"The Wild Ones" Gorillas
ID | 13182529 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Gorillas |
Release Name | The Wild Ones 2025 S01E05 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36617628 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,312
Nuestro planeta está,
hoy más que nunca, bajo amenaza.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,355
Esto no debería pasar.
Me rompe el corazón.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,069
Cada día, se pierden más de 150 especies.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,362
¡Por todos los cielos!
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,864
<i>Eso no está nada bien.</i>
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
Y un millón más
se hallan en peligro de extinción.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,457
Nos hemos dado a la tarea
de tratar de remediarlo.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,125
Pero qué alto es ese acantilado.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,627
Mejor será que mires
por dónde vas, ¿no crees?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
<i>Este paseo va a estar muy movido.</i>
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Estamos entrando a lo desconocido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,010
Nuestra misión: Hallar y capturar en video
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
a algunos de los animales
más raros del planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,015
<i>¡Lo conseguimos!</i>
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- ¡No puedo creerlo!
- ¡Muéstrame!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,394
Y así,
ayudar a los científicos a salvarlos.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,396
- Este es el último. Sí.
- El último. Sí.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Es hermoso.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes de que sea demasiado tarde.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está destruyendo todo
el ecosistema. Mira eso.
21
00:01:03,856 --> 00:01:05,908
Me llamo Dec y lo que hago
es colocar cámaras en lugares...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,284
EXPERTO EN CÁMARAS TRAMPA
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,452
en donde nadie más podría.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
No hay mucho espacio aquí.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,952
Si llega a aparecer un oso,
me convertiré en su cena.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,417
CAMARÓGRAFO DE VIDA SALVAJE
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
Yo soy Vianet. A través de mi cámara,
me conecto con estos animales.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Esto es extraordinario.
Está mirando justo a donde estoy.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,510
Y yo soy Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,095
LÍDER DE EXPEDICIÓN
31
00:01:26,295 --> 00:01:27,846
Un excomando y líder de tropa
de la Marina Real.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- ¿Todo bien, grandulón?
- ¡Todo bien!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,769
Mi trabajo es mantener
a Vianet y a Dec a salvo.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,396
¿Podrá esto soportar mi peso?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
¡No!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Esto podría...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
convertirse en mi mayor desafío.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
<b>NATURALEZA INDOMABLE</b>
39
00:01:54,072 --> 00:01:55,666
Bienvenidos a Gabón...
40
00:01:55,866 --> 00:02:00,037
La temperatura alcanza
los 45 grados Celsius.
41
00:02:00,913 --> 00:02:04,133
Un país africano
del tamaño del Reino Unido
42
00:02:04,333 --> 00:02:07,794
pero con una población 28 veces menor.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,139
Mira el sudor en la cabeza de Dec.
44
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Así pierdo peso.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,427
Los vehículos están cargados,
y nos dirigimos...
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,097
hacia esa dirección.
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
<i>Para hallar gorilas y filmarlos.</i>
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,448
Amo estos caminos de tierra colorada.
49
00:02:27,648 --> 00:02:30,692
Son como la entrada a la aventura.
50
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
Vi está en casa. Ama estos caminos,
¿no, Vi?
51
00:02:36,490 --> 00:02:37,916
Esto es como mi patrio trasero.
52
00:02:38,116 --> 00:02:42,913
Y eso es porque nací aquí,
en África Central.
53
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
Como saben, estamos en un país
de habla francesa.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,221
<i>Me llamo Aldo.</i>
55
00:02:51,421 --> 00:02:53,307
Amo los gorilas.
56
00:02:53,507 --> 00:02:56,310
- ¿Dónde están los gorilas?
- ¿Dónde están los gorilas?
57
00:02:56,510 --> 00:02:59,388
Ellos dirán: "No sé. Busquémoslos".
58
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
Hay cuatro subespecies de gorila.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,857
Y todos viven
en las selvas tropicales de África.
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,286
Estamos en Gabón, buscando
al gorila occidental de llanura.
61
00:03:14,486 --> 00:03:16,238
GORILA OCCIDENTAL DE LLANURA
GABÓN
62
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
Es el hogar de un cuarto
de todos los gorilas de la Tierra.
63
00:03:23,453 --> 00:03:26,840
Así que es el lugar perfecto
para ayudar a salvarlos.
64
00:03:27,040 --> 00:03:30,886
Hay alguna que otra aldea,
pero el resto es pura selva.
65
00:03:31,086 --> 00:03:34,306
Por eso Gabón es tan importante.
66
00:03:34,506 --> 00:03:37,676
Tiene un increíble ecosistema
que está intacto.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,721
- Es el Edén de África.
- Sí.
68
00:03:41,346 --> 00:03:44,016
Pero incluso aquí están en problemas.
69
00:03:44,641 --> 00:03:47,361
En los últimos 25 años, ha desaparecido
70
00:03:47,561 --> 00:03:49,279
un 60% de la población
71
00:03:49,479 --> 00:03:54,109
debido a la caza, enfermedades
y pérdida del hábitat.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,159
Pasamos muchos de estos
camiones con troncos.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,996
Uno tras otro.
74
00:04:07,206 --> 00:04:09,216
Aldo, Aldo, habla Dec. Cambio.
75
00:04:09,416 --> 00:04:10,509
Aldo. Adelante.
76
00:04:10,709 --> 00:04:13,262
Sigo viendo muchos camiones grandes
llenos de troncos.
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,098
Esto deja en claro
los problemas de los gorilas.
78
00:04:16,298 --> 00:04:21,762
Sí, es explotación forestal legal,
pero igual afecta el hábitat.
79
00:04:27,226 --> 00:04:30,687
Gabón promueve
la explotación forestal sustentable,
80
00:04:31,939 --> 00:04:38,403
pero muchas empresas locales
no cumplen los estándares internacionales,
81
00:04:41,865 --> 00:04:46,370
lo que pone en riesgo las selvas
y los gorilas.
82
00:04:52,876 --> 00:04:54,711
<i>Alto, alto, alto. Puente.</i>
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,140
<i>Oye, Dec, deberíamos salir y mirar eso,</i>
84
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
para asegurarse de que es seguro
pasar. Cambio.
85
00:05:02,469 --> 00:05:05,222
No sé si soporta mi peso,
¡ni hablar el de los autos!
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
El siguiente puente
está a más de un día en auto.
87
00:05:13,981 --> 00:05:18,443
- Es una caída grande, ¿no?
- Mira eso. Es una viga.
88
00:05:19,236 --> 00:05:21,163
¿Te parece que le pongamos
un par de tablas
89
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
- para tapar esos agujeros?
- Sí.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,075
Son pesadas.
91
00:05:26,493 --> 00:05:29,538
Aficionados. Equilibrio, así se hace.
92
00:05:33,250 --> 00:05:36,136
Creo que eso bastará. ¿Piedra,
papel o tijera a ver quién va primero?
93
00:05:36,336 --> 00:05:39,014
- Vi, hazlo tú. Tú conduces.
- Bueno, espera.
94
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
Uno, dos, tres, ¡Ya!
95
00:05:42,843 --> 00:05:43,677
¡Juegos mentales!
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,681
Listo, amigo, tú vas primero.
97
00:05:49,892 --> 00:05:52,194
- ¡Casi me caigo!
- ¡Ten cuidado, cuidador!
98
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Me topé con algo preocupante.
99
00:05:55,647 --> 00:05:58,909
Miren esto. Son restos
que quedan cuando sube el nivel de agua.
100
00:05:59,109 --> 00:06:02,154
Durante la temporada de lluvias,
el agua sube hasta aquí.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
Hasta aquí. Toda esta jungla cambiará.
102
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
<i>Es aterrador, ¿no?</i>
103
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
La temporada de lluvias
empieza en dos semanas.
104
00:06:15,459 --> 00:06:18,929
Si no entramos y salimos
de la jungla para entonces,
105
00:06:19,129 --> 00:06:21,507
podríamos estar en graves problemas.
106
00:06:22,341 --> 00:06:24,727
<i>No me pondré el cinto
por si tenemos que saltar.</i>
107
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
<i>Haré lo mismo.</i>
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,517
No miren abajo...
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,740
<i>Estás bien, estás bien.</i>
110
00:06:37,940 --> 00:06:39,691
<i>La tabla no está atornillada.</i>
111
00:06:40,275 --> 00:06:41,827
<i>Creo que ya pasó lo peor.</i>
112
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
No cantes victoria aún.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
<i>Son tablas muy viejas.</i>
114
00:06:50,744 --> 00:06:51,995
<i>Aquí vamos.</i>
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,706
Ahora le toca a Vi...
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,836
probar sus habilidades de manejo.
117
00:06:59,670 --> 00:07:03,090
Es algo simple, pero mira, ¡estoy sudando!
118
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
<i>Ya casi llegamos, ya casi llegamos.</i>
119
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
- ¡Bien hecho!
- ¡Bien hecho!
120
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
Nuestro destino, Doussala.
121
00:07:20,315 --> 00:07:24,578
Una aldea remota ubicada
entre un parque nacional de un lado
122
00:07:24,778 --> 00:07:26,789
y una concesión
de explotación forestal del otro.
123
00:07:26,989 --> 00:07:28,866
PARQUE NACIONAL MOUKALABA-DOUDOU
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,619
Me alegra poder salir del auto.
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,506
Y la gente aquí
126
00:07:35,706 --> 00:07:38,750
tiene un plan sorprendente
para proteger a los gorilas.
127
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
El turismo.
128
00:07:42,462 --> 00:07:46,842
En países como Uganda,
genera millones de dólares al año,
129
00:07:48,218 --> 00:07:52,472
lo que hace que sus hogares en la selva
valgan más que la explotación forestal.
130
00:07:53,807 --> 00:07:56,860
Pero es una solución
con la que no todos los conservacionistas...
131
00:07:57,060 --> 00:07:58,520
¡Qué bien!
132
00:07:59,980 --> 00:08:01,907
Se sienten cómodos.
133
00:08:02,107 --> 00:08:06,787
No se oye muy seguido que el turismo sea
el mayor impulso para la conservación.
134
00:08:06,987 --> 00:08:10,416
Normalmente cuando se meten en un área,
se cierra para el turismo.
135
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
Mientras que en este caso
se trata de atraer a los humanos.
136
00:08:14,870 --> 00:08:18,298
Por difícil que parezca, por todo África,
137
00:08:18,498 --> 00:08:22,261
los gorilas han sido salvados
por estos proyectos turísticos.
138
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
De no ser por eso, ya no existirían.
139
00:08:25,923 --> 00:08:26,849
En esta aldea,
140
00:08:27,049 --> 00:08:30,894
se lanza el único proyecto turístico
llevado a delante por la comunidad.
141
00:08:31,094 --> 00:08:34,347
Para hacer eso,
necesitan encontrar gorilas salvajes.
142
00:08:35,432 --> 00:08:36,983
Y ahí entramos nosotros.
143
00:08:37,183 --> 00:08:40,738
- Hola, me llamo Aldo.
- Etienne.
144
00:08:40,938 --> 00:08:42,448
¿Eres el gran jefe?
145
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
No, no tan grande.
146
00:08:45,108 --> 00:08:49,413
Etienne Akomo
es un zoólogo especializado en primates.
147
00:08:49,613 --> 00:08:54,293
Está trabajando con la gente de Doussala
en su plan para proteger a los gorilas.
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,003
- Soy Dec.
- Dec. Hola, Dec.
149
00:08:56,203 --> 00:08:57,546
<i>- Bienvenidos.
- Merci.</i>
150
00:08:57,746 --> 00:09:01,124
Y usaremos su centro
de investigación como base.
151
00:09:03,710 --> 00:09:05,638
Aquí hay baños y duchas.
152
00:09:05,838 --> 00:09:07,556
Luego te das la vuelta
153
00:09:07,756 --> 00:09:10,768
- y aquí disfrutan del sueño.
- Bien.
154
00:09:10,968 --> 00:09:12,019
- Se ve muy elegante.
- Sí.
155
00:09:12,219 --> 00:09:15,264
Etienne, habla en francés
para que no entiendan.
156
00:09:16,640 --> 00:09:18,692
Yo quiero el mejor cuarto, ¿sí?
157
00:09:18,892 --> 00:09:22,279
- ¿Qué dice?
- "Quiero el mejor cuarto".
158
00:09:22,479 --> 00:09:24,073
Entiendo un poco de francés.
159
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
¡Tú entiendes mucho!
160
00:09:26,733 --> 00:09:28,318
- ¡Él también entiende!
- ¿Sí?
161
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
¿Cómo te llamas?
162
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
- ¡Bien!
- ¡No, no!
163
00:09:35,000 --> 00:09:41,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
164
00:09:42,249 --> 00:09:44,218
¡En la jungla, una cama con dosel!
165
00:09:44,418 --> 00:09:47,262
Me hace sentir como un Príncipe.
166
00:09:47,462 --> 00:09:48,755
¡Miren eso!
167
00:09:51,091 --> 00:09:53,427
<i>Ha sido un día increíble.</i>
168
00:09:54,261 --> 00:09:56,847
Me siento como en casa.
169
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
<i>¡Bonne nuit!</i>
170
00:10:03,979 --> 00:10:05,731
DÍA 2
171
00:10:09,526 --> 00:10:10,703
¡Vengan a ver esto!
172
00:10:10,903 --> 00:10:13,247
Es una araña. ¡Mira el tamaño!
173
00:10:13,447 --> 00:10:15,115
Es increíble. Es una belleza.
174
00:10:15,741 --> 00:10:19,578
Recién comenzamos a mover los bolsos
y encontramos esta bestia.
175
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
¡Te aseguro que si te pica, te va a doler!
176
00:10:26,502 --> 00:10:29,305
No sólo tenemos
que lidiar con la vida salvaje,
177
00:10:29,505 --> 00:10:31,006
sino con el calor.
178
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
Hay un 100% de humedad.
179
00:10:35,594 --> 00:10:37,980
Vamos a tener
que mantenernos hidratados...
180
00:10:38,180 --> 00:10:41,058
Parece que estás en un sauna.
181
00:10:41,725 --> 00:10:43,527
Para tener alguna
oportunidad de hallar gorilas
182
00:10:43,727 --> 00:10:45,979
en algún lugar de aquí.
183
00:10:46,563 --> 00:10:51,610
Y la comunidad no tiene
idea de cuántos viven en la selva.
184
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Así que usaremos las cámaras trampa de Dec
185
00:10:57,824 --> 00:11:00,410
y mis habilidades de rastreo
para localizarlos.
186
00:11:01,954 --> 00:11:06,875
Por suerte para nosotros, Vianet
filma gorilas hace casi una década.
187
00:11:07,835 --> 00:11:09,470
Son muy dominantes.
188
00:11:09,670 --> 00:11:13,724
Tienes que bajar la mirada, ser sumiso.
189
00:11:13,924 --> 00:11:17,353
Confiarán en ti, si sienten
que quieres ser uno de ellos,
190
00:11:17,553 --> 00:11:19,396
sí vocalizas un poco como ellos.
191
00:11:19,596 --> 00:11:21,940
Como...
192
00:11:22,140 --> 00:11:24,234
- ¿Como si carraspearas?
- Sí.
193
00:11:24,434 --> 00:11:27,488
¿Me lo dices porque es un sonido agresivo
194
00:11:27,688 --> 00:11:31,116
- y me meterá en problemas?
- No. Es un sonido amable.
195
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
Podría salvarte la vida.
196
00:11:35,946 --> 00:11:37,790
Los que están
acostumbrados al contacto humano
197
00:11:37,990 --> 00:11:40,701
se conocen como gorilas habituados.
198
00:11:42,202 --> 00:11:45,038
Me alegra que no nos mojemos
los pies el primer día.
199
00:11:46,540 --> 00:11:49,551
Nos dirigimos
a una tropa que ya se ha habituado
200
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
en el parque nacional lindante.
201
00:11:53,547 --> 00:11:55,090
Hagámoslo.
202
00:11:59,595 --> 00:12:04,057
Estos gorilas no son
parte del proyecto de turismo de Doussala.
203
00:12:05,559 --> 00:12:08,070
Pero es una oportunidad
de ver qué tanto nos podemos acercar
204
00:12:08,270 --> 00:12:10,564
cuando están acostumbrados
a los visitantes.
205
00:12:14,193 --> 00:12:18,455
Acabamos de meternos
en los últimos 100 metros más o menos
206
00:12:18,655 --> 00:12:19,790
de donde están los gorilas,
207
00:12:19,990 --> 00:12:21,834
y tuvimos que ponernos mascarillas
208
00:12:22,034 --> 00:12:25,746
para que no transmitamos
ningún virus ni enfermedad.
209
00:12:27,998 --> 00:12:31,502
La tropa no está quieta
aunque están acostumbrados a los humanos.
210
00:12:32,961 --> 00:12:36,590
Y el equipo de Etienne
tiene que buscarlos a diario.
211
00:12:43,388 --> 00:12:46,767
Ese sonido es el de gorilas comunicándose.
212
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
Hay un gorila justo ahí.
213
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
¡Sí!
214
00:13:06,787 --> 00:13:10,132
<i>El primer gorila que vemos
es un lomo plateado. Es increíble.</i>
215
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
El gran jefe de este grupo.
216
00:13:14,711 --> 00:13:18,882
A menudo se dice
que estos amables gigantes son jardineros.
217
00:13:20,050 --> 00:13:23,846
Las semillas de lo que comen
se dispersan por todos lados.
218
00:13:24,721 --> 00:13:26,774
Y esto ayuda a que crezcan nuevas plantas,
219
00:13:26,974 --> 00:13:31,770
lo que beneficia a todos los animales
que viven aquí.
220
00:13:34,147 --> 00:13:37,326
Está contando la cantidad
de gente a su alrededor.
221
00:13:37,526 --> 00:13:41,446
Están muy atentos al mundo que los rodea.
222
00:13:50,372 --> 00:13:53,926
Cuando nos vio el bebé,
223
00:13:54,126 --> 00:13:57,880
estaba tan emocionado,
que empezó a aplaudir.
224
00:14:00,174 --> 00:14:03,018
Esto es lo que amo de los gorilas.
225
00:14:03,218 --> 00:14:06,430
Me impresiona
lo parecidos que son a nosotros.
226
00:14:07,014 --> 00:14:10,058
- Los ojos, es increíble.
- Sí.
227
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
Por eso es tan importante salvarlos.
228
00:14:13,937 --> 00:14:15,689
O sea, son nuestros primos.
229
00:14:16,356 --> 00:14:19,860
Si no podemos salvar a estos chicos,
¿qué podemos salvar?
230
00:14:22,487 --> 00:14:26,575
Compartimos el 98%
de nuestro ADN con los gorilas.
231
00:14:28,619 --> 00:14:32,831
Y es por esa conexión especial
que los turistas pagan tanto para verlos.
232
00:14:34,666 --> 00:14:35,926
<i>Estar rodeado de animales</i>
233
00:14:36,126 --> 00:14:38,670
a los que no les importa
que estemos aquí es especial.
234
00:14:41,423 --> 00:14:44,676
La habituación
de gorilas puede llevar una década.
235
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Pero el proyecto de Doussala
acaba de comenzar.
236
00:14:51,183 --> 00:14:52,901
Así que, para ayudar a empezar,
237
00:14:53,101 --> 00:14:57,314
necesitamos hallar gorilas
que nunca antes hayan visto personas.
238
00:15:07,407 --> 00:15:09,668
Siempre tuve un pensamiento en mi mente.
239
00:15:09,868 --> 00:15:13,380
¿Deberíamos intentar habituar gorilas?
240
00:15:13,580 --> 00:15:16,166
O sea, son salvajes.
Podríamos dejarlos tranquilos.
241
00:15:16,875 --> 00:15:21,805
Creo que si la habituación
fuera como si estuvieran en un zoológico,
242
00:15:22,005 --> 00:15:25,225
me sentiría incómodo.
Pero no van a hacer eso.
243
00:15:25,425 --> 00:15:29,480
Harán lo que puedan,
y la experiencia será muy orgánica.
244
00:15:29,680 --> 00:15:33,984
Siento que es lo mejor que puede
pasarle a la comunidad aquí,
245
00:15:34,184 --> 00:15:35,978
y a los gorilas.
246
00:15:37,813 --> 00:15:41,241
Supongo que el ecoturismo
247
00:15:41,441 --> 00:15:44,119
- es una forma de que ellos puedan...
- Sobrevivir.
248
00:15:44,319 --> 00:15:47,206
Sobrevivir, porque es difícil.
249
00:15:47,406 --> 00:15:50,834
Si les interesa proteger a los gorilas,
250
00:15:51,034 --> 00:15:54,380
entonces les llevará a no permitir
la explotación forestal,
251
00:15:54,580 --> 00:15:57,758
les llevará a proteger
y conservar la selva.
252
00:15:57,958 --> 00:16:02,629
Sí. Los gorilas los ayudan
y ellos ayudan a proteger a los gorilas.
253
00:16:06,592 --> 00:16:08,844
DÍA 3
254
00:16:13,265 --> 00:16:14,474
El café está listo.
255
00:16:15,184 --> 00:16:17,319
Es hora de meternos más en la jungla...
256
00:16:17,519 --> 00:16:21,106
- Dec, ya está el café.
- Gracias, amigo.
257
00:16:22,274 --> 00:16:24,159
Para buscar gorilas
verdaderamente salvajes
258
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
para que Doussala los habitúe.
259
00:16:26,987 --> 00:16:28,747
Vamos a encontrar un nuevo lomo plateado.
260
00:16:28,947 --> 00:16:31,867
- Me gusta esa seguridad.
- Voy a atraerlos.
261
00:16:38,081 --> 00:16:40,509
Etienne alcanzó a ver una tropa potencial
262
00:16:40,709 --> 00:16:43,504
en las cámaras trampa
que instaló en la selva.
263
00:16:44,922 --> 00:16:50,010
Y la comunidad decidió nombrar
al lomo plateado Papa Yitu,
264
00:16:51,261 --> 00:16:55,307
<i>porque "yitu" significa "esperanza"
en el idioma local.</i>
265
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Pero la ubicación exacta de la tropa
sigue siendo un misterio.
266
00:17:01,438 --> 00:17:03,324
Así que, para intentar encontrarlos,
267
00:17:03,524 --> 00:17:07,027
Vi y yo ingresamos a la selva
por lados opuestos.
268
00:17:09,530 --> 00:17:14,617
La habituación recién
comienza si el gorila nos deja acercarnos.
269
00:17:15,661 --> 00:17:16,754
Esta lente capturará
270
00:17:16,954 --> 00:17:20,915
al menos un poco del rápido
movimiento de los gorilas en la selva.
271
00:17:23,167 --> 00:17:24,294
Vamos.
272
00:17:27,172 --> 00:17:29,433
Estaré trabajando con rastreadores locales
273
00:17:29,633 --> 00:17:32,603
para intentar ganarme la confianza
de Papa Yitu.
274
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
Vas muy rápido.
275
00:17:36,557 --> 00:17:40,319
Rodrigue dirige
el proyecto para el pueblo de Doussala.
276
00:17:40,519 --> 00:17:45,449
Estoy muy emocionado,
porque nunca estuve involucrado
277
00:17:45,649 --> 00:17:49,361
en el comienzo de la habituación.
278
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Hace calor y está muy, muy húmedo.
279
00:18:00,581 --> 00:18:04,134
3 km al oeste de Vianet,
uso las habilidades de rastreo
280
00:18:04,334 --> 00:18:07,379
que perfeccioné durante diez años
de servicio militar.
281
00:18:08,922 --> 00:18:10,757
Avanzamos en absoluto silencio.
282
00:18:12,384 --> 00:18:14,761
Mirando, escuchando, oliendo.
283
00:18:16,388 --> 00:18:20,976
Buscamos señales
de dónde puede estar oculta la tropa.
284
00:18:22,227 --> 00:18:23,904
Caca de gorila ahí.
285
00:18:24,104 --> 00:18:27,700
Y un camino bien marcado del otro lado.
286
00:18:27,900 --> 00:18:30,160
Como un puente habitual para gorilas.
287
00:18:30,360 --> 00:18:33,155
<i>Puede que sea una mina de oro.</i>
288
00:18:35,032 --> 00:18:39,795
Encontramos un sitio
con tres nidos de gorilas.
289
00:18:39,995 --> 00:18:43,632
Te das cuenta qué tan viejo es
según lo secas que están las hojas.
290
00:18:43,832 --> 00:18:47,419
Más de tres semanas,
seguramente cuatro o cinco semanas.
291
00:18:49,296 --> 00:18:51,807
Los gorilas construyen
un nido nuevo cada noche,
292
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
ya que están en movimiento constante.
293
00:18:55,636 --> 00:18:59,389
Hay muchas señales de gorilas
en esta selva.
294
00:19:01,225 --> 00:19:03,861
Son completamente salvajes,
295
00:19:04,061 --> 00:19:05,821
nunca fueron habituados.
296
00:19:06,021 --> 00:19:08,815
Y seguramente nadie los ha visto antes.
297
00:19:11,610 --> 00:19:16,365
Vamos bien,
pero es hora de volver al campamento.
298
00:19:20,285 --> 00:19:21,628
<i>¿Qué es eso de ahí?</i>
299
00:19:21,828 --> 00:19:23,339
Es el viejo aserradero.
300
00:19:23,539 --> 00:19:24,790
Bien.
301
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
Es como un cementerio.
302
00:19:36,426 --> 00:19:37,803
<i>Es enorme.</i>
303
00:19:39,763 --> 00:19:43,600
Estas ruinas son
de una empresa que desmontó esta selva.
304
00:19:44,810 --> 00:19:46,236
¿Cuántas personas trabajaban aquí?
305
00:19:46,436 --> 00:19:50,157
Cinco mil, era una empresa grande.
306
00:19:50,357 --> 00:19:52,785
¿Cuántos vivían en Doussala?
307
00:19:52,985 --> 00:19:56,455
Casi unas mil personas en Doussala.
308
00:19:56,655 --> 00:20:00,617
Sí, Doussala era grande.
309
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Sí.
310
00:20:03,245 --> 00:20:07,091
Cinco mil personas vivían
y trabajaban aquí,
311
00:20:07,291 --> 00:20:09,168
seguramente en la explotación forestal.
312
00:20:11,044 --> 00:20:14,464
Cuando pienso en explotación forestal,
digo: "Está mal. Tiene que terminar".
313
00:20:15,048 --> 00:20:17,851
<i>Pero cuando ves una comunidad como esta,
que no tiene absolutamente nada,</i>
314
00:20:18,051 --> 00:20:21,897
y tiene tantos recursos, entonces...
315
00:20:22,097 --> 00:20:25,184
¿quiénes somos nosotros
para decir que no deberían hacer eso?
316
00:20:26,185 --> 00:20:31,407
El ecoturismo aquí
podría ser la respuesta,
317
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
porque supongo que la otra respuesta
es volver a la explotación forestal.
318
00:20:42,284 --> 00:20:45,170
El bosque al norte de Doussala
319
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
se vendió a una empresa maderera
320
00:20:49,625 --> 00:20:52,252
que sigue talando árboles.
321
00:20:54,713 --> 00:20:56,390
- ¿En qué andas?
- Ponte cómodo.
322
00:20:56,590 --> 00:20:57,558
¿Sí?
323
00:20:57,758 --> 00:21:00,978
- Rodrigue me mostró el lugar de desmonte.
- Sí.
324
00:21:01,178 --> 00:21:03,314
Dijo que casi toda esta zona
ha sido desmontada.
325
00:21:03,514 --> 00:21:07,726
Mira, este es un mapa de la zona
de explotación forestal en Gabón.
326
00:21:08,352 --> 00:21:09,153
Bueno.
327
00:21:09,353 --> 00:21:12,281
Esto es... ¿Toda esta zona de aquí
con estos colores diferentes
328
00:21:12,481 --> 00:21:15,159
- está siendo desmontada y minada?
- Exacto.
329
00:21:15,359 --> 00:21:17,161
Es una gran parte.
330
00:21:17,361 --> 00:21:23,459
¿Qué tanto de Gabón se vendió
para explotación forestal y minería?
331
00:21:23,659 --> 00:21:25,085
Más del 50%
332
00:21:25,285 --> 00:21:26,962
Sí. Sí, realmente.
333
00:21:27,162 --> 00:21:29,381
Parece que una gran parte
de tu país va a cambiar.
334
00:21:29,581 --> 00:21:34,553
Durante el desmonte, los gorilas
se alejan de la zona de desmonte.
335
00:21:34,753 --> 00:21:35,471
- Bueno.
- Sí.
336
00:21:35,671 --> 00:21:40,175
Parte de las amenazas para los gorilas
es la pérdida de su hábitat.
337
00:21:40,676 --> 00:21:42,311
O sea, si puedes habituar
338
00:21:42,511 --> 00:21:44,772
uno o dos grupos de gorilas en esta zona...
339
00:21:44,972 --> 00:21:47,441
- Sí.
- Si atraes turistas aquí,
340
00:21:47,641 --> 00:21:49,943
estos animales y la selva
341
00:21:50,143 --> 00:21:53,572
valen más juntos y vivos
que la explotación forestal.
342
00:21:53,772 --> 00:21:58,694
Por eso nuestro proyecto
es muy importante aquí en Doussala.
343
00:21:59,403 --> 00:22:02,197
DÍA 4
344
00:22:03,949 --> 00:22:06,126
Caca de gorila, pero está seca.
345
00:22:06,326 --> 00:22:07,953
Está aquí hace tiempo.
346
00:22:09,204 --> 00:22:12,549
Mientras Aldo y Vi
intentan hallar a Papa Yitu...
347
00:22:12,749 --> 00:22:15,552
Estamos en su sendero. Vamos a seguir
348
00:22:15,752 --> 00:22:17,337
hasta que encontremos dónde están.
349
00:22:19,882 --> 00:22:21,800
Yo tengo otra misión,
350
00:22:22,801 --> 00:22:25,345
buscar tropas no descubiertas.
351
00:22:28,223 --> 00:22:29,233
Bueno, allá vamos.
352
00:22:29,433 --> 00:22:31,143
Tenemos mucho que hacer hoy.
353
00:22:33,896 --> 00:22:37,441
Un sólo grupo
no puede mantener el turismo de gorilas.
354
00:22:37,900 --> 00:22:39,359
Necesitan más.
355
00:22:39,943 --> 00:22:42,871
Pero no tenemos idea
de dónde pueden estar,
356
00:22:43,071 --> 00:22:45,699
así que tengo que echar la red más lejos
357
00:22:46,283 --> 00:22:50,287
para hallar gorilas en lo profundo
de la selva inexplorada.
358
00:22:52,039 --> 00:22:55,592
Etienne, ¿alguna vez exploraste
el área hacia la que nos dirigimos?
359
00:22:55,792 --> 00:22:57,386
¿O para ti también es nueva?
360
00:22:57,586 --> 00:22:59,763
- Desde aquí, ya exploramos.
- Bueno.
361
00:22:59,963 --> 00:23:03,976
Pero donde vamos, serás el primero
en poner una cámara trampa.
362
00:23:04,176 --> 00:23:05,385
- Genial.
- Sí.
363
00:23:06,678 --> 00:23:10,316
Voy a colocar
50 cámaras a lo largo de un área de selva
364
00:23:10,516 --> 00:23:15,103
que es casi 20 veces más grande
que el Central Park en Nueva York.
365
00:23:17,606 --> 00:23:22,653
En una jungla densa, pero por suerte,
hay muchos senderos que podemos usar.
366
00:23:23,487 --> 00:23:26,623
<i>Ahora atravesamos la selva,
y está moldeada por elefantes.</i>
367
00:23:26,823 --> 00:23:28,959
Ellos forman estos caminos geniales,
368
00:23:29,159 --> 00:23:32,338
que son tan grandes
que no tenemos que agacharnos.
369
00:23:32,538 --> 00:23:33,672
Puedo ir caminando.
370
00:23:33,872 --> 00:23:37,000
Nunca me golpeo la cabeza
en estas selvas, es genial.
371
00:23:38,335 --> 00:23:41,639
Pero los elefantes
de la selva se asustan fácilmente
372
00:23:41,839 --> 00:23:43,465
y pueden ser agresivos.
373
00:23:43,882 --> 00:23:46,552
Hay una caca enorme de elefante aquí.
374
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
Y está en el sendero que estamos usando.
375
00:23:51,348 --> 00:23:53,517
Así que tenemos que pisar
con mucho cuidado.
376
00:23:55,394 --> 00:23:56,862
Y eso no es todo.
377
00:23:57,062 --> 00:23:58,272
Excremento de gorila.
378
00:23:58,939 --> 00:24:00,157
¡Vaya! ¿Qué tan viejo crees que es?
379
00:24:00,357 --> 00:24:01,950
Quizás una semana.
380
00:24:02,150 --> 00:24:02,951
- ¿De verdad?
- Sí.
381
00:24:03,151 --> 00:24:05,704
Así que hay caca de gorila aquí,
es genial.
382
00:24:05,904 --> 00:24:08,165
Hay un elefante correteando
no muy lejos de aquí,
383
00:24:08,365 --> 00:24:11,251
así que creo que es un lugar genial
para poner algunas cámaras.
384
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
- Sí.
- Bueno, hagámoslo.
385
00:24:14,913 --> 00:24:16,715
Etienne, ¿quieres colocar esta cámara?
386
00:24:16,915 --> 00:24:18,250
Sí.
387
00:24:20,544 --> 00:24:24,506
Lo mejor para hallar
nuevos gorilas son las cámaras remotas.
388
00:24:25,257 --> 00:24:26,967
Este es un gran lugar, Etienne.
389
00:24:28,510 --> 00:24:31,271
Pero para hacerlo
más difícil, debemos hallar una familia,
390
00:24:31,471 --> 00:24:32,856
no sólo individuos.
391
00:24:33,056 --> 00:24:36,235
Para la habituación,
necesitamos al menos 11 miembros.
392
00:24:36,435 --> 00:24:37,945
Cuanto más grande el grupo, mejor.
393
00:24:38,145 --> 00:24:40,072
Sí. Pero por sostenibilidad,
394
00:24:40,272 --> 00:24:43,242
esperábamos no sólo habituar un grupo,
395
00:24:43,442 --> 00:24:45,953
- sino dos o tres grupos.
- Bueno. ¿Y eso por qué?
396
00:24:46,153 --> 00:24:48,539
Sí, durante el proceso,
397
00:24:48,739 --> 00:24:51,166
por ejemplo, perdemos al lomo plateado,
398
00:24:51,366 --> 00:24:55,295
podemos cambiar
y enfocarnos en otro grupo.
399
00:24:55,495 --> 00:24:56,413
- Bueno.
- Sí.
400
00:24:57,456 --> 00:24:58,540
Esa está lista.
401
00:25:05,756 --> 00:25:06,840
Etienne.
402
00:25:12,721 --> 00:25:14,097
¡Elefante!
403
00:25:14,848 --> 00:25:16,350
Debes mantener la calma.
404
00:25:20,395 --> 00:25:22,648
Ahora, cambiamos de dirección.
405
00:25:24,024 --> 00:25:26,535
<i>Nos olió y huyó.</i>
406
00:25:26,735 --> 00:25:29,321
Puedes oler dónde estaba.
407
00:25:29,821 --> 00:25:31,532
Así que iremos hacia allá.
408
00:25:35,827 --> 00:25:38,163
Este lugar es perfecto.
409
00:25:42,042 --> 00:25:43,210
Trabajo realizado.
410
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Mi red de cámaras está funcionando.
411
00:25:48,340 --> 00:25:51,385
Ahora sólo tenemos que esperar
que descubran nuevos gorilas.
412
00:25:55,931 --> 00:26:00,736
Pero antes de volver para pasar la noche,
Etienne quiere mostrarme algo.
413
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Tenemos un pequeño...
414
00:26:03,313 --> 00:26:06,283
Bueno, dejaré que Etienne
cuente lo que haremos.
415
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Ahora quemaremos la sabana.
416
00:26:09,736 --> 00:26:10,996
¿Por qué quemamos la sabana?
417
00:26:11,196 --> 00:26:15,742
La quemamos porque queremos
conservar el ecosistema.
418
00:26:16,285 --> 00:26:17,461
- El gran fuego.
- Sí.
419
00:26:17,661 --> 00:26:22,800
El fuego aumentará cada vez más
y quemará esta zona.
420
00:26:23,000 --> 00:26:24,969
Ahora que encendimos el fuego,
será mejor que salgamos.
421
00:26:25,169 --> 00:26:26,879
Mira qué rápido quema.
422
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
¡Está muy caliente!
423
00:26:31,383 --> 00:26:34,186
Los animales
como el búfalo, el antílope acuático
424
00:26:34,386 --> 00:26:36,438
e infinidad de especies de aves
425
00:26:36,638 --> 00:26:39,358
dependen
de estas sabanas para alimentarse.
426
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
¡Está muy caliente!
427
00:26:48,609 --> 00:26:51,328
<i>Ese fuego de allí
fue una quema controlada.</i>
428
00:26:51,528 --> 00:26:55,032
Al final de una temporada de sequía,
queman todo el pasto,
429
00:26:55,949 --> 00:26:58,535
<i>para que salgan nuevos brotes de pasto.</i>
430
00:26:59,661 --> 00:27:03,707
Estos brotes frescos son buena comida.
Es inteligente.
431
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
La quema de la sabana
se hace cuando el pasto está más seco.
432
00:27:12,257 --> 00:27:14,718
Y es justo antes de la temporada
de lluvias.
433
00:27:23,769 --> 00:27:27,531
Los cielos se abrieron completamente,
434
00:27:27,731 --> 00:27:29,525
y está diluviando.
435
00:27:33,362 --> 00:27:36,031
Es una oportunidad
bienvenida para refrescarse.
436
00:27:37,324 --> 00:27:40,410
Pero el mal clima
podría arruinar la misión.
437
00:27:41,119 --> 00:27:43,497
DÍA 6
438
00:27:44,373 --> 00:27:47,968
Apenas se despeja
la lluvia, volvemos a trabajar,
439
00:27:48,168 --> 00:27:50,546
buscando a Papa Yitu.
440
00:27:54,967 --> 00:27:59,188
Bueno, ¿para dónde fueron los elefantes?
441
00:27:59,388 --> 00:28:02,558
<i>Los elefantes fueron hacia el norte.</i>
442
00:28:03,851 --> 00:28:04,985
Es emocionante.
443
00:28:05,185 --> 00:28:08,021
Bueno, ¿dónde podemos entrar?
444
00:28:11,733 --> 00:28:15,028
<i>Rodrigue fue contactado por su equipo.</i>
445
00:28:15,571 --> 00:28:18,248
Localizaron a los gorilas.
446
00:28:18,448 --> 00:28:20,584
<i>Pero fueron atacados
por una manada de elefantes.</i>
447
00:28:20,784 --> 00:28:22,419
<i>Así que ahora se desviaron.</i>
448
00:28:22,619 --> 00:28:25,756
<i>Pero al menos sabemos por dónde
podemos entrar a la selva.</i>
449
00:28:25,956 --> 00:28:28,717
Vianet se dirige
a donde habían localizado a los gorilas.
450
00:28:28,917 --> 00:28:32,137
Y yo me voy a acercar
desde la dirección opuesta.
451
00:28:32,337 --> 00:28:36,183
Este movimiento de pinza nos puede dar
la mejor oportunidad de hallarlos.
452
00:28:36,383 --> 00:28:37,393
Ha estado aquí.
453
00:28:37,593 --> 00:28:39,311
Es enorme.
454
00:28:39,511 --> 00:28:41,563
- Está fresca.
- Fresca.
455
00:28:41,763 --> 00:28:43,140
Mira esto.
456
00:28:43,724 --> 00:28:48,061
Unas huellas de nudillos gigantescos.
457
00:28:49,271 --> 00:28:50,864
Vianet, Vianet, aquí Aldo.
458
00:28:51,064 --> 00:28:54,743
Sólo para avisarte que estamos a dos horas
459
00:28:54,943 --> 00:28:57,404
- de un grupo de gorilas.
- Genial.
460
00:28:59,198 --> 00:29:02,409
Pero de repente, el sendero se desvanece.
461
00:29:03,243 --> 00:29:08,749
Hemos estado caminando dos horas
y no hemos visto señales de gorilas.
462
00:29:11,543 --> 00:29:15,631
Pero así es el juego.
Es como buscar un gorila en un pajar.
463
00:29:18,550 --> 00:29:20,719
La tropa ha desparecido.
464
00:29:24,348 --> 00:29:26,642
Todos están un poco nerviosos.
465
00:29:27,518 --> 00:29:29,695
Y estamos insistiendo una y otra vez,
466
00:29:29,895 --> 00:29:32,731
eso podría generar mucho estrés,
467
00:29:33,398 --> 00:29:35,075
<i>especialmente para los gorilas salvajes.</i>
468
00:29:35,275 --> 00:29:40,239
Lo último que queremos hacer
es estresar a estos gorilas.
469
00:29:42,866 --> 00:29:46,420
<i>¿Qué es lo que tanto te gusta
de los gorilas, Vi?</i>
470
00:29:46,620 --> 00:29:51,750
Cuando los filmo, puedo ver muchos
elementos que se parecen a nosotros.
471
00:29:52,417 --> 00:29:55,554
Al ver ese gran gorila acostado
472
00:29:55,754 --> 00:29:58,932
y el bebé que viene y usa su espalda
como trampolín:
473
00:29:59,132 --> 00:30:02,811
"Papá, ¡despierta, despierta!".
¿No haces eso con tu hijo?
474
00:30:03,011 --> 00:30:04,647
¡Sí, siempre!
475
00:30:04,847 --> 00:30:10,644
Estas cosas hacen que me enamore
de los gorilas.
476
00:30:11,395 --> 00:30:13,697
Y están en peligro de extinción.
477
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
Y me encanta defenderlos, es todo.
478
00:30:17,860 --> 00:30:20,320
DÍA 9
479
00:30:30,247 --> 00:30:31,507
Pasaron tres días
480
00:30:31,707 --> 00:30:35,127
desde que los rastreadores
vieron indicios de gorilas.
481
00:30:37,212 --> 00:30:39,682
Me preocupa que los estemos espantando,
482
00:30:39,882 --> 00:30:43,010
así que vamos a achicar
el equipo de rastreo.
483
00:30:43,719 --> 00:30:47,898
Lo que me libera
para ayudar a Dec con las cámaras.
484
00:30:48,098 --> 00:30:49,191
Eso se siente bien.
485
00:30:49,391 --> 00:30:51,768
Es casi un crimen no meterse ahí.
486
00:30:53,437 --> 00:30:55,439
- ¿Reviso esta?
- Sí.
487
00:30:57,649 --> 00:30:59,526
Bueno, veamos qué tenemos, ¿no?
488
00:31:05,782 --> 00:31:08,327
Parece que las cámaras
han estado ocupadas.
489
00:31:09,536 --> 00:31:11,872
Una visión nocturna de un leopardo...
490
00:31:13,498 --> 00:31:15,209
Chimpancés...
491
00:31:18,378 --> 00:31:20,964
y una familia de elefantes.
492
00:31:23,300 --> 00:31:24,468
Pero hay más.
493
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
¡Por Dios!
494
00:31:30,349 --> 00:31:32,559
¡Gorila, gorila, gorila!
495
00:31:33,810 --> 00:31:35,904
Es exactamente lo que esperábamos.
496
00:31:36,104 --> 00:31:37,239
¡Y otro!
497
00:31:37,439 --> 00:31:38,857
¡Cielos!
498
00:31:42,819 --> 00:31:46,240
Una nueva familia de gorilas,
nunca antes filmada.
499
00:31:47,241 --> 00:31:51,253
Prueba de que el bosque que rodea
Doussala es el hogar de otras tropas.
500
00:31:51,453 --> 00:31:53,997
- ¡Es una bestia!
- Sí, es muy grande.
501
00:31:59,253 --> 00:32:00,804
- Gracias.
- No, gracias a ti.
502
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
- Me mostraste el lugar.
- Gracias.
503
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Estos gorilas son un gran hallazgo.
504
00:32:09,596 --> 00:32:11,849
Y del otro lado de la selva,
505
00:32:12,724 --> 00:32:17,604
los rastreadores también encontraron
indicios frescos de la tropa de Papa Yitu.
506
00:32:19,022 --> 00:32:21,859
Hacia allá se dirige Vi.
507
00:32:27,573 --> 00:32:32,336
Es un nuevo plan.
Los rastreadores se separaron
508
00:32:32,536 --> 00:32:36,373
y tomaron direcciones diferentes
para encontrar gorilas.
509
00:32:37,708 --> 00:32:39,543
A mí me dejaron sólo.
510
00:32:41,962 --> 00:32:43,505
Esperaré hasta...
511
00:32:44,756 --> 00:32:46,008
que vuelvan.
512
00:32:49,428 --> 00:32:50,846
Mira esto.
513
00:32:56,602 --> 00:32:58,103
¡Qué lugar para esperar!
514
00:33:01,064 --> 00:33:02,649
Vi tiene su estrategia.
515
00:33:03,692 --> 00:33:07,696
Y Dec y yo también tenemos un plan
para ayudar a encontrar a Papa Yitu.
516
00:33:08,697 --> 00:33:11,792
- Estas moscas tse-tsé son molestas, ¿no?
- Sí, lo son.
517
00:33:11,992 --> 00:33:14,044
Lo único bueno que tenemos en esta misión
518
00:33:14,244 --> 00:33:16,088
son estos palos para matar moscas tse-tsé.
519
00:33:16,288 --> 00:33:18,790
No me gusta matar insectos,
pero estas moscas...
520
00:33:22,085 --> 00:33:24,555
Llevamos tecnología de punta
521
00:33:24,755 --> 00:33:28,050
que nunca antes se usó
en una selva tropical.
522
00:33:31,261 --> 00:33:34,515
Este es el puente de troncos
que encontré el otro día.
523
00:33:35,724 --> 00:33:38,402
<i>- ¿Te parece un buen lugar?
- Totalmente.</i>
524
00:33:38,602 --> 00:33:41,363
Hay muchos animales en esta jungla
que no les gusta mojarse.
525
00:33:41,563 --> 00:33:42,856
- Eso me incluye a mí.
- Y a mí.
526
00:33:44,358 --> 00:33:46,327
Estamos usando cámaras fijas especiales
527
00:33:46,527 --> 00:33:50,614
que transmiten imágenes directo
al campamento por satélite.
528
00:33:53,742 --> 00:33:55,077
No debería subirme aquí.
529
00:33:56,537 --> 00:33:57,704
Es peligroso.
530
00:33:59,081 --> 00:33:59,915
No.
531
00:34:01,708 --> 00:34:04,136
Solemos juntar las tarjetas de memoria
532
00:34:04,336 --> 00:34:06,180
para ver qué grabaron las cámaras,
533
00:34:06,380 --> 00:34:09,257
pero para entonces,
los gorilas ya se habrán ido.
534
00:34:10,217 --> 00:34:12,052
Pero con este sistema no.
535
00:34:12,636 --> 00:34:14,396
Si pasan por este puente,
536
00:34:14,596 --> 00:34:17,274
nos llega una notificación en vivo.
537
00:34:17,474 --> 00:34:21,070
Tenemos que poner
la antena del satélite en ese árbol.
538
00:34:21,270 --> 00:34:22,655
¡Buena suerte con eso!
539
00:34:22,855 --> 00:34:25,574
Por suerte, Aldo trajo una honda
540
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
para lanzar sus cuerdas de escalada
hacia las copas.
541
00:34:30,152 --> 00:34:31,154
Listo.
542
00:34:34,324 --> 00:34:35,626
¡Cielos, no estuvo lejos!
543
00:34:35,826 --> 00:34:37,795
Básicamente, me quedé un poco corto.
544
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
¡Eso lo sabemos!
545
00:34:40,746 --> 00:34:43,842
- Intento 28.
- Si seguimos haciendo esto mucho tiempo,
546
00:34:44,042 --> 00:34:45,552
¡veremos a los gorilas!
547
00:34:45,752 --> 00:34:47,179
- Así es.
- Esta vez sí.
548
00:34:47,379 --> 00:34:49,882
<i>- ¡Entra!
- ¡Lo lograste!</i>
549
00:34:51,175 --> 00:34:53,811
Ahora, una de las cosas favoritas de Aldo.
550
00:34:54,011 --> 00:34:55,646
Trepar árboles.
551
00:34:55,846 --> 00:34:58,307
- ¡Qué buena técnica tienes!
- Gracias.
552
00:35:00,475 --> 00:35:03,937
Los gorilas y chimpancés
se trepan a estos árboles.
553
00:35:04,438 --> 00:35:05,731
Y ahora yo.
554
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
¡Arriba, arriba, arriba!
555
00:35:10,319 --> 00:35:13,163
Logré subir la batería
y la estación de base,
556
00:35:13,363 --> 00:35:17,326
así que tenemos tres antenas ahí arriba.
557
00:35:17,784 --> 00:35:22,256
Y ese es el puente donde
colocaremos cámaras trampa
558
00:35:22,456 --> 00:35:25,501
y ojalá veamos gorilas cruzando.
559
00:35:26,335 --> 00:35:28,170
Parece que está funcionando.
560
00:35:30,881 --> 00:35:34,184
Este sistema podría acelerar enormemente
el rastreo de gorilas,
561
00:35:34,384 --> 00:35:39,097
aquí y en las selvas tropicales
de todo África.
562
00:35:42,809 --> 00:35:44,978
Y eso no es todo.
563
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
Los rastreadores que van delante
nos enviaron un mensaje.
564
00:35:50,484 --> 00:35:53,195
Los rastreadores oyeron
a gorilas vocalizando.
565
00:35:57,366 --> 00:35:59,243
No hablemos al avanzar.
566
00:36:01,453 --> 00:36:03,422
La adrenalina
está comenzando a hacer efecto.
567
00:36:03,622 --> 00:36:09,086
Puede que sea nuestra única oportunidad
de siquiera echar un vistazo.
568
00:36:18,345 --> 00:36:19,346
Gorilas.
569
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
¡Estamos filmando gorilas salvajes!
570
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
Una tropa
que Rodrigue sólo vio en cámaras trampa.
571
00:36:46,623 --> 00:36:47,791
Hasta ahora.
572
00:36:54,715 --> 00:36:58,844
Es la primera vez que filmo...
573
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
<i>un gorila salvaje.</i>
574
00:37:10,063 --> 00:37:13,075
Es muy raro que los gorilas no habituados
575
00:37:13,275 --> 00:37:16,111
permitan que la gente se acerque tanto.
576
00:37:21,074 --> 00:37:23,502
¡Hay un bebé!
577
00:37:23,702 --> 00:37:27,039
Pero aún no hay señales del lomo plateado.
578
00:37:30,626 --> 00:37:32,169
¿Ese es Papa?
579
00:37:32,878 --> 00:37:36,006
¡Papa Yitu, Papa Yitu, Papa Yitu!
580
00:37:36,590 --> 00:37:39,051
Parece como si confiara en nosotros.
581
00:37:39,885 --> 00:37:43,180
Nos permite pasar tiempo con su familia.
582
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
<i>Misión cumplida, Papa Yitu.</i>
583
00:37:50,896 --> 00:37:52,698
Esto es esperanza, ¿no?
584
00:37:52,898 --> 00:37:53,941
¡Sí!
585
00:38:00,155 --> 00:38:01,823
Es un avance enorme.
586
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
Y tan importante para su habituación...
587
00:38:08,789 --> 00:38:13,001
ayudando a protegerlos,
y su hogar en la selva.
588
00:38:14,002 --> 00:38:17,422
<i>A los gorilas a veces
les gusta jugar a las escondidas.</i>
589
00:38:19,967 --> 00:38:22,302
<i>Y saben que estás ahí.</i>
590
00:38:23,220 --> 00:38:27,066
Te lo hacen difícil,
para probar tu paciencia.
591
00:38:27,266 --> 00:38:30,310
Y luego te dan lo que quieres.
592
00:38:44,408 --> 00:38:46,877
El de aquí era un grupo
de unos seis o siete gorilas.
593
00:38:47,077 --> 00:38:50,038
Era un lugar de anidación, cinco nidos.
594
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
¿Ese es Vianet?
595
00:38:59,381 --> 00:39:01,049
¡Creo que hallaron gorilas!
596
00:39:07,931 --> 00:39:09,391
¿Encontraron gorilas?
597
00:39:10,392 --> 00:39:11,402
¡Sí!
598
00:39:11,602 --> 00:39:12,978
¡Bien hecho, amigo!
599
00:39:13,896 --> 00:39:15,406
¿Contento? ¡Bien hecho!
600
00:39:15,606 --> 00:39:18,200
- ¿Qué sentiste?
- O sea, no tengo palabras.
601
00:39:18,400 --> 00:39:23,414
Nadie que conozca ha filmado
gorilas salvajes con una comunidad
602
00:39:23,614 --> 00:39:25,416
en la selva.
603
00:39:25,616 --> 00:39:27,376
<i>¿Tienes una imagen de un gorila?</i>
604
00:39:27,576 --> 00:39:29,586
Bueno, sí. Esperaba flashes de...
605
00:39:29,786 --> 00:39:32,172
- Sí.
- Cuando Papa Yitu nos vio, no...
606
00:39:32,372 --> 00:39:33,298
Ellos sabían.
607
00:39:33,498 --> 00:39:37,836
- Así que dejaron que los filmaras.
- Papa Yitu ya puede ser habituado.
608
00:39:38,295 --> 00:39:39,972
Supongo que es el comienzo del proceso
609
00:39:40,172 --> 00:39:42,099
- de atraer a los turistas aquí.
- ¡Bien!
610
00:39:42,299 --> 00:39:45,436
En cinco años, esos tipos
estarán en una buena posición.
611
00:39:45,636 --> 00:39:46,770
- Genial.
- Sí.
612
00:39:46,970 --> 00:39:49,064
- Todos están emocionados.
- Emocionados, felices, bailando.
613
00:39:49,264 --> 00:39:50,190
<i>Sí.</i>
614
00:39:50,390 --> 00:39:51,650
Si tiene éxito,
615
00:39:51,850 --> 00:39:54,945
este será el único proyecto
de turismo de gorilas del mundo
616
00:39:55,145 --> 00:39:58,657
dirigido y en poder de la misma comunidad,
617
00:39:58,857 --> 00:40:00,984
lo que beneficia tanto a los animales
618
00:40:01,777 --> 00:40:03,987
como a la gente que vive aquí.
619
00:40:07,282 --> 00:40:12,246
Más de la mitad de los gorilas viven
en tierras no protegidas por el Gobierno,
620
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
lo que podría ser un ejemplo
621
00:40:16,458 --> 00:40:19,336
para salvar
a estos increíbles grandes simios
622
00:40:19,837 --> 00:40:21,338
en todo África.
623
00:40:28,470 --> 00:40:34,893
La gente de Doussala sigue
visitando a Papa Yitu y su familia.
624
00:40:36,562 --> 00:40:41,859
Y luego siguen los gorilas
que filmaron las cámaras de Dec.
625
00:40:43,819 --> 00:40:47,122
El pueblo de Doussala
está más cerca de su sueño
626
00:40:47,322 --> 00:40:50,576
de recibir turistas en los próximos años.
627
00:40:58,166 --> 00:41:00,678
La próxima,
nos vamos a la costa de Canadá...
628
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
¡Aquí vamos!
629
00:41:03,213 --> 00:41:06,308
A buscar una de las
ballenas en mayor peligro de extinción.
630
00:41:06,508 --> 00:41:08,177
¡Aquí vamos!
631
00:41:09,553 --> 00:41:11,305
Pero nada nos prepara...
632
00:41:13,599 --> 00:41:14,608
¡Qué aterrador!
633
00:41:14,808 --> 00:41:16,193
Para lo que sucede después.
634
00:41:16,393 --> 00:41:17,811
Ya veo a la ballena.
635
00:41:18,979 --> 00:41:21,523
Ahí está. Es nuestra ballena enredada.
636
00:41:22,357 --> 00:41:23,659
Viene derecho hacia nosotros.
637
00:41:23,859 --> 00:41:24,743
Ya viene.
638
00:41:24,943 --> 00:41:26,612
Subió la cola.
639
00:41:27,305 --> 00:42:27,406
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-