"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
ID | 13182534 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" A Beating Heart... |
Release Name | eps1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34718924 |
Format | srt |
1
00:00:04,621 --> 00:00:06,206
♪ musik pelan, sendu ♪
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,585
Sebelumnya...
3
00:00:12,003 --> 00:00:13,087
[suara sirine]
4
00:00:13,171 --> 00:00:14,422
SIM sama STNK-nya, ya.
5
00:00:14,547 --> 00:00:16,591
- Nih.
- Makasih.
6
00:00:16,674 --> 00:00:19,135
- James Lindsay, ya?
- [Dexter] Jim.
7
00:00:23,806 --> 00:00:25,975
[keduanya ketawa]
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,478
♪ musik bikin penasaran ♪
9
00:00:28,561 --> 00:00:30,647
[ngos-ngosan]
10
00:00:31,356 --> 00:00:32,440
[nghela napas]
11
00:00:32,565 --> 00:00:34,567
[pintu berderit]
12
00:00:35,360 --> 00:00:36,736
[lonceng berdenting]
13
00:00:37,987 --> 00:00:39,489
[tarik napas dalam]
14
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:48,498 --> 00:00:51,417
- Ngapain sih lo di sini?
- L-Lo Dexter Morgan, kan?
16
00:00:51,542 --> 00:00:53,127
Ini aku, Harrison.
17
00:00:53,211 --> 00:00:55,004
Kamu kenapa? Ke mana aja?
18
00:00:55,088 --> 00:00:57,257
Gue pindah-pindah terus
di panti asuhan yang parah.
19
00:00:57,382 --> 00:00:59,801
Akhirnya gue mutusin
buat nyari lo.
20
00:01:01,719 --> 00:01:03,096
[Harrison]
Gue ke sini cari jawaban.
21
00:01:03,179 --> 00:01:04,722
Tanya aja apa pun.
22
00:01:04,847 --> 00:01:06,057
Kenapa lo ninggalin kita?
23
00:01:06,182 --> 00:01:08,601
Gue lahir di tengah darah,
sama kayak lo.
24
00:01:09,686 --> 00:01:12,689
Gue juga punya dorongan
kekerasan waktu seumuran lo.
25
00:01:12,772 --> 00:01:15,441
Sama kayak lo, gue juga bingung
cara ngatasinnya.
26
00:01:18,569 --> 00:01:21,114
Tapi bokap gue ngajarin Kode.
27
00:01:22,240 --> 00:01:24,784
Cara buat ngarahin dorongan itu.
28
00:01:25,618 --> 00:01:27,453
Gue bakal ceritain semuanya.
29
00:01:27,578 --> 00:01:29,664
Lo pakai ini juga pas,
ya tau lah...
30
00:01:29,747 --> 00:01:31,833
pas lo ngejar orang jahat?
31
00:01:31,916 --> 00:01:33,459
[Dexter]
Nggak.
32
00:01:34,377 --> 00:01:35,420
Siap?
33
00:01:35,545 --> 00:01:36,713
[terengah-engah]
34
00:01:36,838 --> 00:01:38,715
Ini akhir jalan lo,
Kurt Caldwell.
35
00:01:38,798 --> 00:01:41,134
- Kenapa lo ngelakuin ini?
- Lo udah ngebunuh cewek-cewek itu.
36
00:01:41,217 --> 00:01:43,720
[Kurt]
Mereka cuma anak kabur.
37
00:01:43,803 --> 00:01:46,097
Lo sama anak lo,
tim main hakim sendiri ya?
38
00:01:46,222 --> 00:01:47,640
Bapak sama anak, sama aja.
39
00:01:47,765 --> 00:01:50,268
[terengah, mengerang]
40
00:01:51,144 --> 00:01:53,187
Balik badan. Berlutut.
Tangan di kepala.
41
00:01:53,313 --> 00:01:54,605
Ini apaan sih sebenernya?
42
00:01:54,731 --> 00:01:56,399
Dexter Morgan,
lo ditangkap.
43
00:01:56,482 --> 00:01:59,402
[mengerang]
44
00:01:59,485 --> 00:02:01,154
[Dexter]
Jangan lakuin itu.
45
00:02:02,322 --> 00:02:04,157
- Sial.
- [Harrison] Lo sebenernya
46
00:02:04,240 --> 00:02:05,700
nggak peduli nyelametin siapa-siapa, kan?
47
00:02:05,825 --> 00:02:07,994
Lo cuma ngasih makan
"Penumpang Gelap" lo itu.
48
00:02:08,077 --> 00:02:09,412
Lo sama aja kayak gue, bro.
49
00:02:09,495 --> 00:02:11,748
Buka mata lo,
liat apa yang udah lo lakuin!
50
00:02:11,873 --> 00:02:14,125
Lo harus matiin pengamannya dulu.
51
00:02:14,250 --> 00:02:15,543
Tarik napas.
52
00:02:15,668 --> 00:02:18,421
- [tembakan]
- [tubuh jatuh]
53
00:02:21,966 --> 00:02:23,676
- [dokter] Cepat, kasih info.
- [dokter 2] Ada luka tembak
54
00:02:23,760 --> 00:02:26,429
di dada, pendarahan parah.
55
00:02:26,512 --> 00:02:28,181
Kita hampir kehilangan dia.
Siapkan defib, hitungan saya.
56
00:02:28,306 --> 00:02:30,141
- Tiga, dua, satu. Jauh!
- [mesin berdengung]
57
00:02:30,224 --> 00:02:31,392
[listrik menyambar]
58
00:02:31,476 --> 00:02:32,727
[dokter 2]
Nggak ada nadi. Isi ulang.
59
00:02:32,810 --> 00:02:34,228
- Tiga, dua, satu. Jauh!
- [mesin berdengung]
60
00:02:34,354 --> 00:02:36,564
- [listrik menyambar]
- Nadinya balik!
61
00:02:36,689 --> 00:02:38,232
[Dexter]
Ah, jantungnya berdetak lagi.
62
00:02:38,358 --> 00:02:39,609
Gue terima deh.
63
00:02:44,781 --> 00:02:47,116
[angin berdesir]
64
00:02:47,200 --> 00:02:49,535
♪ musik tegang, atmosferik ♪
65
00:02:56,334 --> 00:02:58,669
[monitor bunyi stabil]
66
00:03:03,800 --> 00:03:06,886
[Arthur]
Halo, Dexter Morgan.
67
00:03:11,682 --> 00:03:12,725
Gue udah mati ya?
68
00:03:12,850 --> 00:03:14,519
Belum.
69
00:03:14,602 --> 00:03:17,271
Tapi hampir dibunuh
sama orang yang lo sayang
70
00:03:17,397 --> 00:03:20,983
rasanya sakit banget, bro.
71
00:03:21,067 --> 00:03:22,693
Ya kan, Dexter?
72
00:03:22,819 --> 00:03:25,279
[napas terengah]
73
00:03:26,697 --> 00:03:29,158
Gue yang nyuruh anak gue nembak gue.
74
00:03:30,493 --> 00:03:32,161
Dia cuma ngikutin Kode.
75
00:03:32,245 --> 00:03:34,997
[tertawa]
Itu cara mikir yang kacau banget
76
00:03:35,123 --> 00:03:36,958
buat ngeliat anak bunuh bapak.
77
00:03:37,041 --> 00:03:39,585
Ya, hidup Harrison juga
udah kacau banget.
78
00:03:39,669 --> 00:03:40,837
Gara-gara lo.
79
00:03:40,962 --> 00:03:42,171
Tunggu, lo...
80
00:03:42,255 --> 00:03:44,507
Lo pikir Harrison itu salah gue?
81
00:03:44,590 --> 00:03:47,093
Jadi gue yang jahat?
82
00:03:47,176 --> 00:03:49,846
Kalau aja lo nggak mikir
bisa hidup bahagia...
83
00:03:50,888 --> 00:03:53,307
...istri lo pasti masih hidup.
84
00:03:53,391 --> 00:03:54,851
- [bayi menangis]
- Dan anak lo
85
00:03:54,976 --> 00:03:56,561
nggak bakal ditinggalin
duduk di genangan
86
00:03:56,686 --> 00:03:58,563
darah ibunya sendiri.
87
00:03:58,688 --> 00:04:01,524
Sama kayak lo waktu kecil.
88
00:04:01,607 --> 00:04:03,234
Mungkin anak kesayangan lo
89
00:04:03,359 --> 00:04:05,611
nggak bakal jadi pembunuh bapak kayak...
90
00:04:05,695 --> 00:04:08,114
[mengejek] ...kayak gue.
91
00:04:08,239 --> 00:04:09,824
Dia nggak kayak lo!
92
00:04:09,907 --> 00:04:12,076
Gue kasih saran dikit,
93
00:04:12,160 --> 00:04:15,413
dari pembunuh ke pembunuh.
94
00:04:16,414 --> 00:04:19,917
Kesalahan lo itu
ngira lo bisa punya semuanya.
95
00:04:20,001 --> 00:04:23,796
Keluarga
dan sisi gelap lo.
96
00:04:25,381 --> 00:04:26,632
Peluru di dada gue
97
00:04:26,716 --> 00:04:28,968
udah cukup ngajarin gue soal itu.
98
00:04:29,093 --> 00:04:30,219
Kayak Juru Selamat kita,
99
00:04:30,303 --> 00:04:32,096
kadang lo harus ngelewatin neraka
100
00:04:32,180 --> 00:04:34,015
buat bisa bangkit lagi.
101
00:04:34,098 --> 00:04:37,143
Bukan berarti kita mirip Tuhan juga sih.
102
00:04:42,815 --> 00:04:45,693
Lo udah tau sebenernya lo itu siapa.
103
00:04:45,776 --> 00:04:48,321
Siapa diri lo yang sebenernya.
104
00:04:48,404 --> 00:04:50,239
[monitor bunyi]
105
00:04:55,328 --> 00:04:57,663
[Abrams]
Pasiennya masih belum sadar.
106
00:05:02,919 --> 00:05:04,212
[bunyi panjang monitor]
107
00:05:04,295 --> 00:05:06,088
[Miguel]
Socio.
108
00:05:06,214 --> 00:05:09,467
♪ musik gelap, bikin merinding ♪
109
00:05:09,592 --> 00:05:10,676
Mi amigo.
110
00:05:10,801 --> 00:05:12,803
[ketawa pelan]
111
00:05:14,013 --> 00:05:17,183
Sempet sih, iya, gue ngerasa gitu.
112
00:05:17,266 --> 00:05:19,352
Seneng banget nemu orang yang bisa gue percaya.
113
00:05:19,435 --> 00:05:21,062
Iya.
114
00:05:21,187 --> 00:05:22,647
Itu emang yang kita berdua butuhin.
115
00:05:22,730 --> 00:05:25,358
Jarang banget dua cowok dewasa bisa nemu itu satu sama lain.
116
00:05:25,483 --> 00:05:29,195
Biasanya, satu-satunya waktu gue bisa sejujur itu,
117
00:05:29,278 --> 00:05:30,738
bisa bener-bener jadi diri sendiri,
118
00:05:30,863 --> 00:05:33,282
ya pas mereka udah di meja eksekusi gue.
119
00:05:33,366 --> 00:05:35,743
Waktu lo bunuh pembunuh lain,
120
00:05:35,868 --> 00:05:38,704
korban-korban tak bersalah di masa depan jadi selamat.
121
00:05:38,788 --> 00:05:40,957
Ada sisi mulianya juga sih.
122
00:05:42,166 --> 00:05:44,460
Tapi pas lo coba hidup normal...
123
00:05:46,963 --> 00:05:48,256
...orang-orang yang nggak salah
124
00:05:48,339 --> 00:05:51,092
malah ikut mati juga.
125
00:05:51,801 --> 00:05:54,220
♪ musik atmosferik berdetak ♪
126
00:06:00,393 --> 00:06:03,145
Jalan lo emang sepi, bro.
127
00:06:06,607 --> 00:06:09,277
[napas ngos-ngosan]
128
00:06:12,905 --> 00:06:15,116
[monitor bunyi]
129
00:06:15,241 --> 00:06:17,660
[alarm HP bunyi]
130
00:06:20,079 --> 00:06:21,747
[erangan]
131
00:06:23,833 --> 00:06:24,875
[alarm berhenti]
132
00:06:25,001 --> 00:06:27,086
♪ musik gelap, ethereal ♪
133
00:06:29,839 --> 00:06:30,798
[menghela napas]
134
00:06:30,923 --> 00:06:32,383
[notifikasi elektronik]
135
00:06:32,508 --> 00:06:34,093
♪ "Master of My Craft"
dari Parquet Courts mulai ♪
136
00:06:34,218 --> 00:06:35,553
♪ Dapet medali emas,
pecahin rekor waktu ♪
137
00:06:35,636 --> 00:06:37,054
♪ Rekor emas, tambang berlian ♪
138
00:06:37,138 --> 00:06:38,848
♪ Nama gue ada di koran,
di lidah, di pikiran ♪
139
00:06:38,973 --> 00:06:40,600
♪ Sprei mahal,
komisi juga gede ♪
140
00:06:40,725 --> 00:06:42,310
♪ Bayaran per jam tinggi ♪
141
00:06:42,393 --> 00:06:43,936
♪ Satu menit waktu lo? ♪
142
00:06:44,020 --> 00:06:47,064
- ♪ Lupakan aja ♪
- [berkumur, meludah]
143
00:06:48,065 --> 00:06:50,401
♪ Gue ke sini bukan buat mimpi
atau ngajarin dunia sesuatu ♪
144
00:06:50,484 --> 00:06:53,946
♪ Bukan buat nentuin paradigma
atau ngatur hari-hari hidup ♪
145
00:06:54,030 --> 00:06:55,990
♪ Sprei mahal,
tangga juga tinggi ♪
146
00:06:56,073 --> 00:06:57,325
♪ Bayaran per jam tinggi ♪
147
00:06:57,450 --> 00:06:59,785
♪ Satu menit waktu lo? ♪
148
00:06:59,869 --> 00:07:02,204
♪ Lupakan aja ♪
149
00:07:06,959 --> 00:07:08,336
[lagu masih pelan
di earbud]
150
00:07:08,419 --> 00:07:10,630
♪ Jagoan di bidang gue ♪
151
00:07:14,258 --> 00:07:16,093
- [Elsa] Harrison.
- Eh.
152
00:07:16,177 --> 00:07:17,511
Pas banget orang yang gue cari.
153
00:07:17,595 --> 00:07:19,055
Gue pengen ngasih ini ke lo
secepatnya.
154
00:07:19,138 --> 00:07:20,306
- Oke.
- Buka aja.
155
00:07:20,389 --> 00:07:21,682
- Anjir. Gila, keren.
- [Elsa ketawa]
156
00:07:22,558 --> 00:07:24,894
Ini soal GED lo ya?
157
00:07:24,977 --> 00:07:26,062
Lulus gue.
158
00:07:26,187 --> 00:07:27,605
Ya ampun!
Gue udah yakin lo bisa!
159
00:07:27,688 --> 00:07:28,898
Gue bilang juga lo pasti lulus.
160
00:07:29,023 --> 00:07:30,191
Hari-hari gue jadi
anak DO SMA
161
00:07:30,274 --> 00:07:32,068
resmi berakhir.
162
00:07:32,151 --> 00:07:33,611
Makasih udah maksa gue
buat ngelakuin ini.
163
00:07:33,736 --> 00:07:35,029
Lo emang gampang didorong.
164
00:07:35,112 --> 00:07:37,031
Itu salah satu hal yang gue suka dari lo.
165
00:07:38,240 --> 00:07:39,742
Ehm, gue masih...
masih jagain
166
00:07:39,825 --> 00:07:41,869
- anak lo malam ini?
- Iya. Banyak ujian nih.
167
00:07:41,952 --> 00:07:44,413
Ada grupo de estudio
sama kelas juga malam ini.
168
00:07:44,538 --> 00:07:45,748
Gue mau tunjukin dia
komik Ninja Turtles
169
00:07:45,831 --> 00:07:46,832
yang OG Eastman itu.
170
00:07:46,957 --> 00:07:47,958
Abis ngerjain PR dulu.
171
00:07:48,042 --> 00:07:49,585
- Jelas?
- Iya.
172
00:07:49,710 --> 00:07:51,462
PR dulu. Gue nggak bakal nyesatin dia.
173
00:07:51,545 --> 00:07:53,255
Gue udah bukan anak DO SMA lagi.
174
00:07:53,339 --> 00:07:54,674
[ketawa]
Oke. Sip.
175
00:07:54,757 --> 00:07:56,425
- Sampai ketemu malam ini.
- Sampai ketemu.
176
00:07:56,509 --> 00:07:58,302
Oh iya, pengingat. Suite lantai atas
minggu ini udah dipesan.
177
00:07:58,386 --> 00:08:01,472
Buat persiapan gala
akhir bulan ini.
178
00:08:01,555 --> 00:08:02,515
Orang kaya harus gala.
179
00:08:02,640 --> 00:08:03,641
Iya juga sih. [menghela napas]
180
00:08:03,766 --> 00:08:06,185
Lo bisa ambil kamar 237.
181
00:08:06,310 --> 00:08:07,728
Nanti gue pastiin
itu dibersihin terakhir.
182
00:08:07,853 --> 00:08:09,271
Makasih.
183
00:08:09,355 --> 00:08:12,358
Gue harus kerja nih.
Stefan lagi keliling.
184
00:08:12,483 --> 00:08:13,526
[ketawa] Anjir.
185
00:08:13,651 --> 00:08:17,154
♪ Rumah itu tempat gue pengen pulang ♪
186
00:08:17,279 --> 00:08:20,991
♪ Angkat gue, puter-puterin gue ♪
187
00:08:21,075 --> 00:08:23,786
♪ Gue ngerasa mati rasa ♪
188
00:08:23,911 --> 00:08:26,205
♪ Lahir dengan hati lemah ♪
189
00:08:26,330 --> 00:08:29,500
♪ Kayaknya
gue lagi seneng-seneng aja... ♪
190
00:08:29,625 --> 00:08:31,043
Pagi, bro.
191
00:08:31,168 --> 00:08:32,253
Pagi, men.
192
00:08:32,336 --> 00:08:33,963
Adrian, apa kabar?
193
00:08:34,046 --> 00:08:35,631
- Eh, Harrison.
- Pagi.
194
00:08:36,549 --> 00:08:38,676
- Pagi, Claude.
- Eh, gimana kabar lo?
195
00:08:38,759 --> 00:08:39,802
Jorge, apa kabar?
196
00:08:39,927 --> 00:08:41,887
Tinggal burrito vegetarian doang nih.
197
00:08:42,805 --> 00:08:43,973
Mmm.
198
00:08:44,056 --> 00:08:45,182
[sambil ngunyah]
Daniel, gue ambil yang itu ya.
199
00:08:45,266 --> 00:08:46,600
♪ Semuanya baik-baik aja ♪
200
00:08:46,684 --> 00:08:51,897
♪ Hi yo, waktu gue masih banyak ♪
201
00:08:56,277 --> 00:09:01,574
♪ Hi yo,
mata lo bercahaya banget ♪
202
00:09:03,033 --> 00:09:07,913
♪ Dan lo berdiri di samping gue ♪
203
00:09:07,997 --> 00:09:12,042
♪ Gue suka waktu terus berjalan ♪
204
00:09:12,168 --> 00:09:13,961
[Harrison]
Anjir.
205
00:09:14,044 --> 00:09:15,671
- Yo.
- [Lance] Yo, yo, yo.
206
00:09:15,796 --> 00:09:17,798
- Mau nebeng, bro?
- Pengen sih, tapi nggak bisa.
207
00:09:17,882 --> 00:09:19,341
Itu mobilnya Ryan ya?
208
00:09:19,425 --> 00:09:21,385
Iya. Dia lagi sama cewek
dan nyariin lo.
209
00:09:21,510 --> 00:09:23,262
- Sip.
- [ketawa]
210
00:09:24,972 --> 00:09:27,099
♪♪♪
211
00:09:33,272 --> 00:09:34,356
[menghela napas]
212
00:09:34,482 --> 00:09:36,650
Apa? Shift gue mulai jam empat.
213
00:09:36,776 --> 00:09:38,986
Dan apa yang biasa kita bilang
di Empire Hotel?
214
00:09:39,069 --> 00:09:40,154
"Tepat waktu itu telat."
215
00:09:40,237 --> 00:09:41,947
- [Ryan] Mantap, bro.
- [Harrison] Ryan.
216
00:09:42,031 --> 00:09:44,325
- Barang gue udah ada?
- Jelas.
217
00:09:45,242 --> 00:09:47,077
Di kota ini apa aja bisa dicari ya?
218
00:09:47,203 --> 00:09:48,412
Gue ada satu titipan lagi nih.
219
00:09:48,496 --> 00:09:49,914
Ini barang rusak, bro.
220
00:09:49,997 --> 00:09:52,249
Lo tau tempat yang bisa benerin nggak?
221
00:09:52,374 --> 00:09:54,418
Tenang aja, gue urus.
222
00:09:54,502 --> 00:09:55,503
Dia emang paling jago.
223
00:09:55,628 --> 00:09:57,838
Ya, kita cuma rekrut yang terbaik.
224
00:09:57,922 --> 00:10:01,425
♪ Rumah itu tempat gue pengen pulang ♪
225
00:10:01,509 --> 00:10:05,346
♪ Tapi kayaknya
gue udah di sini juga ♪
226
00:10:06,138 --> 00:10:08,641
♪ Gue pulang... ♪
227
00:10:08,766 --> 00:10:11,435
Selamat datang di Empire Hotel.
Mau check-in?
228
00:10:11,560 --> 00:10:13,938
Kita udah check-in online.
Kamar 715.
229
00:10:14,021 --> 00:10:16,565
Sip, yuk kita bawa barangnya
ke kamar.
230
00:10:16,649 --> 00:10:19,068
[bel lift berbunyi]
231
00:10:19,193 --> 00:10:23,239
♪ Gue nemuin lo
atau lo nemuin gue? ♪
232
00:10:23,322 --> 00:10:27,284
♪ Dulu ada masa
sebelum kita lahir ♪
233
00:10:27,368 --> 00:10:30,830
♪ Kalau ada yang nanya,
di sinilah gue ♪
234
00:10:30,913 --> 00:10:32,039
♪ Di sini gue... ♪
235
00:10:32,122 --> 00:10:34,458
Lo di sini buat kerja?
236
00:10:34,583 --> 00:10:37,002
Richard yang rapat-rapat,
gue yang spa-spa.
237
00:10:37,127 --> 00:10:38,796
[ketawa] Asik juga.
238
00:10:38,879 --> 00:10:40,256
Kalau butuh rekomendasi
239
00:10:40,381 --> 00:10:43,551
buat makan malam, bar, apa aja...
240
00:10:43,634 --> 00:10:44,844
[es berderak]
241
00:10:44,969 --> 00:10:46,470
...tanya aja gue.
242
00:10:51,100 --> 00:10:52,643
[bel lift berbunyi]
243
00:10:52,768 --> 00:10:55,020
- [pintu lift terbuka]
- [angin bertiup kencang]
244
00:10:56,355 --> 00:10:59,400
♪ musik gelap, menekan ♪
245
00:10:59,525 --> 00:11:01,277
[suara tembakan]
246
00:11:11,412 --> 00:11:13,956
- Eh, halo? [ketawa kecil]
- Waduh, maaf banget.
247
00:11:14,081 --> 00:11:16,333
Ehm, kamar kamu lewat sini.
248
00:11:16,458 --> 00:11:18,627
[roda troli berderit]
249
00:11:20,212 --> 00:11:22,756
Kalau butuh apa-apa lagi...
250
00:11:22,882 --> 00:11:24,300
Makasih ya.
251
00:11:26,302 --> 00:11:28,304
Di mana ya?
252
00:11:30,764 --> 00:11:32,016
- Ehm...
- Wah!
253
00:11:32,099 --> 00:11:34,310
Oh. [ketawa]
Maaf, nggak sengaja nakutin.
254
00:11:34,435 --> 00:11:36,061
- Santai aja.
- Aku nyasar nih.
255
00:11:36,186 --> 00:11:38,731
Bisa bantuin aku cari konferensi
"Topics in Emergency Care" nggak?
256
00:11:38,856 --> 00:11:41,567
- Bisa, tenang aja.
- Makasih.
257
00:11:42,401 --> 00:11:45,279
- Aku Shauna.
- Aku Harrison.
258
00:11:45,404 --> 00:11:47,156
Baru pertama kali ke New York?
259
00:11:47,239 --> 00:11:48,490
Iya.
260
00:11:48,574 --> 00:11:49,909
Awalnya kupikir bakal nggak suka,
261
00:11:49,992 --> 00:11:51,493
soalnya aku dari Iowa,
262
00:11:51,619 --> 00:11:53,454
tapi ternyata aku suka banget.
263
00:11:53,537 --> 00:11:55,497
Emang nggak ada yang kayak New York.
264
00:11:55,581 --> 00:11:56,665
Iya, aku tahu.
265
00:11:56,790 --> 00:11:58,584
Begitu nyampe sini, yang pertama kulakuin,
266
00:11:58,667 --> 00:11:59,710
langsung ke Magnolia Bakery.
267
00:11:59,793 --> 00:12:01,295
- Suka dessert ya?
- Hmm.
268
00:12:01,378 --> 00:12:02,922
Aku punya banyak rekomendasi nih.
269
00:12:03,005 --> 00:12:05,174
Tempat-tempat yang beneran
didatengin orang New York.
270
00:12:05,257 --> 00:12:07,551
Aduh, pengen sih,
271
00:12:07,676 --> 00:12:09,887
tapi aku bakal di konferensi sampai malam.
272
00:12:10,012 --> 00:12:11,347
Santai aja.
273
00:12:11,430 --> 00:12:13,933
Gila, kamu beruntung banget
bisa tinggal di New York.
274
00:12:14,016 --> 00:12:17,686
Di sini tuh rasanya kamu bisa jadi siapa aja.
275
00:12:17,770 --> 00:12:19,980
♪ musik sendu ♪
276
00:12:22,608 --> 00:12:24,902
[monitor bunyi beep stabil]
277
00:12:45,965 --> 00:12:47,383
Halo, Nak.
278
00:12:49,301 --> 00:12:50,761
Aku kangen, Dad.
279
00:12:50,886 --> 00:12:52,304
Aku juga kangen kamu.
280
00:12:52,429 --> 00:12:55,057
Kamu ke sini mau pamit ya?
281
00:12:55,140 --> 00:12:56,517
Nggak ada tuh di Kode
yang bilang
282
00:12:56,642 --> 00:12:57,893
kamu boleh nyerah dan mati.
283
00:12:57,977 --> 00:13:00,813
Aku udah nggak punya alasan buat hidup.
284
00:13:02,022 --> 00:13:04,191
Kamu masih punya anak.
285
00:13:04,274 --> 00:13:06,610
Anak yang nembak aku.
286
00:13:06,694 --> 00:13:09,196
Aku pikir dia bakal lebih baik tanpa aku.
287
00:13:10,656 --> 00:13:13,283
Kamu beneran percaya gitu?
288
00:13:13,409 --> 00:13:15,869
Kadang aku mikir, mungkin dunia
bakal lebih baik
289
00:13:15,953 --> 00:13:18,789
kalau dulu kamu nggak nyelametin aku
dari kontainer itu.
290
00:13:18,914 --> 00:13:20,290
[Harry]
Aku banyak salah
291
00:13:20,416 --> 00:13:21,709
dalam hidupku.
292
00:13:21,834 --> 00:13:23,877
Tapi nyelametin kamu
bukan salah satunya.
293
00:13:24,753 --> 00:13:27,381
Aku yakin ada beberapa orang
yang nggak setuju.
294
00:13:27,464 --> 00:13:29,133
Maksudmu para pembunuh itu.
295
00:13:29,258 --> 00:13:31,218
Ada juga orang baik.
296
00:13:32,094 --> 00:13:33,429
Aku nggak pernah ada buat Harrison.
297
00:13:33,512 --> 00:13:34,888
Dan waktu dia datang ke Iron Lake,
298
00:13:35,014 --> 00:13:37,433
aku malah coba bikin dia jadi kayak aku.
299
00:13:39,393 --> 00:13:40,769
Tapi aku salah soal dia.
300
00:13:40,853 --> 00:13:42,104
Kamu yakin?
301
00:13:42,229 --> 00:13:43,731
Dia udah jelas banget
waktu di hutan itu
302
00:13:43,814 --> 00:13:46,025
dia bukan kayak aku.
303
00:13:46,150 --> 00:13:48,235
Dia cuma marah aja.
304
00:13:49,695 --> 00:13:52,406
Bukan karena aku.
Tapi gara-gara aku.
305
00:13:52,531 --> 00:13:54,867
Kakakmu
nggak punya ayah.
306
00:13:57,745 --> 00:13:59,788
Dia juga nggak punya ibu.
307
00:13:59,872 --> 00:14:01,248
Gara-gara kamu.
308
00:14:01,373 --> 00:14:03,250
Dan Harrison juga kehilangan ibunya
karena kamu.
309
00:14:03,375 --> 00:14:06,754
Dexter, anakmu butuh kamu.
310
00:14:11,967 --> 00:14:14,762
[langkah kaki]
311
00:14:15,763 --> 00:14:18,098
Halo? Ada orang nggak?
312
00:14:18,932 --> 00:14:20,601
Kejutan, brengsek.
313
00:14:20,684 --> 00:14:21,935
[desah]
314
00:14:22,061 --> 00:14:23,687
Nggak ada aturan ya
soal hal beginian
315
00:14:23,771 --> 00:14:25,105
harusnya selesai setelah hantu ketiga?
316
00:14:25,189 --> 00:14:27,858
Kamu nggak seneng
ketemu aku, Morgan?
317
00:14:27,941 --> 00:14:30,736
Anjir. Udah cukup.
318
00:14:30,861 --> 00:14:32,071
Ini pikiranku.
319
00:14:32,196 --> 00:14:33,405
Suka nggak suka, Morgan,
320
00:14:33,530 --> 00:14:35,949
obrolan ini harus terjadi.
321
00:14:37,743 --> 00:14:39,244
Aku udah tahu
kamu mau ngomong apa.
322
00:14:39,369 --> 00:14:41,121
[menirukan Doakes]
Aku emang orang aneh, brengsek.
323
00:14:42,247 --> 00:14:44,583
Kamu dari dulu udah bener soal aku.
324
00:14:44,666 --> 00:14:46,502
Nggak, aku salah.
325
00:14:46,585 --> 00:14:49,379
Jauh di dalam, bener-bener dalam,
326
00:14:49,463 --> 00:14:52,758
di balik semua kekacauan Bay Harbor Butcher itu...
327
00:14:55,135 --> 00:14:56,804
...masih ada sisi baik.
328
00:14:56,887 --> 00:14:58,597
Baik?
329
00:15:00,349 --> 00:15:02,684
Kayaknya aku nggak pernah denger
kamu bilang aku baik.
330
00:15:02,768 --> 00:15:04,019
Ya, dengerin aja sekarang.
331
00:15:04,103 --> 00:15:06,063
Dan pegang itu
buat anakmu.
332
00:15:06,146 --> 00:15:09,316
Karena dia juga butuh
bagian itu dari kamu.
333
00:15:09,441 --> 00:15:10,818
Temuin dia, Morgan.
334
00:15:10,943 --> 00:15:14,363
Kalau nggak, ya kamu beneran
cuma orang aneh, brengsek.
335
00:15:14,446 --> 00:15:16,657
♪ musik tegang ♪
336
00:15:20,953 --> 00:15:22,955
[Dexter]
Bener-bener kayak pertunjukan terakhir.
337
00:15:23,080 --> 00:15:25,290
[monitor bunyi beep]
338
00:15:36,218 --> 00:15:38,637
Selamat datang kembali
di dunia orang hidup, Pak Morgan.
339
00:15:41,515 --> 00:15:42,891
[berbisik] Ini beneran nggak sih?
340
00:15:42,975 --> 00:15:44,476
Iya, beneran.
341
00:15:44,560 --> 00:15:47,896
Kamu udah koma sepuluh minggu.
342
00:15:51,900 --> 00:15:53,777
- Sepuluh minggu?
- Iya.
343
00:15:53,902 --> 00:15:57,072
- Boleh nanya sesuatu nggak?
- Boleh, tanya aja.
344
00:15:58,365 --> 00:16:00,159
Maaf.
345
00:16:00,242 --> 00:16:01,785
Salah ngomong.
346
00:16:02,703 --> 00:16:04,454
Ayo, tanya aja.
347
00:16:06,039 --> 00:16:07,416
Seberapa dekat aku sama...
348
00:16:07,541 --> 00:16:09,835
Mati?
349
00:16:09,960 --> 00:16:11,962
Iya, hmm...
350
00:16:12,045 --> 00:16:13,463
Kamu hampir aja.
351
00:16:13,547 --> 00:16:15,424
Iya, waktu itu bener-bener kritis,
352
00:16:15,507 --> 00:16:17,968
tapi untungnya kamu ketembak
pas lagi musim dingin.
353
00:16:18,051 --> 00:16:20,596
Dingin sama saljunya
bikin detak jantungmu melambat.
354
00:16:20,721 --> 00:16:22,222
Jadi darahnya nggak keluar banyak.
355
00:16:22,306 --> 00:16:25,475
Kalau kejadiannya pas musim panas,
udah tamat deh kamu, kayak pernikahan gue yang terakhir.
356
00:16:25,601 --> 00:16:27,019
Tapi kamu bisa selamat.
357
00:16:29,813 --> 00:16:31,690
Gue harus cek pasien lain dulu, ya.
358
00:16:33,192 --> 00:16:34,568
Tunggu.
359
00:16:35,360 --> 00:16:38,071
Anak saya di mana? Dia baik-baik aja?
360
00:16:38,155 --> 00:16:40,616
Terakhir yang kita denger, anakmu
udah pergi dari kota ini beberapa minggu lalu.
361
00:16:40,741 --> 00:16:42,826
Sejak itu nggak ada kabar lagi.
362
00:16:45,287 --> 00:16:47,789
[langkah kaki menjauh]
363
00:16:53,837 --> 00:16:56,048
[Shauna tertawa]
364
00:16:59,718 --> 00:17:00,677
Harrison.
365
00:17:00,761 --> 00:17:02,512
- [Shauna] Whoo.
- Dia nggak apa-apa?
366
00:17:02,596 --> 00:17:04,139
Hei. Eh, eh.
367
00:17:04,223 --> 00:17:05,432
Oke.
368
00:17:05,515 --> 00:17:07,684
Istriku kebanyakan minum margarita.
369
00:17:07,768 --> 00:17:09,311
Selalu gitu tiap ke kota.
370
00:17:09,394 --> 00:17:11,480
- Tekan lift-nya dong.
- [Shauna menghela napas]
371
00:17:11,563 --> 00:17:13,023
- Eh, iya.
- [Shauna tertawa]
372
00:17:13,106 --> 00:17:15,651
♪ musik gelap, menyeramkan ♪
373
00:17:15,776 --> 00:17:17,361
[bel lift berbunyi]
374
00:17:17,444 --> 00:17:19,196
[pintu lift terbuka]
375
00:17:20,822 --> 00:17:23,408
[erangan] Bisa tolong pencet lantai gue?
376
00:17:23,492 --> 00:17:25,577
[Shauna cekikikan setengah mabuk]
377
00:17:26,954 --> 00:17:29,414
Gue nggak tahu lo udah nikah.
378
00:17:29,498 --> 00:17:31,875
Emang kenapa harus tahu?
379
00:17:31,959 --> 00:17:34,419
Ayo, lantai sebelas ya.
380
00:17:36,004 --> 00:17:37,130
Sip.
381
00:17:37,214 --> 00:17:38,840
[tombol diklik]
382
00:17:38,966 --> 00:17:40,759
[lift bergetar]
383
00:17:41,009 --> 00:17:43,262
♪♪♪
384
00:17:57,150 --> 00:17:58,735
[Shauna]
Tadi minuman itu isinya apa sih?
385
00:17:58,860 --> 00:18:00,821
[bel lift berbunyi]
386
00:18:00,904 --> 00:18:02,948
Bantuin gue, dong.
387
00:18:03,073 --> 00:18:04,324
- Iya.
- [Shauna mengerang]
388
00:18:04,408 --> 00:18:05,742
[Ryan]
Oke.
389
00:18:05,826 --> 00:18:08,370
[erangan] Yuk, ayo.
390
00:18:08,453 --> 00:18:10,205
Dengar, bro,
gue tahu dia bukan istri lo.
391
00:18:10,289 --> 00:18:11,915
Namanya Shauna.
392
00:18:12,040 --> 00:18:13,417
Dia ke sini
buat konferensi medis.
393
00:18:13,500 --> 00:18:16,295
[tertawa] Wah, ketahuan juga gue.
394
00:18:16,420 --> 00:18:17,587
Kita baru kenalan di bar,
395
00:18:17,671 --> 00:18:19,923
dan kita mau have fun bareng.
396
00:18:20,007 --> 00:18:22,551
- Dia juga setuju kok.
- Setuju apa sih?
397
00:18:22,676 --> 00:18:23,760
[tertawa kecil]
398
00:18:23,844 --> 00:18:25,721
Jadi anak baik, bukain pintu gue.
399
00:18:31,977 --> 00:18:33,603
[beep]
400
00:18:43,947 --> 00:18:46,241
[berbisik]
Bukan urusan gue.
401
00:18:47,534 --> 00:18:49,036
Bukan urusan gue.
402
00:18:50,329 --> 00:18:51,997
Bukan urusan gue.
403
00:18:53,040 --> 00:18:54,291
- Bukan...
- [Shauna] Nggak.
404
00:18:54,374 --> 00:18:56,126
Udah, jangan. Nggak.
405
00:18:56,251 --> 00:18:57,419
[pintu berbunyi, terbuka]
406
00:18:57,544 --> 00:18:59,713
Shauna? Lo nggak apa-apa?
407
00:19:00,505 --> 00:19:01,923
Jangan ganggu dia.
408
00:19:02,049 --> 00:19:03,842
Atau lo mau apa, dasar pecundang?
409
00:19:03,967 --> 00:19:06,511
Biarin aja gue anter Shauna
balik ke kamarnya...
410
00:19:06,636 --> 00:19:08,055
[terengah-engah]
411
00:19:08,138 --> 00:19:09,848
...terus kita pura-pura
nggak pernah kejadian apa-apa.
412
00:19:09,973 --> 00:19:11,141
Minggir lo dari sini!
413
00:19:11,266 --> 00:19:14,186
Dia juga nggak bakal inget apa-apa kok.
414
00:19:15,729 --> 00:19:17,564
[berkelahi]
415
00:19:17,689 --> 00:19:19,441
Dasar brengsek...
416
00:19:21,234 --> 00:19:23,487
Sok jadi pahlawan lo?
417
00:19:23,570 --> 00:19:25,572
Sampah.
418
00:19:26,823 --> 00:19:29,201
Nggak ada apa-apanya lo. [erangan]
419
00:19:37,417 --> 00:19:38,835
Oke! Terserah!
420
00:19:38,960 --> 00:19:40,670
Bawa aja tuh cewek kalau mau.
421
00:19:40,754 --> 00:19:42,506
- [erangan]
- [Harrison terengah-engah]
422
00:19:42,631 --> 00:19:43,840
Bego lo.
423
00:19:43,965 --> 00:19:46,134
Masih banyak yang kayak dia.
424
00:19:46,259 --> 00:19:48,762
Selalu ada lagi. [tertawa kecil]
425
00:19:50,555 --> 00:19:53,642
♪ musik intens ♪
426
00:19:55,936 --> 00:19:57,562
- Nggak, nggak, nggak!
- [teriak]
427
00:20:00,065 --> 00:20:01,233
[teriak]
428
00:20:07,781 --> 00:20:10,617
[napas berat]
429
00:20:17,958 --> 00:20:19,793
Sial.
430
00:20:23,296 --> 00:20:24,631
Sialan.
431
00:20:24,714 --> 00:20:27,008
♪ musik merenung ♪
432
00:20:42,232 --> 00:20:44,109
Oke.
433
00:20:49,656 --> 00:20:51,116
[pintu terbuka]
434
00:21:02,043 --> 00:21:03,712
[pintu berbunyi]
435
00:21:07,632 --> 00:21:09,718
♪♪♪
436
00:21:11,219 --> 00:21:13,263
Oke.
437
00:21:27,402 --> 00:21:29,571
♪♪♪
438
00:21:47,005 --> 00:21:49,549
♪ "The Big Bad Wolf"
by The Heavy mulai ♪
439
00:21:50,967 --> 00:21:53,845
♪ Oh, kita harus kasih lihat
sesuatu ke mereka ♪
440
00:21:58,141 --> 00:22:02,145
♪ Waktu terus berjalan ♪
441
00:22:02,229 --> 00:22:03,522
♪ Yeah ♪
442
00:22:03,605 --> 00:22:07,359
♪ Aku nggak tahu bakal ngapain ♪
443
00:22:07,484 --> 00:22:11,655
♪ Oh, kamu nggak ada yang mau diomongin ♪
444
00:22:11,738 --> 00:22:14,366
♪ Oh, nggak, nggak ♪
445
00:22:14,449 --> 00:22:16,993
♪ Kalau aku kasih tahu siapa siapa ♪
446
00:22:17,077 --> 00:22:20,121
♪ Oh, iya, soalnya aku
si serigala jahat ♪
447
00:22:20,247 --> 00:22:21,957
♪ Gimana? ♪
448
00:22:22,040 --> 00:22:23,917
- ♪ Aku serigala jahat ♪
- ♪ Gimana? ♪
449
00:22:24,000 --> 00:22:25,877
♪ Aku serigala jahat ♪
450
00:22:26,002 --> 00:22:27,837
♪ Ngebrak lingkunganmu ♪
451
00:22:27,921 --> 00:22:29,005
♪ Gimana? ♪
452
00:22:29,089 --> 00:22:32,634
♪ Aku bilang, a-whoo ♪
453
00:22:32,717 --> 00:22:35,011
♪ Oh, iya sekarang ♪
454
00:22:35,095 --> 00:22:36,680
♪ Ayo ♪
455
00:22:36,805 --> 00:22:38,473
[lagu selesai]
456
00:22:39,432 --> 00:22:41,142
♪ "Bad Decisions"
by The Strokes mulai ♪
457
00:22:41,226 --> 00:22:44,604
♪ Lampu diredupkan,
aku duduk sama kamu ♪
458
00:22:46,439 --> 00:22:47,857
♪ Moscow... ♪
459
00:22:47,941 --> 00:22:49,442
[Dexter] Susah motong baju kalau dipakai.
460
00:22:49,526 --> 00:22:51,069
Mending dilepas dulu.
461
00:22:51,152 --> 00:22:52,904
♪♪♪
462
00:22:52,988 --> 00:22:57,409
♪ Selalu nyanyi pas tidur ♪
463
00:22:58,326 --> 00:23:01,329
♪ Oh, bikin keputusan buruk... ♪
464
00:23:01,454 --> 00:23:04,416
Biasanya gue potong jadi sembilan bagian,
465
00:23:04,499 --> 00:23:08,211
tergantung ukurannya,
biar gampang dibawa.
466
00:23:08,336 --> 00:23:12,716
♪ Tentang kamu, tentang kamu ♪
467
00:23:15,302 --> 00:23:20,265
♪ Yeah, yeah ♪
468
00:23:21,808 --> 00:23:24,811
♪ Yeah ♪
469
00:23:24,894 --> 00:23:27,188
♪♪♪
470
00:23:30,483 --> 00:23:33,778
♪ Aku nggak bakal kasih
banyak pujian ♪
471
00:23:33,903 --> 00:23:36,990
♪ Aku juga nggak tahu
cara pakainya, gimana ♪
472
00:23:37,073 --> 00:23:39,868
♪ Soalnya aku nggak bisa ♪
473
00:23:39,951 --> 00:23:43,330
♪ Aku nggak bisa ♪
474
00:23:43,455 --> 00:23:46,416
[lagu selesai]
475
00:23:46,541 --> 00:23:49,127
[truk datang dan bunyi beep]
476
00:23:49,252 --> 00:23:50,795
Sial.
477
00:24:01,389 --> 00:24:03,683
[truk mendekat]
478
00:24:16,404 --> 00:24:18,782
[sampah dibuang]
479
00:24:18,907 --> 00:24:20,950
[petugas kebersihan]
Ayo!
480
00:24:21,076 --> 00:24:23,286
[truk pergi]
481
00:24:25,246 --> 00:24:27,499
[mau muntah]
482
00:24:30,418 --> 00:24:32,921
♪ musik berat, gelap ♪
483
00:24:33,004 --> 00:24:36,424
[Genesee] Hari ini bukan waktunya
buat maksa diri.
484
00:24:36,508 --> 00:24:38,426
Jangan terlalu dipaksain.
485
00:24:38,510 --> 00:24:40,303
Santai aja.
486
00:24:40,387 --> 00:24:41,888
Sial.
487
00:24:43,014 --> 00:24:45,141
Gue cuma jalan doang kok.
488
00:24:45,266 --> 00:24:48,144
Pernah denger istilah,
"Kalau nggak dipakai, ya hilang"?
489
00:24:48,228 --> 00:24:51,189
Ya, lo nggak pakai,
jadi ya hilang deh.
490
00:24:51,314 --> 00:24:52,524
Butuh waktu, bro.
491
00:24:52,649 --> 00:24:55,235
Berapa lama?
492
00:24:55,360 --> 00:24:57,278
Ngeliat lo koma lama banget,
493
00:24:57,404 --> 00:24:59,614
dan umur lo juga,
494
00:24:59,739 --> 00:25:02,200
syukurin aja kateter lo nggak permanen.
495
00:25:02,283 --> 00:25:04,035
Iya, syukur.
496
00:25:04,119 --> 00:25:05,370
Tapi serius,
dulu lo pasti
497
00:25:05,453 --> 00:25:08,039
badan lo fit banget sebelum...
498
00:25:08,123 --> 00:25:09,499
kejadian itu.
499
00:25:09,624 --> 00:25:12,752
Iya. Dulu gue suka ngejar rusa...
500
00:25:12,836 --> 00:25:15,004
[monitor bunyi pelan]
501
00:25:15,130 --> 00:25:16,256
...di salju.
502
00:25:16,381 --> 00:25:18,258
[Genesee]
Lo kenal Norm Blacksnake?
503
00:25:18,383 --> 00:25:19,843
[Dexter]
Iya, dia tiap tahun
504
00:25:19,926 --> 00:25:21,845
turun dari gubuknya di gunung
ke bengkel gue.
505
00:25:21,928 --> 00:25:25,682
Dia nyetir sendiri ke sini
pas lagi kena serangan jantung.
506
00:25:25,765 --> 00:25:28,143
Nggak punya temen, nggak punya keluarga.
507
00:25:28,268 --> 00:25:30,895
Udah dua minggu ini hidupnya
cuma ditopang alat.
508
00:25:30,979 --> 00:25:32,605
Orang tua galak itu bakal mati
509
00:25:32,689 --> 00:25:35,859
cuma sama barang-barang
yang dia bawa ke sini.
510
00:25:37,444 --> 00:25:39,320
[Dexter]
Gue juga bisa aja kayak dia.
511
00:25:39,446 --> 00:25:41,531
Waktu fisioterapi udah habis.
512
00:25:41,614 --> 00:25:42,615
Oke.
513
00:25:42,741 --> 00:25:44,909
Bisa sendiri?
514
00:25:45,034 --> 00:25:46,995
Iya, bisa kok.
515
00:25:48,788 --> 00:25:50,999
[napas berat]
516
00:25:54,794 --> 00:25:56,755
[hela napas]
517
00:25:58,089 --> 00:26:01,593
Kok gue nggak di rumah sakit penjara ya?
518
00:26:01,676 --> 00:26:03,261
Angela ke mana sih?
519
00:26:03,386 --> 00:26:05,221
Nggak tahu.
520
00:26:06,222 --> 00:26:08,767
Gue kira lo bakal keluar dari Iron Lake
udah jadi mayat
521
00:26:08,892 --> 00:26:10,685
atau diborgol.
522
00:26:10,810 --> 00:26:13,021
♪ musik tegang ♪
523
00:26:22,530 --> 00:26:24,407
Hai.
524
00:26:25,575 --> 00:26:26,618
Gimana rasanya?
525
00:26:26,743 --> 00:26:28,411
Pernah lebih baik sih.
526
00:26:28,495 --> 00:26:30,622
[borgol berbunyi]
527
00:26:30,747 --> 00:26:33,166
[Dexter]
Itu borgol buat gue?
528
00:26:37,253 --> 00:26:38,713
Dari Angela.
529
00:26:38,797 --> 00:26:43,384
Dia pergi sama Audrey
setelah, ya... semuanya itu.
530
00:26:43,468 --> 00:26:46,262
Jadi sekarang gue
jadi sheriff sementara di Iron Lake.
531
00:26:49,015 --> 00:26:51,267
Angela bener-bener minta maaf
udah salah nangkep lo
532
00:26:51,351 --> 00:26:52,685
gara-gara kasus Matt Caldwell.
533
00:26:52,769 --> 00:26:56,981
Ternyata, ya, bapaknya sendiri... lo tau lah.
534
00:26:57,065 --> 00:26:58,942
Hmm.
535
00:26:59,025 --> 00:27:01,736
Dia malah makin ngerasa bersalah
karena nembak lo.
536
00:27:01,861 --> 00:27:03,363
Pas dia nemu lubang peluru
di sel lo,
537
00:27:03,488 --> 00:27:04,948
yang buktiin Logan
yang nembak lo
538
00:27:05,031 --> 00:27:06,783
dan lo cuma ngebela diri,
539
00:27:06,908 --> 00:27:08,785
dia ngerasa bersalah banget.
540
00:27:13,331 --> 00:27:14,791
[hela napas]
541
00:27:14,916 --> 00:27:17,502
Oke, ngomong-ngomong,
542
00:27:17,585 --> 00:27:21,589
gue harus tetap jalani tugas
sebagai sheriff sementara Iron Lake.
543
00:27:21,673 --> 00:27:23,466
[napas pelan]
544
00:27:23,550 --> 00:27:26,135
Kita nggak punya banyak sumber daya,
545
00:27:26,261 --> 00:27:29,222
tapi gue harus tetap tegakkan keadilan.
546
00:27:29,305 --> 00:27:31,933
Itu tugasnya.
547
00:27:32,016 --> 00:27:33,434
Jadi...
548
00:27:34,769 --> 00:27:36,437
Lo mau tuntut
549
00:27:36,521 --> 00:27:38,648
kepolisian Iron Lake
550
00:27:38,731 --> 00:27:41,609
karena Chief Angela Bishop
nembak lo?
551
00:27:43,528 --> 00:27:45,154
Nggak.
552
00:27:47,282 --> 00:27:49,367
Nggak, nggak apa-apa.
553
00:27:49,450 --> 00:27:50,952
Cuma salah paham aja.
554
00:27:51,035 --> 00:27:53,538
Gue mending lupain aja.
555
00:27:53,621 --> 00:27:54,664
Kita semua.
556
00:27:54,747 --> 00:27:56,207
[hela napas]
557
00:27:57,250 --> 00:27:58,751
Lo nggak tahu
betapa leganya gue.
558
00:27:58,877 --> 00:28:00,628
Gila, lo baik banget. [tertawa]
559
00:28:00,753 --> 00:28:02,797
- [tertawa kecil]
- Makasih ya.
560
00:28:02,922 --> 00:28:04,048
Udah berbesar hati.
561
00:28:04,132 --> 00:28:05,550
Gue usaha kok.
562
00:28:05,633 --> 00:28:06,843
[tertawa]
563
00:28:06,968 --> 00:28:08,219
- Aduh!
- Eh, sorry ya.
564
00:28:08,303 --> 00:28:11,014
Gue... yaudah deh,
gue biarin lo istirahat.
565
00:28:11,097 --> 00:28:14,058
Kalau butuh apa-apa,
bilang aja ya.
566
00:28:14,142 --> 00:28:15,602
Makasih, Teddy.
567
00:28:15,727 --> 00:28:17,353
Siap, sama-sama. [ketawa kecil]
568
00:28:20,648 --> 00:28:22,817
[menghela napas]
569
00:28:24,402 --> 00:28:26,029
[mengerang]
570
00:28:26,112 --> 00:28:28,823
[suara camar]
571
00:28:28,907 --> 00:28:30,825
[mengerang]
572
00:28:34,996 --> 00:28:36,497
♪ musik mencekam ♪
573
00:28:36,581 --> 00:28:39,500
[petugas kebersihan]
Anjir, gila banget.
574
00:28:39,626 --> 00:28:40,877
Panggil polisi!
575
00:28:41,002 --> 00:28:43,171
Ada mayat di sini!
576
00:28:44,839 --> 00:28:46,841
Ya, sebagian doang sih.
577
00:28:46,925 --> 00:28:49,469
♪ musik tegang ♪
578
00:28:50,511 --> 00:28:53,222
Petugas Wallace sama Oliva.
Bagian pembunuhan.
579
00:28:53,348 --> 00:28:55,767
Siang, Detektif.
Saya Oskelwitz.
580
00:28:55,850 --> 00:28:57,352
Coba ceritain apa yang lo tau,
Oskelwitz.
581
00:28:57,435 --> 00:29:01,272
Oh, eh, tadi petugas kebersihan
lagi pilah-pilah sampah.
582
00:29:01,356 --> 00:29:03,983
Terus ada kantong sobek,
keluar dua potong kaki,
583
00:29:04,067 --> 00:29:05,944
kaki manusia, keluar gitu aja.
584
00:29:06,069 --> 00:29:08,404
Lo tau nggak itu sampah dari mana?
585
00:29:08,488 --> 00:29:10,531
E-eh, kayaknya sih tau?
586
00:29:10,615 --> 00:29:12,367
Kenapa ngomongnya
kayak nanya balik?
587
00:29:12,450 --> 00:29:15,244
- Soalnya dia nggak yakin.
- Ya udah bilang aja nggak tau.
588
00:29:15,328 --> 00:29:18,456
Truk sampahnya mampir ke ratusan tempat.
589
00:29:18,539 --> 00:29:20,124
Ribuan kantong. Makanya...
590
00:29:20,208 --> 00:29:21,918
Suruh dia berhenti.
591
00:29:24,337 --> 00:29:27,131
Sisanya mayatnya di mana?
592
00:29:29,133 --> 00:29:30,301
Forensik nggak bisa
593
00:29:30,426 --> 00:29:32,220
ngidentifikasi orang
cuma dari jempol kaki.
594
00:29:32,303 --> 00:29:33,846
Kita butuh kepala atau tangan.
595
00:29:33,930 --> 00:29:35,139
Bener juga, eh...
596
00:29:35,264 --> 00:29:36,975
Ada info lain yang
penting buat penyelidikan gue, Pak?
597
00:29:37,058 --> 00:29:38,476
Nggak ada.
598
00:29:38,559 --> 00:29:39,435
Terus ngapain masih di sini?
599
00:29:39,560 --> 00:29:41,437
Pergi sana.
600
00:29:44,232 --> 00:29:46,275
Claudette.
601
00:29:46,359 --> 00:29:49,320
Lo harusnya lebih baik sama polisi biasa.
602
00:29:49,445 --> 00:29:52,198
Ngapain juga gue dukung orang nggak becus?
603
00:29:55,785 --> 00:29:58,538
Gue mau mulai kerja.
604
00:29:58,621 --> 00:30:00,498
♪ "Stayin' Alive"
Bee Gees mulai ♪
605
00:30:00,581 --> 00:30:02,750
Kita harus cari potongan tubuh.
606
00:30:02,834 --> 00:30:05,628
♪ Dari cara gue jalan aja udah keliatan ♪
607
00:30:05,712 --> 00:30:08,381
♪ Gue cowok banget,
nggak ada waktu buat ngobrol ♪
608
00:30:08,506 --> 00:30:10,216
♪ Musik keras,
cewek-cewek anget ♪
609
00:30:10,341 --> 00:30:12,927
♪ Gue udah sering kena masalah
dari lahir... ♪
610
00:30:13,011 --> 00:30:15,096
Dia kenapa sih?
611
00:30:16,014 --> 00:30:19,017
Dia bisa liat hal-hal
yang kita nggak liat.
612
00:30:20,560 --> 00:30:22,603
Liatin aja, belajar, Pak.
613
00:30:22,687 --> 00:30:24,063
Iya.
614
00:30:25,106 --> 00:30:27,483
♪ Sekarang nggak apa-apa,
semua oke ♪
615
00:30:27,608 --> 00:30:29,444
♪ Lo bisa aja pura-pura nggak liat ♪
616
00:30:29,569 --> 00:30:31,612
♪ Tapi kita bisa coba ngerti juga ♪
617
00:30:31,738 --> 00:30:34,365
♪ Efek New York Times ke cowok-cowok ♪
618
00:30:34,490 --> 00:30:37,160
♪ Mau lo kakak atau emak-emak ♪
619
00:30:37,285 --> 00:30:39,037
♪ Lo tetep stayin' alive,
stayin' alive... ♪
620
00:30:39,162 --> 00:30:40,955
Oliva!
621
00:30:43,374 --> 00:30:45,418
♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪
622
00:30:45,543 --> 00:30:48,212
♪ Ah, ah, ah, ah,
stayin' alive... ♪
623
00:30:48,337 --> 00:30:50,465
[Oliva, ketutupan musik]
Yang ini ya?
624
00:30:50,590 --> 00:30:52,133
Yang...
625
00:30:53,885 --> 00:30:55,094
- Sini!
- [Oliva] Iya.
626
00:30:55,219 --> 00:30:57,013
[lagu berhenti]
627
00:30:57,096 --> 00:30:59,390
♪ musik seram ♪
628
00:31:05,396 --> 00:31:06,814
Korban nggak dirampok.
629
00:31:06,898 --> 00:31:09,400
Cincin mahal masih nempel di jarinya.
630
00:31:09,484 --> 00:31:11,694
Tapi jam tangannya ke mana?
631
00:31:16,032 --> 00:31:17,617
[Dexter]
Seumur hidup gue
632
00:31:17,700 --> 00:31:21,079
nggak pernah gue kerja keras
tapi hasilnya nihil gini.
633
00:31:21,162 --> 00:31:24,373
[suara mesin]
634
00:31:24,499 --> 00:31:26,000
Eh, eh, eh.
635
00:31:26,959 --> 00:31:29,378
- [treadmill bunyi]
- Udah cukup buat hari ini.
636
00:31:29,504 --> 00:31:31,214
Inget, waktu lo masih ada.
637
00:31:31,297 --> 00:31:33,132
[Dexter]
Ngerasa udah mati bikin gue
638
00:31:33,257 --> 00:31:36,135
sadar banget waktu gue
sebenernya terbatas.
639
00:31:38,805 --> 00:31:41,766
Gue cuma pengen cukup pulih
biar bisa...
640
00:31:41,849 --> 00:31:44,519
nemuin anak gue,
pastikan dia baik-baik aja.
641
00:31:44,602 --> 00:31:46,687
- Kita bantu kok.
- [mengerang]
642
00:31:47,688 --> 00:31:50,024
Udah jam makan siang nih. Kira-kira
bisa balik ke kamar sendiri nggak?
643
00:31:50,149 --> 00:31:52,610
Demi makanan rumah sakit, bisa lah.
644
00:31:55,363 --> 00:31:57,115
[menghela napas]
645
00:31:58,741 --> 00:32:01,035
♪ musik bikin nggak tenang ♪
646
00:32:02,662 --> 00:32:04,122
Dexter?
647
00:32:04,247 --> 00:32:07,667
[Dexter] Tolong, semoga ini
cuma halusinasi lagi.
648
00:32:17,426 --> 00:32:19,637
Ternyata bukan.
649
00:32:21,264 --> 00:32:22,890
Wah.
650
00:32:23,015 --> 00:32:25,184
Kayak liat hantu aja.
651
00:32:25,309 --> 00:32:27,353
Gue ngerti maksud lo.
652
00:32:28,771 --> 00:32:30,481
Udah lama juga ya?
653
00:32:30,606 --> 00:32:32,150
Hmm.
654
00:32:41,742 --> 00:32:43,327
Gue pikir lo butuh sesuatu
655
00:32:43,411 --> 00:32:45,371
selain makanan rumah sakit.
656
00:32:46,497 --> 00:32:47,748
Makasih.
657
00:32:47,832 --> 00:32:49,625
Gue nggak tau
Jim Lindsay doyan apa,
658
00:32:49,709 --> 00:32:53,796
tapi temen lama gue, Dexter Morgan,
demen banget sama Cubano.
659
00:32:55,006 --> 00:32:56,465
Biar berasa kayak di rumah.
660
00:32:59,594 --> 00:33:02,513
Wah, gila. Mmm.
661
00:33:02,597 --> 00:33:04,307
Kangen banget sama ini.
662
00:33:05,725 --> 00:33:06,976
Gue bener-bener kaget
663
00:33:07,101 --> 00:33:10,146
waktu Chief Bishop
tiba-tiba nelpon gue
664
00:33:10,229 --> 00:33:12,190
dan bilang lo masih hidup.
665
00:33:14,108 --> 00:33:16,194
Pasti ada sesuatu yang gede nih.
666
00:33:16,319 --> 00:33:18,446
Gue harus tau.
667
00:33:19,363 --> 00:33:21,908
Kenapa lo ngilang
selama bertahun-tahun?
668
00:33:26,537 --> 00:33:29,790
Gue bener-bener hancur waktu itu.
669
00:33:30,958 --> 00:33:32,585
Gara-gara Deb juga.
670
00:33:32,668 --> 00:33:34,378
Lo ngapain sama Deb?
671
00:33:34,503 --> 00:33:37,757
Terakhir gue liat lo
cuma dari rekaman CCTV
672
00:33:37,882 --> 00:33:40,676
waktu lo dorong dia
keluar dari rumah sakit.
673
00:33:41,469 --> 00:33:43,554
When that hurricane hit...
674
00:33:46,307 --> 00:33:48,392
...Deb udah pergi gitu aja...
675
00:33:48,476 --> 00:33:49,852
[Dexter menghela napas]
676
00:33:49,977 --> 00:33:52,104
...gue juga nggak tau,
waktu itu rasanya masuk akal aja.
677
00:33:52,939 --> 00:33:55,733
Terus gue bawa dia
naik perahu bareng gue.
678
00:33:57,401 --> 00:33:59,528
Gue cuma pengen kabur aja.
679
00:34:02,740 --> 00:34:05,368
Gue nyetir langsung ke badai.
680
00:34:07,119 --> 00:34:10,331
Terus perahunya kebalik dan, eh...
681
00:34:14,168 --> 00:34:16,420
...gue kehilangan dia.
682
00:34:17,338 --> 00:34:19,966
Dan kayaknya gue juga kehilangan arah.
683
00:34:20,841 --> 00:34:23,511
Setelah Rita sama Deb,
684
00:34:23,594 --> 00:34:26,013
gue udah nggak bisa tinggal di Miami lagi.
685
00:34:27,139 --> 00:34:28,599
Terus...
686
00:34:29,350 --> 00:34:31,102
...entah gimana gue nyasar ke sini.
687
00:34:31,227 --> 00:34:34,272
Tapi kenapa jadi Jim Lindsay?
Pura-pura mati segala?
688
00:34:34,355 --> 00:34:36,565
Gue juga nggak tau,
gue cuma butuh mulai dari nol.
689
00:34:36,691 --> 00:34:39,277
Hidup gue udah kayak neraka banget.
690
00:34:41,487 --> 00:34:44,782
[sighs] Gue tau ini semua
nggak masuk akal sih.
691
00:34:47,785 --> 00:34:50,037
Tapi kehilangan orang...
692
00:34:50,955 --> 00:34:52,665
...bisa bikin lo berubah.
693
00:34:52,748 --> 00:34:54,166
Gue ngerti banget.
694
00:34:54,250 --> 00:34:57,461
Gue juga kehilangan lo, bro.
695
00:34:57,545 --> 00:34:59,755
Gila, gue sampe pidato
di pemakaman lo.
696
00:34:59,880 --> 00:35:01,299
Makasih ya.
697
00:35:03,092 --> 00:35:06,220
Gue sempet kepikiran buat hubungin lo,
tapi gue nggak sanggup...
698
00:35:07,096 --> 00:35:08,514
...buka luka lama lagi.
699
00:35:08,597 --> 00:35:09,849
Sekarang udah kebuka kok.
700
00:35:09,932 --> 00:35:11,309
Iya juga sih.
701
00:35:11,434 --> 00:35:14,020
Tapi gue masih agak bingung nih.
702
00:35:14,145 --> 00:35:15,688
[Dexter]
Nah, mulai deh.
703
00:35:15,771 --> 00:35:18,649
Terus gue dapet telepon
dari kepala polisi sini.
704
00:35:18,774 --> 00:35:21,277
Kayaknya dia pacar lo ya.
705
00:35:22,611 --> 00:35:24,447
Dan dia ngomong aneh banget.
706
00:35:24,530 --> 00:35:27,867
Dia ngasih kode kalo lo itu
Bay Harbor Butcher.
707
00:35:27,950 --> 00:35:29,618
♪ musik tegang pelan ♪
708
00:35:29,702 --> 00:35:32,330
Gila apaan sih?
709
00:35:33,622 --> 00:35:35,958
Hubungan gue sama Angela emang
naik turun banget, tapi ya ampun,
710
00:35:36,042 --> 00:35:38,794
pasti dia lagi kesel banget
sama gue pas nelpon lo.
711
00:35:39,670 --> 00:35:42,381
- Gila sih.
- Eh, makin gila lagi.
712
00:35:42,465 --> 00:35:44,050
Gue langsung naik pesawat,
713
00:35:44,133 --> 00:35:47,011
sampe sini taunya
pacar lo nembak lo sendiri.
714
00:35:47,970 --> 00:35:50,806
Terus pas gue ngobrol sama dia
besoknya,
715
00:35:50,890 --> 00:35:53,184
abis dia nuduh lo kayak gitu,
716
00:35:53,309 --> 00:35:56,312
eh dia malah narik semua omongannya.
717
00:35:56,437 --> 00:35:58,397
"Maaf, gue salah," katanya.
718
00:35:58,481 --> 00:36:01,734
Salahnya parah banget,
nembak pacar sendiri
719
00:36:01,817 --> 00:36:04,195
gara-gara mikir dia pembunuh berantai.
720
00:36:04,320 --> 00:36:06,238
[sighs]
721
00:36:06,322 --> 00:36:10,201
Tapi ada satu hal yang
nggak bisa gue lupain.
722
00:36:11,410 --> 00:36:14,372
María LaGuerta.
Lo masih inget María kan.
723
00:36:15,331 --> 00:36:16,207
Jelas lah.
724
00:36:16,332 --> 00:36:20,836
María pernah bilang ke gue, diam-diam,
725
00:36:20,920 --> 00:36:23,381
kalau dia yakin banget
726
00:36:23,506 --> 00:36:25,758
lo itu Bay Harbor Butcher.
727
00:36:26,759 --> 00:36:27,968
Gila nggak sih?
728
00:36:28,094 --> 00:36:29,095
Gila banget.
729
00:36:29,178 --> 00:36:31,430
Tapi abis itu María dibunuh.
730
00:36:31,514 --> 00:36:33,849
Sama preman kartel tua gitu.
731
00:36:33,933 --> 00:36:35,518
[Dexter]
Atau Deb.
732
00:36:35,643 --> 00:36:37,103
Masa-masa berat lah pokoknya.
733
00:36:37,228 --> 00:36:38,521
Parah banget emang waktu itu.
734
00:36:38,646 --> 00:36:41,273
Tapi kan kita semua tau
Bay Harbor Butcher itu
735
00:36:41,357 --> 00:36:43,859
Doakes, kan?
736
00:36:45,861 --> 00:36:47,613
Dulu dia sering manggil lo apa sih?
737
00:36:47,696 --> 00:36:49,156
Dia manggil gue macem-macem.
738
00:36:49,240 --> 00:36:51,200
Dasar aneh lo. Creep sialan.
739
00:36:51,283 --> 00:36:52,743
Freak-tard. Psiko.
740
00:36:52,827 --> 00:36:54,912
Ya ampun, lo Bay Harbor Butcher.
741
00:36:55,037 --> 00:36:57,331
Dia paling suka manggil "creep motherfucker."
742
00:36:57,415 --> 00:36:59,083
[ketawa kecil]
743
00:37:00,209 --> 00:37:03,337
Doakes emang jago banget
ngomong kasar.
744
00:37:06,465 --> 00:37:07,425
[merintih]
745
00:37:07,508 --> 00:37:09,135
- Lo nggak apa-apa?
- Iya, gapapa.
746
00:37:09,218 --> 00:37:12,888
Seru juga sih nostalgia bareng lo, bro.
747
00:37:14,056 --> 00:37:17,893
Tapi... kayaknya gue butuh istirahat deh.
748
00:37:17,977 --> 00:37:19,478
Ah.
749
00:37:19,603 --> 00:37:21,355
Besok gue balik lagi ya.
750
00:37:21,480 --> 00:37:22,982
Kita bisa ngobrol-ngobrol lagi.
751
00:37:23,065 --> 00:37:24,442
Nggak sabar nih.
752
00:37:28,904 --> 00:37:29,989
Oh iya.
753
00:37:30,072 --> 00:37:31,282
Gue hampir lupa.
754
00:37:31,365 --> 00:37:32,741
Ada kabar baik nih.
755
00:37:32,867 --> 00:37:33,868
Ayo, kasih tau.
756
00:37:33,993 --> 00:37:35,202
Lo sekarang resmi hidup lagi.
757
00:37:35,286 --> 00:37:36,829
Abis kapal lo karam,
758
00:37:36,912 --> 00:37:39,623
gue yang ngurus surat kematian lo.
759
00:37:39,748 --> 00:37:41,750
Pas gue denger lo masih hidup,
760
00:37:41,834 --> 00:37:43,836
gue pikir pas banget
Dexter Morgan
761
00:37:43,961 --> 00:37:45,713
dihidupin lagi secara hukum.
762
00:37:47,923 --> 00:37:50,176
Sekarang lo bisa nyoblos,
763
00:37:50,301 --> 00:37:52,845
perpanjang SIM, ya pokoknya...
764
00:37:52,928 --> 00:37:54,513
jadi orang biasa lagi lah.
765
00:37:54,597 --> 00:37:56,807
Baik banget sih lo.
766
00:37:58,017 --> 00:37:59,602
Istirahat ya.
767
00:38:01,687 --> 00:38:03,022
[Dexter]
Atau jangan-jangan
768
00:38:03,147 --> 00:38:05,399
karena lo nggak bisa nuntut orang mati?
769
00:38:09,528 --> 00:38:11,155
[Abrams]
Makasih ya, gue hargai banget.
770
00:38:11,280 --> 00:38:13,324
Dokter Abrams?
771
00:38:14,658 --> 00:38:16,327
Makasih udah ngabarin soal Dexter.
772
00:38:16,452 --> 00:38:19,038
Iya, emang bagus sih
pasien punya temen deket.
773
00:38:19,121 --> 00:38:20,873
Menurut lo dia harus dirawat
berapa lama lagi?
774
00:38:20,956 --> 00:38:22,833
Dia sih kuat banget.
775
00:38:22,917 --> 00:38:24,960
Tapi dia kena tembak parah di dada,
776
00:38:25,044 --> 00:38:27,296
jadi paling nggak
masih beberapa minggu lagi di sini.
777
00:38:27,379 --> 00:38:28,464
Oke, sip.
778
00:38:28,589 --> 00:38:30,174
Jam berapa besok boleh jenguk?
779
00:38:30,257 --> 00:38:31,634
Jam sebelas sampe empat.
780
00:38:31,717 --> 00:38:33,010
Oke, gue dateng jam sebelas ya, Dok.
781
00:38:33,135 --> 00:38:34,303
Siap.
782
00:38:34,386 --> 00:38:36,263
- [suara ramai samar]
- [sirine meraung]
783
00:38:36,388 --> 00:38:38,641
♪ musik menegangkan ♪
784
00:38:38,766 --> 00:38:40,601
Silakan ikut saya.
785
00:38:42,728 --> 00:38:45,564
Detektif, kayaknya tadi Anda...
[lanjut bicara samar]
786
00:38:46,857 --> 00:38:48,150
[bel lift berbunyi]
787
00:38:48,234 --> 00:38:50,486
[suara kamera jepret]
788
00:38:54,323 --> 00:38:56,575
[suara ramai samar]
789
00:38:58,744 --> 00:39:00,829
Begitu selesai,
saya mau pemeriksaan luminol
790
00:39:00,913 --> 00:39:02,706
di seluruh ruangan ini.
791
00:39:02,790 --> 00:39:03,832
Oke.
792
00:39:03,916 --> 00:39:06,502
♪ musik merenung ♪
793
00:39:06,585 --> 00:39:09,088
[suara kamera jepret]
794
00:39:17,304 --> 00:39:18,722
♪ musik mengejutkan ♪
795
00:39:20,599 --> 00:39:22,017
Itu siapa?
796
00:39:22,977 --> 00:39:25,229
[Stefan] Namanya Morgan,
Harrison Morgan.
797
00:39:27,690 --> 00:39:29,275
[suara piring beradu]
798
00:39:29,358 --> 00:39:31,652
[monitor berbunyi]
799
00:39:31,777 --> 00:39:34,154
- [bunyi cepat]
- [alarm berbunyi]
800
00:39:36,740 --> 00:39:38,450
[Abrams]
Genesee, tolong bantu di sini.
801
00:39:38,576 --> 00:39:40,911
[bunyi panjang]
802
00:39:41,036 --> 00:39:42,621
[Dexter]
Bukan suara yang pengen lo denger
803
00:39:42,705 --> 00:39:45,374
kalau lagi di ranjang rumah sakit.
804
00:39:46,375 --> 00:39:48,544
[Harry] Lo nggak harus mati sendirian, tau.
805
00:39:48,627 --> 00:39:50,254
Lo masih punya Harrison.
806
00:39:50,337 --> 00:39:51,463
Iya, gue tau.
807
00:39:51,547 --> 00:39:52,756
Jam berapa meninggalnya?
808
00:39:52,881 --> 00:39:54,675
[Genesee]
Jam 5:13 pagi.
809
00:39:54,800 --> 00:39:56,302
[sighs]
810
00:39:58,220 --> 00:40:00,556
Santai aja, jangan tegang gitu.
811
00:40:00,681 --> 00:40:04,351
Maaf, gue nggak biasa
rebahan di meja gini.
812
00:40:04,476 --> 00:40:06,979
Apalagi ada orang di atas gue.
813
00:40:07,062 --> 00:40:08,897
Wajar kok lo stres.
814
00:40:09,023 --> 00:40:11,483
Soalnya temen lo
Kurt Caldwell
815
00:40:11,567 --> 00:40:13,402
ternyata pembunuh berantai.
816
00:40:13,485 --> 00:40:15,279
Lo juga ditembak.
817
00:40:15,404 --> 00:40:16,530
Dunia emang gila.
818
00:40:16,614 --> 00:40:17,448
Iya banget.
819
00:40:17,573 --> 00:40:19,450
Masalah nggak abis-abis.
820
00:40:19,575 --> 00:40:22,077
Gue denger berita serem
di TV.
821
00:40:22,202 --> 00:40:24,288
Ada mayat cowok dipotong-potong.
822
00:40:24,371 --> 00:40:26,624
[ngeri] Bikin merinding deh.
823
00:40:26,707 --> 00:40:28,208
Di mana tuh?
824
00:40:28,292 --> 00:40:29,835
Di New York City.
825
00:40:29,918 --> 00:40:33,047
Bagian tubuhnya dipotong jadi sembilan.
826
00:40:33,130 --> 00:40:35,174
Kebayang nggak sih?
827
00:40:35,299 --> 00:40:37,176
Sembilan potong?
828
00:40:37,259 --> 00:40:38,594
Iya.
829
00:40:38,719 --> 00:40:40,846
Hidup di Rez emang kadang nyebelin, tapi...
830
00:40:40,971 --> 00:40:43,474
gue sih mending di sini
daripada di kota gede
831
00:40:43,599 --> 00:40:45,517
yang isinya orang bule gila
suka motong-motong mayat.
832
00:40:45,643 --> 00:40:46,769
Nggak bermaksud rasis ya.
833
00:40:46,852 --> 00:40:48,896
Pembunuh berantai tuh
kayaknya selalu aja bule.
834
00:40:48,979 --> 00:40:50,022
Fakta aja sih.
835
00:40:50,105 --> 00:40:51,607
Santai aja, gue nggak tersinggung.
836
00:40:51,690 --> 00:40:54,360
Kayaknya gue nggak boleh ngomong jelek
soal kota besar deh.
837
00:40:54,443 --> 00:40:56,862
Soalnya,
Kurt Caldwell aja pernah di sini
838
00:40:56,945 --> 00:40:59,239
di Iron Lake, nyulik cewek-cewek kita.
839
00:40:59,365 --> 00:41:00,824
[Dexter]
Dan waktu gue bunuh Kurt,
840
00:41:00,949 --> 00:41:02,826
gue ngajarin Harrison
cara motong-motong mayat
841
00:41:02,910 --> 00:41:04,370
jadi sembilan bagian.
842
00:41:04,495 --> 00:41:05,788
Jangan-jangan...?
843
00:41:05,913 --> 00:41:07,373
Gue capek banget nih.
844
00:41:07,498 --> 00:41:08,624
Kayaknya gue maksa diri deh.
845
00:41:08,707 --> 00:41:10,459
Gimana kalo hari ini cukup dulu?
846
00:41:10,542 --> 00:41:12,294
Iya, boleh kok.
847
00:41:13,796 --> 00:41:16,215
[Dexter]
Dipisah jadi sembilan bagian.
848
00:41:16,298 --> 00:41:18,342
Persis kayak yang biasa gue lakuin.
849
00:41:19,134 --> 00:41:20,844
Terus korbannya siapa?
850
00:41:22,262 --> 00:41:23,472
Predator seksual kambuhan
851
00:41:23,597 --> 00:41:25,391
yang lolos dari hukum.
852
00:41:26,809 --> 00:41:28,852
[Harry]
Sesuai Kode, ya, Dex?
853
00:41:30,020 --> 00:41:32,314
Lo pikir Harrison ngikutin jejak lo?
854
00:41:33,107 --> 00:41:35,109
Maksud gue, mayat dipotong
jadi sembilan bagian,
855
00:41:35,234 --> 00:41:38,445
dimasukin ke kantong sampah, terus
korbannya juga kayak gitu?
856
00:41:38,529 --> 00:41:40,030
[tarik napas dalam]
857
00:41:40,155 --> 00:41:41,949
Kota itu cuma empat jam dari sini.
858
00:41:42,074 --> 00:41:43,534
Harrison gampang aja ke sana.
859
00:41:43,617 --> 00:41:45,411
Tempat yang pas banget
buat ngilang.
860
00:41:45,536 --> 00:41:48,414
Dan kalo bener Harrison,
dia bisa bahaya banget.
861
00:41:48,497 --> 00:41:50,124
Polisi New York nggak main-main.
862
00:41:50,207 --> 00:41:52,209
Kalau mereka udah nemuin mayatnya,
nggak tau deh
863
00:41:52,292 --> 00:41:55,713
kesalahan apalagi yang mungkin
Harrison lakuin.
864
00:41:57,172 --> 00:42:00,551
Gue mulai aja dari hotel
yang Ryan nggak pernah check out.
865
00:42:02,970 --> 00:42:04,930
[hela napas]
Sepatu boots gue di mana ya?
866
00:42:05,013 --> 00:42:06,932
Batista bentar lagi nyampe.
867
00:42:07,015 --> 00:42:09,017
[Dexter]
Harrison bawa truk gue.
868
00:42:09,101 --> 00:42:11,145
Gue butuh mobil.
869
00:42:23,449 --> 00:42:25,909
♪ musik merenung ♪
870
00:42:25,993 --> 00:42:27,619
[Angel]
Gue kepagian nih.
871
00:42:27,703 --> 00:42:29,371
Bisa nggak gue ketemu temen gue?
872
00:42:29,496 --> 00:42:30,581
Nggak bisa.
873
00:42:30,664 --> 00:42:32,207
Tapi lo bisa nunggu di situ.
874
00:42:32,291 --> 00:42:33,709
[Dexter]
Punya temen kayak dia...
875
00:42:34,001 --> 00:42:36,128
♪♪♪
876
00:42:39,381 --> 00:42:41,717
Anjing, anjing, anjing.
877
00:42:45,387 --> 00:42:48,223
[napas berat]
878
00:42:56,315 --> 00:42:59,651
Hei, Siri, telepon
Klinik Seneca Nation.
879
00:42:59,735 --> 00:43:01,945
[telepon berdering]
880
00:43:03,822 --> 00:43:06,033
Klinik Seneca Nation.
Ada yang bisa dibantu?
881
00:43:06,158 --> 00:43:07,242
Iya, halo.
882
00:43:07,326 --> 00:43:09,495
Ini Detektif Quinn,
dari Miami Metro.
883
00:43:09,578 --> 00:43:11,747
Saya mau bicara
sama Kapten Batista.
884
00:43:11,830 --> 00:43:13,791
Oh. Tunggu sebentar ya.
885
00:43:13,916 --> 00:43:15,793
Permisi, Kapten Batista?
886
00:43:15,876 --> 00:43:17,711
Ada telepon buat Anda.
887
00:43:24,051 --> 00:43:26,303
♪ musik tegang, berdetak ♪
888
00:43:27,638 --> 00:43:29,348
Kapten Batista.
889
00:43:41,693 --> 00:43:44,112
[air mengalir]
890
00:43:56,542 --> 00:43:57,626
Halo.
891
00:44:01,547 --> 00:44:03,799
♪ musik misterius ♪
892
00:44:29,157 --> 00:44:31,410
[suara orang ngobrol samar]
893
00:44:32,244 --> 00:44:33,579
[lonceng berdenting]
894
00:44:37,082 --> 00:44:38,917
[lonceng berdenting]
895
00:44:50,220 --> 00:44:52,431
Bu, saya nggak maksud
ganggu kok.
896
00:44:52,514 --> 00:44:54,141
Saya cuma pengen banget
ketemu temen saya.
897
00:44:54,224 --> 00:44:56,310
Bisa dicek lagi nggak?
898
00:45:02,858 --> 00:45:05,110
[air mengalir]
899
00:45:07,696 --> 00:45:09,656
Maaf, dia masih mandi.
900
00:45:09,781 --> 00:45:11,742
Udah 45 menit loh.
901
00:45:11,825 --> 00:45:13,285
Pak, nggak boleh sembarangan...
902
00:45:13,368 --> 00:45:15,495
♪ musik menegangkan ♪
903
00:45:15,621 --> 00:45:17,998
Dexter, lo nggak apa-apa, bro?
904
00:45:23,211 --> 00:45:24,880
Sial!
905
00:45:26,381 --> 00:45:28,592
[lonceng berdenting]
906
00:45:46,652 --> 00:45:48,820
♪ musik tegang ♪
907
00:45:56,370 --> 00:46:00,624
♪ "Red Right Hand" oleh Nick Cave
& the Bad Seeds mulai ♪
908
00:46:04,795 --> 00:46:08,715
♪ Jalan-jalan dikit
ke pinggir kota ♪
909
00:46:08,840 --> 00:46:11,426
♪ Terus nyebrang rel kereta ♪
910
00:46:12,511 --> 00:46:14,596
- Hmm.
- ♪ Di mana jembatan tua berdiri ♪
911
00:46:14,680 --> 00:46:17,307
♪ Kayak burung pertanda sial ♪
912
00:46:17,432 --> 00:46:19,643
♪ Saat dia bergerak dan retak ♪
913
00:46:19,726 --> 00:46:21,186
[suara alat berdering]
914
00:46:21,269 --> 00:46:23,230
♪ Di mana rahasia tersembunyi ♪
915
00:46:23,355 --> 00:46:26,942
♪ Di api perbatasan,
di kabel berdengung ♪
916
00:46:27,025 --> 00:46:30,237
♪ Bro, lo tau,
lo nggak bakal balik lagi ♪
917
00:46:30,320 --> 00:46:31,863
♪ Lewatin alun-alun ♪
918
00:46:31,989 --> 00:46:33,949
♪ Lewatin jembatan,
pabrik tua ♪
919
00:46:34,032 --> 00:46:36,535
♪ Lewatin cerobong asap ♪
920
00:46:37,577 --> 00:46:39,663
♪ Di tengah badai yang datang ♪
921
00:46:39,788 --> 00:46:41,748
- [bunyi beep]
- ♪ Datang pria tinggi ganteng ♪
922
00:46:41,873 --> 00:46:46,628
♪ Pakai mantel hitam berdebu
dengan tangan kanan merah ♪
923
00:46:54,845 --> 00:46:56,847
♪ Dia bakal peluk lo erat ♪
924
00:46:56,930 --> 00:47:01,018
♪ Bilang lo udah jadi anak baik ♪
925
00:47:02,769 --> 00:47:05,939
♪ Dia bakal hidupin lagi
semua mimpi lo ♪
926
00:47:06,023 --> 00:47:10,068
♪ Yang udah lo hancurin seumur hidup ♪
927
00:47:10,152 --> 00:47:13,947
♪ Dia bakal masuk ke lubuk hati lo ♪
928
00:47:14,072 --> 00:47:16,408
♪ Sembuhin jiwa lo yang ciut ♪
929
00:47:16,491 --> 00:47:20,537
♪ Tapi nggak ada yang bisa lo lakuin ♪
930
00:47:20,662 --> 00:47:22,622
♪ Dia dewa, dia manusia ♪
931
00:47:22,706 --> 00:47:25,709
♪ Dia hantu, dia guru ♪
932
00:47:27,335 --> 00:47:28,837
♪ Namanya dibisikin orang-orang ♪
933
00:47:28,920 --> 00:47:31,590
♪ Di tanah yang makin hilang ini ♪
934
00:47:31,673 --> 00:47:36,553
♪ Tapi di balik mantelnya
ada tangan kanan merah ♪
935
00:47:43,185 --> 00:47:44,311
[lagu selesai]
936
00:47:44,436 --> 00:47:47,064
♪ musik misterius ♪
937
00:48:00,202 --> 00:48:02,370
Gila bener nih orang.
938
00:48:03,205 --> 00:48:05,415
♪ musik menegangkan ♪
939
00:48:23,433 --> 00:48:25,602
Undangannya udah dikasih.
940
00:48:26,853 --> 00:48:30,107
♪ "Blitzkrieg Bop"
oleh Ramones mulai ♪
941
00:48:35,570 --> 00:48:37,864
♪ Hey ho, ayo! ♪
942
00:48:37,948 --> 00:48:39,324
♪ Hey ho ♪
943
00:48:39,407 --> 00:48:41,243
♪ Ayo! ♪
944
00:48:41,326 --> 00:48:42,828
♪ Hey ho ♪
945
00:48:42,911 --> 00:48:43,954
♪ Ayo! ♪
946
00:48:44,079 --> 00:48:45,997
♪ Hey ho, ayo! ♪
947
00:48:46,081 --> 00:48:48,834
♪ Mereka baris lurus ♪
948
00:48:48,917 --> 00:48:51,336
♪ Lewatin angin kencang ♪
949
00:48:51,419 --> 00:48:54,131
♪ Anak-anak udah pada gila ♪
950
00:48:54,214 --> 00:48:56,216
♪ Blitzkrieg Bop ♪
951
00:48:56,299 --> 00:48:59,010
♪ Mereka numpuk di kursi belakang... ♪
952
00:49:00,220 --> 00:49:01,888
- [ban berdecit]
- Woy!
953
00:49:02,764 --> 00:49:05,767
Ada orang gila hampir nabrak gue.
954
00:49:07,310 --> 00:49:09,646
Nggak sesuai Kode.
955
00:49:09,771 --> 00:49:11,898
Ya iyalah, Dad.
956
00:49:12,023 --> 00:49:13,733
♪ Hey ho, ayo! ♪
957
00:49:13,859 --> 00:49:15,694
♪ Hey ho ♪
958
00:49:15,777 --> 00:49:17,237
♪ Ayo! ♪
959
00:49:17,320 --> 00:49:19,531
- [lagu selesai]
- [klakson ramai]
960
00:49:27,414 --> 00:49:30,000
[suara orang ngobrol samar]
961
00:49:30,083 --> 00:49:32,294
♪ musik tenang ♪
962
00:49:39,759 --> 00:49:40,927
[Dexter]
Anak gue.
963
00:49:41,011 --> 00:49:43,180
Gue bisa aja nangis.
964
00:49:44,264 --> 00:49:47,350
Tapi sebenernya gue nggak bisa nangis.
965
00:49:50,187 --> 00:49:52,022
Sial.
966
00:50:04,242 --> 00:50:06,494
Subtitle by Clint Void
Donasi: teer.id/clintvoid
966
00:50:07,305 --> 00:51:07,805
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm