"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...

ID13182534
Movie Name"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
Release Name eps1
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID34718924
Formatsrt
Download ZIP
Download eps1.srt
1 00:00:04,621 --> 00:00:06,206 ♪ musik pelan, sendu ♪ 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,585 Sebelumnya... 3 00:00:12,003 --> 00:00:13,087 [suara sirine] 4 00:00:13,171 --> 00:00:14,422 SIM sama STNK-nya, ya. 5 00:00:14,547 --> 00:00:16,591 - Nih. - Makasih. 6 00:00:16,674 --> 00:00:19,135 - James Lindsay, ya? - [Dexter] Jim. 7 00:00:23,806 --> 00:00:25,975 [keduanya ketawa] 8 00:00:26,100 --> 00:00:28,478 ♪ musik bikin penasaran ♪ 9 00:00:28,561 --> 00:00:30,647 [ngos-ngosan] 10 00:00:31,356 --> 00:00:32,440 [nghela napas] 11 00:00:32,565 --> 00:00:34,567 [pintu berderit] 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,736 [lonceng berdenting] 13 00:00:37,987 --> 00:00:39,489 [tarik napas dalam] 14 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:48,498 --> 00:00:51,417 - Ngapain sih lo di sini? - L-Lo Dexter Morgan, kan? 16 00:00:51,542 --> 00:00:53,127 Ini aku, Harrison. 17 00:00:53,211 --> 00:00:55,004 Kamu kenapa? Ke mana aja? 18 00:00:55,088 --> 00:00:57,257 Gue pindah-pindah terus di panti asuhan yang parah. 19 00:00:57,382 --> 00:00:59,801 Akhirnya gue mutusin buat nyari lo. 20 00:01:01,719 --> 00:01:03,096 [Harrison] Gue ke sini cari jawaban. 21 00:01:03,179 --> 00:01:04,722 Tanya aja apa pun. 22 00:01:04,847 --> 00:01:06,057 Kenapa lo ninggalin kita? 23 00:01:06,182 --> 00:01:08,601 Gue lahir di tengah darah, sama kayak lo. 24 00:01:09,686 --> 00:01:12,689 Gue juga punya dorongan kekerasan waktu seumuran lo. 25 00:01:12,772 --> 00:01:15,441 Sama kayak lo, gue juga bingung cara ngatasinnya. 26 00:01:18,569 --> 00:01:21,114 Tapi bokap gue ngajarin Kode. 27 00:01:22,240 --> 00:01:24,784 Cara buat ngarahin dorongan itu. 28 00:01:25,618 --> 00:01:27,453 Gue bakal ceritain semuanya. 29 00:01:27,578 --> 00:01:29,664 Lo pakai ini juga pas, ya tau lah... 30 00:01:29,747 --> 00:01:31,833 pas lo ngejar orang jahat? 31 00:01:31,916 --> 00:01:33,459 [Dexter] Nggak. 32 00:01:34,377 --> 00:01:35,420 Siap? 33 00:01:35,545 --> 00:01:36,713 [terengah-engah] 34 00:01:36,838 --> 00:01:38,715 Ini akhir jalan lo, Kurt Caldwell. 35 00:01:38,798 --> 00:01:41,134 - Kenapa lo ngelakuin ini? - Lo udah ngebunuh cewek-cewek itu. 36 00:01:41,217 --> 00:01:43,720 [Kurt] Mereka cuma anak kabur. 37 00:01:43,803 --> 00:01:46,097 Lo sama anak lo, tim main hakim sendiri ya? 38 00:01:46,222 --> 00:01:47,640 Bapak sama anak, sama aja. 39 00:01:47,765 --> 00:01:50,268 [terengah, mengerang] 40 00:01:51,144 --> 00:01:53,187 Balik badan. Berlutut. Tangan di kepala. 41 00:01:53,313 --> 00:01:54,605 Ini apaan sih sebenernya? 42 00:01:54,731 --> 00:01:56,399 Dexter Morgan, lo ditangkap. 43 00:01:56,482 --> 00:01:59,402 [mengerang] 44 00:01:59,485 --> 00:02:01,154 [Dexter] Jangan lakuin itu. 45 00:02:02,322 --> 00:02:04,157 - Sial. - [Harrison] Lo sebenernya 46 00:02:04,240 --> 00:02:05,700 nggak peduli nyelametin siapa-siapa, kan? 47 00:02:05,825 --> 00:02:07,994 Lo cuma ngasih makan "Penumpang Gelap" lo itu. 48 00:02:08,077 --> 00:02:09,412 Lo sama aja kayak gue, bro. 49 00:02:09,495 --> 00:02:11,748 Buka mata lo, liat apa yang udah lo lakuin! 50 00:02:11,873 --> 00:02:14,125 Lo harus matiin pengamannya dulu. 51 00:02:14,250 --> 00:02:15,543 Tarik napas. 52 00:02:15,668 --> 00:02:18,421 - [tembakan] - [tubuh jatuh] 53 00:02:21,966 --> 00:02:23,676 - [dokter] Cepat, kasih info. - [dokter 2] Ada luka tembak 54 00:02:23,760 --> 00:02:26,429 di dada, pendarahan parah. 55 00:02:26,512 --> 00:02:28,181 Kita hampir kehilangan dia. Siapkan defib, hitungan saya. 56 00:02:28,306 --> 00:02:30,141 - Tiga, dua, satu. Jauh! - [mesin berdengung] 57 00:02:30,224 --> 00:02:31,392 [listrik menyambar] 58 00:02:31,476 --> 00:02:32,727 [dokter 2] Nggak ada nadi. Isi ulang. 59 00:02:32,810 --> 00:02:34,228 - Tiga, dua, satu. Jauh! - [mesin berdengung] 60 00:02:34,354 --> 00:02:36,564 - [listrik menyambar] - Nadinya balik! 61 00:02:36,689 --> 00:02:38,232 [Dexter] Ah, jantungnya berdetak lagi. 62 00:02:38,358 --> 00:02:39,609 Gue terima deh. 63 00:02:44,781 --> 00:02:47,116 [angin berdesir] 64 00:02:47,200 --> 00:02:49,535 ♪ musik tegang, atmosferik ♪ 65 00:02:56,334 --> 00:02:58,669 [monitor bunyi stabil] 66 00:03:03,800 --> 00:03:06,886 [Arthur] Halo, Dexter Morgan. 67 00:03:11,682 --> 00:03:12,725 Gue udah mati ya? 68 00:03:12,850 --> 00:03:14,519 Belum. 69 00:03:14,602 --> 00:03:17,271 Tapi hampir dibunuh sama orang yang lo sayang 70 00:03:17,397 --> 00:03:20,983 rasanya sakit banget, bro. 71 00:03:21,067 --> 00:03:22,693 Ya kan, Dexter? 72 00:03:22,819 --> 00:03:25,279 [napas terengah] 73 00:03:26,697 --> 00:03:29,158 Gue yang nyuruh anak gue nembak gue. 74 00:03:30,493 --> 00:03:32,161 Dia cuma ngikutin Kode. 75 00:03:32,245 --> 00:03:34,997 [tertawa] Itu cara mikir yang kacau banget 76 00:03:35,123 --> 00:03:36,958 buat ngeliat anak bunuh bapak. 77 00:03:37,041 --> 00:03:39,585 Ya, hidup Harrison juga udah kacau banget. 78 00:03:39,669 --> 00:03:40,837 Gara-gara lo. 79 00:03:40,962 --> 00:03:42,171 Tunggu, lo... 80 00:03:42,255 --> 00:03:44,507 Lo pikir Harrison itu salah gue? 81 00:03:44,590 --> 00:03:47,093 Jadi gue yang jahat? 82 00:03:47,176 --> 00:03:49,846 Kalau aja lo nggak mikir bisa hidup bahagia... 83 00:03:50,888 --> 00:03:53,307 ...istri lo pasti masih hidup. 84 00:03:53,391 --> 00:03:54,851 - [bayi menangis] - Dan anak lo 85 00:03:54,976 --> 00:03:56,561 nggak bakal ditinggalin duduk di genangan 86 00:03:56,686 --> 00:03:58,563 darah ibunya sendiri. 87 00:03:58,688 --> 00:04:01,524 Sama kayak lo waktu kecil. 88 00:04:01,607 --> 00:04:03,234 Mungkin anak kesayangan lo 89 00:04:03,359 --> 00:04:05,611 nggak bakal jadi pembunuh bapak kayak... 90 00:04:05,695 --> 00:04:08,114 [mengejek] ...kayak gue. 91 00:04:08,239 --> 00:04:09,824 Dia nggak kayak lo! 92 00:04:09,907 --> 00:04:12,076 Gue kasih saran dikit, 93 00:04:12,160 --> 00:04:15,413 dari pembunuh ke pembunuh. 94 00:04:16,414 --> 00:04:19,917 Kesalahan lo itu ngira lo bisa punya semuanya. 95 00:04:20,001 --> 00:04:23,796 Keluarga dan sisi gelap lo. 96 00:04:25,381 --> 00:04:26,632 Peluru di dada gue 97 00:04:26,716 --> 00:04:28,968 udah cukup ngajarin gue soal itu. 98 00:04:29,093 --> 00:04:30,219 Kayak Juru Selamat kita, 99 00:04:30,303 --> 00:04:32,096 kadang lo harus ngelewatin neraka 100 00:04:32,180 --> 00:04:34,015 buat bisa bangkit lagi. 101 00:04:34,098 --> 00:04:37,143 Bukan berarti kita mirip Tuhan juga sih. 102 00:04:42,815 --> 00:04:45,693 Lo udah tau sebenernya lo itu siapa. 103 00:04:45,776 --> 00:04:48,321 Siapa diri lo yang sebenernya. 104 00:04:48,404 --> 00:04:50,239 [monitor bunyi] 105 00:04:55,328 --> 00:04:57,663 [Abrams] Pasiennya masih belum sadar. 106 00:05:02,919 --> 00:05:04,212 [bunyi panjang monitor] 107 00:05:04,295 --> 00:05:06,088 [Miguel] Socio. 108 00:05:06,214 --> 00:05:09,467 ♪ musik gelap, bikin merinding ♪ 109 00:05:09,592 --> 00:05:10,676 Mi amigo. 110 00:05:10,801 --> 00:05:12,803 [ketawa pelan] 111 00:05:14,013 --> 00:05:17,183 Sempet sih, iya, gue ngerasa gitu. 112 00:05:17,266 --> 00:05:19,352 Seneng banget nemu orang yang bisa gue percaya. 113 00:05:19,435 --> 00:05:21,062 Iya. 114 00:05:21,187 --> 00:05:22,647 Itu emang yang kita berdua butuhin. 115 00:05:22,730 --> 00:05:25,358 Jarang banget dua cowok dewasa bisa nemu itu satu sama lain. 116 00:05:25,483 --> 00:05:29,195 Biasanya, satu-satunya waktu gue bisa sejujur itu, 117 00:05:29,278 --> 00:05:30,738 bisa bener-bener jadi diri sendiri, 118 00:05:30,863 --> 00:05:33,282 ya pas mereka udah di meja eksekusi gue. 119 00:05:33,366 --> 00:05:35,743 Waktu lo bunuh pembunuh lain, 120 00:05:35,868 --> 00:05:38,704 korban-korban tak bersalah di masa depan jadi selamat. 121 00:05:38,788 --> 00:05:40,957 Ada sisi mulianya juga sih. 122 00:05:42,166 --> 00:05:44,460 Tapi pas lo coba hidup normal... 123 00:05:46,963 --> 00:05:48,256 ...orang-orang yang nggak salah 124 00:05:48,339 --> 00:05:51,092 malah ikut mati juga. 125 00:05:51,801 --> 00:05:54,220 ♪ musik atmosferik berdetak ♪ 126 00:06:00,393 --> 00:06:03,145 Jalan lo emang sepi, bro. 127 00:06:06,607 --> 00:06:09,277 [napas ngos-ngosan] 128 00:06:12,905 --> 00:06:15,116 [monitor bunyi] 129 00:06:15,241 --> 00:06:17,660 [alarm HP bunyi] 130 00:06:20,079 --> 00:06:21,747 [erangan] 131 00:06:23,833 --> 00:06:24,875 [alarm berhenti] 132 00:06:25,001 --> 00:06:27,086 ♪ musik gelap, ethereal ♪ 133 00:06:29,839 --> 00:06:30,798 [menghela napas] 134 00:06:30,923 --> 00:06:32,383 [notifikasi elektronik] 135 00:06:32,508 --> 00:06:34,093 ♪ "Master of My Craft" dari Parquet Courts mulai ♪ 136 00:06:34,218 --> 00:06:35,553 ♪ Dapet medali emas, pecahin rekor waktu ♪ 137 00:06:35,636 --> 00:06:37,054 ♪ Rekor emas, tambang berlian ♪ 138 00:06:37,138 --> 00:06:38,848 ♪ Nama gue ada di koran, di lidah, di pikiran ♪ 139 00:06:38,973 --> 00:06:40,600 ♪ Sprei mahal, komisi juga gede ♪ 140 00:06:40,725 --> 00:06:42,310 ♪ Bayaran per jam tinggi ♪ 141 00:06:42,393 --> 00:06:43,936 ♪ Satu menit waktu lo? ♪ 142 00:06:44,020 --> 00:06:47,064 - ♪ Lupakan aja ♪ - [berkumur, meludah] 143 00:06:48,065 --> 00:06:50,401 ♪ Gue ke sini bukan buat mimpi atau ngajarin dunia sesuatu ♪ 144 00:06:50,484 --> 00:06:53,946 ♪ Bukan buat nentuin paradigma atau ngatur hari-hari hidup ♪ 145 00:06:54,030 --> 00:06:55,990 ♪ Sprei mahal, tangga juga tinggi ♪ 146 00:06:56,073 --> 00:06:57,325 ♪ Bayaran per jam tinggi ♪ 147 00:06:57,450 --> 00:06:59,785 ♪ Satu menit waktu lo? ♪ 148 00:06:59,869 --> 00:07:02,204 ♪ Lupakan aja ♪ 149 00:07:06,959 --> 00:07:08,336 [lagu masih pelan di earbud] 150 00:07:08,419 --> 00:07:10,630 ♪ Jagoan di bidang gue ♪ 151 00:07:14,258 --> 00:07:16,093 - [Elsa] Harrison. - Eh. 152 00:07:16,177 --> 00:07:17,511 Pas banget orang yang gue cari. 153 00:07:17,595 --> 00:07:19,055 Gue pengen ngasih ini ke lo secepatnya. 154 00:07:19,138 --> 00:07:20,306 - Oke. - Buka aja. 155 00:07:20,389 --> 00:07:21,682 - Anjir. Gila, keren. - [Elsa ketawa] 156 00:07:22,558 --> 00:07:24,894 Ini soal GED lo ya? 157 00:07:24,977 --> 00:07:26,062 Lulus gue. 158 00:07:26,187 --> 00:07:27,605 Ya ampun! Gue udah yakin lo bisa! 159 00:07:27,688 --> 00:07:28,898 Gue bilang juga lo pasti lulus. 160 00:07:29,023 --> 00:07:30,191 Hari-hari gue jadi anak DO SMA 161 00:07:30,274 --> 00:07:32,068 resmi berakhir. 162 00:07:32,151 --> 00:07:33,611 Makasih udah maksa gue buat ngelakuin ini. 163 00:07:33,736 --> 00:07:35,029 Lo emang gampang didorong. 164 00:07:35,112 --> 00:07:37,031 Itu salah satu hal yang gue suka dari lo. 165 00:07:38,240 --> 00:07:39,742 Ehm, gue masih... masih jagain 166 00:07:39,825 --> 00:07:41,869 - anak lo malam ini? - Iya. Banyak ujian nih. 167 00:07:41,952 --> 00:07:44,413 Ada grupo de estudio sama kelas juga malam ini. 168 00:07:44,538 --> 00:07:45,748 Gue mau tunjukin dia komik Ninja Turtles 169 00:07:45,831 --> 00:07:46,832 yang OG Eastman itu. 170 00:07:46,957 --> 00:07:47,958 Abis ngerjain PR dulu. 171 00:07:48,042 --> 00:07:49,585 - Jelas? - Iya. 172 00:07:49,710 --> 00:07:51,462 PR dulu. Gue nggak bakal nyesatin dia. 173 00:07:51,545 --> 00:07:53,255 Gue udah bukan anak DO SMA lagi. 174 00:07:53,339 --> 00:07:54,674 [ketawa] Oke. Sip. 175 00:07:54,757 --> 00:07:56,425 - Sampai ketemu malam ini. - Sampai ketemu. 176 00:07:56,509 --> 00:07:58,302 Oh iya, pengingat. Suite lantai atas minggu ini udah dipesan. 177 00:07:58,386 --> 00:08:01,472 Buat persiapan gala akhir bulan ini. 178 00:08:01,555 --> 00:08:02,515 Orang kaya harus gala. 179 00:08:02,640 --> 00:08:03,641 Iya juga sih. [menghela napas] 180 00:08:03,766 --> 00:08:06,185 Lo bisa ambil kamar 237. 181 00:08:06,310 --> 00:08:07,728 Nanti gue pastiin itu dibersihin terakhir. 182 00:08:07,853 --> 00:08:09,271 Makasih. 183 00:08:09,355 --> 00:08:12,358 Gue harus kerja nih. Stefan lagi keliling. 184 00:08:12,483 --> 00:08:13,526 [ketawa] Anjir. 185 00:08:13,651 --> 00:08:17,154 ♪ Rumah itu tempat gue pengen pulang ♪ 186 00:08:17,279 --> 00:08:20,991 ♪ Angkat gue, puter-puterin gue ♪ 187 00:08:21,075 --> 00:08:23,786 ♪ Gue ngerasa mati rasa ♪ 188 00:08:23,911 --> 00:08:26,205 ♪ Lahir dengan hati lemah ♪ 189 00:08:26,330 --> 00:08:29,500 ♪ Kayaknya gue lagi seneng-seneng aja... ♪ 190 00:08:29,625 --> 00:08:31,043 Pagi, bro. 191 00:08:31,168 --> 00:08:32,253 Pagi, men. 192 00:08:32,336 --> 00:08:33,963 Adrian, apa kabar? 193 00:08:34,046 --> 00:08:35,631 - Eh, Harrison. - Pagi. 194 00:08:36,549 --> 00:08:38,676 - Pagi, Claude. - Eh, gimana kabar lo? 195 00:08:38,759 --> 00:08:39,802 Jorge, apa kabar? 196 00:08:39,927 --> 00:08:41,887 Tinggal burrito vegetarian doang nih. 197 00:08:42,805 --> 00:08:43,973 Mmm. 198 00:08:44,056 --> 00:08:45,182 [sambil ngunyah] Daniel, gue ambil yang itu ya. 199 00:08:45,266 --> 00:08:46,600 ♪ Semuanya baik-baik aja ♪ 200 00:08:46,684 --> 00:08:51,897 ♪ Hi yo, waktu gue masih banyak ♪ 201 00:08:56,277 --> 00:09:01,574 ♪ Hi yo, mata lo bercahaya banget ♪ 202 00:09:03,033 --> 00:09:07,913 ♪ Dan lo berdiri di samping gue ♪ 203 00:09:07,997 --> 00:09:12,042 ♪ Gue suka waktu terus berjalan ♪ 204 00:09:12,168 --> 00:09:13,961 [Harrison] Anjir. 205 00:09:14,044 --> 00:09:15,671 - Yo. - [Lance] Yo, yo, yo. 206 00:09:15,796 --> 00:09:17,798 - Mau nebeng, bro? - Pengen sih, tapi nggak bisa. 207 00:09:17,882 --> 00:09:19,341 Itu mobilnya Ryan ya? 208 00:09:19,425 --> 00:09:21,385 Iya. Dia lagi sama cewek dan nyariin lo. 209 00:09:21,510 --> 00:09:23,262 - Sip. - [ketawa] 210 00:09:24,972 --> 00:09:27,099 ♪♪♪ 211 00:09:33,272 --> 00:09:34,356 [menghela napas] 212 00:09:34,482 --> 00:09:36,650 Apa? Shift gue mulai jam empat. 213 00:09:36,776 --> 00:09:38,986 Dan apa yang biasa kita bilang di Empire Hotel? 214 00:09:39,069 --> 00:09:40,154 "Tepat waktu itu telat." 215 00:09:40,237 --> 00:09:41,947 - [Ryan] Mantap, bro. - [Harrison] Ryan. 216 00:09:42,031 --> 00:09:44,325 - Barang gue udah ada? - Jelas. 217 00:09:45,242 --> 00:09:47,077 Di kota ini apa aja bisa dicari ya? 218 00:09:47,203 --> 00:09:48,412 Gue ada satu titipan lagi nih. 219 00:09:48,496 --> 00:09:49,914 Ini barang rusak, bro. 220 00:09:49,997 --> 00:09:52,249 Lo tau tempat yang bisa benerin nggak? 221 00:09:52,374 --> 00:09:54,418 Tenang aja, gue urus. 222 00:09:54,502 --> 00:09:55,503 Dia emang paling jago. 223 00:09:55,628 --> 00:09:57,838 Ya, kita cuma rekrut yang terbaik. 224 00:09:57,922 --> 00:10:01,425 ♪ Rumah itu tempat gue pengen pulang ♪ 225 00:10:01,509 --> 00:10:05,346 ♪ Tapi kayaknya gue udah di sini juga ♪ 226 00:10:06,138 --> 00:10:08,641 ♪ Gue pulang... ♪ 227 00:10:08,766 --> 00:10:11,435 Selamat datang di Empire Hotel. Mau check-in? 228 00:10:11,560 --> 00:10:13,938 Kita udah check-in online. Kamar 715. 229 00:10:14,021 --> 00:10:16,565 Sip, yuk kita bawa barangnya ke kamar. 230 00:10:16,649 --> 00:10:19,068 [bel lift berbunyi] 231 00:10:19,193 --> 00:10:23,239 ♪ Gue nemuin lo atau lo nemuin gue? ♪ 232 00:10:23,322 --> 00:10:27,284 ♪ Dulu ada masa sebelum kita lahir ♪ 233 00:10:27,368 --> 00:10:30,830 ♪ Kalau ada yang nanya, di sinilah gue ♪ 234 00:10:30,913 --> 00:10:32,039 ♪ Di sini gue... ♪ 235 00:10:32,122 --> 00:10:34,458 Lo di sini buat kerja? 