"Murderbot" The Perimeter
ID | 13182540 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The Perimeter (Español (España)) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,389
REINICIO DE SISTEMA
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,475
<i>Ha pasado algo.</i>
4
00:00:19,603 --> 00:00:20,561
INICIAR DIAGNÓSTICO
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
<i>Algo.</i>
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
<i>Ha pasado algo.</i>
7
00:00:30,405 --> 00:00:31,322
EJECUTANDO DIAGNÓSTICO
8
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
<i>¿Dónde estoy?</i>
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,408
¿Dónde estoy?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
La Bella Durmiente se ha despertado.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
¿Dónde estoy?
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,914
En el cielo.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,290
Enhorabuena.
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,501
Has cruzado las puertas.
15
00:00:44,586 --> 00:00:45,754
¿Doctora Mensah?
16
00:00:46,588 --> 00:00:47,631
¿Está usted aquí?
17
00:00:48,215 --> 00:00:51,217
¿Dónde está la doctora Mensah?
¿Pin-Lee? ¿Arada?
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,136
- ¿Quiénes?
- Mis clientes.
19
00:00:53,470 --> 00:00:54,679
¿Dónde están mis clientes?
20
00:00:54,680 --> 00:00:55,973
No te preocupes.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,350
¿Le conozco?
22
00:00:59,351 --> 00:01:00,351
Sí.
23
00:01:00,352 --> 00:01:03,479
Soy tu padre. Me follé
a una unidad de eliminación de desechos
24
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
y saliste tú.
25
00:01:05,315 --> 00:01:06,315
Bien.
26
00:01:07,192 --> 00:01:08,609
Termina el borrado de memoria.
27
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
- ¿El qué?
- Venga.
28
00:01:11,822 --> 00:01:12,823
Esperen. ¿Qué están...?
29
00:01:20,706 --> 00:01:23,249
ACCIÓN EN EL SISTEMA
ELIMINANDO MEMORIA
30
00:01:23,250 --> 00:01:24,376
<i>Un momento.</i>
31
00:01:24,668 --> 00:01:25,668
<i>Lo...</i>
32
00:01:26,170 --> 00:01:27,171
<i>Lo recuerdo.</i>
33
00:01:30,090 --> 00:01:31,216
<i>Mis clientes.</i>
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,093
<i>Humanos.</i>
35
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
<i>¿Quiénes...?</i>
36
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
<i>¿Los conozco?</i>
37
00:01:39,600 --> 00:01:42,393
Bienvenidos de nuevo.
Gracias por vuestra paciencia.
38
00:01:42,394 --> 00:01:43,520
¿Dónde está?
39
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
¿Dónde está la SegUnidad?
40
00:01:45,856 --> 00:01:46,939
Disculpad. ¿Me...?
41
00:01:46,940 --> 00:01:50,234
¿Me preguntan
por la localización física de una máquina?
42
00:01:50,235 --> 00:01:53,655
Nos referimos a la SegUnidad
asignada a nuestra expedición.
43
00:01:54,031 --> 00:01:56,324
La que nos salvó la vida.
44
00:01:56,325 --> 00:01:59,203
Sí. Porque no es un objeto cualquiera.
45
00:01:59,453 --> 00:02:00,662
No es una tienda de campaña.
46
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Está archivada
con los mismos protocolos que una tienda.
47
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- ¿Os lo podéis creer?
- Sí.
48
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Sinceramente, su localización
no es de su incumbencia.
49
00:02:12,424 --> 00:02:14,550
Bueno, pues vamos a hacer que lo sea.
50
00:02:14,551 --> 00:02:19,055
El hecho de que le proporcionasen
materiales y transporte a un equipo
51
00:02:19,056 --> 00:02:22,976
que masacró al equipo de DeltFall
e intentó matarnos a nosotros
52
00:02:24,019 --> 00:02:25,938
se ha mantenido en secreto.
53
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Hasta ahora.
54
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Hay una cláusula de confidencialidad
en todos los contratos, incluido el suyo.
55
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Que no se aplicará
en estas circunstancias.
56
00:02:37,074 --> 00:02:40,994
Aceptaron los posibles riesgos
en cuanto firmaron el contrato, y...
57
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
La aseguradora no admite ninguna culpa
58
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
con relación al incidente ocurrido
en el cuerpo planetario 898/8712,
59
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
ni conocimiento previo
sobre otras personas
60
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
salvo las autorizadas
para estar en el planeta.
61
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Vale. Bien.
62
00:02:59,513 --> 00:03:03,475
Así que usted es
el hijo de puta con el que debemos tratar.
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,268
Sí.
64
00:03:05,269 --> 00:03:06,436
Soy ese hijo de puta.
65
00:03:08,063 --> 00:03:09,398
Vale. Listo.
66
00:03:11,441 --> 00:03:13,068
¿De verdad mató a sus clientes?
67
00:03:13,318 --> 00:03:16,362
No tengo ni idea.
Solo sigo las órdenes de la dirección.
68
00:03:16,363 --> 00:03:18,073
Tuvo que cagarla, pero bien.
69
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
¿Qué más dará?
70
00:03:20,617 --> 00:03:21,994
Ya no queda nada.
71
00:03:22,786 --> 00:03:25,789
Necesito que le instales
un nuevo módulo de control.
72
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
- ¿Qué?
- ¿Qué?
73
00:03:29,710 --> 00:03:32,087
¿No tiene un módulo de control operativo?
74
00:03:33,338 --> 00:03:34,464
No. Aquí pone que no.
75
00:03:34,798 --> 00:03:36,465
¿Por qué coño no me lo has dicho?
76
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Tranquilo.
77
00:03:38,051 --> 00:03:39,303
Está inconsciente.
78
00:03:39,803 --> 00:03:41,263
Indefenso como un bebé.
79
00:03:42,556 --> 00:03:43,682
¿Verdad?
80
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Venga. Módulo de control.
81
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
ALERTA DEL SISTEMA
CARGANDO MÓDULO DE CONTROL
82
00:04:08,582 --> 00:04:09,624
Nuevo módulo insertado.
83
00:04:09,625 --> 00:04:10,625
CARGA COMPLETADA
84
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Iniciando.
85
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
SegUnidad, informe.
86
00:04:18,382 --> 00:04:19,884
SISTEMA OPERATIVO ACTUALIZADO
87
00:04:19,885 --> 00:04:21,552
COMANDO INICIADO
88
00:04:21,553 --> 00:04:22,553
Hola.
89
00:04:23,514 --> 00:04:26,266
Esta Unidad de Seguridad
está ahora activa.
90
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Esperando órdenes.
91
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
Bájate de la mesa.
92
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Tócate la barriga y la cabeza.
93
00:04:39,696 --> 00:04:40,822
Ahora para.
94
00:04:41,615 --> 00:04:42,532
¿Ves?
95
00:04:42,533 --> 00:04:43,824
Todo bien.
96
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
Inofensivo como un bebé.
97
00:04:45,452 --> 00:04:48,497
Un bebé muy fuerte
con armas en los brazos.
98
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Actúa como un bebé. Así...
99
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Hazlo.
100
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
¿Qué coño está pasando aquí?
101
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
Para. Déjalo ya.
102
00:05:08,433 --> 00:05:10,561
- ¿Es esta mi Unidad de Seguridad?
- Sí.
103
00:05:10,978 --> 00:05:12,603
Ya está lista.
104
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
Bueno, ponedle el casco.
105
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
¿Qué va a hacer?
106
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Seguridad.
107
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
BASADA EN LOS LIBROS DE MARTHA WELLS
108
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
MATABOT
109
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
¿Dónde está nuestra SegUnidad?
110
00:06:36,563 --> 00:06:39,565
No es vuestra SegUnidad.
111
00:06:39,566 --> 00:06:41,527
Es nuestra SegUnidad.
112
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Señora presidenta.
Diríjase a mí como señora presidenta.
113
00:06:47,699 --> 00:06:52,161
Como poco, la SegUnidad en cuestión
es un testigo esencial.
114
00:06:52,162 --> 00:06:53,496
Señora presidenta,
115
00:06:53,497 --> 00:06:54,956
no es un testigo.
116
00:06:54,957 --> 00:06:58,376
Como mucho, es un equipo de grabación.
117
00:06:58,377 --> 00:07:00,920
Con más razón
para que compartan sus datos.
118
00:07:00,921 --> 00:07:04,591
Dice que es una grabadora.
Necesitamos acceso a las pruebas.
119
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
La compraremos.
120
00:07:16,812 --> 00:07:18,146
Compraremos la SegUnidad.
121
00:07:18,355 --> 00:07:19,522
No es una posesión.
122
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Aquí sí lo es.
123
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Es cara.
124
00:07:21,900 --> 00:07:25,945
Al igual que la pedazo demanda
que vamos a presentar
125
00:07:25,946 --> 00:07:27,113
contra la aseguradora.
126
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Vale.
127
00:07:28,699 --> 00:07:33,494
¿Dicen que no presentarán
ninguna demanda a cambio de la SegUnidad?
128
00:07:33,495 --> 00:07:37,916
Digo que nos llevaremos a la SegUnidad
y la mitad de la aseguradora.
129
00:07:39,918 --> 00:07:41,962
No podemos darles esa Unidad.
130
00:07:42,254 --> 00:07:45,047
Pero podemos darles otra.
Una de mejor calidad.
131
00:07:45,048 --> 00:07:46,675
No queremos una mejor.
132
00:07:47,050 --> 00:07:48,009
Queremos esa.
133
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Bueno, esa era defectuosa.
134
00:07:50,095 --> 00:07:51,971
Defectuosa no.
135
00:07:51,972 --> 00:07:53,182
Subóptima.
136
00:07:54,433 --> 00:07:59,021
Señora presidenta, se ha descubierto
que esa unidad no tenía módulo de control.
137
00:07:59,479 --> 00:08:02,191
¿Habían notado
algún comportamiento anormal?
138
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Si lo hicieron y no informaron,
139
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
eso entraría en conflicto con su contrato.
140
00:08:10,699 --> 00:08:12,033
A ver.
141
00:08:12,034 --> 00:08:15,953
Si os preocupa que encontremos
algo comprometedor,
142
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
estad tranquilos.
143
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Se ha cambiado el módulo de control
y borrado la memoria de la Unidad.
144
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
¿Qué?
145
00:08:24,588 --> 00:08:25,881
Así es.
146
00:08:26,131 --> 00:08:27,424
Un reinicio completo.
147
00:08:29,927 --> 00:08:31,011
Entonces, ya...
148
00:08:32,011 --> 00:08:33,179
¿Ya no está?
149
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
¡SegUnidad!
150
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
SegUnidad. Hola. Segui.
151
00:09:00,916 --> 00:09:02,960
Lo sabía. Sabía que te encontraría.
152
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Hola. Segui.
- Alto. Oye.
153
00:09:05,921 --> 00:09:08,715
¿Quiere que lo detengan?
¿Qué problema tiene?
154
00:09:09,007 --> 00:09:11,551
Es que... Es mi SegUnidad.
Era mi SegUnidad.
155
00:09:11,552 --> 00:09:15,138
No. Esta es mi SegUnidad,
y está interfiriendo en su trabajo.
156
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Vamos.
157
00:09:17,391 --> 00:09:19,100
Oye, oye. ¿Qué ocurre?
158
00:09:19,101 --> 00:09:20,269
Soy yo. Díselo.
159
00:09:23,063 --> 00:09:23,980
RECONOCIMIENTO FACIAL
160
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Dile que soy yo.
161
00:09:25,691 --> 00:09:26,691
SegUnidad,
162
00:09:27,651 --> 00:09:28,986
ocúpate de ese imbécil.
163
00:09:29,736 --> 00:09:30,946
No. Joder. No lo mates.
164
00:09:31,780 --> 00:09:33,156
Ahórratelo para después.
165
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Venga. Vamos.
166
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Os digo que no me ha reconocido.
167
00:09:54,261 --> 00:09:56,180
Vale. Bueno, está en la estación.
168
00:09:56,805 --> 00:09:58,347
Voy a proceder con el requerimiento.
169
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
¿Y para qué? No es ella.
Le han borrado la memoria.
170
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
Me niego a creérmelo.
171
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Me niego a creer que todo
por lo que hemos pasado juntos
172
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- es solo una sarta de ceros y unos.
- Lo es.
173
00:10:10,694 --> 00:10:11,694
Lo es.
174
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Entonces sigue siendo una máquina esclava.
175
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Ya no es una máquina.
176
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Te dije que no viniésemos, Ayda.
177
00:10:19,953 --> 00:10:24,333
En el Confín Corporativo
no hay más que miseria.
178
00:10:25,459 --> 00:10:28,212
Y aun así, la fiesta sigue, joder.
179
00:10:28,420 --> 00:10:31,340
¡Que os calléis! ¡Cerrad el pico!
180
00:10:32,174 --> 00:10:35,552
Es imposible que hayan borrado
todos los datos de la SegUnidad.
181
00:10:35,969 --> 00:10:37,720
¿Extraído? Vale.
182
00:10:37,721 --> 00:10:39,847
¿Borrado? No.
183
00:10:39,848 --> 00:10:40,848
Tiene razón.
184
00:10:41,600 --> 00:10:45,186
A ver,
la Unidad está llena de datos patentados.
185
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Están cribando todos los datos,
186
00:10:47,439 --> 00:10:51,944
y si encuentran una unidad de información
con valor monetario,
187
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
se la quedarán.
188
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Pues recuperémosla.
189
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, una personalidad no tiene
ningún valor monetario para ellos.
190
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Sea lo que sea lo que se queden,
191
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
dudo que la SegUnidad sea la misma...
192
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
persona.
193
00:11:13,674 --> 00:11:14,758
Gura,
194
00:11:16,051 --> 00:11:17,611
tenemos que intentarlo de todas formas.
195
00:11:17,761 --> 00:11:19,513
Pin-Lee presentará la orden.
196
00:11:22,349 --> 00:11:23,349
Gura,
197
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
tú conoces este sitio.
198
00:11:27,479 --> 00:11:28,772
¿Qué podemos hacer?
199
00:11:30,691 --> 00:11:31,900
¿Qué podemos hacer?
200
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Este es el Confín Corporativo.
201
00:11:39,449 --> 00:11:40,784
No juegan limpio.
202
00:11:44,079 --> 00:11:45,997
Bueno, la situación se ha agravado
203
00:11:45,998 --> 00:11:49,792
y los manifestantes
y la policía siguen enfrentándose.
204
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Estas personas que se supone
que están bajo contrato...
205
00:11:53,130 --> 00:11:56,716
...de su contrato y, por tanto,
el final del acuerdo.
206
00:11:56,717 --> 00:11:59,844
...esta entidad no está cualificada
para tomar medidas.
207
00:11:59,845 --> 00:12:03,640
...las autoridades han dictaminado
que sin trabajo no hay comida.
208
00:12:04,349 --> 00:12:06,018
¡No hay derecho, joder!
209
00:12:06,560 --> 00:12:08,436
¿Queréis que os detengamos?
210
00:12:08,437 --> 00:12:09,563
¿Eso queréis?
211
00:12:11,565 --> 00:12:12,733
¡No somos esclavos!
212
00:12:13,108 --> 00:12:16,195
¡No somos esclavos!
213
00:12:32,127 --> 00:12:34,504
Están violando sus contratos.
214
00:12:34,505 --> 00:12:35,796
¡Abandonen la zona ahora mismo!
215
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
¡No, no es justo!
216
00:12:38,467 --> 00:12:40,260
¡No tenemos por qué irnos!
217
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Pues venga. A causar estragos.
218
00:13:01,198 --> 00:13:02,783
INTERFERENCIA DE DATOS
FALLO DE CÓDIGO
219
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
AMENAZA INMINENTE DETECTADA
220
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
OBJETIVO
221
00:13:10,791 --> 00:13:12,209
No dispares. No dispares.
222
00:13:19,591 --> 00:13:21,635
- Está defectuosa.
- Está fallando.
223
00:13:23,178 --> 00:13:24,178
¿Qué le pasa?
224
00:13:29,935 --> 00:13:31,645
¡Acabad con ella! ¡Matadla!
225
00:13:42,489 --> 00:13:45,575
<i>Está entrando
en una zona residencial de clase seis.</i>
226
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
<i>Solo visitas autorizadas.
Prohibido merodear por la zona.</i>
227
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
<i>Vigilancia activa en curso.</i>
228
00:14:11,977 --> 00:14:12,810
Hola.
229
00:14:12,811 --> 00:14:14,312
Ha pasado mucho tiempo.
230
00:14:14,313 --> 00:14:18,524
Te dije que no vinieses a mi casa.
Te veré mañana en la oficina.
231
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
No puedo esperar. Lo necesito ya.
232
00:14:20,527 --> 00:14:21,778
Ya no...
233
00:14:22,738 --> 00:14:24,906
Ya no soy un camello.
234
00:14:24,907 --> 00:14:28,326
Lo sé. Te he buscado.
Ahora estás en seguridad de datos.
235
00:14:28,327 --> 00:14:29,620
Acceso de nivel tres.
236
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Se te dio bien el negocio, ¿no?
237
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
Papá, ¿vienes?
238
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Ahora voy. Será un momento, ¿vale?
239
00:14:36,418 --> 00:14:37,920
No puedes estar aquí.
240
00:14:38,295 --> 00:14:40,755
¿Y qué estás haciendo aquí?
Pensé que estabas...
241
00:14:40,756 --> 00:14:41,924
¿Muerto?
242
00:14:42,466 --> 00:14:43,758
Por los pelos. Gracias a ti.
243
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
No. Muerto no.
244
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Pero lejos del Confín Corporativo
en algún planeta de mierda.
245
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
No me culpes de tu adicción.
246
00:14:55,020 --> 00:14:57,481
En realidad, no he tenido nada que ver...
247
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Papá, ¿quién es?
248
00:15:00,651 --> 00:15:03,528
Este es mi amigo el Dr. Gurathin.
249
00:15:03,529 --> 00:15:05,196
Sí. Trabajábamos juntos.
250
00:15:05,197 --> 00:15:06,406
Así es.
251
00:15:07,533 --> 00:15:09,618
Luego me convertí más bien en un cliente.
252
00:15:10,744 --> 00:15:12,286
Te toca cantar, papá.
253
00:15:12,287 --> 00:15:13,204
¿Sabes?
254
00:15:13,205 --> 00:15:15,790
Dile al abuelo que tiene
que cantar, que yo vuelvo
255
00:15:15,791 --> 00:15:17,835
- enseguida, ¿vale?
- Está bien.
256
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Vamos.
257
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Me sentí mal por lo que pasó.
258
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Qué conmovedor.
259
00:15:36,311 --> 00:15:38,105
Creía que podías apañártelas.
260
00:15:39,398 --> 00:15:43,235
¿Con las drogas diseñadas
para conseguir una adicción total?
261
00:15:43,986 --> 00:15:45,486
Me las apañé de maravilla.
262
00:15:45,487 --> 00:15:46,780
Sabías lo que hacías.
263
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
Y sabías para quién lo hacías.
264
00:16:27,613 --> 00:16:29,447
LIMPIEZAS DE MEMORIA RECIENTES
265
00:16:29,448 --> 00:16:30,448
NO ENCONTRADO
266
00:16:39,917 --> 00:16:42,544
No encontrarás nada. Está todo encriptado.
267
00:16:49,635 --> 00:16:51,010
Un momento.
268
00:16:51,011 --> 00:16:52,095
Sé dónde buscar.
269
00:16:52,679 --> 00:16:55,933
Buscar:
<i>Auge y caída del Santuario de la luna.</i>
270
00:17:08,362 --> 00:17:10,071
Rastrear archivo hasta fuente.
271
00:17:10,989 --> 00:17:11,864
FUENTE ENCONTRADA
272
00:17:11,865 --> 00:17:13,075
Ahí estás.
273
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Descargar recuerdos.
- ¿Qué?
274
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
INICIAR DESCARGA
275
00:17:28,841 --> 00:17:31,885
Gurathin, ¿qué haces? Ten cuidado.
276
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
¿Cuántos datos son?
277
00:17:41,520 --> 00:17:42,895
Tómatelo con calma.
278
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Cállate.
279
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
Gracias por venir con tan poca antelación.
280
00:17:56,493 --> 00:17:58,203
¿Son ciertos los rumores?
281
00:17:58,495 --> 00:18:02,373
¿Asesinaron a todo un equipo
de exploración y los atacaron a ustedes?
282
00:18:02,374 --> 00:18:07,461
El equipo de DeltFall Interés Industrial
murió asesinado por sus SegUnidades.
283
00:18:07,462 --> 00:18:11,924
¿Dice que unas SegUnidades descontroladas
mataron sin piedad a sus clientes?
284
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
No, les habían insertado
módulos predominantes de combate
285
00:18:15,762 --> 00:18:20,017
y los controlaba una entidad corporativa
rebelde llamada GrayCris.
286
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Nos habrían matado
287
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
de no ser por la excelente protección
de la SegUnidad de la aseguradora,
288
00:18:26,148 --> 00:18:28,274
que esperamos que forme parte integral
289
00:18:28,275 --> 00:18:31,111
de la investigación sobre lo ocurrido.
290
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
¿Es cierto que los sexbots pueden
casarse con humanos en vuestro planeta?
291
00:18:38,202 --> 00:18:40,537
No. ¿Podemos centrarnos en el tema?
292
00:18:40,871 --> 00:18:44,290
Hemos emitido una orden
para que nos entreguen a la SegUnidad
293
00:18:44,291 --> 00:18:46,502
e inspeccionarla personalmente.
294
00:18:46,960 --> 00:18:48,003
La han encontrado.
295
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
<i>Cuidado. Baño de ácido.
Mantengan la distancia de seguridad.</i>
296
00:19:03,852 --> 00:19:04,936
<i>Tanque preparado.</i>
297
00:19:04,937 --> 00:19:06,772
ENVIANDO UN "PING"
A LAS UNIDADES DE SEGURIDAD
298
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Vale, adelante.
299
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
SegUnidad, sube a la plataforma.
300
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
Bien. Fúndela.
301
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
<i>Mantengan la distancia de seguridad.</i>
302
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
¡Un momento!
303
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
¿Adónde cree que va?
304
00:20:06,415 --> 00:20:07,748
Compruebe su red.
305
00:20:07,749 --> 00:20:10,960
Tengo una orden judicial
para que no la destruyan.
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,462
Mierda. Bájala de ahí.
307
00:20:12,796 --> 00:20:14,214
¡Sácala ya!
308
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
SegUnidad.
309
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
¿De verdad no nos reconoces?
310
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Pensaba que...
311
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
Esperaba que tus partes orgánicas
nos recordaran de algún modo.
312
00:20:43,327 --> 00:20:45,495
Hemos pasado por muchas cosas juntos.
313
00:20:49,750 --> 00:20:52,668
Podríamos contarle lo que ocurrió.
Así lo sabría.
314
00:20:52,669 --> 00:20:53,837
Más o menos.
315
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Joder.
316
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
Me está mirando a los ojos.
317
00:21:02,471 --> 00:21:03,764
Puede parecerse a la SegUnidad,
318
00:21:04,348 --> 00:21:05,516
pero no es ella.
319
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Gura...
320
00:21:23,534 --> 00:21:25,409
Creo que voy a vomitar.
321
00:21:25,410 --> 00:21:26,745
Gura...
322
00:21:27,913 --> 00:21:31,792
¿Has...? Por favor, dime que no
te has metido nada. No debimos traerte.
323
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
No, no es eso.
324
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
No he recaído.
325
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Lo tengo.
326
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
¿El qué?
327
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
No.
328
00:22:33,020 --> 00:22:34,104
Eso es todo.
329
00:22:34,646 --> 00:22:35,856
Desconéctame.
330
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
SegUnidad...
331
00:22:42,362 --> 00:22:43,613
SegUnidad, ¿estás bien?
332
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
¿Ha funcionado? ¿Nos reconoces?
333
00:22:45,490 --> 00:22:47,534
¿Nos reconoces? ¿Sí?
334
00:22:55,959 --> 00:22:59,630
Me faltan los episodios del 420 al 568
del <i>Santuario de la luna.</i>
335
00:23:01,965 --> 00:23:03,049
¡Ha vuelto!
336
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
De nada, por cierto.
337
00:23:05,052 --> 00:23:06,052
Ay, Gura...
338
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Gura...
339
00:23:09,473 --> 00:23:10,431
Gracias.
340
00:23:10,432 --> 00:23:12,433
Lo hice por joder a la aseguradora.
341
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
<i>Ha pasado algo.</i>
342
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Arada, ¡ven!
- Ha vuelto.
343
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- ¿Ha funcionado? Bien.
- Sí.
344
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- <i>Algo...</i>
- Hola. Toma...
345
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- <i>Ha pasado algo.</i>
- ...recién salido de la impresora.
346
00:23:23,195 --> 00:23:24,446
Espero que te sirva.
347
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
No entiendo qué está pasando.
348
00:23:30,744 --> 00:23:32,371
Vamos a comprar tu contrato.
349
00:23:33,247 --> 00:23:35,665
La aseguradora quiere evitar
publicidad dañina.
350
00:23:35,666 --> 00:23:38,210
Te vienes a Alianza con nosotros.
351
00:23:39,002 --> 00:23:40,629
Allí serás un agente libre.
352
00:23:41,129 --> 00:23:42,214
Significa que...
353
00:23:43,632 --> 00:23:46,176
- ¿Ya no estoy en el inventario?
- Eso es.
354
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
¿Puedo tener la armadura?
355
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- No la necesitarás.
- Nadie va a dispararte.
356
00:23:54,643 --> 00:23:57,938
Si no habrá nadie disparándome,
¿qué voy a hacer?
357
00:23:58,772 --> 00:24:00,691
- ¿Seré su guardaespaldas?
- Ah, no.
358
00:24:03,652 --> 00:24:06,321
Yo seré tu tutora.
359
00:24:08,240 --> 00:24:10,826
Allí tendrás muchísimas oportunidades.
360
00:24:11,618 --> 00:24:14,621
Creo que puedes aprender a hacer
lo que te apetezca.
361
00:24:17,082 --> 00:24:19,793
Y siempre puedes venir
a verme al laboratorio.
362
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Ya hablaremos de eso
cuando lleguemos a casa.
363
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Podemos hablarlo.
364
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
Sí.
365
00:24:32,347 --> 00:24:34,098
- Es su primera vez.
- Podemos.
366
00:24:34,099 --> 00:24:35,267
¿Estáis listos? ¿Sí?
367
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Mirad.
368
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Venga.
369
00:24:40,981 --> 00:24:44,317
<i>La armadura indicaba a la gente
que era una SegUnidad.</i>
370
00:24:44,318 --> 00:24:46,236
- Qué bien te sienta, colega.
- Hala.
371
00:24:46,778 --> 00:24:48,321
<i>Pero ya no era Seg...</i>
372
00:24:48,322 --> 00:24:50,657
- Sí, SegUnidad.
<i>- ...sino solo Unidad.</i>
373
00:24:51,700 --> 00:24:53,327
Qué alegría que estés con nosotros.
374
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
Los representantes de DeltFall
han llegado.
375
00:24:55,954 --> 00:24:56,913
Vale.
376
00:24:56,914 --> 00:24:58,664
- Reunámonos con ellos.
- Sí.
377
00:24:58,665 --> 00:25:01,251
SegUnidad, acomódate.
378
00:25:01,793 --> 00:25:04,004
Si necesitas cualquier cosa, avísanos.
379
00:25:08,592 --> 00:25:10,468
<i>Me quedé en un rincón y observé</i>
380
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
<i>cómo distintas personas
entraban y salían para hablar.</i>
381
00:25:13,931 --> 00:25:15,682
<i>Abogados sobre todo.</i>
382
00:25:16,099 --> 00:25:18,684
<i>De la aseguradora, de DeltFall,</i>
383
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
<i>y de otras entidades corporativas.</i>
384
00:25:22,814 --> 00:25:25,526
<i>Incluso de la aseguradora principal
de GrayCris.</i>
385
00:25:27,444 --> 00:25:30,113
<i>Y luego lo celebramos.</i>
386
00:25:31,490 --> 00:25:33,908
Ah, sí, es verdad.
Siempre vamos a ese lugar.
387
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Ahí pasaste diez horas.
- Es en el que...
388
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- ¡Ah!
- Sí. Y...
389
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
<i>Me estaban abriendo su hogar.</i>
390
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
<i>Me invitaban a ser uno de ellos.</i>
391
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
¿Podemos hacer un brindis?
392
00:25:47,923 --> 00:25:49,423
Brindo por nuestro equipo.
393
00:25:49,424 --> 00:25:53,344
Y por ti, SegUnidad. Bienvenida.
394
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- Por el equipo.
- Por el equipo.
395
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- ¡Y por la SegUnidad!
- ¡SegUnidad!
396
00:25:57,808 --> 00:25:58,933
- ¡Que hable!
- Va.
397
00:25:58,934 --> 00:26:00,101
- No, no.
- Es coña.
398
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
Es una broma.
No tienes que decir nada.
399
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
Puedes hacer lo que quieras.
400
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
¿Adónde vas?
401
00:27:12,716 --> 00:27:13,716
Voy a...
402
00:27:15,594 --> 00:27:16,929
comprobar el perímetro.
403
00:27:23,310 --> 00:27:24,353
Oye,
404
00:27:25,562 --> 00:27:27,022
te acostumbrarás.
405
00:27:29,066 --> 00:27:30,234
Son buena gente.
406
00:27:30,943 --> 00:27:34,196
La mejor gente que he conocido.
La Alianza de Preservación.
407
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
A ver...
408
00:27:39,660 --> 00:27:40,827
son raritos.
409
00:27:43,914 --> 00:27:46,917
Me llevó un tiempo acostumbrarme,
pero cuando lo haces...
410
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Encontrarás tu sitio allí.
411
00:27:57,177 --> 00:27:59,096
Me gustaría ponerte al corriente.
412
00:28:01,932 --> 00:28:07,353
Lo he estado pensando y creo que entiendo,
bueno, hasta cierto punto, lo que...
413
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Doctor Gurathin...
414
00:28:12,985 --> 00:28:14,695
Debo comprobar el perímetro.
415
00:28:37,134 --> 00:28:39,011
Debes comprobar el perímetro.
416
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Gracias.
417
00:29:02,451 --> 00:29:03,619
Gracias.
418
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
<i>Era extraño.</i>
419
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
<i>Con esa ropa parecía un humano mejorado.</i>
420
00:30:00,926 --> 00:30:03,595
<i>Nadie se había dado cuenta
de que era una SegUnidad...</i>
421
00:30:04,263 --> 00:30:05,264
<i>todavía.</i>
422
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
<i>Entré en el sistema de mapas</i>
423
00:30:08,350 --> 00:30:11,311
<i>y me dirigí
hacia las zonas portuarias inferiores.</i>
424
00:30:18,277 --> 00:30:20,279
<i>Revisé las redes con los horarios.</i>
425
00:30:23,198 --> 00:30:25,700
<i>Iba a despegar
una nave comandada por un bot</i>
426
00:30:25,701 --> 00:30:27,786
<i>con destino a una estación minera.</i>
427
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
<i>La saludé con un</i> ping
428
00:30:29,788 --> 00:30:34,001
<i>y le dije que era un feliz bot sirviente
que necesitaba que lo llevaran.</i>
429
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
<i>Le enseñé cuántas horas de series
y demás tenía para compartir.</i>
430
00:30:47,222 --> 00:30:49,849
<i>Resulta que los bots
que transportan mercancía</i>
431
00:30:49,850 --> 00:30:52,728
<i>también disfrutan
del entretenimiento de calidad.</i>
432
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
<i>Cerrando puertas.</i>
433
00:32:08,637 --> 00:32:10,556
<i>No sé lo que quiero.</i>
434
00:32:14,810 --> 00:32:18,272
<i>Pero sé que no quiero
que nadie me diga lo que quiero...</i>
435
00:32:22,442 --> 00:32:24,319
<i>ni que tome decisiones por mí.</i>
436
00:32:27,573 --> 00:32:31,034
<i>Aunque sea mi humana favorita.</i>
437
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
<i>Fin del mensaje de Matabot.</i>
438
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
439
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm