"The Wild Ones" Gorillas

ID13182529
Movie Name"The Wild Ones" Gorillas
Release Name The Wild Ones 2025 S01E05
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID36617628
Formatsrt
Download ZIP
Download The Wild Ones 2025 S01E05.srt
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,312 Nuestro planeta está, hoy más que nunca, bajo amenaza. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,355 Esto no debería pasar. Me rompe el corazón. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,069 Cada día, se pierden más de 150 especies. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,362 ¡Por todos los cielos! 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,864 <i>Eso no está nada bien.</i> 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 Y un millón más se hallan en peligro de extinción. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,457 Nos hemos dado a la tarea de tratar de remediarlo. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,125 Pero qué alto es ese acantilado. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,627 Mejor será que mires por dónde vas, ¿no crees? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 <i>Este paseo va a estar muy movido.</i> 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos entrando a lo desconocido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,010 Nuestra misión: Hallar y capturar en video 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 a algunos de los animales más raros del planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,015 <i>¡Lo conseguimos!</i> 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - ¡No puedo creerlo! - ¡Muéstrame! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,394 Y así, ayudar a los científicos a salvarlos. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,396 - Este es el último. Sí. - El último. Sí. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Es hermoso. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes de que sea demasiado tarde. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruyendo todo el ecosistema. Mira eso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:05,908 Me llamo Dec y lo que hago es colocar cámaras en lugares... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,284 EXPERTO EN CÁMARAS TRAMPA 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,452 en donde nadie más podría. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 No hay mucho espacio aquí. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,952 Si llega a aparecer un oso, me convertiré en su cena. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,417 CAMARÓGRAFO DE VIDA SALVAJE 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 Yo soy Vianet. A través de mi cámara, me conecto con estos animales. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Esto es extraordinario. Está mirando justo a donde estoy. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,510 Y yo soy Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,095 LÍDER DE EXPEDICIÓN 31 00:01:26,295 --> 00:01:27,846 Un excomando y líder de tropa de la Marina Real. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - ¿Todo bien, grandulón? - ¡Todo bien! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,769 Mi trabajo es mantener a Vianet y a Dec a salvo. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,396 ¿Podrá esto soportar mi peso? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 ¡No! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Esto podría... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 convertirse en mi mayor desafío. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 <b>NATURALEZA INDOMABLE</b> 39 00:01:54,072 --> 00:01:55,666 Bienvenidos a Gabón... 40 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 La temperatura alcanza los 45 grados Celsius. 41 00:02:00,913 --> 00:02:04,133 Un país africano del tamaño del Reino Unido 42 00:02:04,333 --> 00:02:07,794 pero con una población 28 veces menor. 43 00:02:08,336 --> 00:02:10,139 Mira el sudor en la cabeza de Dec. 44 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Así pierdo peso. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,427 Los vehículos están cargados, y nos dirigimos... 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,097 hacia esa dirección. 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 <i>Para hallar gorilas y filmarlos.</i> 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,448 Amo estos caminos de tierra colorada. 49 00:02:27,648 --> 00:02:30,692 Son como la entrada a la aventura. 50 00:02:33,028 --> 00:02:35,864 Vi está en casa. Ama estos caminos, ¿no, Vi? 51 00:02:36,490 --> 00:02:37,916 Esto es como mi patrio trasero. 52 00:02:38,116 --> 00:02:42,913 Y eso es porque nací aquí, en África Central. 53 00:02:45,832 --> 00:02:48,335 Como saben, estamos en un país de habla francesa. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,221 <i>Me llamo Aldo.</i> 55 00:02:51,421 --> 00:02:53,307 Amo los gorilas. 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,310 - ¿Dónde están los gorilas? - ¿Dónde están los gorilas? 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Ellos dirán: "No sé. Busquémoslos". 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 Hay cuatro subespecies de gorila. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 Y todos viven en las selvas tropicales de África. 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,286 Estamos en Gabón, buscando al gorila occidental de llanura. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 GORILA OCCIDENTAL DE LLANURA GABÓN 62 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 Es el hogar de un cuarto de todos los gorilas de la Tierra. 63 00:03:23,453 --> 00:03:26,840 Así que es el lugar perfecto para ayudar a salvarlos. 64 00:03:27,040 --> 00:03:30,886 Hay alguna que otra aldea, pero el resto es pura selva. 65 00:03:31,086 --> 00:03:34,306 Por eso Gabón es tan importante. 66 00:03:34,506 --> 00:03:37,676 Tiene un increíble ecosistema que está intacto. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,721 - Es el Edén de África. - Sí. 68 00:03:41,346 --> 00:03:44,016 Pero incluso aquí están en problemas. 69 00:03:44,641 --> 00:03:47,361 En los últimos 25 años, ha desaparecido 70 00:03:47,561 --> 00:03:49,279 un 60% de la población 71 00:03:49,479 --> 00:03:54,109 debido a la caza, enfermedades y pérdida del hábitat. 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,159 Pasamos muchos de estos camiones con troncos. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 Uno tras otro. 74 00:04:07,206 --> 00:04:09,216 Aldo, Aldo, habla Dec. Cambio. 75 00:04:09,416 --> 00:04:10,509 Aldo. Adelante. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,262 Sigo viendo muchos camiones grandes llenos de troncos. 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,098 Esto deja en claro los problemas de los gorilas. 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,762 Sí, es explotación forestal legal, pero igual afecta el hábitat. 79 00:04:27,226 --> 00:04:30,687 Gabón promueve la explotación forestal sustentable, 80 00:04:31,939 --> 00:04:38,403 pero muchas empresas locales no cumplen los estándares internacionales, 81 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 lo que pone en riesgo las selvas y los gorilas. 82 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 <i>Alto, alto, alto. Puente.</i> 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,140 <i>Oye, Dec, deberíamos salir y mirar eso,</i> 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 para asegurarse de que es seguro pasar. Cambio. 85 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 No sé si soporta mi peso, ¡ni hablar el de los autos! 86 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 El siguiente puente está a más de un día en auto. 87 00:05:13,981 --> 00:05:18,443 - Es una caída grande, ¿no? - Mira eso. Es una viga. 88 00:05:19,236 --> 00:05:21,163 ¿Te parece que le pongamos un par de tablas 89 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 - para tapar esos agujeros? - Sí. 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,075 Son pesadas. 91 00:05:26,493 --> 00:05:29,538 Aficionados. Equilibrio, así se hace. 92 00:05:33,250 --> 00:05:36,136 Creo que eso bastará. ¿Piedra, papel o tijera a ver quién va primero? 93 00:05:36,336 --> 00:05:39,014 - Vi, hazlo tú. Tú conduces. - Bueno, espera. 94 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Uno, dos, tres, ¡Ya! 95 00:05:42,843 --> 00:05:43,677 ¡Juegos mentales! 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,681 Listo, amigo, tú vas primero. 97 00:05:49,892 --> 00:05:52,194 - ¡Casi me caigo! - ¡Ten cuidado, cuidador! 98 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Me topé con algo preocupante. 99 00:05:55,647 --> 00:05:58,909 Miren esto. Son restos que quedan cuando sube el nivel de agua. 100 00:05:59,109 --> 00:06:02,154 Durante la temporada de lluvias, el agua sube hasta aquí. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,909 Hasta aquí. Toda esta jungla cambiará. 102 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 <i>Es aterrador, ¿no?</i> 103 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 La temporada de lluvias empieza en dos semanas. 104 00:06:15,459 --> 00:06:18,929 Si no entramos y salimos de la jungla para entonces, 105 00:06:19,129 --> 00:06:21,507 podríamos estar en graves problemas. 106 00:06:22,341 --> 00:06:24,727 <i>No me pondré el cinto por si tenemos que saltar.</i> 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 <i>Haré lo mismo.</i> 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,517 No miren abajo... 109 00:06:36,396 --> 00:06:37,740 <i>Estás bien, estás bien.</i> 110 00:06:37,940 --> 00:06:39,691 <i>La tabla no está atornillada.</i> 111 00:06:40,275 --> 00:06:41,827 <i>Creo que ya pasó lo peor.</i> 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 No cantes victoria aún. 113 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 <i>Son tablas muy viejas.</i> 114 00:06:50,744 --> 00:06:51,995 <i>Aquí vamos.</i> 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,706 Ahora le toca a Vi... 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,836 probar sus habilidades de manejo. 117 00:06:59,670 --> 00:07:03,090 Es algo simple, pero mira, ¡estoy sudando! 118 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 <i>Ya casi llegamos, ya casi llegamos.</i> 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 - ¡Bien hecho! - ¡Bien hecho! 120 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 Nuestro destino, Doussala. 121 00:07:20,315 --> 00:07:24,578 Una aldea remota ubicada entre un parque nacional de un lado 122 00:07:24,778 --> 00:07:26,789 y una concesión de explotación forestal del otro. 123 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 PARQUE NACIONAL MOUKALABA-DOUDOU 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,619 Me alegra poder salir del auto. 125 00:07:34,204 --> 00:07:35,506 Y la gente aquí 126 00:07:35,706 --> 00:07:38,750 tiene un plan sorprendente para proteger a los gorilas. 127 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 El turismo. 128 00:07:42,462 --> 00:07:46,842 En países como Uganda, genera millones de dólares al año, 129 00:07:48,218 --> 00:07:52,472 lo que hace que sus hogares en la selva valgan más que la explotación forestal. 130 00:07:53,807 --> 00:07:56,860 Pero es una solución con la que no todos los conservacionistas... 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 ¡Qué bien! 132 00:07:59,980 --> 00:08:01,907 Se sienten cómodos. 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,787 No se oye muy seguido que el turismo sea el mayor impulso para la conservación. 134 00:08:06,987 --> 00:08:10,416 Normalmente cuando se meten en un área, se cierra para el turismo. 135 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Mientras que en este caso se trata de atraer a los humanos. 136 00:08:14,870 --> 00:08:18,298 Por difícil que parezca, por todo África, 137 00:08:18,498 --> 00:08:22,261 los gorilas han sido salvados por estos proyectos turísticos. 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 De no ser por eso, ya no existirían. 139 00:08:25,923 --> 00:08:26,849 En esta aldea, 140 00:08:27,049 --> 00:08:30,894 se lanza el único proyecto turístico llevado a delante por la comunidad. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,347 Para hacer eso, necesitan encontrar gorilas salvajes. 142 00:08:35,432 --> 00:08:36,983 Y ahí entramos nosotros. 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,738 - Hola, me llamo Aldo. - Etienne. 144 00:08:40,938 --> 00:08:42,448 ¿Eres el gran jefe? 145 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 No, no tan grande. 146 00:08:45,108 --> 00:08:49,413 Etienne Akomo es un zoólogo especializado en primates. 147 00:08:49,613 --> 00:08:54,293 Está trabajando con la gente de Doussala en su plan para proteger a los gorilas. 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,003 - Soy Dec. - Dec. Hola, Dec. 149 00:08:56,203 --> 00:08:57,546 <i>- Bienvenidos. - Merci.</i> 150 00:08:57,746 --> 00:09:01,124 Y usaremos su centro de investigación como base. 151 00:09:03,710 --> 00:09:05,638 Aquí hay baños y duchas. 152 00:09:05,838 --> 00:09:07,556 Luego te das la vuelta 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,768 - y aquí disfrutan del sueño. - Bien. 154 00:09:10,968 --> 00:09:12,019 - Se ve muy elegante. - Sí. 155 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 Etienne, habla en francés para que no entiendan. 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,692 Yo quiero el mejor cuarto, ¿sí? 157 00:09:18,892 --> 00:09:22,279 - ¿Qué dice? - "Quiero el mejor cuarto". 158 00:09:22,479 --> 00:09:24,073 Entiendo un poco de francés. 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 ¡Tú entiendes mucho! 160 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 - ¡Él también entiende! - ¿Sí? 161 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 ¿Cómo te llamas? 162 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 - ¡Bien! - ¡No, no! 163 00:09:35,000 --> 00:09:41,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 164 00:09:42,249 --> 00:09:44,218 ¡En la jungla, una cama con dosel! 165 00:09:44,418 --> 00:09:47,262 Me hace sentir como un Príncipe. 166 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 ¡Miren eso! 167 00:09:51,091 --> 00:09:53,427 <i>Ha sido un día increíble.</i> 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 Me siento como en casa. 169 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 <i>¡Bonne nuit!</i> 170 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 DÍA 2 171 00:10:09,526 --> 00:10:10,703 ¡Vengan a ver esto! 172 00:10:10,903 --> 00:10:13,247 Es una araña. ¡Mira el tamaño! 173 00:10:13,447 --> 00:10:15,115 Es increíble. Es una belleza. 174 00:10:15,741 --> 00:10:19,578 Recién comenzamos a mover los bolsos y encontramos esta bestia. 175 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 ¡Te aseguro que si te pica, te va a doler! 176 00:10:26,502 --> 00:10:29,305 No sólo tenemos que lidiar con la vida salvaje, 177 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 sino con el calor. 178 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 Hay un 100% de humedad. 179 00:10:35,594 --> 00:10:37,980 Vamos a tener que mantenernos hidratados... 180 00:10:38,180 --> 00:10:41,058 Parece que estás en un sauna. 181 00:10:41,725 --> 00:10:43,527 Para tener alguna oportunidad de hallar gorilas 182 00:10:43,727 --> 00:10:45,979 en algún lugar de aquí. 183 00:10:46,563 --> 00:10:51,610 Y la comunidad no tiene idea de cuántos viven en la selva. 184 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Así que usaremos las cámaras trampa de Dec 185 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 y mis habilidades de rastreo para localizarlos. 186 00:11:01,954 --> 00:11:06,875 Por suerte para nosotros, Vianet filma gorilas hace casi una década. 187 00:11:07,835 --> 00:11:09,470 Son muy dominantes. 188 00:11:09,670 --> 00:11:13,724 Tienes que bajar la mirada, ser sumiso. 189 00:11:13,924 --> 00:11:17,353 Confiarán en ti, si sienten que quieres ser uno de ellos, 190 00:11:17,553 --> 00:11:19,396 sí vocalizas un poco como ellos. 191 00:11:19,596 --> 00:11:21,940 Como... 192 00:11:22,140 --> 00:11:24,234 - ¿Como si carraspearas? - Sí. 193 00:11:24,434 --> 00:11:27,488 ¿Me lo dices porque es un sonido agresivo 194 00:11:27,688 --> 00:11:31,116 - y me meterá en problemas? - No. Es un sonido amable. 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Podría salvarte la vida. 196 00:11:35,946 --> 00:11:37,790 Los que están acostumbrados al contacto humano 197 00:11:37,990 --> 00:11:40,701 se conocen como gorilas habituados. 198 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 Me alegra que no nos mojemos los pies el primer día. 199 00:11:46,540 --> 00:11:49,551 Nos dirigimos a una tropa que ya se ha habituado 200 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 en el parque nacional lindante. 201 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Hagámoslo. 202 00:11:59,595 --> 00:12:04,057 Estos gorilas no son parte del proyecto de turismo de Doussala. 203 00:12:05,559 --> 00:12:08,070 Pero es una oportunidad de ver qué tanto nos podemos acercar 204 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 cuando están acostumbrados a los visitantes. 205 00:12:14,193 --> 00:12:18,455 Acabamos de meternos en los últimos 100 metros más o menos 206 00:12:18,655 --> 00:12:19,790 de donde están los gorilas, 207 00:12:19,990 --> 00:12:21,834 y tuvimos que ponernos mascarillas 208 00:12:22,034 --> 00:12:25,746 para que no transmitamos ningún virus ni enfermedad. 209 00:12:27,998 --> 00:12:31,502 La tropa no está quieta aunque están acostumbrados a los humanos. 210 00:12:32,961 --> 00:12:36,590 Y el equipo de Etienne tiene que buscarlos a diario. 211 00:12:43,388 --> 00:12:46,767 Ese sonido es el de gorilas comunicándose. 212 00:12:53,106 --> 00:12:54,691 Hay un gorila justo ahí. 213 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 ¡Sí! 214 00:13:06,787 --> 00:13:10,132 <i>El primer gorila que vemos es un lomo plateado. Es increíble.</i> 215 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 El gran jefe de este grupo. 216 00:13:14,711 --> 00:13:18,882 A menudo se dice que estos amables gigantes son jardineros. 217 00:13:20,050 --> 00:13:23,846 Las semillas de lo que comen se dispersan por todos lados. 218 00:13:24,721 --> 00:13:26,774 Y esto ayuda a que crezcan nuevas plantas, 219 00:13:26,974 --> 00:13:31,770 lo que beneficia a todos los animales que viven aquí. 220 00:13:34,147 --> 00:13:37,326 Está contando la cantidad de gente a su alrededor. 221 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Están muy atentos al mundo que los rodea. 222 00:13:50,372 --> 00:13:53,926 Cuando nos vio el bebé, 223 00:13:54,126 --> 00:13:57,880 estaba tan emocionado, que empezó a aplaudir. 224 00:14:00,174 --> 00:14:03,018 Esto es lo que amo de los gorilas. 225 00:14:03,218 --> 00:14:06,430 Me impresiona lo parecidos que son a nosotros. 226 00:14:07,014 --> 00:14:10,058 - Los ojos, es increíble. - Sí. 227 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 Por eso es tan importante salvarlos. 228 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 O sea, son nuestros primos. 229 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 Si no podemos salvar a estos chicos, ¿qué podemos salvar? 230 00:14:22,487 --> 00:14:26,575 Compartimos el 98% de nuestro ADN con los gorilas. 231 00:14:28,619 --> 00:14:32,831 Y es por esa conexión especial que los turistas pagan tanto para verlos. 232 00:14:34,666 --> 00:14:35,926 <i>Estar rodeado de animales</i> 233 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 a los que no les importa que estemos aquí es especial. 234 00:14:41,423 --> 00:14:44,676 La habituación de gorilas puede llevar una década. 235 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Pero el proyecto de Doussala acaba de comenzar. 236 00:14:51,183 --> 00:14:52,901 Así que, para ayudar a empezar, 237 00:14:53,101 --> 00:14:57,314 necesitamos hallar gorilas que nunca antes hayan visto personas. 238 00:15:07,407 --> 00:15:09,668 Siempre tuve un pensamiento en mi mente. 239 00:15:09,868 --> 00:15:13,380 ¿Deberíamos intentar habituar gorilas? 240 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 O sea, son salvajes. Podríamos dejarlos tranquilos. 241 00:15:16,875 --> 00:15:21,805 Creo que si la habituación fuera como si estuvieran en un zoológico, 242 00:15:22,005 --> 00:15:25,225 me sentiría incómodo. Pero no van a hacer eso. 243 00:15:25,425 --> 00:15:29,480 Harán lo que puedan, y la experiencia será muy orgánica. 244 00:15:29,680 --> 00:15:33,984 Siento que es lo mejor que puede pasarle a la comunidad aquí, 245 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 y a los gorilas. 246 00:15:37,813 --> 00:15:41,241 Supongo que el ecoturismo 247 00:15:41,441 --> 00:15:44,119 - es una forma de que ellos puedan... - Sobrevivir. 248 00:15:44,319 --> 00:15:47,206 Sobrevivir, porque es difícil. 249 00:15:47,406 --> 00:15:50,834 Si les interesa proteger a los gorilas, 250 00:15:51,034 --> 00:15:54,380 entonces les llevará a no permitir la explotación forestal, 251 00:15:54,580 --> 00:15:57,758 les llevará a proteger y conservar la selva. 252 00:15:57,958 --> 00:16:02,629 Sí. Los gorilas los ayudan y ellos ayudan a proteger a los gorilas. 253 00:16:06,592 --> 00:16:08,844 DÍA 3 254 00:16:13,265 --> 00:16:14,474 El café está listo. 255 00:16:15,184 --> 00:16:17,319 Es hora de meternos más en la jungla... 256 00:16:17,519 --> 00:16:21,106 - Dec, ya está el café. - Gracias, amigo. 257 00:16:22,274 --> 00:16:24,159 Para buscar gorilas verdaderamente salvajes 258 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 para que Doussala los habitúe. 259 00:16:26,987 --> 00:16:28,747 Vamos a encontrar un nuevo lomo plateado. 260 00:16:28,947 --> 00:16:31,867 - Me gusta esa seguridad. - Voy a atraerlos. 261 00:16:38,081 --> 00:16:40,509 Etienne alcanzó a ver una tropa potencial 262 00:16:40,709 --> 00:16:43,504 en las cámaras trampa que instaló en la selva. 263 00:16:44,922 --> 00:16:50,010 Y la comunidad decidió nombrar al lomo plateado Papa Yitu, 264 00:16:51,261 --> 00:16:55,307 <i>porque "yitu" significa "esperanza" en el idioma local.</i> 265 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Pero la ubicación exacta de la tropa sigue siendo un misterio. 266 00:17:01,438 --> 00:17:03,324 Así que, para intentar encontrarlos, 267 00:17:03,524 --> 00:17:07,027 Vi y yo ingresamos a la selva por lados opuestos. 268 00:17:09,530 --> 00:17:14,617 La habituación recién comienza si el gorila nos deja acercarnos. 269 00:17:15,661 --> 00:17:16,754 Esta lente capturará 270 00:17:16,954 --> 00:17:20,915 al menos un poco del rápido movimiento de los gorilas en la selva. 271 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Vamos. 272 00:17:27,172 --> 00:17:29,433 Estaré trabajando con rastreadores locales 273 00:17:29,633 --> 00:17:32,603 para intentar ganarme la confianza de Papa Yitu. 274 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Vas muy rápido. 275 00:17:36,557 --> 00:17:40,319 Rodrigue dirige el proyecto para el pueblo de Doussala. 276 00:17:40,519 --> 00:17:45,449 Estoy muy emocionado, porque nunca estuve involucrado 277 00:17:45,649 --> 00:17:49,361 en el comienzo de la habituación. 278 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Hace calor y está muy, muy húmedo. 279 00:18:00,581 --> 00:18:04,134 3 km al oeste de Vianet, uso las habilidades de rastreo 280 00:18:04,334 --> 00:18:07,379 que perfeccioné durante diez años de servicio militar. 281 00:18:08,922 --> 00:18:10,757 Avanzamos en absoluto silencio. 282 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 Mirando, escuchando, oliendo. 283 00:18:16,388 --> 00:18:20,976 Buscamos señales de dónde puede estar oculta la tropa. 284 00:18:22,227 --> 00:18:23,904 Caca de gorila ahí. 285 00:18:24,104 --> 00:18:27,700 Y un camino bien marcado del otro lado. 286 00:18:27,900 --> 00:18:30,160 Como un puente habitual para gorilas. 287 00:18:30,360 --> 00:18:33,155 <i>Puede que sea una mina de oro.</i> 288 00:18:35,032 --> 00:18:39,795 Encontramos un sitio con tres nidos de gorilas. 289 00:18:39,995 --> 00:18:43,632 Te das cuenta qué tan viejo es según lo secas que están las hojas. 290 00:18:43,832 --> 00:18:47,419 Más de tres semanas, seguramente cuatro o cinco semanas. 291 00:18:49,296 --> 00:18:51,807 Los gorilas construyen un nido nuevo cada noche, 292 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 ya que están en movimiento constante. 293 00:18:55,636 --> 00:18:59,389 Hay muchas señales de gorilas en esta selva. 294 00:19:01,225 --> 00:19:03,861 Son completamente salvajes, 295 00:19:04,061 --> 00:19:05,821 nunca fueron habituados. 296 00:19:06,021 --> 00:19:08,815 Y seguramente nadie los ha visto antes. 297 00:19:11,610 --> 00:19:16,365 Vamos bien, pero es hora de volver al campamento. 298 00:19:20,285 --> 00:19:21,628 <i>¿Qué es eso de ahí?</i> 299 00:19:21,828 --> 00:19:23,339 Es el viejo aserradero. 300 00:19:23,539 --> 00:19:24,790 Bien. 301 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 Es como un cementerio. 302 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 <i>Es enorme.</i> 303 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 Estas ruinas son de una empresa que desmontó esta selva. 304 00:19:44,810 --> 00:19:46,236 ¿Cuántas personas trabajaban aquí? 305 00:19:46,436 --> 00:19:50,157 Cinco mil, era una empresa grande. 306 00:19:50,357 --> 00:19:52,785 ¿Cuántos vivían en Doussala? 307 00:19:52,985 --> 00:19:56,455 Casi unas mil personas en Doussala. 308 00:19:56,655 --> 00:20:00,617 Sí, Doussala era grande. 309 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Sí. 310 00:20:03,245 --> 00:20:07,091 Cinco mil personas vivían y trabajaban aquí, 311 00:20:07,291 --> 00:20:09,168 seguramente en la explotación forestal. 312 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Cuando pienso en explotación forestal, digo: "Está mal. Tiene que terminar". 313 00:20:15,048 --> 00:20:17,851 <i>Pero cuando ves una comunidad como esta, que no tiene absolutamente nada,</i> 314 00:20:18,051 --> 00:20:21,897 y tiene tantos recursos, entonces... 315 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 ¿quiénes somos nosotros para decir que no deberían hacer eso? 316 00:20:26,185 --> 00:20:31,407 El ecoturismo aquí podría ser la respuesta, 317 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 porque supongo que la otra respuesta es volver a la explotación forestal. 318 00:20:42,284 --> 00:20:45,170 El bosque al norte de Doussala 319 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 se vendió a una empresa maderera 320 00:20:49,625 --> 00:20:52,252 que sigue talando árboles. 321 00:20:54,713 --> 00:20:56,390 - ¿En qué andas? - Ponte cómodo. 322 00:20:56,590 --> 00:20:57,558 ¿Sí? 323 00:20:57,758 --> 00:21:00,978 - Rodrigue me mostró el lugar de desmonte. - Sí. 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,314 Dijo que casi toda esta zona ha sido desmontada. 325 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 Mira, este es un mapa de la zona de explotación forestal en Gabón. 326 00:21:08,352 --> 00:21:09,153 Bueno. 327 00:21:09,353 --> 00:21:12,281 Esto es... ¿Toda esta zona de aquí con estos colores diferentes 328 00:21:12,481 --> 00:21:15,159 - está siendo desmontada y minada? - Exacto. 329 00:21:15,359 --> 00:21:17,161 Es una gran parte. 330 00:21:17,361 --> 00:21:23,459 ¿Qué tanto de Gabón se vendió para explotación forestal y minería? 331 00:21:23,659 --> 00:21:25,085 Más del 50% 332 00:21:25,285 --> 00:21:26,962 Sí. Sí, realmente. 333 00:21:27,162 --> 00:21:29,381 Parece que una gran parte de tu país va a cambiar. 334 00:21:29,581 --> 00:21:34,553 Durante el desmonte, los gorilas se alejan de la zona de desmonte. 335 00:21:34,753 --> 00:21:35,471 - Bueno. - Sí. 336 00:21:35,671 --> 00:21:40,175 Parte de las amenazas para los gorilas es la pérdida de su hábitat. 337 00:21:40,676 --> 00:21:42,311 O sea, si puedes habituar 338 00:21:42,511 --> 00:21:44,772 uno o dos grupos de gorilas en esta zona... 339 00:21:44,972 --> 00:21:47,441 - Sí. - Si atraes turistas aquí, 340 00:21:47,641 --> 00:21:49,943 estos animales y la selva 341 00:21:50,143 --> 00:21:53,572 valen más juntos y vivos que la explotación forestal. 342 00:21:53,772 --> 00:21:58,694 Por eso nuestro proyecto es muy importante aquí en Doussala. 343 00:21:59,403 --> 00:22:02,197 DÍA 4 344 00:22:03,949 --> 00:22:06,126 Caca de gorila, pero está seca. 345 00:22:06,326 --> 00:22:07,953 Está aquí hace tiempo. 346 00:22:09,204 --> 00:22:12,549 Mientras Aldo y Vi intentan hallar a Papa Yitu... 347 00:22:12,749 --> 00:22:15,552 Estamos en su sendero. Vamos a seguir 348 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 hasta que encontremos dónde están. 349 00:22:19,882 --> 00:22:21,800 Yo tengo otra misión, 350 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 buscar tropas no descubiertas. 351 00:22:28,223 --> 00:22:29,233 Bueno, allá vamos. 352 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 Tenemos mucho que hacer hoy. 353 00:22:33,896 --> 00:22:37,441 Un sólo grupo no puede mantener el turismo de gorilas. 354 00:22:37,900 --> 00:22:39,359 Necesitan más. 355 00:22:39,943 --> 00:22:42,871 Pero no tenemos idea de dónde pueden estar, 356 00:22:43,071 --> 00:22:45,699 así que tengo que echar la red más lejos 357 00:22:46,283 --> 00:22:50,287 para hallar gorilas en lo profundo de la selva inexplorada. 358 00:22:52,039 --> 00:22:55,592 Etienne, ¿alguna vez exploraste el área hacia la que nos dirigimos? 359 00:22:55,792 --> 00:22:57,386 ¿O para ti también es nueva? 360 00:22:57,586 --> 00:22:59,763 - Desde aquí, ya exploramos. - Bueno. 361 00:22:59,963 --> 00:23:03,976 Pero donde vamos, serás el primero en poner una cámara trampa. 362 00:23:04,176 --> 00:23:05,385 - Genial. - Sí. 363 00:23:06,678 --> 00:23:10,316 Voy a colocar 50 cámaras a lo largo de un área de selva 364 00:23:10,516 --> 00:23:15,103 que es casi 20 veces más grande que el Central Park en Nueva York. 365 00:23:17,606 --> 00:23:22,653 En una jungla densa, pero por suerte, hay muchos senderos que podemos usar. 366 00:23:23,487 --> 00:23:26,623 <i>Ahora atravesamos la selva, y está moldeada por elefantes.</i> 367 00:23:26,823 --> 00:23:28,959 Ellos forman estos caminos geniales, 368 00:23:29,159 --> 00:23:32,338 que son tan grandes que no tenemos que agacharnos. 369 00:23:32,538 --> 00:23:33,672 Puedo ir caminando. 370 00:23:33,872 --> 00:23:37,000 Nunca me golpeo la cabeza en estas selvas, es genial. 371 00:23:38,335 --> 00:23:41,639 Pero los elefantes de la selva se asustan fácilmente 372 00:23:41,839 --> 00:23:43,465 y pueden ser agresivos. 373 00:23:43,882 --> 00:23:46,552 Hay una caca enorme de elefante aquí. 374 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 Y está en el sendero que estamos usando. 375 00:23:51,348 --> 00:23:53,517 Así que tenemos que pisar con mucho cuidado. 376 00:23:55,394 --> 00:23:56,862 Y eso no es todo. 377 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 Excremento de gorila. 378 00:23:58,939 --> 00:24:00,157 ¡Vaya! ¿Qué tan viejo crees que es? 379 00:24:00,357 --> 00:24:01,950 Quizás una semana. 380 00:24:02,150 --> 00:24:02,951 - ¿De verdad? - Sí. 381 00:24:03,151 --> 00:24:05,704 Así que hay caca de gorila aquí, es genial. 382 00:24:05,904 --> 00:24:08,165 Hay un elefante correteando no muy lejos de aquí, 383 00:24:08,365 --> 00:24:11,251 así que creo que es un lugar genial para poner algunas cámaras. 384 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 - Sí. - Bueno, hagámoslo. 385 00:24:14,913 --> 00:24:16,715 Etienne, ¿quieres colocar esta cámara? 386 00:24:16,915 --> 00:24:18,250 Sí. 387 00:24:20,544 --> 00:24:24,506 Lo mejor para hallar nuevos gorilas son las cámaras remotas. 388 00:24:25,257 --> 00:24:26,967 Este es un gran lugar, Etienne. 389 00:24:28,510 --> 00:24:31,271 Pero para hacerlo más difícil, debemos hallar una familia, 390 00:24:31,471 --> 00:24:32,856 no sólo individuos. 391 00:24:33,056 --> 00:24:36,235 Para la habituación, necesitamos al menos 11 miembros. 392 00:24:36,435 --> 00:24:37,945 Cuanto más grande el grupo, mejor. 393 00:24:38,145 --> 00:24:40,072 Sí. Pero por sostenibilidad, 394 00:24:40,272 --> 00:24:43,242 esperábamos no sólo habituar un grupo, 395 00:24:43,442 --> 00:24:45,953 - sino dos o tres grupos. - Bueno. ¿Y eso por qué? 396 00:24:46,153 --> 00:24:48,539 Sí, durante el proceso, 397 00:24:48,739 --> 00:24:51,166 por ejemplo, perdemos al lomo plateado, 398 00:24:51,366 --> 00:24:55,295 podemos cambiar y enfocarnos en otro grupo. 399 00:24:55,495 --> 00:24:56,413 - Bueno. - Sí. 400 00:24:57,456 --> 00:24:58,540 Esa está lista. 401 00:25:05,756 --> 00:25:06,840 Etienne. 402 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 ¡Elefante! 403 00:25:14,848 --> 00:25:16,350 Debes mantener la calma. 404 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Ahora, cambiamos de dirección. 405 00:25:24,024 --> 00:25:26,535 <i>Nos olió y huyó.</i> 406 00:25:26,735 --> 00:25:29,321 Puedes oler dónde estaba. 407 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 Así que iremos hacia allá. 408 00:25:35,827 --> 00:25:38,163 Este lugar es perfecto. 409 00:25:42,042 --> 00:25:43,210 Trabajo realizado. 410 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Mi red de cámaras está funcionando. 411 00:25:48,340 --> 00:25:51,385 Ahora sólo tenemos que esperar que descubran nuevos gorilas. 412 00:25:55,931 --> 00:26:00,736 Pero antes de volver para pasar la noche, Etienne quiere mostrarme algo. 413 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Tenemos un pequeño... 414 00:26:03,313 --> 00:26:06,283 Bueno, dejaré que Etienne cuente lo que haremos. 415 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Ahora quemaremos la sabana. 416 00:26:09,736 --> 00:26:10,996 ¿Por qué quemamos la sabana? 417 00:26:11,196 --> 00:26:15,742 La quemamos porque queremos conservar el ecosistema. 418 00:26:16,285 --> 00:26:17,461 - El gran fuego. - Sí. 419 00:26:17,661 --> 00:26:22,800 El fuego aumentará cada vez más y quemará esta zona. 420 00:26:23,000 --> 00:26:24,969 Ahora que encendimos el fuego, será mejor que salgamos. 421 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Mira qué rápido quema. 422 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 ¡Está muy caliente! 423 00:26:31,383 --> 00:26:34,186 Los animales como el búfalo, el antílope acuático 424 00:26:34,386 --> 00:26:36,438 e infinidad de especies de aves 425 00:26:36,638 --> 00:26:39,358 dependen de estas sabanas para alimentarse. 426 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 ¡Está muy caliente! 427 00:26:48,609 --> 00:26:51,328 <i>Ese fuego de allí fue una quema controlada.</i> 428 00:26:51,528 --> 00:26:55,032 Al final de una temporada de sequía, queman todo el pasto, 429 00:26:55,949 --> 00:26:58,535 <i>para que salgan nuevos brotes de pasto.</i> 430 00:26:59,661 --> 00:27:03,707 Estos brotes frescos son buena comida. Es inteligente. 431 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 La quema de la sabana se hace cuando el pasto está más seco. 432 00:27:12,257 --> 00:27:14,718 Y es justo antes de la temporada de lluvias. 433 00:27:23,769 --> 00:27:27,531 Los cielos se abrieron completamente, 434 00:27:27,731 --> 00:27:29,525 y está diluviando. 435 00:27:33,362 --> 00:27:36,031 Es una oportunidad bienvenida para refrescarse. 436 00:27:37,324 --> 00:27:40,410 Pero el mal clima podría arruinar la misión. 437 00:27:41,119 --> 00:27:43,497 DÍA 6 438 00:27:44,373 --> 00:27:47,968 Apenas se despeja la lluvia, volvemos a trabajar, 439 00:27:48,168 --> 00:27:50,546 buscando a Papa Yitu. 440 00:27:54,967 --> 00:27:59,188 Bueno, ¿para dónde fueron los elefantes? 441 00:27:59,388 --> 00:28:02,558 <i>Los elefantes fueron hacia el norte.</i> 442 00:28:03,851 --> 00:28:04,985 Es emocionante. 443 00:28:05,185 --> 00:28:08,021 Bueno, ¿dónde podemos entrar? 444 00:28:11,733 --> 00:28:15,028 <i>Rodrigue fue contactado por su equipo.</i> 445 00:28:15,571 --> 00:28:18,248 Localizaron a los gorilas. 446 00:28:18,448 --> 00:28:20,584 <i>Pero fueron atacados por una manada de elefantes.</i> 447 00:28:20,784 --> 00:28:22,419 <i>Así que ahora se desviaron.</i> 448 00:28:22,619 --> 00:28:25,756 <i>Pero al menos sabemos por dónde podemos entrar a la selva.</i> 449 00:28:25,956 --> 00:28:28,717 Vianet se dirige a donde habían localizado a los gorilas. 450 00:28:28,917 --> 00:28:32,137 Y yo me voy a acercar desde la dirección opuesta. 451 00:28:32,337 --> 00:28:36,183 Este movimiento de pinza nos puede dar la mejor oportunidad de hallarlos. 452 00:28:36,383 --> 00:28:37,393 Ha estado aquí. 453 00:28:37,593 --> 00:28:39,311 Es enorme. 454 00:28:39,511 --> 00:28:41,563 - Está fresca. - Fresca. 455 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 Mira esto. 456 00:28:43,724 --> 00:28:48,061 Unas huellas de nudillos gigantescos. 457 00:28:49,271 --> 00:28:50,864 Vianet, Vianet, aquí Aldo. 458 00:28:51,064 --> 00:28:54,743 Sólo para avisarte que estamos a dos horas 459 00:28:54,943 --> 00:28:57,404 - de un grupo de gorilas. - Genial. 460 00:28:59,198 --> 00:29:02,409 Pero de repente, el sendero se desvanece. 461 00:29:03,243 --> 00:29:08,749 Hemos estado caminando dos horas y no hemos visto señales de gorilas. 462 00:29:11,543 --> 00:29:15,631 Pero así es el juego. Es como buscar un gorila en un pajar. 463 00:29:18,550 --> 00:29:20,719 La tropa ha desparecido. 464 00:29:24,348 --> 00:29:26,642 Todos están un poco nerviosos. 465 00:29:27,518 --> 00:29:29,695 Y estamos insistiendo una y otra vez, 466 00:29:29,895 --> 00:29:32,731 eso podría generar mucho estrés, 467 00:29:33,398 --> 00:29:35,075 <i>especialmente para los gorilas salvajes.</i> 468 00:29:35,275 --> 00:29:40,239 Lo último que queremos hacer es estresar a estos gorilas. 469 00:29:42,866 --> 00:29:46,420 <i>¿Qué es lo que tanto te gusta de los gorilas, Vi?</i> 470 00:29:46,620 --> 00:29:51,750 Cuando los filmo, puedo ver muchos elementos que se parecen a nosotros. 471 00:29:52,417 --> 00:29:55,554 Al ver ese gran gorila acostado 472 00:29:55,754 --> 00:29:58,932 y el bebé que viene y usa su espalda como trampolín: 473 00:29:59,132 --> 00:30:02,811 "Papá, ¡despierta, despierta!". ¿No haces eso con tu hijo? 474 00:30:03,011 --> 00:30:04,647 ¡Sí, siempre! 475 00:30:04,847 --> 00:30:10,644 Estas cosas hacen que me enamore de los gorilas. 476 00:30:11,395 --> 00:30:13,697 Y están en peligro de extinción. 477 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 Y me encanta defenderlos, es todo. 478 00:30:17,860 --> 00:30:20,320 DÍA 9 479 00:30:30,247 --> 00:30:31,507 Pasaron tres días 480 00:30:31,707 --> 00:30:35,127 desde que los rastreadores vieron indicios de gorilas. 481 00:30:37,212 --> 00:30:39,682 Me preocupa que los estemos espantando, 482 00:30:39,882 --> 00:30:43,010 así que vamos a achicar el equipo de rastreo. 483 00:30:43,719 --> 00:30:47,898 Lo que me libera para ayudar a Dec con las cámaras. 484 00:30:48,098 --> 00:30:49,191 Eso se siente bien. 485 00:30:49,391 --> 00:30:51,768 Es casi un crimen no meterse ahí. 486 00:30:53,437 --> 00:30:55,439 - ¿Reviso esta? - Sí. 487 00:30:57,649 --> 00:30:59,526 Bueno, veamos qué tenemos, ¿no? 488 00:31:05,782 --> 00:31:08,327 Parece que las cámaras han estado ocupadas. 489 00:31:09,536 --> 00:31:11,872 Una visión nocturna de un leopardo... 490 00:31:13,498 --> 00:31:15,209 Chimpancés... 491 00:31:18,378 --> 00:31:20,964 y una familia de elefantes. 492 00:31:23,300 --> 00:31:24,468 Pero hay más. 493 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 ¡Por Dios! 494 00:31:30,349 --> 00:31:32,559 ¡Gorila, gorila, gorila! 495 00:31:33,810 --> 00:31:35,904 Es exactamente lo que esperábamos. 496 00:31:36,104 --> 00:31:37,239 ¡Y otro! 497 00:31:37,439 --> 00:31:38,857 ¡Cielos! 498 00:31:42,819 --> 00:31:46,240 Una nueva familia de gorilas, nunca antes filmada. 499 00:31:47,241 --> 00:31:51,253 Prueba de que el bosque que rodea Doussala es el hogar de otras tropas. 500 00:31:51,453 --> 00:31:53,997 - ¡Es una bestia! - Sí, es muy grande. 501 00:31:59,253 --> 00:32:00,804 - Gracias. - No, gracias a ti. 502 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 - Me mostraste el lugar. - Gracias. 503 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Estos gorilas son un gran hallazgo. 504 00:32:09,596 --> 00:32:11,849 Y del otro lado de la selva, 505 00:32:12,724 --> 00:32:17,604 los rastreadores también encontraron indicios frescos de la tropa de Papa Yitu. 506 00:32:19,022 --> 00:32:21,859 Hacia allá se dirige Vi. 507 00:32:27,573 --> 00:32:32,336 Es un nuevo plan. Los rastreadores se separaron 508 00:32:32,536 --> 00:32:36,373 y tomaron direcciones diferentes para encontrar gorilas. 509 00:32:37,708 --> 00:32:39,543 A mí me dejaron sólo. 510 00:32:41,962 --> 00:32:43,505 Esperaré hasta... 511 00:32:44,756 --> 00:32:46,008 que vuelvan. 512 00:32:49,428 --> 00:32:50,846 Mira esto. 513 00:32:56,602 --> 00:32:58,103 ¡Qué lugar para esperar! 514 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 Vi tiene su estrategia. 515 00:33:03,692 --> 00:33:07,696 Y Dec y yo también tenemos un plan para ayudar a encontrar a Papa Yitu. 516 00:33:08,697 --> 00:33:11,792 - Estas moscas tse-tsé son molestas, ¿no? - Sí, lo son. 517 00:33:11,992 --> 00:33:14,044 Lo único bueno que tenemos en esta misión 518 00:33:14,244 --> 00:33:16,088 son estos palos para matar moscas tse-tsé. 519 00:33:16,288 --> 00:33:18,790 No me gusta matar insectos, pero estas moscas... 520 00:33:22,085 --> 00:33:24,555 Llevamos tecnología de punta 521 00:33:24,755 --> 00:33:28,050 que nunca antes se usó en una selva tropical. 522 00:33:31,261 --> 00:33:34,515 Este es el puente de troncos que encontré el otro día. 523 00:33:35,724 --> 00:33:38,402 <i>- ¿Te parece un buen lugar? - Totalmente.</i> 524 00:33:38,602 --> 00:33:41,363 Hay muchos animales en esta jungla que no les gusta mojarse. 525 00:33:41,563 --> 00:33:42,856 - Eso me incluye a mí. - Y a mí. 526 00:33:44,358 --> 00:33:46,327 Estamos usando cámaras fijas especiales 527 00:33:46,527 --> 00:33:50,614 que transmiten imágenes directo al campamento por satélite. 528 00:33:53,742 --> 00:33:55,077 No debería subirme aquí. 529 00:33:56,537 --> 00:33:57,704 Es peligroso. 530 00:33:59,081 --> 00:33:59,915 No. 531 00:34:01,708 --> 00:34:04,136 Solemos juntar las tarjetas de memoria 532 00:34:04,336 --> 00:34:06,180 para ver qué grabaron las cámaras, 533 00:34:06,380 --> 00:34:09,257 pero para entonces, los gorilas ya se habrán ido. 534 00:34:10,217 --> 00:34:12,052 Pero con este sistema no. 535 00:34:12,636 --> 00:34:14,396 Si pasan por este puente, 536 00:34:14,596 --> 00:34:17,274 nos llega una notificación en vivo. 537 00:34:17,474 --> 00:34:21,070 Tenemos que poner la antena del satélite en ese árbol. 538 00:34:21,270 --> 00:34:22,655 ¡Buena suerte con eso! 539 00:34:22,855 --> 00:34:25,574 Por suerte, Aldo trajo una honda 540 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 para lanzar sus cuerdas de escalada hacia las copas. 541 00:34:30,152 --> 00:34:31,154 Listo. 542 00:34:34,324 --> 00:34:35,626 ¡Cielos, no estuvo lejos! 543 00:34:35,826 --> 00:34:37,795 Básicamente, me quedé un poco corto. 544 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 ¡Eso lo sabemos! 545 00:34:40,746 --> 00:34:43,842 - Intento 28. - Si seguimos haciendo esto mucho tiempo, 546 00:34:44,042 --> 00:34:45,552 ¡veremos a los gorilas! 547 00:34:45,752 --> 00:34:47,179 - Así es. - Esta vez sí. 548 00:34:47,379 --> 00:34:49,882 <i>- ¡Entra! - ¡Lo lograste!</i> 549 00:34:51,175 --> 00:34:53,811 Ahora, una de las cosas favoritas de Aldo. 550 00:34:54,011 --> 00:34:55,646 Trepar árboles. 551 00:34:55,846 --> 00:34:58,307 - ¡Qué buena técnica tienes! - Gracias. 552 00:35:00,475 --> 00:35:03,937 Los gorilas y chimpancés se trepan a estos árboles. 553 00:35:04,438 --> 00:35:05,731 Y ahora yo. 554 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 ¡Arriba, arriba, arriba! 555 00:35:10,319 --> 00:35:13,163 Logré subir la batería y la estación de base, 556 00:35:13,363 --> 00:35:17,326 así que tenemos tres antenas ahí arriba. 557 00:35:17,784 --> 00:35:22,256 Y ese es el puente donde colocaremos cámaras trampa 558 00:35:22,456 --> 00:35:25,501 y ojalá veamos gorilas cruzando. 559 00:35:26,335 --> 00:35:28,170 Parece que está funcionando. 560 00:35:30,881 --> 00:35:34,184 Este sistema podría acelerar enormemente el rastreo de gorilas, 561 00:35:34,384 --> 00:35:39,097 aquí y en las selvas tropicales de todo África. 562 00:35:42,809 --> 00:35:44,978 Y eso no es todo. 563 00:35:46,313 --> 00:35:49,566 Los rastreadores que van delante nos enviaron un mensaje. 564 00:35:50,484 --> 00:35:53,195 Los rastreadores oyeron a gorilas vocalizando. 565 00:35:57,366 --> 00:35:59,243 No hablemos al avanzar. 566 00:36:01,453 --> 00:36:03,422 La adrenalina está comenzando a hacer efecto. 567 00:36:03,622 --> 00:36:09,086 Puede que sea nuestra única oportunidad de siquiera echar un vistazo. 568 00:36:18,345 --> 00:36:19,346 Gorilas. 569 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 ¡Estamos filmando gorilas salvajes! 570 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Una tropa que Rodrigue sólo vio en cámaras trampa. 571 00:36:46,623 --> 00:36:47,791 Hasta ahora. 572 00:36:54,715 --> 00:36:58,844 Es la primera vez que filmo... 573 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 <i>un gorila salvaje.</i> 574 00:37:10,063 --> 00:37:13,075 Es muy raro que los gorilas no habituados 575 00:37:13,275 --> 00:37:16,111 permitan que la gente se acerque tanto. 576 00:37:21,074 --> 00:37:23,502 ¡Hay un bebé! 577 00:37:23,702 --> 00:37:27,039 Pero aún no hay señales del lomo plateado. 578 00:37:30,626 --> 00:37:32,169 ¿Ese es Papa? 579 00:37:32,878 --> 00:37:36,006 ¡Papa Yitu, Papa Yitu, Papa Yitu! 580 00:37:36,590 --> 00:37:39,051 Parece como si confiara en nosotros. 581 00:37:39,885 --> 00:37:43,180 Nos permite pasar tiempo con su familia. 582 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 <i>Misión cumplida, Papa Yitu.</i> 583 00:37:50,896 --> 00:37:52,698 Esto es esperanza, ¿no? 584 00:37:52,898 --> 00:37:53,941 ¡Sí! 585 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Es un avance enorme. 586 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 Y tan importante para su habituación... 587 00:38:08,789 --> 00:38:13,001 ayudando a protegerlos, y su hogar en la selva. 588 00:38:14,002 --> 00:38:17,422 <i>A los gorilas a veces les gusta jugar a las escondidas.</i> 589 00:38:19,967 --> 00:38:22,302 <i>Y saben que estás ahí.</i> 590 00:38:23,220 --> 00:38:27,066 Te lo hacen difícil, para probar tu paciencia. 591 00:38:27,266 --> 00:38:30,310 Y luego te dan lo que quieres. 592 00:38:44,408 --> 00:38:46,877 El de aquí era un grupo de unos seis o siete gorilas. 593 00:38:47,077 --> 00:38:50,038 Era un lugar de anidación, cinco nidos. 594 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 ¿Ese es Vianet? 595 00:38:59,381 --> 00:39:01,049 ¡Creo que hallaron gorilas! 596 00:39:07,931 --> 00:39:09,391 ¿Encontraron gorilas? 597 00:39:10,392 --> 00:39:11,402 ¡Sí! 598 00:39:11,602 --> 00:39:12,978 ¡Bien hecho, amigo! 599 00:39:13,896 --> 00:39:15,406 ¿Contento? ¡Bien hecho! 600 00:39:15,606 --> 00:39:18,200 - ¿Qué sentiste? - O sea, no tengo palabras. 601 00:39:18,400 --> 00:39:23,414 Nadie que conozca ha filmado gorilas salvajes con una comunidad 602 00:39:23,614 --> 00:39:25,416 en la selva. 603 00:39:25,616 --> 00:39:27,376 <i>¿Tienes una imagen de un gorila?</i> 604 00:39:27,576 --> 00:39:29,586 Bueno, sí. Esperaba flashes de... 605 00:39:29,786 --> 00:39:32,172 - Sí. - Cuando Papa Yitu nos vio, no... 606 00:39:32,372 --> 00:39:33,298 Ellos sabían. 607 00:39:33,498 --> 00:39:37,836 - Así que dejaron que los filmaras. - Papa Yitu ya puede ser habituado. 608 00:39:38,295 --> 00:39:39,972 Supongo que es el comienzo del proceso 609 00:39:40,172 --> 00:39:42,099 - de atraer a los turistas aquí. - ¡Bien! 610 00:39:42,299 --> 00:39:45,436 En cinco años, esos tipos estarán en una buena posición. 611 00:39:45,636 --> 00:39:46,770 - Genial. - Sí. 612 00:39:46,970 --> 00:39:49,064 - Todos están emocionados. - Emocionados, felices, bailando. 613 00:39:49,264 --> 00:39:50,190 <i>Sí.</i> 614 00:39:50,390 --> 00:39:51,650 Si tiene éxito, 615 00:39:51,850 --> 00:39:54,945 este será el único proyecto de turismo de gorilas del mundo 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,657 dirigido y en poder de la misma comunidad, 617 00:39:58,857 --> 00:40:00,984 lo que beneficia tanto a los animales 618 00:40:01,777 --> 00:40:03,987 como a la gente que vive aquí. 619 00:40:07,282 --> 00:40:12,246 Más de la mitad de los gorilas viven en tierras no protegidas por el Gobierno, 620 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 lo que podría ser un ejemplo 621 00:40:16,458 --> 00:40:19,336 para salvar a estos increíbles grandes simios 622 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 en todo África. 623 00:40:28,470 --> 00:40:34,893 La gente de Doussala sigue visitando a Papa Yitu y su familia. 624 00:40:36,562 --> 00:40:41,859 Y luego siguen los gorilas que filmaron las cámaras de Dec. 625 00:40:43,819 --> 00:40:47,122 El pueblo de Doussala está más cerca de su sueño 626 00:40:47,322 --> 00:40:50,576 de recibir turistas en los próximos años. 627 00:40:58,166 --> 00:41:00,678 La próxima, nos vamos a la costa de Canadá... 628 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 ¡Aquí vamos! 629 00:41:03,213 --> 00:41:06,308 A buscar una de las ballenas en mayor peligro de extinción. 630 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 ¡Aquí vamos! 631 00:41:09,553 --> 00:41:11,305 Pero nada nos prepara... 632 00:41:13,599 --> 00:41:14,608 ¡Qué aterrador! 633 00:41:14,808 --> 00:41:16,193 Para lo que sucede después. 634 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 Ya veo a la ballena. 635 00:41:18,979 --> 00:41:21,523 Ahí está. Es nuestra ballena enredada. 636 00:41:22,357 --> 00:41:23,659 Viene derecho hacia nosotros. 637 00:41:23,859 --> 00:41:24,743 Ya viene. 638 00:41:24,943 --> 00:41:26,612 Subió la cola. 639 00:41:27,305 --> 00:42:27,406 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-