236 00:10:34,583 --> 00:10:37,002 Richard yang rapat-rapat, gue yang spa-spa. 237 00:10:37,127 --> 00:10:38,796 [ketawa] Asik juga. 238 00:10:38,879 --> 00:10:40,256 Kalau butuh rekomendasi 239 00:10:40,381 --> 00:10:43,551 buat makan malam, bar, apa aja... 240 00:10:43,634 --> 00:10:44,844 [es berderak] 241 00:10:44,969 --> 00:10:46,470 ...tanya aja gue. 242 00:10:51,100 --> 00:10:52,643 [bel lift berbunyi] 243 00:10:52,768 --> 00:10:55,020 - [pintu lift terbuka] - [angin bertiup kencang] 244 00:10:56,355 --> 00:10:59,400 ♪ musik gelap, menekan ♪ 245 00:10:59,525 --> 00:11:01,277 [suara tembakan] 246 00:11:11,412 --> 00:11:13,956 - Eh, halo? [ketawa kecil] - Waduh, maaf banget. 247 00:11:14,081 --> 00:11:16,333 Ehm, kamar kamu lewat sini. 248 00:11:16,458 --> 00:11:18,627 [roda troli berderit] 249 00:11:20,212 --> 00:11:22,756 Kalau butuh apa-apa lagi... 250 00:11:22,882 --> 00:11:24,300 Makasih ya. 251 00:11:26,302 --> 00:11:28,304 Di mana ya? 252 00:11:30,764 --> 00:11:32,016 - Ehm... - Wah! 253 00:11:32,099 --> 00:11:34,310 Oh. [ketawa] Maaf, nggak sengaja nakutin. 254 00:11:34,435 --> 00:11:36,061 - Santai aja. - Aku nyasar nih. 255 00:11:36,186 --> 00:11:38,731 Bisa bantuin aku cari konferensi "Topics in Emergency Care" nggak? 256 00:11:38,856 --> 00:11:41,567 - Bisa, tenang aja. - Makasih. 257 00:11:42,401 --> 00:11:45,279 - Aku Shauna. - Aku Harrison. 258 00:11:45,404 --> 00:11:47,156 Baru pertama kali ke New York? 259 00:11:47,239 --> 00:11:48,490 Iya. 260 00:11:48,574 --> 00:11:49,909 Awalnya kupikir bakal nggak suka, 261 00:11:49,992 --> 00:11:51,493 soalnya aku dari Iowa, 262 00:11:51,619 --> 00:11:53,454 tapi ternyata aku suka banget. 263 00:11:53,537 --> 00:11:55,497 Emang nggak ada yang kayak New York. 264 00:11:55,581 --> 00:11:56,665 Iya, aku tahu. 265 00:11:56,790 --> 00:11:58,584 Begitu nyampe sini, yang pertama kulakuin, 266 00:11:58,667 --> 00:11:59,710 langsung ke Magnolia Bakery. 267 00:11:59,793 --> 00:12:01,295 - Suka dessert ya? - Hmm. 268 00:12:01,378 --> 00:12:02,922 Aku punya banyak rekomendasi nih. 269 00:12:03,005 --> 00:12:05,174 Tempat-tempat yang beneran didatengin orang New York. 270 00:12:05,257 --> 00:12:07,551 Aduh, pengen sih, 271 00:12:07,676 --> 00:12:09,887 tapi aku bakal di konferensi sampai malam. 272 00:12:10,012 --> 00:12:11,347 Santai aja. 273 00:12:11,430 --> 00:12:13,933 Gila, kamu beruntung banget bisa tinggal di New York. 274 00:12:14,016 --> 00:12:17,686 Di sini tuh rasanya kamu bisa jadi siapa aja. 275 00:12:17,770 --> 00:12:19,980 ♪ musik sendu ♪ 276 00:12:22,608 --> 00:12:24,902 [monitor bunyi beep stabil] 277 00:12:45,965 --> 00:12:47,383 Halo, Nak. 278 00:12:49,301 --> 00:12:50,761 Aku kangen, Dad. 279 00:12:50,886 --> 00:12:52,304 Aku juga kangen kamu. 280 00:12:52,429 --> 00:12:55,057 Kamu ke sini mau pamit ya? 281 00:12:55,140 --> 00:12:56,517 Nggak ada tuh di Kode yang bilang 282 00:12:56,642 --> 00:12:57,893 kamu boleh nyerah dan mati. 283 00:12:57,977 --> 00:13:00,813 Aku udah nggak punya alasan buat hidup. 284 00:13:02,022 --> 00:13:04,191 Kamu masih punya anak. 285 00:13:04,274 --> 00:13:06,610 Anak yang nembak aku. 286 00:13:06,694 --> 00:13:09,196 Aku pikir dia bakal lebih baik tanpa aku. 287 00:13:10,656 --> 00:13:13,283 Kamu beneran percaya gitu? 288 00:13:13,409 --> 00:13:15,869 Kadang aku mikir, mungkin dunia bakal lebih baik 289 00:13:15,953 --> 00:13:18,789 kalau dulu kamu nggak nyelametin aku dari kontainer itu. 290 00:13:18,914 --> 00:13:20,290 [Harry] Aku banyak salah 291 00:13:20,416 --> 00:13:21,709 dalam hidupku. 292 00:13:21,834 --> 00:13:23,877 Tapi nyelametin kamu bukan salah satunya. 293 00:13:24,753 --> 00:13:27,381 Aku yakin ada beberapa orang yang nggak setuju. 294 00:13:27,464 --> 00:13:29,133 Maksudmu para pembunuh itu. 295 00:13:29,258 --> 00:13:31,218 Ada juga orang baik. 296 00:13:32,094 --> 00:13:33,429 Aku nggak pernah ada buat Harrison. 297 00:13:33,512 --> 00:13:34,888 Dan waktu dia datang ke Iron Lake, 298 00:13:35,014 --> 00:13:37,433 aku malah coba bikin dia jadi kayak aku. 299 00:13:39,393 --> 00:13:40,769 Tapi aku salah soal dia. 300 00:13:40,853 --> 00:13:42,104 Kamu yakin? 301 00:13:42,229 --> 00:13:43,731 Dia udah jelas banget waktu di hutan itu 302 00:13:43,814 --> 00:13:46,025 dia bukan kayak aku. 303 00:13:46,150 --> 00:13:48,235 Dia cuma marah aja. 304 00:13:49,695 --> 00:13:52,406 Bukan karena aku. Tapi gara-gara aku. 305 00:13:52,531 --> 00:13:54,867 Kakakmu nggak punya ayah. 306 00:13:57,745 --> 00:13:59,788 Dia juga nggak punya ibu. 307 00:13:59,872 --> 00:14:01,248 Gara-gara kamu. 308 00:14:01,373 --> 00:14:03,250 Dan Harrison juga kehilangan ibunya karena kamu. 309 00:14:03,375 --> 00:14:06,754 Dexter, anakmu butuh kamu. 310 00:14:11,967 --> 00:14:14,762 [langkah kaki] 311 00:14:15,763 --> 00:14:18,098 Halo? Ada orang nggak? 312 00:14:18,932 --> 00:14:20,601 Kejutan, brengsek. 313 00:14:20,684 --> 00:14:21,935 [desah] 314 00:14:22,061 --> 00:14:23,687 Nggak ada aturan ya soal hal beginian 315 00:14:23,771 --> 00:14:25,105 harusnya selesai setelah hantu ketiga? 316 00:14:25,189 --> 00:14:27,858 Kamu nggak seneng ketemu aku, Morgan? 317 00:14:27,941 --> 00:14:30,736 Anjir. Udah cukup. 318 00:14:30,861 --> 00:14:32,071 Ini pikiranku. 319 00:14:32,196 --> 00:14:33,405 Suka nggak suka, Morgan, 320 00:14:33,530 --> 00:14:35,949 obrolan ini harus terjadi. 321 00:14:37,743 --> 00:14:39,244 Aku udah tahu kamu mau ngomong apa. 322 00:14:39,369 --> 00:14:41,121 [menirukan Doakes] Aku emang orang aneh, brengsek. 323 00:14:42,247 --> 00:14:44,583 Kamu dari dulu udah bener soal aku. 324 00:14:44,666 --> 00:14:46,502 Nggak, aku salah. 325 00:14:46,585 --> 00:14:49,379 Jauh di dalam, bener-bener dalam, 326 00:14:49,463 --> 00:14:52,758 di balik semua kekacauan Bay Harbor Butcher itu... 327 00:14:55,135 --> 00:14:56,804 ...masih ada sisi baik. 328 00:14:56,887 --> 00:14:58,597 Baik? 329 00:15:00,349 --> 00:15:02,684 Kayaknya aku nggak pernah denger kamu bilang aku baik. 330 00:15:02,768 --> 00:15:04,019 Ya, dengerin aja sekarang. 331 00:15:04,103 --> 00:15:06,063 Dan pegang itu buat anakmu. 332 00:15:06,146 --> 00:15:09,316 Karena dia juga butuh bagian itu dari kamu. 333 00:15:09,441 --> 00:15:10,818 Temuin dia, Morgan. 334 00:15:10,943 --> 00:15:14,363 Kalau nggak, ya kamu beneran cuma orang aneh, brengsek. 335 00:15:14,446 --> 00:15:16,657 ♪ musik tegang ♪ 336 00:15:20,953 --> 00:15:22,955 [Dexter] Bener-bener kayak pertunjukan terakhir. 337 00:15:23,080 --> 00:15:25,290 [monitor bunyi beep] 338 00:15:36,218 --> 00:15:38,637 Selamat datang kembali di dunia orang hidup, Pak Morgan. 339 00:15:41,515 --> 00:15:42,891 [berbisik] Ini beneran nggak sih? 340 00:15:42,975 --> 00:15:44,476 Iya, beneran. 341 00:15:44,560 --> 00:15:47,896 Kamu udah koma sepuluh minggu. 342 00:15:51,900 --> 00:15:53,777 - Sepuluh minggu? - Iya. 343 00:15:53,902 --> 00:15:57,072 - Boleh nanya sesuatu nggak? - Boleh, tanya aja. 344 00:15:58,365 --> 00:16:00,159 Maaf. 345 00:16:00,242 --> 00:16:01,785 Salah ngomong. 346 00:16:02,703 --> 00:16:04,454 Ayo, tanya aja. 347 00:16:06,039 --> 00:16:07,416 Seberapa dekat aku sama... 348 00:16:07,541 --> 00:16:09,835 Mati? 349 00:16:09,960 --> 00:16:11,962 Iya, hmm... 350 00:16:12,045 --> 00:16:13,463 Kamu hampir aja. 351 00:16:13,547 --> 00:16:15,424 Iya, waktu itu bener-bener kritis, 352 00:16:15,507 --> 00:16:17,968 tapi untungnya kamu ketembak pas lagi musim dingin. 353 00:16:18,051 --> 00:16:20,596 Dingin sama saljunya bikin detak jantungmu melambat. 354 00:16:20,721 --> 00:16:22,222 Jadi darahnya nggak keluar banyak. 355 00:16:22,306 --> 00:16:25,475 Kalau kejadiannya pas musim panas, udah tamat deh kamu, kayak pernikahan gue yang terakhir. 356 00:16:25,601 --> 00:16:27,019 Tapi kamu bisa selamat. 357 00:16:29,813 --> 00:16:31,690 Gue harus cek pasien lain dulu, ya. 358 00:16:33,192 --> 00:16:34,568 Tunggu. 359 00:16:35,360 --> 00:16:38,071 Anak saya di mana? Dia baik-baik aja? 360 00:16:38,155 --> 00:16:40,616 Terakhir yang kita denger, anakmu udah pergi dari kota ini beberapa minggu lalu. 361 00:16:40,741 --> 00:16:42,826 Sejak itu nggak ada kabar lagi. 362 00:16:45,287 --> 00:16:47,789 [langkah kaki menjauh] 363 00:16:53,837 --> 00:16:56,048 [Shauna tertawa] 364 00:16:59,718 --> 00:17:00,677 Harrison. 365 00:17:00,761 --> 00:17:02,512 - [Shauna] Whoo. - Dia nggak apa-apa? 366 00:17:02,596 --> 00:17:04,139 Hei. Eh, eh. 367 00:17:04,223 --> 00:17:05,432 Oke. 368 00:17:05,515 --> 00:17:07,684 Istriku kebanyakan minum margarita. 369 00:17:07,768 --> 00:17:09,311 Selalu gitu tiap ke kota. 370 00:17:09,394 --> 00:17:11,480 - Tekan lift-nya dong. - [Shauna menghela napas] 371 00:17:11,563 --> 00:17:13,023 - Eh, iya. - [Shauna tertawa] 372 00:17:13,106 --> 00:17:15,651 ♪ musik gelap, menyeramkan ♪ 373 00:17:15,776 --> 00:17:17,361 [bel lift berbunyi] 374 00:17:17,444 --> 00:17:19,196 [pintu lift terbuka] 375 00:17:20,822 --> 00:17:23,408 [erangan] Bisa tolong pencet lantai gue? 376 00:17:23,492 --> 00:17:25,577 [Shauna cekikikan setengah mabuk] 377 00:17:26,954 --> 00:17:29,414 Gue nggak tahu lo udah nikah. 378 00:17:29,498 --> 00:17:31,875 Emang kenapa harus tahu? 379 00:17:31,959 --> 00:17:34,419 Ayo, lantai sebelas ya. 380 00:17:36,004 --> 00:17:37,130 Sip. 381 00:17:37,214 --> 00:17:38,840 [tombol diklik] 382 00:17:38,966 --> 00:17:40,759 [lift bergetar] 383 00:17:41,009 --> 00:17:43,262 ♪♪♪ 384 00:17:57,150 --> 00:17:58,735 [Shauna] Tadi minuman itu isinya apa sih? 385 00:17:58,860 --> 00:18:00,821 [bel lift berbunyi] 386 00:18:00,904 --> 00:18:02,948 Bantuin gue, dong. 387 00:18:03,073 --> 00:18:04,324 - Iya. - [Shauna mengerang] 388 00:18:04,408 --> 00:18:05,742 [Ryan] Oke. 389 00:18:05,826 --> 00:18:08,370 [erangan] Yuk, ayo. 390 00:18:08,453 --> 00:18:10,205 Dengar, bro, gue tahu dia bukan istri lo. 391 00:18:10,289 --> 00:18:11,915 Namanya Shauna. 392 00:18:12,040 --> 00:18:13,417 Dia ke sini buat konferensi medis. 393 00:18:13,500 --> 00:18:16,295 [tertawa] Wah, ketahuan juga gue. 394 00:18:16,420 --> 00:18:17,587 Kita baru kenalan di bar, 395 00:18:17,671 --> 00:18:19,923 dan kita mau have fun bareng. 396 00:18:20,007 --> 00:18:22,551 - Dia juga setuju kok. - Setuju apa sih? 397 00:18:22,676 --> 00:18:23,760 [tertawa kecil] 398 00:18:23,844 --> 00:18:25,721 Jadi anak baik, bukain pintu gue. 399 00:18:31,977 --> 00:18:33,603 [beep] 400 00:18:43,947 --> 00:18:46,241 [berbisik] Bukan urusan gue. 401 00:18:47,534 --> 00:18:49,036 Bukan urusan gue. 402 00:18:50,329 --> 00:18:51,997 Bukan urusan gue. 403 00:18:53,040 --> 00:18:54,291 - Bukan... - [Shauna] Nggak. 404 00:18:54,374 --> 00:18:56,126 Udah, jangan. Nggak. 405 00:18:56,251 --> 00:18:57,419 [pintu berbunyi, terbuka] 406 00:18:57,544 --> 00:18:59,713 Shauna? Lo nggak apa-apa? 407 00:19:00,505 --> 00:19:01,923 Jangan ganggu dia. 408 00:19:02,049 --> 00:19:03,842 Atau lo mau apa, dasar pecundang? 409 00:19:03,967 --> 00:19:06,511 Biarin aja gue anter Shauna balik ke kamarnya... 410 00:19:06,636 --> 00:19:08,055 [terengah-engah] 411 00:19:08,138 --> 00:19:09,848 ...terus kita pura-pura nggak pernah kejadian apa-apa. 412 00:19:09,973 --> 00:19:11,141 Minggir lo dari sini! 413 00:19:11,266 --> 00:19:14,186 Dia juga nggak bakal inget apa-apa kok. 414 00:19:15,729 --> 00:19:17,564 [berkelahi] 415 00:19:17,689 --> 00:19:19,441 Dasar brengsek... 416 00:19:21,234 --> 00:19:23,487 Sok jadi pahlawan lo? 417 00:19:23,570 --> 00:19:25,572 Sampah. 418 00:19:26,823 --> 00:19:29,201 Nggak ada apa-apanya lo. [erangan] 419 00:19:37,417 --> 00:19:38,835 Oke! Terserah! 420 00:19:38,960 --> 00:19:40,670 Bawa aja tuh cewek kalau mau. 421 00:19:40,754 --> 00:19:42,506 - [erangan] - [Harrison terengah-engah] 422 00:19:42,631 --> 00:19:43,840 Bego lo. 423 00:19:43,965 --> 00:19:46,134 Masih banyak yang kayak dia. 424 00:19:46,259 --> 00:19:48,762 Selalu ada lagi. [tertawa kecil] 425 00:19:50,555 --> 00:19:53,642 ♪ musik intens ♪ 426 00:19:55,936 --> 00:19:57,562 - Nggak, nggak, nggak! - [teriak] 427 00:20:00,065 --> 00:20:01,233 [teriak] 428 00:20:07,781 --> 00:20:10,617 [napas berat] 429 00:20:17,958 --> 00:20:19,793 Sial. 430 00:20:23,296 --> 00:20:24,631 Sialan. 431 00:20:24,714 --> 00:20:27,008 ♪ musik merenung ♪ 432 00:20:42,232 --> 00:20:44,109 Oke. 433 00:20:49,656 --> 00:20:51,116 [pintu terbuka] 434 00:21:02,043 --> 00:21:03,712 [pintu berbunyi] 435 00:21:07,632 --> 00:21:09,718 ♪♪♪ 436 00:21:11,219 --> 00:21:13,263 Oke. 437 00:21:27,402 --> 00:21:29,571 ♪♪♪ 438 00:21:47,005 --> 00:21:49,549 ♪ "The Big Bad Wolf" by The Heavy mulai ♪ 439 00:21:50,967 --> 00:21:53,845 ♪ Oh, kita harus kasih lihat sesuatu ke mereka ♪ 440 00:21:58,141 --> 00:22:02,145 ♪ Waktu terus berjalan ♪ 441 00:22:02,229 --> 00:22:03,522 ♪ Yeah ♪ 442 00:22:03,605 --> 00:22:07,359 ♪ Aku nggak tahu bakal ngapain ♪ 443 00:22:07,484 --> 00:22:11,655 ♪ Oh, kamu nggak ada yang mau diomongin ♪ 444 00:22:11,738 --> 00:22:14,366 ♪ Oh, nggak, nggak ♪ 445 00:22:14,449 --> 00:22:16,993 ♪ Kalau aku kasih tahu siapa siapa ♪ 446 00:22:17,077 --> 00:22:20,121 ♪ Oh, iya, soalnya aku si serigala jahat ♪ 447 00:22:20,247 --> 00:22:21,957 ♪ Gimana? ♪ 448 00:22:22,040 --> 00:22:23,917 - ♪ Aku serigala jahat ♪ - ♪ Gimana? ♪ 449 00:22:24,000 --> 00:22:25,877 ♪ Aku serigala jahat ♪ 450 00:22:26,002 --> 00:22:27,837 ♪ Ngebrak lingkunganmu ♪ 451 00:22:27,921 --> 00:22:29,005 ♪ Gimana? ♪ 452 00:22:29,089 --> 00:22:32,634 ♪ Aku bilang, a-whoo ♪ 453 00:22:32,717 --> 00:22:35,011 ♪ Oh, iya sekarang ♪ 454 00:22:35,095 --> 00:22:36,680 ♪ Ayo ♪ 455 00:22:36,805 --> 00:22:38,473 [lagu selesai] 456 00:22:39,432 --> 00:22:41,142 ♪ "Bad Decisions" by The Strokes mulai ♪ 457 00:22:41,226 --> 00:22:44,604 ♪ Lampu diredupkan, aku duduk sama kamu ♪ 458 00:22:46,439 --> 00:22:47,857 ♪ Moscow... ♪ 459 00:22:47,941 --> 00:22:49,442 [Dexter] Susah motong baju kalau dipakai. 460 00:22:49,526 --> 00:22:51,069 Mending dilepas dulu. 461 00:22:51,152 --> 00:22:52,904 ♪♪♪ 462 00:22:52,988 --> 00:22:57,409 ♪ Selalu nyanyi pas tidur ♪ 463 00:22:58,326 --> 00:23:01,329 ♪ Oh, bikin keputusan buruk... ♪ 464 00:23:01,454 --> 00:23:04,416 Biasanya gue potong jadi sembilan bagian, 465 00:23:04,499 --> 00:23:08,211 tergantung ukurannya, biar gampang dibawa. 466 00:23:08,336 --> 00:23:12,716 ♪ Tentang kamu, tentang kamu ♪ 467 00:23:15,302 --> 00:23:20,265 ♪ Yeah, yeah ♪ 468 00:23:21,808 --> 00:23:24,811 ♪ Yeah ♪ 469 00:23:24,894 --> 00:23:27,188 ♪♪♪ 470 00:23:30,483 --> 00:23:33,778 ♪ Aku nggak bakal kasih banyak pujian ♪ 471 00:23:33,903 --> 00:23:36,990 ♪ Aku juga nggak tahu cara pakainya, gimana ♪ 472 00:23:37,073 --> 00:23:39,868 ♪ Soalnya aku nggak bisa ♪ 473 00:23:39,951 --> 00:23:43,330 ♪ Aku nggak bisa ♪ 474 00:23:43,455 --> 00:23:46,416 [lagu selesai] 475 00:23:46,541 --> 00:23:49,127 [truk datang dan bunyi beep] 476 00:23:49,252 --> 00:23:50,795 Sial. 477 00:24:01,389 --> 00:24:03,683 [truk mendekat] 478 00:24:16,404 --> 00:24:18,782 [sampah dibuang] 479 00:24:18,907 --> 00:24:20,950 [petugas kebersihan] Ayo! 480 00:24:21,076 --> 00:24:23,286 [truk pergi] 481 00:24:25,246 --> 00:24:27,499 [mau muntah] 482 00:24:30,418 --> 00:24:32,921 ♪ musik berat, gelap ♪ 483 00:24:33,004 --> 00:24:36,424 [Genesee] Hari ini bukan waktunya buat maksa diri. 484 00:24:36,508 --> 00:24:38,426 Jangan terlalu dipaksain. 