja.
272
00:15:16,667 --> 00:15:20,295
La montaña de piedra caliza
será el foco de nuestra búsqueda.
273
00:15:22,381 --> 00:15:25,768
Y este profundo desfiladero debería formar
un paso estrecho para los tigres,
274
00:15:25,968 --> 00:15:28,804
el cual sería perfecto
para montar nuestras cámaras.
275
00:15:29,763 --> 00:15:32,474
Pero para llegar arriba,
hay que caminar bastante.
276
00:15:33,100 --> 00:15:34,526
El calor, la humedad...
277
00:15:34,726 --> 00:15:37,229
¡Adoro este lugar!
278
00:15:38,313 --> 00:15:40,741
Es trabajo duro.
279
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
Es lo que me gusta hacer.
280
00:15:44,194 --> 00:15:46,154
Está muy muy resbaloso ahora.
281
00:15:47,614 --> 00:15:49,708
Es lo malo de ir de último.
282
00:15:49,908 --> 00:15:52,661
Todos se resbalan... y se deslizan.
283
00:15:54,997 --> 00:15:56,206
Cuando vas de último,
284
00:15:57,082 --> 00:16:00,127
te toca... Te quedas atrás
285
00:16:00,794 --> 00:16:03,088
y puedes seguir los pasos de los demás.
286
00:16:04,715 --> 00:16:06,433
Pero cuando vas al frente,
287
00:16:06,633 --> 00:16:08,552
¡te toca comerte un montón de telarañas!
288
00:16:19,730 --> 00:16:22,157
- Es una locura, ¿no?
- Es hermoso.
289
00:16:22,357 --> 00:16:23,317
Sí.
290
00:16:25,986 --> 00:16:29,289
Horng, estoy empezando a sentir...
Siento algo de claustrofobia
291
00:16:29,489 --> 00:16:32,910
con estos enormes muros de piedra caliza.
292
00:16:34,578 --> 00:16:36,380
Son intimidantes.
293
00:16:36,580 --> 00:16:39,800
Luego uno se consigue un pequeño
embudo como este, ¿no?
294
00:16:40,000 --> 00:16:41,593
¿Los felinos que buscamos andan por aquí?
295
00:16:41,793 --> 00:16:44,346
Este es el corredor de piedra caliza.
296
00:16:44,546 --> 00:16:47,641
Este es un estrecho pasillo
que todos los animales tienen que cruzar
297
00:16:47,841 --> 00:16:51,687
para ir de este Valle de aquí
hasta el Valle al otro lado de la montaña.
298
00:16:51,887 --> 00:16:55,933
Este es el punto. Es aquí donde tenemos
que montar varias trampas, sin duda.
299
00:16:58,894 --> 00:17:01,780
Un gran total de 100 cámaras trampa
300
00:17:01,980 --> 00:17:04,650
montadas en todo el corazón
del territorio felino.
301
00:17:07,819 --> 00:17:11,281
Debemos capturarlos de tantos ángulos
cómo nos sea posible...
302
00:17:12,241 --> 00:17:15,702
porque sólo podemos identificarlos
a través de sus rayas.
303
00:17:16,494 --> 00:17:17,746
Todas sus rayas.
304
00:17:18,329 --> 00:17:21,133
Nunca se puede predecir
con exactitud la altura
305
00:17:21,333 --> 00:17:23,217
del animal que capturas con las trampas.
306
00:17:23,417 --> 00:17:25,387
Podría dejar la frente del felino
fuera de la toma.
307
00:17:25,587 --> 00:17:27,014
Podría verse hasta la barbilla.
308
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
Así que sólo queda esperar lo mejor.
309
00:17:30,843 --> 00:17:32,895
Lo único que necesitamos es un tigre.
310
00:17:33,095 --> 00:17:35,305
Necesitamos un doble de riesgo, viejo.
311
00:17:36,265 --> 00:17:39,059
Y no, eso no es un tigre.
312
00:17:43,522 --> 00:17:46,900
Mientras Dec y Aldo
están en lo profundo de la selva...
313
00:17:47,985 --> 00:17:49,862
mi objetivo es el río.
314
00:17:54,032 --> 00:17:56,076
Y tengo ayuda de expertos.
315
00:17:57,744 --> 00:18:01,415
El guía local
y especialista en grabación, Naveen.
316
00:18:03,917 --> 00:18:05,886
Vi, ¿qué te parece este lugar de aquí?
317
00:18:06,086 --> 00:18:08,347
Bien, muy bien. Aquí está perfecto
318
00:18:08,547 --> 00:18:11,183
porque es posible
que los tigres usen este sendero.
319
00:18:11,383 --> 00:18:12,142
Bien.
320
00:18:12,342 --> 00:18:16,346
Luego cruzan este río.
Así controlan un gran territorio.
321
00:18:19,433 --> 00:18:23,937
Sólo nos queda esperar
que el río atraiga a los tigres.
322
00:18:27,941 --> 00:18:30,194
Pero todavía no.
323
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Pensé que algunos estaban picando.
324
00:18:36,158 --> 00:18:38,085
Puede que tenga que pescar
más arriba de ti.
325
00:18:38,285 --> 00:18:40,120
Tal vez sea la mejor decisión.
326
00:18:42,372 --> 00:18:44,550
- ¿Dónde crees que estén, Dec?
- ¿Los peces?
327
00:18:44,750 --> 00:18:46,919
- Sí.
- Bien lejos de ti, amigo.
328
00:18:52,174 --> 00:18:55,385
Tal vez nos toque...
arroz con vegetales esta noche.
329
00:19:03,143 --> 00:19:06,989
Está es la especie de hormiga
más grande del mundo.
330
00:19:07,189 --> 00:19:09,491
Y hay muchas de ellas.
331
00:19:09,691 --> 00:19:14,154
Están usando mi hamaca como carretera.
332
00:19:15,781 --> 00:19:18,242
Están compartiendo información.
Un poco, al menos.
333
00:19:18,909 --> 00:19:20,244
¿A dónde van?
334
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Buenos días.
335
00:19:36,176 --> 00:19:38,053
Ahora toca hacer café.
336
00:19:42,182 --> 00:19:44,193
¿Y ustedes qué piensan de los tigres?
337
00:19:44,393 --> 00:19:49,114
¿Les asusta que aparezcan de repente
o les emociona estar en su territorio?
338
00:19:49,314 --> 00:19:50,783
¿Cómo se sienten al respecto?
339
00:19:50,983 --> 00:19:53,369
Tal vez te sorprenda,
pero saben que estamos aquí.
340
00:19:53,569 --> 00:19:55,621
Pueden escucharnos. Pueden sentirnos.
341
00:19:55,821 --> 00:19:59,708
Con el tamaño de la población de tigres
en esta zona geográfica,
342
00:19:59,908 --> 00:20:03,495
seguro están más asustados de los humanos.
343
00:20:05,038 --> 00:20:07,666
¿Saben por qué está siendo cazados?
344
00:20:08,083 --> 00:20:11,845
Hace muchos años,
la gente los cazaba por su piel.
345
00:20:12,045 --> 00:20:15,724
Hoy en día, las pieles
son productos secundarios.
346
00:20:15,924 --> 00:20:20,429
Hoy en día los hierven
y los convierten en pequeños...
347
00:20:21,346 --> 00:20:25,109
en cubos de concentrado como del tamaño
de una caja de cigarrillos.
348
00:20:25,309 --> 00:20:27,403
Imagínense que nos reunimos los tres
349
00:20:27,603 --> 00:20:31,573
a tomar nuestras bebidas de preferencia,
tequila, mezcal, escocés...
350
00:20:31,773 --> 00:20:34,034
Luego uno le agrega
351
00:20:34,234 --> 00:20:38,789
un poco de este...
cubo de caldo de tigre a tu bebida.
352
00:20:38,989 --> 00:20:42,418
- Eso es...
- Con eso demuestro cuánto dinero tengo,
353
00:20:42,618 --> 00:20:47,539
cuánto los supero en riqueza que me puedo
permitir compartir un producto costoso.
354
00:20:47,915 --> 00:20:50,759
Eso... me rompe el corazón, de verdad.
355
00:20:50,959 --> 00:20:52,878
Suena a locura, ¿no?
356
00:20:54,296 --> 00:20:56,807
Es una locura, pero es muy lucrativo,
357
00:20:57,007 --> 00:21:00,886
lo que contribuye mucho al desplome
de la población de tigres malayos.
358
00:21:01,720 --> 00:21:05,607
Cada ejemplar produce
decenas de miles de dólares
359
00:21:05,807 --> 00:21:07,226
en el mercado negro.
360
00:21:08,101 --> 00:21:10,988
Voy camino al área de la frontera
361
00:21:11,188 --> 00:21:15,275
a ver cómo está la situación
de la caza furtiva.
362
00:21:16,902 --> 00:21:19,780
Dec y Vi se encargarán
de terminar de montar las cámaras.
363
00:21:21,782 --> 00:21:25,619
Los tigres están muy bien protegidos
dentro del parque.
364
00:21:26,537 --> 00:21:28,672
Fuera del mismo, la cosa se complica.
365
00:21:28,872 --> 00:21:30,674
ALDO - DECLAN Y VIANET
366
00:21:30,874 --> 00:21:33,427
Los guardabosques han reportado
evidencias de caza furtiva
367
00:21:33,627 --> 00:21:35,471
en los confines del Taman Negara,
368
00:21:35,671 --> 00:21:39,642
un área ya destinada
por la familia real de Malasia
369
00:21:39,842 --> 00:21:41,343
a tener mayor protección.
370
00:21:43,762 --> 00:21:47,608
Pero aún no hay
un patrullaje de guardabosques activo,
371
00:21:47,808 --> 00:21:50,319
así que necesito saber
a qué nos enfrentamos.
372
00:21:50,519 --> 00:21:53,322
Para ser honesto,
no tuve el mejor comienzo.
373
00:21:53,522 --> 00:21:56,158
¡Ya se me pegaron tres sanguijuelas!
374
00:21:56,358 --> 00:21:59,870
Es algo macabro saber que hay cosas
alimentándose de tu sangre
375
00:22:00,070 --> 00:22:01,321
por toda tu pierna.
376
00:22:02,823 --> 00:22:05,367
Hay peligros ocultos a nuestro alrededor.
377
00:22:05,993 --> 00:22:09,872
Rafi, un guardabosques de la comunidad,
sabe a dónde buscarlos.
378
00:22:10,664 --> 00:22:12,049
¿Qué has visto hasta ahora, Rafi?
379
00:22:12,249 --> 00:22:13,917
Mira. Ahí.
380
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
Un crótalo.
381
00:22:16,545 --> 00:22:20,966
Sí. Puedo ver que está ahí.
Pero está muy bien camuflado. ¡Miren eso!
382
00:22:22,176 --> 00:22:24,812
- ¿Qué es eso?
- Un crótalo.
383
00:22:25,012 --> 00:22:26,397
- ¿Un crótalo?
- Sí.
384
00:22:26,597 --> 00:22:28,774
- Ese coso tiene veneno, ¿no?
- Sí.
385
00:22:28,974 --> 00:22:30,392
Qué bueno que lo viste, Rafi.
386
00:22:31,602 --> 00:22:33,937
- ¡Tienes muy buena vista!
- Sí.
387
00:22:37,482 --> 00:22:41,069
Estando tan cerca del ecuador,
la noche cae rápido.
388
00:22:42,404 --> 00:22:43,906
Necesitamos montar el campamento.
389
00:22:48,952 --> 00:22:50,913
¿Lo atamos con lianas?
390
00:22:52,039 --> 00:22:56,877
Es sorprendente lo que estos hombres
pueden enseñarte en sólo un par de horas.
391
00:22:58,962 --> 00:23:00,297
Necesito afilar mi parang.
392
00:23:04,009 --> 00:23:08,230
No parece gran cosa,
pero nos mantiene fuera del suelo...
393
00:23:08,430 --> 00:23:09,606
Esta podría ser una larga noche.
394
00:23:09,806 --> 00:23:12,142
Y alejados
de las serpientes y las arañas.
395
00:23:12,643 --> 00:23:13,936
Buenas noches, Rafi.
396
00:23:23,237 --> 00:23:25,364
¿Vienes para acá? Dale, ven para acá.
397
00:23:27,032 --> 00:23:30,160
Acaba de empezar a caer un diluvio.
398
00:23:30,827 --> 00:23:35,582
Tuvimos que acercar más su cama a la mía
para que las dos quepan bajo la lona.
399
00:23:37,501 --> 00:23:41,180
Me preocupa la lluvia.
Se ha hecho más frecuente y copiosa.
400
00:23:41,380 --> 00:23:42,840
Esto es miserable.
401
00:23:43,674 --> 00:23:46,718
Sólo podemos esperar
que el monzón no llegue todavía.
402
00:23:58,021 --> 00:23:59,481
Mientras Aldo no está...
403
00:24:02,234 --> 00:24:03,279
nos mantenemos ocupados...
404
00:24:03,735 --> 00:24:06,655
Tenemos una misión.
Nuestra misión es montar las trampas.
405
00:24:07,948 --> 00:24:11,126
Terminando de montar
el primer gran censo por cámaras
406
00:24:11,326 --> 00:24:12,753
en esta selva
407
00:24:12,953 --> 00:24:14,538
en más de cinco años.
408
00:24:15,163 --> 00:24:17,416
Está muy inclinado, pero valdrá la pena.
409
00:24:21,378 --> 00:24:22,671
- ¿Así?
- Sí.
410
00:24:26,258 --> 00:24:29,603
Esta caminata es épica.
411
00:24:29,803 --> 00:24:33,440
Escalamos una distancia equivalente
al Empire State diariamente.
412
00:24:33,640 --> 00:24:36,151
Cuando tienes que caminar distancias así,
413
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
las piernas te empiezan a fallar.
414
00:24:38,562 --> 00:24:39,863
¿Este es el sendero?
415
00:24:40,063 --> 00:24:42,116
Espero que sí. Estoy hecho trizas.
416
00:24:42,316 --> 00:24:45,360
No me iré de aquí
hasta terminar el trabajo.
417
00:24:46,528 --> 00:24:50,073
Sólo sigue caminando.
418
00:24:55,370 --> 00:24:59,333
Eso es. Ya está. Lo logramos.
Ya montamos todas las cámaras.
419
00:25:00,083 --> 00:25:04,296
Ahora nuestras cámaras
capturarán la vida silvestre en video...
420
00:25:06,340 --> 00:25:08,008
como nunca antes.
421
00:25:09,635 --> 00:25:10,928
Primero...
422
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
el tapir malayo, especie amenazada.
423
00:25:16,391 --> 00:25:20,562
Quedan menos de 3.000 ejemplares
en todo el mundo.
424
00:25:22,356 --> 00:25:23,324
Luego,
425
00:25:23,524 --> 00:25:25,817
una criatura caprina llamada seraus.
426
00:25:28,445 --> 00:25:32,991
Estas criaturas se han visto tan poco
que casi se consideran míticas.
427
00:25:39,039 --> 00:25:43,627
Y esta manada de pequeños perros de selva,
llamados doles, puede parecer tierna...
428
00:25:45,379 --> 00:25:47,222
pero cuando trabajan en equipo,
429
00:25:47,422 --> 00:25:49,091
pueden ahuyentar a un tigre.
430
00:25:52,261 --> 00:25:54,263
La más relevante presa
de nuestras trampas...
431
00:25:55,305 --> 00:25:57,566
son los elefantes.
432
00:25:57,766 --> 00:25:59,726
Muchos, muchos elefantes.
433
00:26:00,686 --> 00:26:04,323
Estos gigantes selváticos
de cinco toneladas son un gran peligro
434
00:26:04,523 --> 00:26:07,651
para nosotros y nuestras cámaras.
435
00:26:08,569 --> 00:26:09,912
¡Dios mío!
436
00:26:10,112 --> 00:26:11,497
¿Ya vieron esto?
437
00:26:11,697 --> 00:26:12,990
Es la primera.
438
00:26:13,866 --> 00:26:16,201
La primera que ha quedado hecha ****.
439
00:26:17,160 --> 00:26:18,537
¡Rayos!
440
00:26:19,788 --> 00:26:22,758
Pues sí, el elefante parece haber
conseguido una que pudo atacar
441
00:26:22,958 --> 00:26:25,544
y, pues, tomó esta trampa
y la hizo pedazos.
442
00:26:26,336 --> 00:26:28,630
No se me ocurre otro animal
que pueda hacer esto.
443
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
Y aún no vemos al primer tigre.
444
00:26:41,393 --> 00:26:43,153
Afuera del parque,
445
00:26:43,353 --> 00:26:45,572
sigo buscando evidencia de caza furtiva.
446
00:26:45,772 --> 00:26:47,441
Mira, aquí.
447
00:26:49,902 --> 00:26:51,537
- Fideos.
- Fideos.
448
00:26:51,737 --> 00:26:53,080
Fideos instantáneos.
449
00:26:53,280 --> 00:26:56,116
- No son viejos. La bolsa tiene color aún.
- Sí.
450
00:26:57,451 --> 00:26:59,962
Así que esto es... Es, ¿qué?
¿Un campamento de cazadores?
451
00:27:00,162 --> 00:27:01,121
Sí.
452
00:27:01,622 --> 00:27:04,800
¿Cuánta gente podría estar viviendo aquí?
453
00:27:05,000 --> 00:27:06,427
Cinco gentes.
454
00:27:06,627 --> 00:27:07,886
- ¿Cinco personas?
- Sí.
455
00:27:08,086 --> 00:27:12,132
Aquí... Aquí hay una viga
456
00:27:12,674 --> 00:27:14,310
- para soportar una lona.
- Sí.
457
00:27:14,510 --> 00:27:15,853
- ¿Sí?
- Para un sobretecho.
458
00:27:16,053 --> 00:27:19,473
Y luego... aquí tienes estos dos postes...
459
00:27:20,432 --> 00:27:23,227
para colgar hamacas.
460
00:27:24,019 --> 00:27:25,187
Mira eso.
461
00:27:29,566 --> 00:27:33,070
Hay un cepo en un extremo de la... hamaca.
462
00:27:35,822 --> 00:27:37,616
Mira, allí hay más cepos.
463
00:27:38,450 --> 00:27:40,336
Y sólo tenemos que caminar por 40 minutos
464
00:27:40,536 --> 00:27:43,255
saliendo del área protegida del parque.
465
00:27:43,455 --> 00:27:45,883
- ¿Esto se usa para...
- Para tigres.
466
00:27:46,083 --> 00:27:47,926
- ¿Para tigres?
- Para tigres.
467
00:27:48,126 --> 00:27:51,138
Y no hay cercas que impidan que los tigres
468
00:27:51,338 --> 00:27:54,975
vengan aquí y caigan directo en cepos...
469
00:27:55,175 --> 00:27:56,560
como este de aquí.
470
00:27:56,760 --> 00:28:00,430
Deberíamos llevarnos estos,
recolectarlos y destruirlos.
471
00:28:01,348 --> 00:28:03,734
Debo regresar con el resto del equipo
472
00:28:03,934 --> 00:28:05,435
y contarles lo que encontré.
473
00:28:06,728 --> 00:28:09,815
Por suerte, Dec me ha enseñado
a montar cámaras.
474
00:28:10,482 --> 00:28:13,994
Lo que sea que pase por aquí,
quedará en video.
475
00:28:14,194 --> 00:28:18,740
Y la verdad es que hemos visto más señales
de caza furtiva en la cadena montañosa
476
00:28:19,449 --> 00:28:21,785
que ejemplares de tigre.
477
00:28:24,955 --> 00:28:27,675
- Seguro traes historias que contar.
- Sí, viejo.
478
00:28:27,875 --> 00:28:29,510
- Vaya, qué bueno verte.
- Sí.
479
00:28:29,710 --> 00:28:32,763
Hemos cubierto entre 12 y 15 kilómetros.
480
00:28:32,963 --> 00:28:33,964
¿En verdad?
481
00:28:34,631 --> 00:28:39,144
Pero vean esto. Son cables de acero
de calibre industrial.
482
00:28:39,344 --> 00:28:41,647
Son para... animales grandes.
483
00:28:41,847 --> 00:28:44,099
Son para animales grandes. Mamíferos.
484
00:28:45,434 --> 00:28:47,236
- Vaya.
- Si ven esto...
485
00:28:47,436 --> 00:28:51,648
Conque así funciona.
Lo que hayan atrapado con esto, sufrió.
486
00:28:52,441 --> 00:28:54,785
Tenemos evidencias de caza furtiva
487
00:28:54,985 --> 00:28:56,245
- y de cazadores.
- Sí.
488
00:28:56,445 --> 00:28:59,364
No hay mucha evidencia de tigres.
489
00:29:00,574 --> 00:29:03,127
Es sólo que es importante
que capturemos a esos tigres
490
00:29:03,327 --> 00:29:05,037
antes que los cazadores furtivos.
491
00:29:07,122 --> 00:29:09,374
Es hora de revisar las cámaras trampa.
492
00:29:10,876 --> 00:29:14,096
Así que voy de vuelta
al corredor de piedra caliza,
493
00:29:14,296 --> 00:29:16,089
la primera área que preparamos.
494
00:29:17,257 --> 00:29:18,926
Genial. Revisemos.
495
00:29:22,804 --> 00:29:23,939
El pájaro negro.
496
00:29:24,139 --> 00:29:25,432
Buscando sitio para cagar.
497
00:29:31,730 --> 00:29:33,324
¡Dios mío!
498
00:29:33,524 --> 00:29:34,691
¡Ahí está!
499
00:29:37,027 --> 00:29:38,737
El Rey de la selva.
500
00:29:43,951 --> 00:29:46,161
¡Vaya! Necesito verlo de nuevo.
501
00:29:52,793 --> 00:29:54,011
¡No!
502
00:29:54,211 --> 00:29:56,171
Sólo tiene tres patas.
503
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Quedó atrapado en un cepo.
504
00:30:03,136 --> 00:30:04,680
Esto es sorprendente.
505
00:30:08,016 --> 00:30:10,394
Esa no era la... la toma que esperaba.
506
00:30:12,396 --> 00:30:14,773
Pero es algo que nos da
más razones para estar aquí.
507
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Vaya.
508
00:30:27,661 --> 00:30:29,421
Tengo una toma que quisiera mostrarles.
509
00:30:29,621 --> 00:30:33,625
Claro, también me gustaría
que Horng la viera.
510
00:30:34,459 --> 00:30:36,011
Así que, si toman esto...
511
00:30:36,211 --> 00:30:37,846
Mira eso.
512
00:30:38,046 --> 00:30:38,847
¡Vaya!
513
00:30:39,047 --> 00:30:41,392
¡Es un buen comienzo para las tomas!
514
00:30:41,592 --> 00:30:43,102
- Sí.
- Eso pensé.
515
00:30:43,302 --> 00:30:45,104
Es el primer tigre que hemos visto...
516
00:30:45,304 --> 00:30:46,772
- merodeando por ahí.
- Sí.
517
00:30:46,972 --> 00:30:47,982
Reprodúcelo.
518
00:30:48,182 --> 00:30:49,683
- Anda cerca del...
- ¡Espera!
519
00:30:50,392 --> 00:30:52,644
- Vaya.
- Sí.
520
00:30:55,564 --> 00:30:57,065
Vaya. Vaya.
521
00:30:57,858 --> 00:30:59,818
- Vaya, vaya, vaya.
- Pobrecito.
522
00:31:01,695 --> 00:31:03,455
- ¡No!
- Sí, lo sé.
523
00:31:03,655 --> 00:31:05,457
Sería bueno saber qué opinas...
524
00:31:05,657 --> 00:31:06,792
acerca de este felino.
525
00:31:06,992 --> 00:31:09,211
¿Crees que fue un cepo sin duda?
526
00:31:09,411 --> 00:31:10,587
Sí.
527
00:31:10,787 --> 00:31:12,840
Aún camina. Eso es bueno.
528
00:31:13,040 --> 00:31:15,083
Esta imagen es muy poderosa.
529
00:31:15,667 --> 00:31:18,053
Puede dar paso a grandes cambios.
530
00:31:18,253 --> 00:31:19,888
Si mostramos esta imagen al mundo,
531
00:31:20,088 --> 00:31:23,926
¿cuántas personas se molestarán
con el cazador furtivo?
532
00:31:25,302 --> 00:31:27,771
Sí, puedo ver que esto te afecta bastante.
533
00:31:27,971 --> 00:31:30,107
Pero no olvides que sigue vivo.
534
00:31:30,307 --> 00:31:31,191
¿De acuerdo?
535
00:31:31,391 --> 00:31:34,937
Lo usaremos para salvar a la especie.
536
00:31:36,897 --> 00:31:39,742
Creo que la pregunta más importante
es dónde le pasó esto.
537
00:31:39,942 --> 00:31:44,580
Pudo ser en los linderos de la selva,
en el parque o en las afueras de este,
538
00:31:44,780 --> 00:31:47,708
ya que los tigres
pueden recorrer largas distancias.
539
00:31:47,908 --> 00:31:51,211
Pueden viajar
más de diez kilómetros el mismo día.
540
00:31:51,411 --> 00:31:54,006
Pudo haber venido desde muy lejos
de la frontera del parque...
541
00:31:54,206 --> 00:31:56,383
- Sí, sí.
- Y quedado atrapado en tránsito.
542
00:31:56,583 --> 00:31:58,344
Sí. Por eso te trajimos.
543
00:31:58,544 --> 00:32:00,679
- Sí.
- Queremos mostrarte la historia real.
544
00:32:00,879 --> 00:32:01,847
Esto no debería pasar.
545
00:32:02,047 --> 00:32:04,383
- Para nada.
- ¡Mierda!
546
00:32:06,510 --> 00:32:07,853
La buena noticia...
547
00:32:08,053 --> 00:32:09,263
es que hallamos un tigre.
548
00:32:10,264 --> 00:32:11,431
La mala...
549
00:32:11,890 --> 00:32:15,060
es que es sólo uno
y está gravemente herido.
550
00:32:16,228 --> 00:32:17,404
Para empeorar las cosas,
551
00:32:17,604 --> 00:32:19,982
parece que el monzón
llegó antes de tiempo.
552
00:32:29,241 --> 00:32:33,412
Y esto estremece toda... la selva.
553
00:32:35,163 --> 00:32:37,541
El ruido de los truenos ensordece.
554
00:32:45,382 --> 00:32:47,226
Toda mi experiencia me dice
555
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
que nos larguemos... ya.
556
00:32:54,683 --> 00:32:57,269
Creo que me desperté esta mañana
algo aturdido y...
557
00:32:57,811 --> 00:33:00,022
y algo confundido, me siento...
558
00:33:01,315 --> 00:33:02,441
hecho mierda.
559
00:33:03,275 --> 00:33:06,528
Porque la tormenta fue sorprendente, pero...
560
00:33:07,571 --> 00:33:10,490
Como a las cuatro de la mañana,
escuché algo resquebrajarse...
561
00:33:11,992 --> 00:33:15,337
Me desperté y entonces
escuché otro resquebrajamiento
562
00:33:15,537 --> 00:33:17,798
y luego...
563
00:33:17,998 --> 00:33:20,334
Y un árbol cayó...
564
00:33:23,378 --> 00:33:24,379
justo aquí...
565
00:33:25,422 --> 00:33:28,258
Vi, yo y el resto del campamento
estábamos por allá.
566
00:33:29,009 --> 00:33:31,937
- Y, pues, eso me estremeció.
- ¿Eso fue lo que sonó?
567
00:33:32,137 --> 00:33:34,189
Sí. Eso fue lo que hizo el escándalo.
568
00:33:34,389 --> 00:33:37,151
Mentiría si dijera
que ya se me pasó el susto.
569
00:33:37,351 --> 00:33:39,820
Si les hubiera caído encima,
los habría matado.
570
00:33:40,020 --> 00:33:42,606
- Sin duda.
- Sí. Definitivamente.
571
00:33:43,815 --> 00:33:45,984
Esto es muy peligroso.
572
00:33:46,568 --> 00:33:47,528
Es hora de irnos.
573
00:33:49,947 --> 00:33:52,958
Tenemos que llevarnos
todo de la selva,
574
00:33:53,158 --> 00:33:55,202
excepto las cámaras que montamos.
575
00:33:56,036 --> 00:33:56,954
Por fortuna...
576
00:33:59,373 --> 00:34:01,050
son a prueba de monzones.
577
00:34:01,250 --> 00:34:02,918
Las 100 cámaras lo son.
578
00:34:04,837 --> 00:34:06,305
Durante los próximos siete meses,
579
00:34:06,505 --> 00:34:09,550
capturarán imágenes de todos
los animales que pasen frente a ellas.
580
00:34:11,552 --> 00:34:13,136
Nutrias de río malayas,
581
00:34:13,762 --> 00:34:15,264
un oso malayo,
582
00:34:15,889 --> 00:34:17,056
un búho pescador malayo,
583
00:34:17,683 --> 00:34:18,725
jabalíes
584
00:34:19,309 --> 00:34:20,811
y un muntíaco.
585
00:34:35,074 --> 00:34:36,334
SIETE MESES DESPUÉS
586
00:34:36,534 --> 00:34:39,755
Para saber si capturamos
algún otro tigre en video,
587
00:34:39,955 --> 00:34:42,716
debemos regresar a la selva...
588
00:34:42,916 --> 00:34:44,760
De vuelta al gran brócoli, chicos.
589
00:34:44,960 --> 00:34:46,712
De vuelta al gran brócoli.
590
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
A recuperar todas las cámaras.
591
00:34:59,725 --> 00:35:01,268
El monzón ya pasó,
592
00:35:01,894 --> 00:35:05,272
pero la selva
aún guarda sorpresas para nosotros.
593
00:35:08,358 --> 00:35:10,819
Ya montamos nuestras hamacas
594
00:35:11,486 --> 00:35:12,913
justo debajo
595
00:35:13,113 --> 00:35:16,658
de un gigantesco panal
y hay abejas por todos lados.
596
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Miren eso.
597
00:35:27,628 --> 00:35:30,589
Uno casi... No podemos trabajar cómodos.
598
00:35:31,048 --> 00:35:33,600
Pero a las abejas no les gusta el humo.
599
00:35:33,800 --> 00:35:36,895
¿Nos paramos cerca de la fogata?
Seguro despedirá humo.
600
00:35:37,095 --> 00:35:38,597
¡Funciona!
601
00:35:39,139 --> 00:35:40,516
Funciona.
602
00:35:41,350 --> 00:35:44,144
Abejas bajo control. Es hora de planear.
603
00:35:46,146 --> 00:35:47,781
Regresaré a la selva
604
00:35:47,981 --> 00:35:50,776
a buscar las cámaras
que dejamos montadas la última vez.
605
00:35:51,443 --> 00:35:52,453
ALDO Y VIANET - DECLAN
606
00:35:52,653 --> 00:35:55,539
Y Vianet y yo
vamos a los linderos del parque,
607
00:35:55,739 --> 00:35:58,492
donde hallamos los cepos,
a revisar esas cámaras también.
608
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
Acabamos de dejar el Taman Negara,
609
00:36:05,374 --> 00:36:06,875
el parque nacional, atrás.
610
00:36:07,334 --> 00:36:11,505
Y nos estamos adentrado
en la parte no protegida de la selva.
611
00:36:13,340 --> 00:36:17,928
Y como la otra vez,
había señales de caza furtiva por doquier.
612
00:36:18,846 --> 00:36:22,566
Los cazadores furtivos
están operando como militares.
613
00:36:22,766 --> 00:36:26,695
Marcan los lugares que consideran buenos
y luego vuelven a colocar cepos.
614
00:36:26,895 --> 00:36:29,156
Después regresan con una tropa más grande
615
00:36:29,356 --> 00:36:31,441
sabiendo que están en el lugar correcto.
616
00:36:33,318 --> 00:36:37,698
Estamos a menos
de dos kilómetros del parque nacional.
617
00:36:41,535 --> 00:36:43,161
¡Alto, alto! Vi, alto.
618
00:36:43,620 --> 00:36:44,621
Quédate ahí.
619
00:36:45,414 --> 00:36:47,165
Quédate... No te muevas. No te muevas.
620
00:36:47,749 --> 00:36:49,259
- No te muevas.
- Es un cepo. Espera.
621
00:36:49,459 --> 00:36:50,878
Saca el pie de ahí.
622
00:36:53,005 --> 00:36:54,923
Hay un enorme cepo justo ahí.
623
00:36:56,633 --> 00:36:57,718
Estuvo cerca, Vi.
624
00:36:59,595 --> 00:37:01,722
Está muy bien camuflado.
625
00:37:02,264 --> 00:37:03,390
Sí. Míralo.
626
00:37:03,932 --> 00:37:04,975
Eso...
627
00:37:05,475 --> 00:37:09,688
Eso de ahí es un cepo
y está dispuesto para atrapar un tigre.
628
00:37:12,691 --> 00:37:15,319
Estamos a la vanguardia del ambientalismo.
629
00:37:15,819 --> 00:37:19,031
Es aquí en donde se pone...
bastante complejo.
630
00:37:21,575 --> 00:37:22,659
Y real.
631
00:37:29,082 --> 00:37:30,718
Este es justo el tipo de cepo
632
00:37:30,918 --> 00:37:34,338
que podría haberle...
arrancado la pata a nuestro tigre.
633
00:37:35,380 --> 00:37:37,808
Esto es tan... Me rompe el corazón.
634
00:37:38,008 --> 00:37:39,384
Me lo rompe en mil pedazos.
635
00:37:41,178 --> 00:37:43,522
- A mí me hace feliz.
- ¿En serio?
636
00:37:43,722 --> 00:37:48,277
Claro, porque ese cepo
es uno menos en la selva.
637
00:37:48,477 --> 00:37:52,197
Y también porque cada pieza de evidencia
que encontremos, como esto,
638
00:37:52,397 --> 00:37:54,158
es más y más evidencia
639
00:37:54,358 --> 00:37:57,786
que le dará más peso a la petición
de tener más efectivos circulando
640
00:37:57,986 --> 00:37:59,488
y patrullando esta área.
641
00:38:00,697 --> 00:38:02,324
Estamos haciendo lo correcto.
642
00:38:04,743 --> 00:38:07,204
Y aún hay cámaras trampa por recuperar.
643
00:38:07,829 --> 00:38:08,914
Un montón de ellas.
644
00:38:09,957 --> 00:38:12,009
En nuestros recorridos por el bosque,
645
00:38:12,209 --> 00:38:13,719
siempre tenemos buenos momentos.
646
00:38:13,919 --> 00:38:15,879
Y justo ahora...
647
00:38:16,547 --> 00:38:18,465
podemos escuchar a un siamang.
648
00:38:20,968 --> 00:38:21,977
El sonido que hace este gibón
649
00:38:22,177 --> 00:38:26,223
es sin duda uno de los coros más hermosos
que he escuchado en un buen tiempo.
650
00:38:33,146 --> 00:38:34,815
Creo que ya se detuvieron.
651
00:38:46,994 --> 00:38:49,421
Estas cámaras han estado aquí
por un buen tiempo ya.
652
00:38:49,621 --> 00:38:53,041
Así que me emociona revisarlas
para ver qué imágenes captaron...
653
00:38:54,126 --> 00:38:57,254
Espero que aún funcionen.
654
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Sí, aún funcionan, lo que es grandioso.
655
00:39:02,676 --> 00:39:03,927
La buena noticia
656
00:39:05,262 --> 00:39:07,014
es que capturamos felinos en video.
657
00:39:08,599 --> 00:39:09,474
Muchos felinos.
658
00:39:10,184 --> 00:39:11,852
Desde unos pequeños y marmoleados
659
00:39:13,187 --> 00:39:15,147
hasta unos enormes y dorados.
660
00:39:16,148 --> 00:39:18,192
Incluso capturamos... una pantera.
661
00:39:21,278 --> 00:39:23,739
Pero aún nos faltan tigres.
662
00:39:24,573 --> 00:39:25,541
Ya va, ¿qué?
663
00:39:25,741 --> 00:39:27,784
¡No te creo!
664
00:39:29,536 --> 00:39:32,247
Que loco, viejo. Eso es... No puedo...
665
00:39:32,831 --> 00:39:35,009
Tengo que regresar a contarle al grupo.
666
00:39:35,209 --> 00:39:36,885
¡Dios mío!
667
00:39:37,085 --> 00:39:38,921
Pero están a kilómetros de aquí
668
00:39:39,546 --> 00:39:42,216
y siguen afuera de los linderos
del parque nacional.
669
00:39:51,225 --> 00:39:54,111
Seis, siete, ocho, nueve
670
00:39:54,311 --> 00:39:55,404
y diez cepos.
671
00:39:55,604 --> 00:39:57,156
Diez cepos, diez tigres.
672
00:39:57,356 --> 00:40:00,284
Eso es un diez por ciento
de los tigres malayos, muertos,
673
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
por estos pedazos de metal.
674
00:40:04,029 --> 00:40:06,623
Pero es evidencia crucial para probar
675
00:40:06,823 --> 00:40:10,169
que el área necesita
a más guardabosques anticaza furtiva.
676
00:40:10,369 --> 00:40:14,048
Los guardabosques son el centro de todo.
Usualmente no patrullan este bosque.
677
00:40:14,248 --> 00:40:16,133
Patrullan el Taman Negara.
678
00:40:16,333 --> 00:40:18,802
Así que, efectivamente,
lo que tenemos aquí
679
00:40:19,002 --> 00:40:22,848
es un modelo de cómo proteger
y conservar un bosque.
680
00:40:23,048 --> 00:40:25,092
Ellos son los héroes a la vanguardia.
681
00:40:28,387 --> 00:40:31,690
Pero aún debemos probar
que el trabajo que hacen es bueno,
682
00:40:31,890 --> 00:40:35,152
lo que fortalecerá nuestra petición
de extender la protección
683
00:40:35,352 --> 00:40:36,770
a las afueras del parque.
684
00:40:37,354 --> 00:40:40,366
Y sólo hay una manera de hacer eso.
685
00:40:40,566 --> 00:40:44,203
Me siento muy nervioso. Como si estuvieran
dándome los resultados de un examen.
686
00:40:44,403 --> 00:40:46,989
- No creí lo que veía.
- De acuerdo.
687
00:40:47,489 --> 00:40:50,117
Los chicos saben
que tengo algo bueno que mostrarles.
688
00:40:56,290 --> 00:40:57,383
¡Miren el tamaño que tiene!
689
00:40:57,583 --> 00:41:00,210
Miren su confianza. Su elegancia...
690
00:41:01,086 --> 00:41:02,504
¡No me lo creo!
691
00:41:06,300 --> 00:41:08,802
- Miren lo hermoso que es.
- Dios mío.
692
00:41:11,138 --> 00:41:14,358
En total,
logramos encontrar a diez tigres nuevos,
693
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
los cuales nunca habían sido grabados.
694
00:41:18,312 --> 00:41:20,272
Pero eso no es lo mejor.
695
00:41:25,319 --> 00:41:26,996
Es una madre con sus cachorros.
696
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
- ¡Miren eso!
- Sí.
697
00:41:30,073 --> 00:41:32,868
- Dos hermosos cachorros.
- ¡Es una gran sorpresa, viejo!
698
00:41:33,785 --> 00:41:36,330
- Vean esto. ¡Ahí está el tercero!
- Tenemos a tres.
699
00:41:37,998 --> 00:41:39,708
Eso es grandioso.
700
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Es algo muy hermoso.
- ¡Viejo!
701
00:41:44,463 --> 00:41:47,049
Es el comienzo
de una nueva generación de tigres.
702
00:41:48,258 --> 00:41:50,761
Son el futuro de esta selva.
703
00:41:52,763 --> 00:41:55,983
Hemos probado
que están naciendo nuevos tigres,
704
00:41:56,183 --> 00:41:58,319
pero la población no puede crecer
705
00:41:58,519 --> 00:42:00,729
sí apenas salen del parque...
706
00:42:02,105 --> 00:42:04,691
se encuentran con cepos
de cazadores furtivos.
707
00:42:08,529 --> 00:42:12,866
Así que, mientras los chicos terminan
de empacar y de recoger las cámaras,
708
00:42:13,450 --> 00:42:14,826
yo me adelantaré.
709
00:42:16,078 --> 00:42:17,538
Porque tengo una cita...
710
00:42:18,997 --> 00:42:20,207
con la realeza.
711
00:42:20,624 --> 00:42:22,468
Buenas. He venido a ver a su Alteza real.
712
00:42:22,668 --> 00:42:24,803
- De acuerdo. ¿Es amigo del Príncipe?
- Sí.
713
00:42:25,003 --> 00:42:26,964
- De acuerdo.
- Gracias. Muchas gracias.
714
00:42:27,589 --> 00:42:29,308
Conseguí una reunión
715
00:42:29,508 --> 00:42:32,553
con el hombre que podría ayudarnos
a extender el área protegida.
716
00:42:34,847 --> 00:42:37,057
El Príncipe heredero de Pahang.
717
00:42:39,476 --> 00:42:43,197
Ya ha declarado una nueva
reserva real de tigres en papel...
718
00:42:43,397 --> 00:42:44,281
RESERVA REAL DE TIGRES
719
00:42:44,481 --> 00:42:46,325
pero si le podemos ofrecer
nueva evidencia,
720
00:42:46,525 --> 00:42:48,702
lo ayudaremos a convencer al Gobierno
721
00:42:48,902 --> 00:42:51,238
de que provea
más guardabosques para patrullar.
722
00:42:54,408 --> 00:42:55,709
Pero es un hombre muy ocupado.
723
00:42:55,909 --> 00:42:59,246
Tengo sólo unos minutos
para armar un gran discurso de ventas.
724
00:43:01,456 --> 00:43:03,133
Vista desde el helicóptero,
725
00:43:03,333 --> 00:43:05,344
el área es muy vasta. Se ve enorme.
726
00:43:05,544 --> 00:43:08,639
Te pone a pensar en qué tan difícil
727
00:43:08,839 --> 00:43:11,049
- es protegerlo todo.
- Exactamente.
728
00:43:11,925 --> 00:43:13,394
Desde que era niño,
729
00:43:13,594 --> 00:43:17,481
cuando mi mamá me trajo
al Taman Negara por primera vez,
730
00:43:17,681 --> 00:43:20,142
le dije: "Quiero proteger la selva".
731
00:43:20,976 --> 00:43:23,112
Hicimos un par de recorridos
732
00:43:23,312 --> 00:43:26,407
alrededor del bosque
en la periferia del Taman Negara.
733
00:43:26,607 --> 00:43:29,702
Y conseguimos un montón de estos.
734
00:43:29,902 --> 00:43:31,195
Cepos para tigre.
735
00:43:31,820 --> 00:43:35,240
En un área pequeña,
pude recolectar hasta 15 cepos.
736
00:43:37,701 --> 00:43:39,494
Ver esto me pone furioso.
737
00:43:40,454 --> 00:43:42,581
Esto no debería aparecer en ninguna selva.
738
00:43:45,334 --> 00:43:49,004
Pero curiosamente,
en una nota más positiva...
739
00:43:49,546 --> 00:43:51,223
a las afueras del parque nacional,
740
00:43:51,423 --> 00:43:55,394
encontramos... cuatro ejemplares distintos
741
00:43:55,594 --> 00:43:58,639
que no estaban en la base de datos.
742
00:44:03,393 --> 00:44:08,106
Es claro que los tigres merodean más allá
de las fronteras del parque nacional.
743
00:44:08,815 --> 00:44:11,118
Si tenemos más tigres nuevos,
744
00:44:11,318 --> 00:44:14,204
no podemos permitir que queden
atrapados en uno de estos cepos.
745
00:44:14,404 --> 00:44:16,373
Para mí, esto es...
es el criterio de referencia
746
00:44:16,573 --> 00:44:19,126
para mostrarle al Gobierno
y al público en general.
747
00:44:19,326 --> 00:44:23,580
Cualquier cosa que pueda ayudarlo
a proteger el parque y a extender el área.
748
00:44:24,164 --> 00:44:27,092
Porque el tigre es el Rey de la selva
749
00:44:27,292 --> 00:44:29,261
y todos debemos proteger
al Rey de la selva.
750
00:44:29,461 --> 00:44:30,796
Cierto.
751
00:44:34,716 --> 00:44:37,561
Desde esta grabación, la Reserva Real
de Tigres del Príncipe Heredero
752
00:44:37,761 --> 00:44:40,722
se ha comprometido a reclutar a otros 60
guardabosques anticaza furtiva.
753
00:44:41,515 --> 00:44:44,693
Los animales que hemos capturado
en video estarán un poco más seguros.
754
00:44:44,893 --> 00:44:49,064
Incluyendo al Rey de todos ellos.
755
00:44:58,282 --> 00:44:59,366
Próxima parada...
756
00:45:00,784 --> 00:45:01,669
Mongolia...
757
00:45:01,869 --> 00:45:04,329
Diría que nos encendieras el aire
acondicionado, pero no hay.
758
00:45:05,080 --> 00:45:08,050
En busca de los osos
más escasos del mundo.
759
00:45:08,250 --> 00:45:10,010
No van a creer esto.
760
00:45:10,210 --> 00:45:13,055
En un lugar que casi nadie ha visitado.
761
00:45:13,255 --> 00:45:15,724
- ¡Imagínate eso!
- Y un reto...
762
00:45:15,924 --> 00:45:18,227
Nunca me había sentido tan sólo.
763
00:45:18,427 --> 00:45:20,479
Que nos llevará
a nuestro punto de quiebre.
764
00:45:20,679 --> 00:45:22,055
No obtuvimos nada.
765
00:45:22,681 --> 00:45:24,850
De verdad no quiero fallar en esto.
766
00:45:25,305 --> 00:46:25,622