485 00:24:38,510 --> 00:24:40,303 Santai aja. 486 00:24:40,387 --> 00:24:41,888 Sial. 487 00:24:43,014 --> 00:24:45,141 Gue cuma jalan doang kok. 488 00:24:45,266 --> 00:24:48,144 Pernah denger istilah, "Kalau nggak dipakai, ya hilang"? 489 00:24:48,228 --> 00:24:51,189 Ya, lo nggak pakai, jadi ya hilang deh. 490 00:24:51,314 --> 00:24:52,524 Butuh waktu, bro. 491 00:24:52,649 --> 00:24:55,235 Berapa lama? 492 00:24:55,360 --> 00:24:57,278 Ngeliat lo koma lama banget, 493 00:24:57,404 --> 00:24:59,614 dan umur lo juga, 494 00:24:59,739 --> 00:25:02,200 syukurin aja kateter lo nggak permanen. 495 00:25:02,283 --> 00:25:04,035 Iya, syukur. 496 00:25:04,119 --> 00:25:05,370 Tapi serius, dulu lo pasti 497 00:25:05,453 --> 00:25:08,039 badan lo fit banget sebelum... 498 00:25:08,123 --> 00:25:09,499 kejadian itu. 499 00:25:09,624 --> 00:25:12,752 Iya. Dulu gue suka ngejar rusa... 500 00:25:12,836 --> 00:25:15,004 [monitor bunyi pelan] 501 00:25:15,130 --> 00:25:16,256 ...di salju. 502 00:25:16,381 --> 00:25:18,258 [Genesee] Lo kenal Norm Blacksnake? 503 00:25:18,383 --> 00:25:19,843 [Dexter] Iya, dia tiap tahun 504 00:25:19,926 --> 00:25:21,845 turun dari gubuknya di gunung ke bengkel gue. 505 00:25:21,928 --> 00:25:25,682 Dia nyetir sendiri ke sini pas lagi kena serangan jantung. 506 00:25:25,765 --> 00:25:28,143 Nggak punya temen, nggak punya keluarga. 507 00:25:28,268 --> 00:25:30,895 Udah dua minggu ini hidupnya cuma ditopang alat. 508 00:25:30,979 --> 00:25:32,605 Orang tua galak itu bakal mati 509 00:25:32,689 --> 00:25:35,859 cuma sama barang-barang yang dia bawa ke sini. 510 00:25:37,444 --> 00:25:39,320 [Dexter] Gue juga bisa aja kayak dia. 511 00:25:39,446 --> 00:25:41,531 Waktu fisioterapi udah habis. 512 00:25:41,614 --> 00:25:42,615 Oke. 513 00:25:42,741 --> 00:25:44,909 Bisa sendiri? 514 00:25:45,034 --> 00:25:46,995 Iya, bisa kok. 515 00:25:48,788 --> 00:25:50,999 [napas berat] 516 00:25:54,794 --> 00:25:56,755 [hela napas] 517 00:25:58,089 --> 00:26:01,593 Kok gue nggak di rumah sakit penjara ya? 518 00:26:01,676 --> 00:26:03,261 Angela ke mana sih? 519 00:26:03,386 --> 00:26:05,221 Nggak tahu. 520 00:26:06,222 --> 00:26:08,767 Gue kira lo bakal keluar dari Iron Lake udah jadi mayat 521 00:26:08,892 --> 00:26:10,685 atau diborgol. 522 00:26:10,810 --> 00:26:13,021 ♪ musik tegang ♪ 523 00:26:22,530 --> 00:26:24,407 Hai. 524 00:26:25,575 --> 00:26:26,618 Gimana rasanya? 525 00:26:26,743 --> 00:26:28,411 Pernah lebih baik sih. 526 00:26:28,495 --> 00:26:30,622 [borgol berbunyi] 527 00:26:30,747 --> 00:26:33,166 [Dexter] Itu borgol buat gue? 528 00:26:37,253 --> 00:26:38,713 Dari Angela. 529 00:26:38,797 --> 00:26:43,384 Dia pergi sama Audrey setelah, ya... semuanya itu. 530 00:26:43,468 --> 00:26:46,262 Jadi sekarang gue jadi sheriff sementara di Iron Lake. 531 00:26:49,015 --> 00:26:51,267 Angela bener-bener minta maaf udah salah nangkep lo 532 00:26:51,351 --> 00:26:52,685 gara-gara kasus Matt Caldwell. 533 00:26:52,769 --> 00:26:56,981 Ternyata, ya, bapaknya sendiri... lo tau lah. 534 00:26:57,065 --> 00:26:58,942 Hmm. 535 00:26:59,025 --> 00:27:01,736 Dia malah makin ngerasa bersalah karena nembak lo. 536 00:27:01,861 --> 00:27:03,363 Pas dia nemu lubang peluru di sel lo, 537 00:27:03,488 --> 00:27:04,948 yang buktiin Logan yang nembak lo 538 00:27:05,031 --> 00:27:06,783 dan lo cuma ngebela diri, 539 00:27:06,908 --> 00:27:08,785 dia ngerasa bersalah banget. 540 00:27:13,331 --> 00:27:14,791 [hela napas] 541 00:27:14,916 --> 00:27:17,502 Oke, ngomong-ngomong, 542 00:27:17,585 --> 00:27:21,589 gue harus tetap jalani tugas sebagai sheriff sementara Iron Lake. 543 00:27:21,673 --> 00:27:23,466 [napas pelan] 544 00:27:23,550 --> 00:27:26,135 Kita nggak punya banyak sumber daya, 545 00:27:26,261 --> 00:27:29,222 tapi gue harus tetap tegakkan keadilan. 546 00:27:29,305 --> 00:27:31,933 Itu tugasnya. 547 00:27:32,016 --> 00:27:33,434 Jadi... 548 00:27:34,769 --> 00:27:36,437 Lo mau tuntut 549 00:27:36,521 --> 00:27:38,648 kepolisian Iron Lake 550 00:27:38,731 --> 00:27:41,609 karena Chief Angela Bishop nembak lo? 551 00:27:43,528 --> 00:27:45,154 Nggak. 552 00:27:47,282 --> 00:27:49,367 Nggak, nggak apa-apa. 553 00:27:49,450 --> 00:27:50,952 Cuma salah paham aja. 554 00:27:51,035 --> 00:27:53,538 Gue mending lupain aja. 555 00:27:53,621 --> 00:27:54,664 Kita semua. 556 00:27:54,747 --> 00:27:56,207 [hela napas] 557 00:27:57,250 --> 00:27:58,751 Lo nggak tahu betapa leganya gue. 558 00:27:58,877 --> 00:28:00,628 Gila, lo baik banget. [tertawa] 559 00:28:00,753 --> 00:28:02,797 - [tertawa kecil] - Makasih ya. 560 00:28:02,922 --> 00:28:04,048 Udah berbesar hati. 561 00:28:04,132 --> 00:28:05,550 Gue usaha kok. 562 00:28:05,633 --> 00:28:06,843 [tertawa] 563 00:28:06,968 --> 00:28:08,219 - Aduh! - Eh, sorry ya. 564 00:28:08,303 --> 00:28:11,014 Gue... yaudah deh, gue biarin lo istirahat. 565 00:28:11,097 --> 00:28:14,058 Kalau butuh apa-apa, bilang aja ya. 566 00:28:14,142 --> 00:28:15,602 Makasih, Teddy. 567 00:28:15,727 --> 00:28:17,353 Siap, sama-sama. [ketawa kecil] 568 00:28:20,648 --> 00:28:22,817 [menghela napas] 569 00:28:24,402 --> 00:28:26,029 [mengerang] 570 00:28:26,112 --> 00:28:28,823 [suara camar] 571 00:28:28,907 --> 00:28:30,825 [mengerang] 572 00:28:34,996 --> 00:28:36,497 ♪ musik mencekam ♪ 573 00:28:36,581 --> 00:28:39,500 [petugas kebersihan] Anjir, gila banget. 574 00:28:39,626 --> 00:28:40,877 Panggil polisi! 575 00:28:41,002 --> 00:28:43,171 Ada mayat di sini! 576 00:28:44,839 --> 00:28:46,841 Ya, sebagian doang sih. 577 00:28:46,925 --> 00:28:49,469 ♪ musik tegang ♪ 578 00:28:50,511 --> 00:28:53,222 Petugas Wallace sama Oliva. Bagian pembunuhan. 579 00:28:53,348 --> 00:28:55,767 Siang, Detektif. Saya Oskelwitz. 580 00:28:55,850 --> 00:28:57,352 Coba ceritain apa yang lo tau, Oskelwitz. 581 00:28:57,435 --> 00:29:01,272 Oh, eh, tadi petugas kebersihan lagi pilah-pilah sampah. 582 00:29:01,356 --> 00:29:03,983 Terus ada kantong sobek, keluar dua potong kaki, 583 00:29:04,067 --> 00:29:05,944 kaki manusia, keluar gitu aja. 584 00:29:06,069 --> 00:29:08,404 Lo tau nggak itu sampah dari mana? 585 00:29:08,488 --> 00:29:10,531 E-eh, kayaknya sih tau? 586 00:29:10,615 --> 00:29:12,367 Kenapa ngomongnya kayak nanya balik? 587 00:29:12,450 --> 00:29:15,244 - Soalnya dia nggak yakin. - Ya udah bilang aja nggak tau. 588 00:29:15,328 --> 00:29:18,456 Truk sampahnya mampir ke ratusan tempat. 589 00:29:18,539 --> 00:29:20,124 Ribuan kantong. Makanya... 590 00:29:20,208 --> 00:29:21,918 Suruh dia berhenti. 591 00:29:24,337 --> 00:29:27,131 Sisanya mayatnya di mana? 592 00:29:29,133 --> 00:29:30,301 Forensik nggak bisa 593 00:29:30,426 --> 00:29:32,220 ngidentifikasi orang cuma dari jempol kaki. 594 00:29:32,303 --> 00:29:33,846 Kita butuh kepala atau tangan. 595 00:29:33,930 --> 00:29:35,139 Bener juga, eh... 596 00:29:35,264 --> 00:29:36,975 Ada info lain yang penting buat penyelidikan gue, Pak? 597 00:29:37,058 --> 00:29:38,476 Nggak ada. 598 00:29:38,559 --> 00:29:39,435 Terus ngapain masih di sini? 599 00:29:39,560 --> 00:29:41,437 Pergi sana. 600 00:29:44,232 --> 00:29:46,275 Claudette. 601 00:29:46,359 --> 00:29:49,320 Lo harusnya lebih baik sama polisi biasa. 602 00:29:49,445 --> 00:29:52,198 Ngapain juga gue dukung orang nggak becus? 603 00:29:55,785 --> 00:29:58,538 Gue mau mulai kerja. 604 00:29:58,621 --> 00:30:00,498 ♪ "Stayin' Alive" Bee Gees mulai ♪ 605 00:30:00,581 --> 00:30:02,750 Kita harus cari potongan tubuh. 606 00:30:02,834 --> 00:30:05,628 ♪ Dari cara gue jalan aja udah keliatan ♪ 607 00:30:05,712 --> 00:30:08,381 ♪ Gue cowok banget, nggak ada waktu buat ngobrol ♪ 608 00:30:08,506 --> 00:30:10,216 ♪ Musik keras, cewek-cewek anget ♪ 609 00:30:10,341 --> 00:30:12,927 ♪ Gue udah sering kena masalah dari lahir... ♪ 610 00:30:13,011 --> 00:30:15,096 Dia kenapa sih? 611 00:30:16,014 --> 00:30:19,017 Dia bisa liat hal-hal yang kita nggak liat. 612 00:30:20,560 --> 00:30:22,603 Liatin aja, belajar, Pak. 613 00:30:22,687 --> 00:30:24,063 Iya. 614 00:30:25,106 --> 00:30:27,483 ♪ Sekarang nggak apa-apa, semua oke ♪ 615 00:30:27,608 --> 00:30:29,444 ♪ Lo bisa aja pura-pura nggak liat ♪ 616 00:30:29,569 --> 00:30:31,612 ♪ Tapi kita bisa coba ngerti juga ♪ 617 00:30:31,738 --> 00:30:34,365 ♪ Efek New York Times ke cowok-cowok ♪ 618 00:30:34,490 --> 00:30:37,160 ♪ Mau lo kakak atau emak-emak ♪ 619 00:30:37,285 --> 00:30:39,037 ♪ Lo tetep stayin' alive, stayin' alive... ♪ 620 00:30:39,162 --> 00:30:40,955 Oliva! 621 00:30:43,374 --> 00:30:45,418 ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 622 00:30:45,543 --> 00:30:48,212 ♪ Ah, ah, ah, ah, stayin' alive... ♪ 623 00:30:48,337 --> 00:30:50,465 [Oliva, ketutupan musik] Yang ini ya? 624 00:30:50,590 --> 00:30:52,133 Yang... 625 00:30:53,885 --> 00:30:55,094 - Sini! - [Oliva] Iya. 626 00:30:55,219 --> 00:30:57,013 [lagu berhenti] 627 00:30:57,096 --> 00:30:59,390 ♪ musik seram ♪ 628 00:31:05,396 --> 00:31:06,814 Korban nggak dirampok. 629 00:31:06,898 --> 00:31:09,400 Cincin mahal masih nempel di jarinya. 630 00:31:09,484 --> 00:31:11,694 Tapi jam tangannya ke mana? 631 00:31:16,032 --> 00:31:17,617 [Dexter] Seumur hidup gue 632 00:31:17,700 --> 00:31:21,079 nggak pernah gue kerja keras tapi hasilnya nihil gini. 633 00:31:21,162 --> 00:31:24,373 [suara mesin] 634 00:31:24,499 --> 00:31:26,000 Eh, eh, eh. 635 00:31:26,959 --> 00:31:29,378 - [treadmill bunyi] - Udah cukup buat hari ini. 636 00:31:29,504 --> 00:31:31,214 Inget, waktu lo masih ada. 637 00:31:31,297 --> 00:31:33,132 [Dexter] Ngerasa udah mati bikin gue 638 00:31:33,257 --> 00:31:36,135 sadar banget waktu gue sebenernya terbatas. 639 00:31:38,805 --> 00:31:41,766 Gue cuma pengen cukup pulih biar bisa... 640 00:31:41,849 --> 00:31:44,519 nemuin anak gue, pastikan dia baik-baik aja. 641 00:31:44,602 --> 00:31:46,687 - Kita bantu kok. - [mengerang] 642 00:31:47,688 --> 00:31:50,024 Udah jam makan siang nih. Kira-kira bisa balik ke kamar sendiri nggak? 643 00:31:50,149 --> 00:31:52,610 Demi makanan rumah sakit, bisa lah. 644 00:31:55,363 --> 00:31:57,115 [menghela napas] 645 00:31:58,741 --> 00:32:01,035 ♪ musik bikin nggak tenang ♪ 646 00:32:02,662 --> 00:32:04,122 Dexter? 647 00:32:04,247 --> 00:32:07,667 [Dexter] Tolong, semoga ini cuma halusinasi lagi. 648 00:32:17,426 --> 00:32:19,637 Ternyata bukan. 649 00:32:21,264 --> 00:32:22,890 Wah. 650 00:32:23,015 --> 00:32:25,184 Kayak liat hantu aja. 651 00:32:25,309 --> 00:32:27,353 Gue ngerti maksud lo. 652 00:32:28,771 --> 00:32:30,481 Udah lama juga ya? 653 00:32:30,606 --> 00:32:32,150 Hmm. 654 00:32:41,742 --> 00:32:43,327 Gue pikir lo butuh sesuatu 655 00:32:43,411 --> 00:32:45,371 selain makanan rumah sakit. 656 00:32:46,497 --> 00:32:47,748 Makasih. 657 00:32:47,832 --> 00:32:49,625 Gue nggak tau Jim Lindsay doyan apa, 658 00:32:49,709 --> 00:32:53,796 tapi temen lama gue, Dexter Morgan, demen banget sama Cubano. 659 00:32:55,006 --> 00:32:56,465 Biar berasa kayak di rumah. 660 00:32:59,594 --> 00:33:02,513 Wah, gila. Mmm. 661 00:33:02,597 --> 00:33:04,307 Kangen banget sama ini. 662 00:33:05,725 --> 00:33:06,976 Gue bener-bener kaget 663 00:33:07,101 --> 00:33:10,146 waktu Chief Bishop tiba-tiba nelpon gue 664 00:33:10,229 --> 00:33:12,190 dan bilang lo masih hidup. 665 00:33:14,108 --> 00:33:16,194 Pasti ada sesuatu yang gede nih. 666 00:33:16,319 --> 00:33:18,446 Gue harus tau. 667 00:33:19,363 --> 00:33:21,908 Kenapa lo ngilang selama bertahun-tahun? 668 00:33:26,537 --> 00:33:29,790 Gue bener-bener hancur waktu itu. 669 00:33:30,958 --> 00:33:32,585 Gara-gara Deb juga. 670 00:33:32,668 --> 00:33:34,378 Lo ngapain sama Deb? 671 00:33:34,503 --> 00:33:37,757 Terakhir gue liat lo cuma dari rekaman CCTV 672 00:33:37,882 --> 00:33:40,676 waktu lo dorong dia keluar dari rumah sakit. 673 00:33:41,469 --> 00:33:43,554 When that hurricane hit... 674 00:33:46,307 --> 00:33:48,392 ...Deb udah pergi gitu aja... 675 00:33:48,476 --> 00:33:49,852 [Dexter menghela napas] 676 00:33:49,977 --> 00:33:52,104 ...gue juga nggak tau, waktu itu rasanya masuk akal aja. 677 00:33:52,939 --> 00:33:55,733 Terus gue bawa dia naik perahu bareng gue. 678 00:33:57,401 --> 00:33:59,528 Gue cuma pengen kabur aja. 679 00:34:02,740 --> 00:34:05,368 Gue nyetir langsung ke badai. 680 00:34:07,119 --> 00:34:10,331 Terus perahunya kebalik dan, eh... 681 00:34:14,168 --> 00:34:16,420 ...gue kehilangan dia. 682 00:34:17,338 --> 00:34:19,966 Dan kayaknya gue juga kehilangan arah. 683 00:34:20,841 --> 00:34:23,511 Setelah Rita sama Deb, 684 00:34:23,594 --> 00:34:26,013 gue udah nggak bisa tinggal di Miami lagi. 685 00:34:27,139 --> 00:34:28,599 Terus... 686 00:34:29,350 --> 00:34:31,102 ...entah gimana gue nyasar ke sini. 687 00:34:31,227 --> 00:34:34,272 Tapi kenapa jadi Jim Lindsay? Pura-pura mati segala? 688 00:34:34,355 --> 00:34:36,565 Gue juga nggak tau, gue cuma butuh mulai dari nol. 689 00:34:36,691 --> 00:34:39,277 Hidup gue udah kayak neraka banget. 690 00:34:41,487 --> 00:34:44,782 [sighs] Gue tau ini semua nggak masuk akal sih. 691 00:34:47,785 --> 00:34:50,037 Tapi kehilangan orang... 692 00:34:50,955 --> 00:34:52,665 ...bisa bikin lo berubah. 693 00:34:52,748 --> 00:34:54,166 Gue ngerti banget. 694 00:34:54,250 --> 00:34:57,461 Gue juga kehilangan lo, bro. 695 00:34:57,545 --> 00:34:59,755 Gila, gue sampe pidato di pemakaman lo. 696 00:34:59,880 --> 00:35:01,299 Makasih ya. 697 00:35:03,092 --> 00:35:06,220 Gue sempet kepikiran buat hubungin lo, tapi gue nggak sanggup... 698 00:35:07,096 --> 00:35:08,514 ...buka luka lama lagi. 699 00:35:08,597 --> 00:35:09,849 Sekarang udah kebuka kok. 700 00:35:09,932 --> 00:35:11,309 Iya juga sih. 701 00:35:11,434 --> 00:35:14,020 Tapi gue masih agak bingung nih. 702 00:35:14,145 --> 00:35:15,688 [Dexter] Nah, mulai deh. 703 00:35:15,771 --> 00:35:18,649 Terus gue dapet telepon dari kepala polisi sini. 704 00:35:18,774 --> 00:35:21,277 Kayaknya dia pacar lo ya. 705 00:35:22,611 --> 00:35:24,447 Dan dia ngomong aneh banget. 706 00:35:24,530 --> 00:35:27,867 Dia ngasih kode kalo lo itu Bay Harbor Butcher. 707 00:35:27,950 --> 00:35:29,618 ♪ musik tegang pelan ♪ 708 00:35:29,702 --> 00:35:32,330 Gila apaan sih? 709 00:35:33,622 --> 00:35:35,958 Hubungan gue sama Angela emang naik turun banget, tapi ya ampun, 710 00:35:36,042 --> 00:35:38,794 pasti dia lagi kesel banget sama gue pas nelpon lo. 711 00:35:39,670 --> 00:35:42,381 - Gila sih. - Eh, makin gila lagi. 712 00:35:42,465 --> 00:35:44,050 Gue langsung naik pesawat, 713 00:35:44,133 --> 00:35:47,011 sampe sini taunya pacar lo nembak lo sendiri. 714 00:35:47,970 --> 00:35:50,806 Terus pas gue ngobrol sama dia besoknya, 715 00:35:50,890 --> 00:35:53,184 abis dia nuduh lo kayak gitu, 716 00:35:53,309 --> 00:35:56,312 eh dia malah narik semua omongannya. 717 00:35:56,437 --> 00:35:58,397 "Maaf, gue salah," katanya. 718 00:35:58,481 --> 00:36:01,734 Salahnya parah banget, nembak pacar sendiri 719 00:36:01,817 --> 00:36:04,195 gara-gara mikir dia pembunuh berantai. 720 00:36:04,320 --> 00:36:06,238 [sighs] 721 00:36:06,322 --> 00:36:10,201 Tapi ada satu hal yang nggak bisa gue lupain. 722 00:36:11,410 --> 00:36:14,372 María LaGuerta. Lo masih inget María kan. 723 00:36:15,331 --> 00:36:16,207 Jelas lah. 724 00:36:16,332 --> 00:36:20,836 María pernah bilang ke gue, diam-diam, 725 00:36:20,920 --> 00:36:23,381 kalau dia yakin banget 726 00:36:23,506 --> 00:36:25,758 lo itu Bay Harbor Butcher. 727 00:36:26,759 --> 00:36:27,968 Gila nggak sih? 728 00:36:28,094 --> 00:36:29,095 Gila banget. 729 00:36:29,178 --> 00:36:31,430 Tapi abis itu María dibunuh. 730 00:36:31,514 --> 00:36:33,849 Sama preman kartel tua gitu. 731 00:36:33,933 --> 00:36:35,518 [Dexter] Atau Deb. 732 00:36:35,643 --> 00:36:37,103 Masa-masa berat lah pokoknya. 733 00:36:37,228 --> 00:36:38,521 Parah banget emang waktu itu. 734 00:36:38,646 --> 00:36:41,273 Tapi kan kita semua tau Bay Harbor Butcher itu 735 00:36:41,357 --> 00:36:43,859 Doakes, kan? 736 00:36:45,861 --> 00:36:47,613 Dulu dia sering manggil lo apa sih? 737 00:36:47,696 --> 00:36:49,156 Dia manggil gue macem-macem. 738 00:36:49,240 --> 00:36:51,200 Dasar aneh lo. Creep sialan. 739 00:36:51,283 --> 00:36:52,743 Freak-tard. Psiko. 740 00:36:52,827 --> 00:36:54,912 Ya ampun, lo Bay Harbor Butcher. 741 00:36:55,037 --> 00:36:57,331 Dia paling suka manggil "creep motherfucker." 742 00:36:57,415 --> 00:36:59,083 [ketawa kecil] 743 00:37:00,209 --> 00:37:03,337 Doakes emang jago banget ngomong kasar. 744 00:37:06,465 --> 00:37:07,425 [merintih] 745 00:37:07,508 --> 00:37:09,135 - Lo nggak apa-apa? - Iya, gapapa. 746 00:37:09,218 --> 00:37:12,888 Seru juga sih nostalgia bareng lo, bro. 747 00:37:14,056 --> 00:37:17,893 Tapi... kayaknya gue butuh istirahat deh. 748 00:37:17,977 --> 00:37:19,478 Ah. 749 00:37:19,603 --> 00:37:21,355 Besok gue balik lagi ya. 750 00:37:21,480 --> 00:37:22,982 Kita bisa ngobrol-ngobrol lagi. 751 00:37:23,065 --> 00:37:24,442 Nggak sabar nih. 752 00:37:28,904 --> 00:37:29,989 Oh iya. 753 00:37:30,072 --> 00:37:31,282 Gue hampir lupa. 754 00:37:31,365 --> 00:37:32,741 Ada kabar baik nih. 755 00:37:32,867 --> 00:37:33,868 Ayo, kasih tau. 756 00:37:33,993 --> 00:37:35,202 Lo sekarang resmi hidup lagi. 757 00:37:35,286 --> 00:37:36,829 Abis kapal lo karam, 758 00:37:36,912 --> 00:37:39,623 gue yang ngurus surat kematian lo. 759 00:37:39,748 --> 00:37:41,750 Pas gue denger lo masih hidup, 760 00:37:41,834 --> 00:37:43,836 gue pikir pas banget Dexter Morgan 761 00:37:43,961 --> 00:37:45,713 dihidupin lagi secara hukum. 762 00:37:47,923 --> 00:37:50,176 Sekarang lo bisa nyoblos, 763 00:37:50,301 --> 00:37:52,845 perpanjang SIM, ya pokoknya... 764 00:37:52,928 --> 00:37:54,513 jadi orang biasa lagi lah. 765 00:37:54,597 --> 00:37:56,807 Baik banget sih lo. 766 00:37:58,017 --> 00:37:59,602 Istirahat ya. 767 00:38:01,687 --> 00:38:03,022 [Dexter] Atau jangan-jangan 768 00:38:03,147 --> 00:38:05,399 karena lo nggak bisa nuntut orang mati? 769 00:38:09,528 --> 00:38:11,155 [Abrams] Makasih ya, gue hargai banget. 770 00:38:11,280 --> 00:38:13,324 Dokter Abrams? 771 00:38:14,658 --> 00:38:16,327 Makasih udah ngabarin soal Dexter. 772 00:38:16,452 --> 00:38:19,038 Iya, emang bagus sih pasien punya temen deket. 773 00:38:19,121 --> 00:38:20,873 Menurut lo dia harus dirawat berapa lama lagi? 774 00:38:20,956 --> 00:38:22,833 Dia sih kuat banget. 775 00:38:22,917 --> 00:38:24,960 Tapi dia kena tembak parah di dada, 776 00:38:25,044 --> 00:38:27,296 jadi paling nggak masih beberapa minggu lagi di sini. 777 00:38:27,379 --> 00:38:28,464 Oke, sip. 778 00:38:28,589 --> 00:38:30,174 Jam berapa besok boleh jenguk? 779 00:38:30,257 --> 00:38:31,634 Jam sebelas sampe empat. 780 00:38:31,717 --> 00:38:33,010 Oke, gue dateng jam sebelas ya, Dok. 781 00:38:33,135 --> 00:38:34,303 Siap. 782 00:38:34,386 --> 00:38:36,263 - [suara ramai samar] - [sirine meraung] 783 00:38:36,388 --> 00:38:38,641 ♪ musik menegangkan ♪ 784 00:38:38,766 --> 00:38:40,601 Silakan ikut saya. 785 00:38:42,728 --> 00:38:45,564 Detektif, kayaknya tadi Anda... [lanjut bicara samar] 786 00:38:46,857 --> 00:38:48,150 [bel lift berbunyi] 787 00:38:48,234 --> 00:38:50,486 [suara kamera jepret] 788 00:38:54,323 --> 00:38:56,575 [suara ramai samar] 789 00:38:58,744 --> 00:39:00,829 Begitu selesai, saya mau pemeriksaan luminol 790 00:39:00,913 --> 00:39:02,706 di seluruh ruangan ini. 791 00:39:02,790 --> 00:39:03,832 Oke. 792 00:39:03,916 --> 00:39:06,502 ♪ musik merenung ♪ 793 00:39:06,585 --> 00:39:09,088 [suara kamera jepret] 794 00:39:17,304 --> 00:39:18,722 ♪ musik mengejutkan ♪ 795 00:39:20,599 --> 00:39:22,017 Itu siapa? 796 00:39:22,977 --> 00:39:25,229 [Stefan] Namanya Morgan, Harrison Morgan. 797 00:39:27,690 --> 00:39:29,275 [suara piring beradu] 798 00:39:29,358 --> 00:39:31,652 [monitor berbunyi] 799 00:39:31,777 --> 00:39:34,154 - [bunyi cepat] - [alarm berbunyi] 800 00:39:36,740 --> 00:39:38,450 [Abrams] Genesee, tolong bantu di sini. 801 00:39:38,576 --> 00:39:40,911 [bunyi panjang] 802 00:39:41,036 --> 00:39:42,621 [Dexter] Bukan suara yang pengen lo denger 803 00:39:42,705 --> 00:39:45,374 kalau lagi di ranjang rumah sakit. 804 00:39:46,375 --> 00:39:48,544 [Harry] Lo nggak harus mati sendirian, tau. 805 00:39:48,627 --> 00:39:50,254 Lo masih punya Harrison. 806 00:39:50,337 --> 00:39:51,463 Iya, gue tau. 807 00:39:51,547 --> 00:39:52,756 Jam berapa meninggalnya? 808 00:39:52,881 --> 00:39:54,675 [Genesee] Jam 5:13 pagi. 809 00:39:54,800 --> 00:39:56,302 [sighs] 810 00:39:58,220 --> 00:40:00,556 Santai aja, jangan tegang gitu. 811 00:40:00,681 --> 00:40:04,351 Maaf, gue nggak biasa rebahan di meja gini. 812 00:40:04,476 --> 00:40:06,979 Apalagi ada orang di atas gue. 813 00:40:07,062 --> 00:40:08,897 Wajar kok lo stres. 814 00:40:09,023 --> 00:40:11,483 Soalnya temen lo Kurt Caldwell 815 00:40:11,567 --> 00:40:13,402 ternyata pembunuh berantai. 816 00:40:13,485 --> 00:40:15,279 Lo juga ditembak. 817 00:40:15,404 --> 00:40:16,530 Dunia emang gila. 818 00:40:16,614 --> 00:40:17,448 Iya banget. 819 00:40:17,573 --> 00:40:19,450 Masalah nggak abis-abis. 820 00:40:19,575 --> 00:40:22,077 Gue denger berita serem di TV. 821 00:40:22,202 --> 00:40:24,288 Ada mayat cowok dipotong-potong. 822 00:40:24,371 --> 00:40:26,624 [ngeri] Bikin merinding deh. 823 00:40:26,707 --> 00:40:28,208 Di mana tuh? 824 00:40:28,292 --> 00:40:29,835 Di New York City. 825 00:40:29,918 --> 00:40:33,047 Bagian tubuhnya dipotong jadi sembilan. 826 00:40:33,130 --> 00:40:35,174 Kebayang nggak sih? 827 00:40:35,299 --> 00:40:37,176 Sembilan potong? 828 00:40:37,259 --> 00:40:38,594 Iya. 829 00:40:38,719 --> 00:40:40,846 Hidup di Rez emang kadang nyebelin, tapi... 830 00:40:40,971 --> 00:40:43,474 gue sih mending di sini daripada di kota gede 831 00:40:43,599 --> 00:40:45,517 yang isinya orang bule gila suka motong-motong mayat. 832 00:40:45,643 --> 00:40:46,769 Nggak bermaksud rasis ya. 833 00:40:46,852 --> 00:40:48,896 Pembunuh berantai tuh kayaknya selalu aja bule. 834 00:40:48,979 --> 00:40:50,022 Fakta aja sih. 835 00:40:50,105 --> 00:40:51,607 Santai aja, gue nggak tersinggung. 836 00:40:51,690 --> 00:40:54,360 Kayaknya gue nggak boleh ngomong jelek soal kota besar deh. 837 00:40:54,443 --> 00:40:56,862 Soalnya, Kurt Caldwell aja pernah di sini 838 00:40:56,945 --> 00:40:59,239 di Iron Lake, nyulik cewek-cewek kita. 839 00:40:59,365 --> 00:41:00,824 [Dexter] Dan waktu gue bunuh Kurt, 840 00:41:00,949 --> 00:41:02,826 gue ngajarin Harrison cara motong-motong mayat 841 00:41:02,910 --> 00:41:04,370 jadi sembilan bagian. 842 00:41:04,495 --> 00:41:05,788 Jangan-jangan...? 843 00:41:05,913 --> 00:41:07,373 Gue capek banget nih. 844 00:41:07,498 --> 00:41:08,624 Kayaknya gue maksa diri deh. 845 00:41:08,707 --> 00:41:10,459 Gimana kalo hari ini cukup dulu? 846 00:41:10,542 --> 00:41:12,294 Iya, boleh kok. 847 00:41:13,796 --> 00:41:16,215 [Dexter] Dipisah jadi sembilan bagian. 848 00:41:16,298 --> 00:41:18,342 Persis kayak yang biasa gue lakuin. 849 00:41:19,134 --> 00:41:20,844 Terus korbannya siapa? 850 00:41:22,262 --> 00:41:23,472 Predator seksual kambuhan 851 00:41:23,597 --> 00:41:25,391 yang lolos dari hukum. 852 00:41:26,809 --> 00:41:28,852 [Harry] Sesuai Kode, ya, Dex? 853 00:41:30,020 --> 00:41:32,314 Lo pikir Harrison ngikutin jejak lo? 854 00:41:33,107 --> 00:41:35,109 Maksud gue, mayat dipotong jadi sembilan bagian, 855 00:41:35,234 --> 00:41:38,445 dimasukin ke kantong sampah, terus korbannya juga kayak gitu? 856 00:41:38,529 --> 00:41:40,030 [tarik napas dalam] 857 00:41:40,155 --> 00:41:41,949 Kota itu cuma empat jam dari sini. 858 00:41:42,074 --> 00:41:43,534 Harrison gampang aja ke sana. 859 00:41:43,617 --> 00:41:45,411 Tempat yang pas banget buat ngilang. 860 00:41:45,536 --> 00:41:48,414 Dan kalo bener Harrison, dia bisa bahaya banget. 861 00:41:48,497 --> 00:41:50,124 Polisi New York nggak main-main. 862 00:41:50,207 --> 00:41:52,209 Kalau mereka udah nemuin mayatnya, nggak tau deh 863 00:41:52,292 --> 00:41:55,713 kesalahan apalagi yang mungkin Harrison lakuin. 864 00:41:57,172 --> 00:42:00,551 Gue mulai aja dari hotel yang Ryan nggak pernah check out. 865 00:42:02,970 --> 00:42:04,930 [hela napas] Sepatu boots gue di mana ya? 866 00:42:05,013 --> 00:42:06,932 Batista bentar lagi nyampe. 867 00:42:07,015 --> 00:42:09,017 [Dexter] Harrison bawa truk gue. 868 00:42:09,101 --> 00:42:11,145 Gue butuh mobil. 869 00:42:23,449 --> 00:42:25,909 ♪ musik merenung ♪ 870 00:42:25,993 --> 00:42:27,619 [Angel] Gue kepagian nih. 871 00:42:27,703 --> 00:42:29,371 Bisa nggak gue ketemu temen gue? 872 00:42:29,496 --> 00:42:30,581 Nggak bisa. 873 00:42:30,664 --> 00:42:32,207 Tapi lo bisa nunggu di situ. 874 00:42:32,291 --> 00:42:33,709 [Dexter] Punya temen kayak dia... 875 00:42:34,001 --> 00:42:36,128 ♪♪♪ 876 00:42:39,381 --> 00:42:41,717 Anjing, anjing, anjing. 877 00:42:45,387 --> 00:42:48,223 [napas berat] 878 00:42:56,315 --> 00:42:59,651 Hei, Siri, telepon Klinik Seneca Nation. 879 00:42:59,735 --> 00:43:01,945 [telepon berdering] 880 00:43:03,822 --> 00:43:06,033 Klinik Seneca Nation. Ada yang bisa dibantu? 881 00:43:06,158 --> 00:43:07,242 Iya, halo. 882 00:43:07,326 --> 00:43:09,495 Ini Detektif Quinn, dari Miami Metro. 883 00:43:09,578 --> 00:43:11,747 Saya mau bicara sama Kapten Batista. 884 00:43:11,830 --> 00:43:13,791 Oh. Tunggu sebentar ya. 885 00:43:13,916 --> 00:43:15,793 Permisi, Kapten Batista? 886 00:43:15,876 --> 00:43:17,711 Ada telepon buat Anda. 887 00:43:24,051 --> 00:43:26,303 ♪ musik tegang, berdetak ♪ 888 00:43:27,638 --> 00:43:29,348 Kapten Batista. 889 00:43:41,693 --> 00:43:44,112 [air mengalir] 890 00:43:56,542 --> 00:43:57,626 Halo. 891 00:44:01,547 --> 00:44:03,799 ♪ musik misterius ♪ 892 00:44:29,157 --> 00:44:31,410 [suara orang ngobrol samar] 893 00:44:32,244 --> 00:44:33,579 [lonceng berdenting] 894 00:44:37,082 --> 00:44:38,917 [lonceng berdenting] 895 00:44:50,220 --> 00:44:52,431 Bu, saya nggak maksud ganggu kok. 896 00:44:52,514 --> 00:44:54,141 Saya cuma pengen banget ketemu temen saya. 897 00:44:54,224 --> 00:44:56,310 Bisa dicek lagi nggak? 898 00:45:02,858 --> 00:45:05,110 [air mengalir] 899 00:45:07,696 --> 00:45:09,656 Maaf, dia masih mandi. 900 00:45:09,781 --> 00:45:11,742 Udah 45 menit loh. 901 00:45:11,825 --> 00:45:13,285 Pak, nggak boleh sembarangan... 902 00:45:13,368 --> 00:45:15,495 ♪ musik menegangkan ♪ 903 00:45:15,621 --> 00:45:17,998 Dexter, lo nggak apa-apa, bro? 904 00:45:23,211 --> 00:45:24,880 Sial! 905 00:45:26,381 --> 00:45:28,592 [lonceng berdenting] 906 00:45:46,652 --> 00:45:48,820 ♪ musik tegang ♪ 907 00:45:56,370 --> 00:46:00,624 ♪ "Red Right Hand" oleh Nick Cave & the Bad Seeds mulai ♪ 908 00:46:04,795 --> 00:46:08,715 ♪ Jalan-jalan dikit ke pinggir kota ♪ 909 00:46:08,840 --> 00:46:11,426 ♪ Terus nyebrang rel kereta ♪ 910 00:46:12,511 --> 00:46:14,596 - Hmm. - ♪ Di mana jembatan tua berdiri ♪ 911 00:46:14,680 --> 00:46:17,307 ♪ Kayak burung pertanda sial ♪ 912 00:46:17,432 --> 00:46:19,643 ♪ Saat dia bergerak dan retak ♪ 913 00:46:19,726 --> 00:46:21,186 [suara alat berdering] 914 00:46:21,269 --> 00:46:23,230 ♪ Di mana rahasia tersembunyi ♪ 915 00:46:23,355 --> 00:46:26,942 ♪ Di api perbatasan, di kabel berdengung ♪ 916 00:46:27,025 --> 00:46:30,237 ♪ Bro, lo tau, lo nggak bakal balik lagi ♪ 917 00:46:30,320 --> 00:46:31,863 ♪ Lewatin alun-alun ♪ 918 00:46:31,989 --> 00:46:33,949 ♪ Lewatin jembatan, pabrik tua ♪ 919 00:46:34,032 --> 00:46:36,535 ♪ Lewatin cerobong asap ♪ 920 00:46:37,577 --> 00:46:39,663 ♪ Di tengah badai yang datang ♪ 921 00:46:39,788 --> 00:46:41,748 - [bunyi beep] - ♪ Datang pria tinggi ganteng ♪ 922 00:46:41,873 --> 00:46:46,628 ♪ Pakai mantel hitam berdebu dengan tangan kanan merah ♪ 923 00:46:54,845 --> 00:46:56,847 ♪ Dia bakal peluk lo erat ♪ 924 00:46:56,930 --> 00:47:01,018 ♪ Bilang lo udah jadi anak baik ♪ 925 00:47:02,769 --> 00:47:05,939 ♪ Dia bakal hidupin lagi semua mimpi lo ♪ 926 00:47:06,023 --> 00:47:10,068 ♪ Yang udah lo hancurin seumur hidup ♪ 927 00:47:10,152 --> 00:47:13,947 ♪ Dia bakal masuk ke lubuk hati lo ♪ 928 00:47:14,072 --> 00:47:16,408 ♪ Sembuhin jiwa lo yang ciut ♪ 929 00:47:16,491 --> 00:47:20,537 ♪ Tapi nggak ada yang bisa lo lakuin ♪ 930 00:47:20,662 --> 00:47:22,622 ♪ Dia dewa, dia manusia ♪ 931 00:47:22,706 --> 00:47:25,709 ♪ Dia hantu, dia guru ♪ 932 00:47:27,335 --> 00:47:28,837 ♪ Namanya dibisikin orang-orang ♪ 933 00:47:28,920 --> 00:47:31,590 ♪ Di tanah yang makin hilang ini ♪ 934 00:47:31,673 --> 00:47:36,553 ♪ Tapi di balik mantelnya ada tangan kanan merah ♪ 935 00:47:43,185 --> 00:47:44,311 [lagu selesai] 936 00:47:44,436 --> 00:47:47,064 ♪ musik misterius ♪ 937 00:48:00,202 --> 00:48:02,370 Gila bener nih orang. 938 00:48:03,205 --> 00:48:05,415 ♪ musik menegangkan ♪ 939 00:48:23,433 --> 00:48:25,602 Undangannya udah dikasih. 940 00:48:26,853 --> 00:48:30,107 ♪ "Blitzkrieg Bop" oleh Ramones mulai ♪ 941 00:48:35,570 --> 00:48:37,864 ♪ Hey ho, ayo! ♪ 942 00:48:37,948 --> 00:48:39,324 ♪ Hey ho ♪ 943 00:48:39,407 --> 00:48:41,243 ♪ Ayo! ♪ 944 00:48:41,326 --> 00:48:42,828 ♪ Hey ho ♪ 945 00:48:42,911 --> 00:48:43,954 ♪ Ayo! ♪ 946 00:48:44,079 --> 00:48:45,997 ♪ Hey ho, ayo! ♪ 947 00:48:46,081 --> 00:48:48,834 ♪ Mereka baris lurus ♪ 948 00:48:48,917 --> 00:48:51,336 ♪ Lewatin angin kencang ♪ 949 00:48:51,419 --> 00:48:54,131 ♪ Anak-anak udah pada gila ♪ 950 00:48:54,214 --> 00:48:56,216 ♪ Blitzkrieg Bop ♪ 951 00:48:56,299 --> 00:48:59,010 ♪ Mereka numpuk di kursi belakang... ♪ 952 00:49:00,220 --> 00:49:01,888 - [ban berdecit] - Woy! 953 00:49:02,764 --> 00:49:05,767 Ada orang gila hampir nabrak gue. 954 00:49:07,310 --> 00:49:09,646 Nggak sesuai Kode. 955 00:49:09,771 --> 00:49:11,898 Ya iyalah, Dad. 956 00:49:12,023 --> 00:49:13,733 ♪ Hey ho, ayo! ♪ 957 00:49:13,859 --> 00:49:15,694 ♪ Hey ho ♪ 958 00:49:15,777 --> 00:49:17,237 ♪ Ayo! ♪ 959 00:49:17,320 --> 00:49:19,531 - [lagu selesai] - [klakson ramai] 960 00:49:27,414 --> 00:49:30,000 [suara orang ngobrol samar] 961 00:49:30,083 --> 00:49:32,294 ♪ musik tenang ♪ 962 00:49:39,759 --> 00:49:40,927 [Dexter] Anak gue. 963 00:49:41,011 --> 00:49:43,180 Gue bisa aja nangis. 964 00:49:44,264 --> 00:49:47,350 Tapi sebenernya gue nggak bisa nangis. 965 00:49:50,187 --> 00:49:52,022 Sial. 966 00:50:04,242 --> 00:50:06,494 Subtitle by Clint Void Donasi: teer.id/clintvoid 966 00:50:07,305 --> 00:51:07,805 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm