"Too Much" To Doubt a Boy
ID | 13182549 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" To Doubt a Boy |
Release Name | Too Much - 1x06 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 30412813 |
Format | srt |
1
00:00:06,333 --> 00:00:10,165
<i>Wendy Jones, sé que no eres tú
con quien debo estar enojada.</i>
2
00:00:10,166 --> 00:00:12,290
<i>Después de todo, soy feminista.</i>
3
00:00:12,291 --> 00:00:15,874
<i>Pero como aún no puedo asumir
toda mi furia contra Zev,</i>
4
00:00:15,875 --> 00:00:18,499
<i>la dirijo toda hacia mi madre.</i>
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,290
Deja de mostrarme camisetas.
Necesito que me escuches, mamá.
6
00:00:22,291 --> 00:00:24,374
<i>¿Habló con acento británico?</i>
7
00:00:24,375 --> 00:00:27,832
<i>Un mes en Londres
y está como Madonna. Dios mío.</i>
8
00:00:27,833 --> 00:00:30,624
Vete a la mierda, ¿quieres?
Hablo en serio.
9
00:00:30,625 --> 00:00:34,665
Mamá, nunca nos diste un
buen referente masculino.
10
00:00:34,666 --> 00:00:37,332
Nunca nos diste un
ejemplo de amor sano.
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,332
<i>¿Y esta? ¿Crees que combina?</i>
12
00:00:39,333 --> 00:00:41,999
<i>Es ligera y suelta, como una gasa.
Me gusta.</i>
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,832
Hablemos de eso luego, ¿sí?
14
00:00:43,833 --> 00:00:46,333
¡Esto es culpa tuya! Es decir...
15
00:00:46,958 --> 00:00:49,249
No me preparaste
para lidiar con los hombres.
16
00:00:49,250 --> 00:00:50,374
En absoluto.
17
00:00:50,375 --> 00:00:52,375
Tengo cero instintos.
18
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:37,750 --> 00:01:39,957
DEMASIADO
20
00:01:39,958 --> 00:01:41,915
El equipo de sonido anda mal.
21
00:01:41,916 --> 00:01:43,582
¿Crees que es eso?
22
00:01:43,583 --> 00:01:46,290
Sí, cuando tocaba no sonaba bien.
23
00:01:46,291 --> 00:01:49,790
No sonaba bien
porque estabas tocando horrible.
24
00:01:49,791 --> 00:01:52,665
¿Dirías que esas dos chicas tienen...
25
00:01:52,666 --> 00:01:54,082
- Dios.
- ...más de 20?
26
00:01:54,083 --> 00:01:57,832
Buen juego para la tele. Que los
concursantes adivinen la edad.
27
00:01:57,833 --> 00:01:59,874
- Será un éxito.
- Vamos, Fi.
28
00:01:59,875 --> 00:02:02,957
Eras tan despreocupado,
y ahora estás siempre tenso.
29
00:02:02,958 --> 00:02:04,457
Está enamorado.
30
00:02:04,458 --> 00:02:06,832
El amor cambia a los hombres.
31
00:02:06,833 --> 00:02:10,082
Les voy a pedir la identificación.
32
00:02:10,083 --> 00:02:12,499
¿Cuándo te volviste tan pervertido?
33
00:02:12,500 --> 00:02:15,082
No lo soy.
Por eso voy a averiguar su edad.
34
00:02:15,083 --> 00:02:17,290
Chicos, fue un concierto de mierda.
35
00:02:17,291 --> 00:02:19,582
- Ya ni se esfuerzan.
- Nos esforzamos.
36
00:02:19,583 --> 00:02:22,915
¿Cómo? Tú te la pasas improvisando.
37
00:02:22,916 --> 00:02:25,457
¿Sigues imaginando
que estamos en Wembley?
38
00:02:25,458 --> 00:02:29,249
- La vida es un estadio.
- No. Esta es una disquería pequeña.
39
00:02:29,250 --> 00:02:31,332
Toca como si estuvieras aquí.
40
00:02:31,333 --> 00:02:35,957
Tú estuviste muy bien otra vez. Como
siempre. Gracias, lo valoro mucho.
41
00:02:35,958 --> 00:02:37,790
No sé qué carajo hacías tú.
42
00:02:37,791 --> 00:02:41,499
Tienes que marcarnos el ritmo,
ser el sostén de la banda.
43
00:02:41,500 --> 00:02:44,207
Pero te pasas
haciendo ojitos con colegialas.
44
00:02:44,208 --> 00:02:47,332
¿Y si el problema es
que tú antes sabías divertirte?
45
00:02:47,333 --> 00:02:49,832
Vivíamos con ganas.
Éxtasis por la mañana,
46
00:02:49,833 --> 00:02:53,332
cocaína de noche,
sexo en grupo y pizza de postre.
47
00:02:53,333 --> 00:02:55,665
Ahora eres monógamo y no comes gluten.
48
00:02:55,666 --> 00:02:59,499
¿Sabes qué? Extraño al Felix
de vida alocada y caótica
49
00:02:59,500 --> 00:03:02,290
que nos llenaba la casa
de chicas semidesnudas.
50
00:03:02,291 --> 00:03:07,291
Por eso te dejé mudarte conmigo
sin pagar ni una libra de alquiler.
51
00:03:08,125 --> 00:03:10,125
Siento que vivo con mi abuela.
52
00:03:11,000 --> 00:03:15,999
Entonces ese discurso de ayudarme a
seguir limpio y darme un espacio seguro
53
00:03:16,000 --> 00:03:19,082
para componer música
y encontrarme, ¿era mentira?
54
00:03:19,083 --> 00:03:22,499
No, no era mentira, Felix.
Era parte de la verdad.
55
00:03:22,500 --> 00:03:25,665
<i>Siempre hay un quid
pro quo contigo, ¿no?</i>
56
00:03:25,666 --> 00:03:29,624
Me alegra que lo dijeras,
porque no soy un mono de organillero.
57
00:03:29,625 --> 00:03:32,165
No me das un techo por hacer monerías.
58
00:03:32,166 --> 00:03:35,082
<i>Me quedé en la parte
del "quid pro quo".</i>
59
00:03:35,083 --> 00:03:37,624
<i>- Vete a la mierda, Auggie.
- Carpe diem.</i>
60
00:03:37,625 --> 00:03:40,582
<i>- Encuéntrate otro compañero.
- Veni, vidi, vici.</i>
61
00:03:40,583 --> 00:03:43,499
¿Esto? Lo tengo hace mil años.
62
00:03:43,500 --> 00:03:45,125
No es nada del otro mundo.
63
00:03:45,958 --> 00:03:46,957
¡Felix!
64
00:03:46,958 --> 00:03:50,083
Deja de mirarme así.
¡Qué pícaro eres!
65
00:03:52,458 --> 00:03:54,333
¿La capucha será demasiado?
66
00:03:55,500 --> 00:03:56,624
Dios mío.
67
00:03:56,625 --> 00:03:59,458
Me estás mirando
y te encanta lo que me puse.
68
00:03:59,958 --> 00:04:03,915
Sí, es sexi, igual que tú.
69
00:04:03,916 --> 00:04:07,583
¿Por qué no me quitas las mangas?
70
00:04:13,083 --> 00:04:14,291
¿Jess?
71
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Hola, preciosa.
72
00:04:24,250 --> 00:04:25,249
¿Qué haces?
73
00:04:25,250 --> 00:04:27,999
¿Vienes a desflorar
a la doncella encantada?
74
00:04:28,000 --> 00:04:29,999
Estás increíble.
75
00:04:30,000 --> 00:04:33,250
Tuve un día de mierda.
Lo siento, no estoy de humor.
76
00:04:34,291 --> 00:04:35,915
Qué mala sincronización.
77
00:04:35,916 --> 00:04:40,291
Esto es pesadísimo. No tengo
movilidad. Me encanta tu gorro.
78
00:04:41,208 --> 00:04:42,499
No es un gorro.
79
00:04:42,500 --> 00:04:44,249
¿Quieres ponerte algo cómodo
80
00:04:44,250 --> 00:04:47,291
y que te cuente la pesadilla
que acabo de vivir?
81
00:04:49,333 --> 00:04:50,999
Sí. Bueno, ya estoy cómoda.
82
00:04:51,000 --> 00:04:54,166
- No me importa que se me vea todo.
- ¡No! ¡Velas!
83
00:04:55,166 --> 00:04:57,957
Perdón. No quiero
que te prendas fuego otra vez.
84
00:04:57,958 --> 00:04:59,915
- ¿Tienes hambre?
- Exagerado.
85
00:04:59,916 --> 00:05:02,250
Voy a pedir algo, creo.
86
00:05:04,666 --> 00:05:06,040
¡Qué bella estás hoy!
87
00:05:06,041 --> 00:05:07,707
Al menos alguien lo está.
88
00:05:07,708 --> 00:05:09,874
- Está muy sexi hoy.
- Sí.
89
00:05:09,875 --> 00:05:13,790
- El collar le queda mortal.
- Me alegra que te guste su atuendo.
90
00:05:13,791 --> 00:05:17,457
Bueno, lo que pasó
es que me peleé con Auggie.
91
00:05:17,458 --> 00:05:19,708
Se veía venir desde hace tiempo, y...
92
00:05:20,250 --> 00:05:23,000
En fin,
¿podría quedarme aquí un tiempo?
93
00:05:24,791 --> 00:05:26,749
Tengo que ir al baño.
94
00:05:26,750 --> 00:05:28,833
Bueno. ¿Salimos a visitar árboles?
95
00:05:29,458 --> 00:05:31,832
<i>Hola, muggle,
mira lo que tengo para ti.</i>
96
00:05:31,833 --> 00:05:33,540
Hola, te quiero.
97
00:05:33,541 --> 00:05:35,791
¿No era que te costaba decirlo?
98
00:05:36,291 --> 00:05:38,291
¿Te abrocho esto al collar?
99
00:05:40,041 --> 00:05:41,500
¿No tienes ganas?
100
00:05:57,750 --> 00:05:59,540
Podré parecer una cabeza hueca
101
00:05:59,541 --> 00:06:02,665
fácil de manipular
para venirte a vivir aquí,
102
00:06:02,666 --> 00:06:04,457
pero me doy cuenta de todo.
103
00:06:04,458 --> 00:06:07,832
A pesar de,
o quizá porque me criaron mujeres,
104
00:06:07,833 --> 00:06:09,249
aunque sean desagradables.
105
00:06:09,250 --> 00:06:12,165
Así que no puedes
hacerme creer lo que no es.
106
00:06:12,166 --> 00:06:14,540
Solo un par de días. Sí, cómo no.
107
00:06:14,541 --> 00:06:17,749
Así acabé con uno
que compraba porno con mi tarjeta.
108
00:06:17,750 --> 00:06:20,166
¿Quién paga por porno
en esta economía?
109
00:06:21,291 --> 00:06:23,582
Bueno, Jessica, respira.
110
00:06:23,583 --> 00:06:27,416
Muy bien. Eres buena.
111
00:06:36,750 --> 00:06:39,790
Hola. Pensé que habían
salido a caminar.
112
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
Sí, pero ella no tenía ganas.
113
00:06:42,875 --> 00:06:46,249
- Entonces no se fueron.
- No.
114
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Bueno.
115
00:06:47,791 --> 00:06:48,915
Así que...
116
00:06:48,916 --> 00:06:51,791
Lo oí casi todo, sí. Vaya.
117
00:06:53,416 --> 00:06:56,415
No me hablaba a mí misma.
118
00:06:56,416 --> 00:06:59,458
Eso no es lo que me preocupa,
si te digo la verdad.
119
00:07:01,250 --> 00:07:03,499
No intento embaucarte
para que vivamos juntos.
120
00:07:03,500 --> 00:07:06,165
Tuve un problema. Eso es todo.
121
00:07:06,166 --> 00:07:07,457
Sí, y...
122
00:07:07,458 --> 00:07:09,832
Supongo que soy una idiota estúpida
123
00:07:09,833 --> 00:07:12,457
y probablemente estés harto
de mi paranoia.
124
00:07:12,458 --> 00:07:15,625
Y ni siquiera sé interactuar
sanamente con un hombre.
125
00:07:16,875 --> 00:07:19,125
No dije nada de eso.
126
00:07:20,458 --> 00:07:23,291
Te dije que estabas increíble
y era en serio.
127
00:07:23,791 --> 00:07:26,916
A veces siento que peleas
con alguien que no está aquí.
128
00:07:33,916 --> 00:07:35,166
Tienes razón.
129
00:07:36,333 --> 00:07:37,415
Lo siento.
130
00:07:37,416 --> 00:07:41,165
No. Y tienes razón. Es mi culpa.
No debería haber venido.
131
00:07:41,166 --> 00:07:43,624
Es muy pronto para
acudir a ti por todo.
132
00:07:43,625 --> 00:07:44,540
No.
133
00:07:44,541 --> 00:07:47,915
- Me quedaré con alguien más.
- ¿Adónde vas a ir?
134
00:07:47,916 --> 00:07:50,124
Puedo llamar a Polly o algo.
135
00:07:50,125 --> 00:07:52,250
- ¿A Polly?
- No pasa nada.
136
00:07:53,000 --> 00:07:55,999
- Nos vemos cuando vuelvas.
- Creo que reaccionamos...
137
00:07:56,000 --> 00:07:57,583
- Te irá genial.
- ...mal...
138
00:08:12,000 --> 00:08:14,791
Si hubieras salido a caminar,
putita tonta...
139
00:08:16,458 --> 00:08:18,874
- No la sostienes bien.
- Sé hacerlo.
140
00:08:18,875 --> 00:08:20,415
- Hazlo bien.
- Me adora.
141
00:08:20,416 --> 00:08:22,874
Cuando le des de comer,
142
00:08:22,875 --> 00:08:24,665
pones la batata... ¡Eh!
143
00:08:24,666 --> 00:08:27,290
...la batata hervida
sobre el alimento, ¿sí?
144
00:08:27,291 --> 00:08:29,415
Si no, no se lo come.
145
00:08:29,416 --> 00:08:32,999
Y encima... Mírame.
Encima de la batata pones salsa.
146
00:08:33,000 --> 00:08:34,665
- Mamá está loca.
- Mírame.
147
00:08:34,666 --> 00:08:36,082
Si no, no lo comerá.
148
00:08:36,083 --> 00:08:40,707
No comerá el alimento sin la batata.
Y sin la salsa, no se comerá la batata.
149
00:08:40,708 --> 00:08:43,374
- Un disfraz sobre otro disfraz.
- Qué loco.
150
00:08:43,375 --> 00:08:45,832
Y si hay tormenta eléctrica,
151
00:08:45,833 --> 00:08:49,124
su chaleco antiestrés
está aquí con su ropa de salir.
152
00:08:49,125 --> 00:08:52,499
Y sus vestiditos bellos
están aquí con la ropa de casa.
153
00:08:52,500 --> 00:08:53,415
Cálmate.
154
00:08:53,416 --> 00:08:55,582
Son para la casa, no para salir.
155
00:08:55,583 --> 00:08:57,665
Tranquila, nena.
156
00:08:57,666 --> 00:09:00,415
Así estaremos nosotros, tranquilos.
157
00:09:00,416 --> 00:09:03,374
<i>Como un par de villanos,
mirando Holby City</i>
158
00:09:03,375 --> 00:09:05,957
y comiendo bolas de
masa de Pizza Express.
159
00:09:05,958 --> 00:09:07,457
Dime que no harás eso.
160
00:09:07,458 --> 00:09:09,832
- Tranquila.
- ¿Quieres que se enferme?
161
00:09:09,833 --> 00:09:10,999
- No.
- ¿Vas a...?
162
00:09:11,000 --> 00:09:12,832
- Solo su alimento.
- Tranqui.
163
00:09:12,833 --> 00:09:15,332
Bien.
164
00:09:15,333 --> 00:09:18,832
Y si le sale sangre de la vagina,
está todo bien.
165
00:09:18,833 --> 00:09:21,915
No te preocupes.
Déjala sangrar y no te asustes.
166
00:09:21,916 --> 00:09:23,208
¿Dejo que sangre?
167
00:09:24,333 --> 00:09:25,332
Entendido.
168
00:09:25,333 --> 00:09:28,666
- Que se diviertan.
- Nos vemos. Adiós, mamá.
169
00:09:30,416 --> 00:09:31,458
Adiós.
170
00:09:32,791 --> 00:09:34,708
Porfi, no sangres por la vagina.
171
00:09:37,708 --> 00:09:38,750
<i>- Voilà.
- Merci.</i>
172
00:09:47,833 --> 00:09:49,208
¿Me traes la sal?
173
00:09:50,750 --> 00:09:53,207
¿En serio? Ya tiene sal.
174
00:09:53,208 --> 00:09:55,874
No lo suficiente. Está soso.
175
00:09:55,875 --> 00:09:57,291
¿Y comino?
176
00:09:58,083 --> 00:10:02,082
Le puse comino.
Fue lo primero que le puse.
177
00:10:02,083 --> 00:10:05,249
Quizá jengibre también. Cúrcuma.
178
00:10:05,250 --> 00:10:07,332
¿Sabes qué? Ponle panceta.
179
00:10:07,333 --> 00:10:09,999
Ese es un omelet totalmente distinto...
180
00:10:10,000 --> 00:10:11,790
- Ojalá.
- ...del que te hice.
181
00:10:11,791 --> 00:10:16,332
Había olvidado lo ingrata que eras.
Pura crítica, ni un "gracias".
182
00:10:16,333 --> 00:10:18,332
Es porque yo lo hago mejor.
183
00:10:18,333 --> 00:10:21,874
Pensé que estaba perfecto.
Lo enrollé al estilo francés.
184
00:10:21,875 --> 00:10:23,415
Sí, pero no sabe bien.
185
00:10:23,416 --> 00:10:26,665
¿Por qué te pone tan triste
una pequeña crítica?
186
00:10:26,666 --> 00:10:29,415
La crítica fortalece a los artistas.
187
00:10:29,416 --> 00:10:31,749
Mi sinceridad es un regalo para ti.
188
00:10:31,750 --> 00:10:33,415
¿Qué pasó?
189
00:10:33,416 --> 00:10:36,207
Siempre acabas aquí
después de tomar éxtasis.
190
00:10:36,208 --> 00:10:39,249
Estoy limpio y sobrio,
así que no es eso.
191
00:10:39,250 --> 00:10:40,332
No pasó nada.
192
00:10:40,333 --> 00:10:43,415
Discutí con Auggie
y necesitaba donde quedarme.
193
00:10:43,416 --> 00:10:45,958
Está bien. No diré nada.
194
00:10:46,666 --> 00:10:48,916
¿Volviste a salir con aquel...?
195
00:10:50,083 --> 00:10:52,166
¿Qué era? ¿Corredor de bolsa?
196
00:10:54,291 --> 00:10:55,333
¿Cómo te fue?
197
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
¿Tu primo ya salió de la cárcel?
198
00:11:06,125 --> 00:11:07,540
Increíble.
199
00:11:07,541 --> 00:11:10,000
Me había olvidado de ese truco.
200
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Está bien.
201
00:11:15,416 --> 00:11:16,999
De verdad, no pasó nada.
202
00:11:17,000 --> 00:11:20,499
Vamos despacio.
Intento actuar con inteligencia.
203
00:11:20,500 --> 00:11:21,707
Está bien.
204
00:11:21,708 --> 00:11:25,666
Hazme omelets malos,
pero por favor, no me mientas.
205
00:11:28,375 --> 00:11:29,790
Deberías probarlo.
206
00:11:29,791 --> 00:11:31,290
Así querrás esforzarte.
207
00:11:31,291 --> 00:11:32,665
- No tengo hambre.
- Toma.
208
00:11:32,666 --> 00:11:35,040
¿Qué hac...? ¿Qué fue eso?
209
00:11:35,041 --> 00:11:37,875
¿Me tiraste un omelet en la cara?
210
00:11:38,833 --> 00:11:39,750
No. Yo no.
211
00:11:40,625 --> 00:11:43,458
Te lo acabo de hacer.
Vete a la mierda.
212
00:11:44,666 --> 00:11:45,874
- ¿Qué caraj...?
- ¡No!
213
00:11:45,875 --> 00:11:47,458
¡Ven aquí!
214
00:11:48,416 --> 00:11:51,291
Te voy a dar vuelta como a un omelet.
215
00:11:51,791 --> 00:11:54,249
Le dije que sin anillo
216
00:11:54,250 --> 00:11:57,665
nada me impide conocer
a alguien en Dubái.
217
00:11:57,666 --> 00:12:00,832
Típico. Se cree tu dueño
sin comprometerse a nada.
218
00:12:00,833 --> 00:12:04,875
Ni que lo digan, chicas.
Son todos violadores sicóticos, ¿no?
219
00:12:07,166 --> 00:12:08,291
- Sí.
- Sí.
220
00:12:08,958 --> 00:12:10,249
Con permiso.
221
00:12:10,250 --> 00:12:12,750
- Que tengan un buen día.
- Tú también.
222
00:12:14,916 --> 00:12:16,749
- En fin...
- Ya sé.
223
00:12:16,750 --> 00:12:19,707
Pues así no quería pasar
esta mañana de jueves,
224
00:12:19,708 --> 00:12:22,540
anclado en una gasolinera de la M25.
225
00:12:22,541 --> 00:12:26,540
Teníamos que salir hace una hora
para poder terminar a las cuatro.
226
00:12:26,541 --> 00:12:27,624
¿Dónde está Jim?
227
00:12:27,625 --> 00:12:30,499
Hay que ver la locación hoy
si queremos usarla.
228
00:12:30,500 --> 00:12:32,332
El director no ha llegado.
229
00:12:32,333 --> 00:12:36,625
Media hora tarde es chic.
45 minutos es una falta de respeto.
230
00:12:39,166 --> 00:12:42,624
Llegó la policía de los bocadillos.
Bajen las armas.
231
00:12:42,625 --> 00:12:46,874
Me encantan las gasolineras de aquí.
Venden hasta mango fresco.
232
00:12:46,875 --> 00:12:50,332
Increíble. Hoy ceno aquí.
Es como estar de vacaciones.
233
00:12:50,333 --> 00:12:52,415
Tengo más de estas orejas, chicos.
234
00:12:52,416 --> 00:12:56,790
Las venden para ayudar a los niños
a conocer conejos o algo, está bien.
235
00:12:56,791 --> 00:12:59,000
Que los conozcan, ¿no?
236
00:13:00,041 --> 00:13:01,250
Aquí llega.
237
00:13:02,166 --> 00:13:03,166
Listo.
238
00:13:03,833 --> 00:13:05,166
Bueno.
239
00:13:10,458 --> 00:13:11,790
Cuidado con la cabeza.
240
00:13:11,791 --> 00:13:14,749
- Gracias. ¿Cómo te llamas?
- Hassan.
241
00:13:14,750 --> 00:13:17,625
Hassan, te vi vapear
dentro de la manga.
242
00:13:18,125 --> 00:13:20,999
No le diré a tu jefe,
pero podría, ¿sabes?
243
00:13:21,000 --> 00:13:22,583
- Que tengas buen día.
- Sí.
244
00:13:24,208 --> 00:13:25,458
- Hola.
- Hola.
245
00:13:26,708 --> 00:13:28,624
Iré en el asiento de adelante.
246
00:13:28,625 --> 00:13:31,874
- Bueno.
- En la ventanilla. Solo.
247
00:13:31,875 --> 00:13:34,207
Sin mí. Me sentaré atrás.
248
00:13:34,208 --> 00:13:36,082
- Solo, sin nadie más.
- Bueno.
249
00:13:36,083 --> 00:13:38,250
Y quiero...
250
00:13:39,458 --> 00:13:40,833
¿El resto de tu guante?
251
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
Perdona.
252
00:13:45,625 --> 00:13:47,583
¿Podrías...?
253
00:13:48,875 --> 00:13:50,333
¿Podrías quitarte
254
00:13:51,583 --> 00:13:52,415
las orejas?
255
00:13:52,416 --> 00:13:53,875
Ya no tenemos 13 años.
256
00:13:54,375 --> 00:13:55,999
- ¿O sí?
- No.
257
00:13:56,000 --> 00:13:58,625
- ¿No?
- No, ya no.
258
00:13:59,125 --> 00:14:00,000
Bueno.
259
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
Sí, a la mierda los niños.
260
00:14:04,125 --> 00:14:06,166
¿Te identificas con tu signo?
261
00:14:06,666 --> 00:14:09,874
Me han dicho que tengo
muchas tendencias acuarianas.
262
00:14:09,875 --> 00:14:13,790
¿Sabes que los escorpio y los virgo
están muy conectados?
263
00:14:13,791 --> 00:14:19,124
Un escorpio puede impulsar a un virgo a
sobresalir más allá de sus limitaciones.
264
00:14:19,125 --> 00:14:20,040
Vaya.
265
00:14:20,041 --> 00:14:23,125
Soy cáncer. ¿Qué debería saber?
266
00:14:24,083 --> 00:14:26,832
No es un signo
en el que haya pensado mucho.
267
00:14:26,833 --> 00:14:28,415
Los cáncer mienten mucho.
268
00:14:28,416 --> 00:14:31,540
Yo no.
A menos que les esté mintiendo ahora.
269
00:14:31,541 --> 00:14:33,750
¿Seré cáncer o les estoy mintiendo?
270
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Es broma.
271
00:14:36,166 --> 00:14:39,290
No... Digo la verdad.
A veces, demasiado.
272
00:14:39,291 --> 00:14:40,333
Jugada de genio.
273
00:14:40,916 --> 00:14:45,791
Rechazas a la gente más sexi de Raya
para despertar su curiosidad.
274
00:14:47,708 --> 00:14:51,207
Creo que probablemente ya
sepan cuál es mi atractivo.
275
00:14:51,208 --> 00:14:52,540
Es tu jugada, ¿no?
276
00:14:52,541 --> 00:14:55,416
Sí, es lo que estoy
haciendo en Sniffies.
277
00:14:56,166 --> 00:15:02,791
¿Sniffies? ¿Qué es eso?
¿Es solo para la comunidad LGTBIQ+?
278
00:15:03,375 --> 00:15:05,249
¡Sí! Mira, te enseño.
279
00:15:05,250 --> 00:15:10,165
Me muestra toda la gente
que está en mi zona ahora
280
00:15:10,166 --> 00:15:13,665
intentando engañar a su psiquis
con una falsa intimidad.
281
00:15:13,666 --> 00:15:15,040
- Hermoso.
- Sí.
282
00:15:15,041 --> 00:15:17,750
¿Eso quiere decir que ese es...?
283
00:15:19,875 --> 00:15:22,500
¿Así que él es otro Sniffy?
284
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
- Se podría decir.
- Qué maravilla.
285
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
¿Algo interesante?
286
00:15:30,083 --> 00:15:33,415
- Querida, respira.
- Bien. Ahora muévete un poco.
287
00:15:33,416 --> 00:15:34,749
Muy bonito.
288
00:15:34,750 --> 00:15:36,875
Dame un signo de la paz o algo.
289
00:15:37,541 --> 00:15:40,207
- No, eso es raro.
- ¡Vamos!
290
00:15:40,208 --> 00:15:43,374
Todavía es una cachorrita, ¿sabes?
291
00:15:43,375 --> 00:15:46,582
<i>Sí, plena de júbilo
y joie de vivre.</i>
292
00:15:46,583 --> 00:15:49,165
No, no te quiero hacer luz de gas.
293
00:15:49,166 --> 00:15:51,749
¿Cómo lo haría?
No sé lo que quiere decir.
294
00:15:51,750 --> 00:15:53,999
Este lugar es tan pintoresco.
295
00:15:54,000 --> 00:15:57,790
Pensar que cuando miraba
BritBox soñaba con lugares así,
296
00:15:57,791 --> 00:15:58,832
y aquí estoy.
297
00:15:58,833 --> 00:16:01,916
No es real. ¡Pellízcame!
¡Estoy soñando!
298
00:16:03,541 --> 00:16:06,249
Creo que es una opción viable
para el rodaje.
299
00:16:06,250 --> 00:16:09,957
Tiene los sets que necesitamos
y un hangar para instalarnos.
300
00:16:09,958 --> 00:16:11,250
Raven, cuéntanos.
301
00:16:11,916 --> 00:16:16,165
Sí, hablé con el encargado de
permisos y dice que podemos rodar.
302
00:16:16,166 --> 00:16:18,665
El tiempo podría ser un problema...
303
00:16:18,666 --> 00:16:20,707
- Está el estudio.
- ...bajo techo.
304
00:16:20,708 --> 00:16:22,332
Sí.
305
00:16:22,333 --> 00:16:24,916
Siento todo un poco...
306
00:16:25,666 --> 00:16:26,790
Cariño, ángel mío.
307
00:16:26,791 --> 00:16:27,957
...empalagoso.
308
00:16:27,958 --> 00:16:30,665
Empalagoso. ¿Lo podrías definir?
309
00:16:30,666 --> 00:16:31,750
A mí
310
00:16:32,458 --> 00:16:35,207
me parece que quiere
pasar por pintoresco
311
00:16:35,208 --> 00:16:39,749
y típicamente inglés
sin ser ninguna de las dos cosas.
312
00:16:39,750 --> 00:16:41,540
- Inquietante.
- No es eso.
313
00:16:41,541 --> 00:16:43,166
- Ah, bueno.
- Pero hay...
314
00:16:44,750 --> 00:16:47,749
Hay como una atmósfera malsana,
¿no crees?
315
00:16:47,750 --> 00:16:49,250
Para nada inquietante.
316
00:16:50,333 --> 00:16:51,957
Hay una atmósfera malsana.
317
00:16:51,958 --> 00:16:56,582
Me resulta falto de autenticidad,
¿me entienden?
318
00:16:56,583 --> 00:16:58,332
Es todo encanto pintoresco.
319
00:16:58,333 --> 00:17:02,707
Tenemos que despegarnos
del brillo de Pip & Partners.
320
00:17:02,708 --> 00:17:05,500
Tenemos que hacer algo atrevido.
Vamos a parar.
321
00:17:06,083 --> 00:17:07,083
Perdón.
322
00:17:07,583 --> 00:17:11,040
Vamos a parar, a tomar distancia
y a ver qué estamos haciendo.
323
00:17:11,041 --> 00:17:12,040
Pausa.
324
00:17:12,041 --> 00:17:16,040
Se tiene que sentir como si Ken
Loach hiciera una peli navideña.
325
00:17:16,041 --> 00:17:19,207
Tenemos que oler el alcohol
y el humo de cigarrillos,
326
00:17:19,208 --> 00:17:21,165
comer la carne procesada.
327
00:17:21,166 --> 00:17:23,957
Entender la lucha por
sobrevivir en Navidad
328
00:17:23,958 --> 00:17:26,874
en un país que solo
valora a los ricos.
329
00:17:26,875 --> 00:17:28,749
Se me puso la piel de gallina.
330
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
Sí.
331
00:17:31,833 --> 00:17:33,707
<i>Esta es la oficina
de Relix Femen.</i>
332
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
<i>No quiero mensajes de voz.
Me resultan violentos.</i>
333
00:17:41,875 --> 00:17:42,915
JESS (HIJA N.o 2)
334
00:17:42,916 --> 00:17:44,125
Ni loca.
335
00:18:03,708 --> 00:18:04,708
Bueno.
336
00:18:05,291 --> 00:18:06,458
Hola.
337
00:18:07,125 --> 00:18:08,500
Hola a ti también.
338
00:18:09,250 --> 00:18:11,041
¿Aún tienes el Mustang?
339
00:18:12,333 --> 00:18:14,625
¿Crees que me voy a subir
340
00:18:15,125 --> 00:18:19,082
para ir a dar una
vuelta a toda velocidad
341
00:18:19,083 --> 00:18:21,790
con el cabello al
viento y sonriente?
342
00:18:21,791 --> 00:18:24,999
¿Que voy a pasar la
noche en tus brazos
343
00:18:25,000 --> 00:18:26,583
y olvidarme de quién soy?
344
00:18:27,083 --> 00:18:32,916
¿Y que, al dejarme en la casa de mi
madre, me vas a manosear como despedida?
345
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
Ya soy mayor.
346
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
Ya soy ab...
347
00:18:39,583 --> 00:18:40,958
Ya soy madre.
348
00:18:42,958 --> 00:18:44,333
No lo parece.
349
00:18:45,083 --> 00:18:47,415
Estás igual que cuando tenías 16
350
00:18:47,416 --> 00:18:52,082
y te despedí con un beso en la sección
de los Rolling Stones de la disquería.
351
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
<i>¡Sticky Fingers!</i>
352
00:18:54,875 --> 00:18:57,083
Luego me mandaron al reformatorio.
353
00:19:00,541 --> 00:19:01,625
No te preocupes.
354
00:19:02,791 --> 00:19:05,375
Dile a papá que te traeré
antes de las ocho.
355
00:19:06,041 --> 00:19:07,583
Papá murió.
356
00:19:08,166 --> 00:19:09,040
Genial.
357
00:19:09,041 --> 00:19:10,458
¡Mamá!
358
00:19:12,083 --> 00:19:13,708
¿Por qué no vas
359
00:19:14,291 --> 00:19:16,041
calentando motores?
360
00:19:17,583 --> 00:19:18,625
Ya vuelvo.
361
00:19:21,583 --> 00:19:23,249
- ¡Mamá, ya!
- Mierda.
362
00:19:23,250 --> 00:19:26,665
¿Qué?
363
00:19:26,666 --> 00:19:29,165
¿Por qué convirtieron
a Teresa en un meme?
364
00:19:29,166 --> 00:19:31,749
Ella es una puta prostituta.
365
00:19:31,750 --> 00:19:35,374
Teresa tiene razón. Esto es lo
que les hacemos a las mujeres.
366
00:19:35,375 --> 00:19:38,207
¿Me hiciste venir
para ver "puta prostituta"?
367
00:19:38,208 --> 00:19:40,665
- Sí.
- ¿Danielle Staub y Teresa Giudice?
368
00:19:40,666 --> 00:19:41,915
- ¡Sí!
- ¿Sabes qué?
369
00:19:41,916 --> 00:19:44,749
- Estás chiflada. Levántate. Fuera.
- ¡No!
370
00:19:44,750 --> 00:19:47,957
¡Sí! Vas a salir de la cama,
amiga mía.
371
00:19:47,958 --> 00:19:50,207
No soy tu amiga.
372
00:19:50,208 --> 00:19:54,124
Además, sales para conseguirnos
el padre que Jessica quiere.
373
00:19:54,125 --> 00:19:58,707
La abuela está jugando al bridge
con gente joven. ¡Nadie me necesita!
374
00:19:58,708 --> 00:20:01,874
Excepto tu hijo,
que está por llegar de la escuela.
375
00:20:01,875 --> 00:20:07,707
Y puede que quiera tener la vaga sensación
de que su madre se cambió de ropa hoy.
376
00:20:07,708 --> 00:20:11,415
Cambiarme no tiene sentido.
Mañana tengo que volver a hacerlo.
377
00:20:11,416 --> 00:20:14,165
- ¿Para qué molestarme?
- Arriba y a la ducha.
378
00:20:14,166 --> 00:20:16,582
- Ahora. Basta. Levántate.
- No.
379
00:20:16,583 --> 00:20:18,207
Dane está afuera.
380
00:20:18,208 --> 00:20:20,499
Y mi destino me espera.
381
00:20:20,500 --> 00:20:23,457
Ya no puedo más con esto.
382
00:20:23,458 --> 00:20:26,415
- No puedo seguir así.
- Entonces no lo hagas.
383
00:20:26,416 --> 00:20:30,999
- Lois, no sabes nada de mi vida.
- ¡No llames Lois a tu mamá!
384
00:20:31,000 --> 00:20:33,832
¡No la llames por su nombre!
385
00:20:33,833 --> 00:20:36,749
¡Es una falta de respeto tremenda!
386
00:20:36,750 --> 00:20:39,582
Bueno. ¡Y no te refieras
a ti misma como "mamá"
387
00:20:39,583 --> 00:20:42,665
porque es la marca de una sicópata!
388
00:20:42,666 --> 00:20:43,874
¿Sabes qué?
389
00:20:43,875 --> 00:20:46,249
- ¡Arriba y a la ducha!
- ¡No!
390
00:20:46,250 --> 00:20:51,040
Por si no lo sabes,
¡hueles como un hámster y eres vieja!
391
00:20:51,041 --> 00:20:54,582
Y ahora levántate,
porque mi amor no es incondicional.
392
00:20:54,583 --> 00:20:55,957
- ¡Arriba!
- Bien. No.
393
00:20:55,958 --> 00:20:57,040
- ¿No?
- No.
394
00:20:57,041 --> 00:21:01,040
Te voy a dar nalgadas, Nora Louise.
395
00:21:01,041 --> 00:21:02,999
Dios mío, es tan típico.
396
00:21:03,000 --> 00:21:07,540
Un director, casi siempre hombre,
que no tiene idea de lo que hace.
397
00:21:07,541 --> 00:21:10,165
Un poco por eso
dejé mi trabajo en Nueva York.
398
00:21:10,166 --> 00:21:12,374
Comencé a resentirme y ahora...
399
00:21:12,375 --> 00:21:16,665
Ves que las mujeres blancas mediocres
se sienten mal en todos lados. Sí.
400
00:21:16,666 --> 00:21:19,707
Solo puedes aspirar a esto.
No eres Dua Lipa.
401
00:21:19,708 --> 00:21:20,874
Oye.
402
00:21:20,875 --> 00:21:23,540
Le acabo de responder
a Raven en Sniffies.
403
00:21:23,541 --> 00:21:27,582
Mi mensaje es una declaración
de guerra sicológica.
404
00:21:27,583 --> 00:21:29,040
- Es increíble.
- A ver.
405
00:21:29,041 --> 00:21:30,457
- No.
- Veámoslo.
406
00:21:30,458 --> 00:21:34,040
¿Sienten que Josie y yo
al fin logramos conectar?
407
00:21:34,041 --> 00:21:37,957
Como si al fin
se liberó de lo que la reprimía.
408
00:21:37,958 --> 00:21:41,040
Jonno se disculpa,
pero no puede cenar con nosotros.
409
00:21:41,041 --> 00:21:45,374
Tuvo que volverse
porque hubo drama con Diane.
410
00:21:45,375 --> 00:21:47,374
Dios mío. ¿Su mujer está bien?
411
00:21:47,375 --> 00:21:49,416
Diane es la lebrel irlandesa.
412
00:21:50,125 --> 00:21:52,541
Voy a buscar algo de comer.
413
00:21:53,250 --> 00:21:54,083
Yo también.
414
00:21:55,375 --> 00:21:58,291
Momento ideal
para ver quién está en Sniffies.
415
00:22:07,416 --> 00:22:08,707
- Hola.
- Hola.
416
00:22:08,708 --> 00:22:11,624
Se canceló la cena,
así que voy a pedir Domino's.
417
00:22:11,625 --> 00:22:13,832
- Bueno. Tengo...
- ¿Tienes algo?
418
00:22:13,833 --> 00:22:16,082
Tengo muchas invitaciones, así que...
419
00:22:16,083 --> 00:22:21,625
Pero me gusta estar tranquilo
entre semana, así que voy al pub.
420
00:22:22,125 --> 00:22:25,999
Ven conmigo, si quieres.
421
00:22:26,000 --> 00:22:28,290
Qué amable, sí.
422
00:22:28,291 --> 00:22:31,749
Tengo que hablar con mi amigo
Felix esta noche, pero ¡oh!
423
00:22:31,750 --> 00:22:33,458
No aparece.
424
00:22:35,500 --> 00:22:40,000
- No me ha enviado nada,
pero está bien. - Entonces vente.
425
00:22:41,500 --> 00:22:44,207
- Quizá lo haga.
- Bueno. Usted primero, señora.
426
00:22:44,208 --> 00:22:46,374
- Es incómodo. Vamos.
- Bueno.
427
00:22:46,375 --> 00:22:48,583
Vamos a comer cosas raras.
428
00:22:49,750 --> 00:22:54,041
¿Estás en un chat muy activo
de padres hípsters o algo así?
429
00:22:58,000 --> 00:23:01,790
No, estoy discutiendo
con un pendejo bobo y simplón
430
00:23:01,791 --> 00:23:03,833
en el Letterboxd de mierda.
431
00:23:05,791 --> 00:23:08,957
Los críticos aficionados
serán la ruina del cine.
432
00:23:08,958 --> 00:23:12,874
Y este... que seguro aún vive
con mamá, tuvo el descaro de decir
433
00:23:12,875 --> 00:23:15,750
que mis personajes femeninos
son insustanciales.
434
00:23:17,250 --> 00:23:19,124
¿Nessa, insustancial?
435
00:23:19,125 --> 00:23:22,124
Uno de los retratos
más complejos y mejor logrados
436
00:23:22,125 --> 00:23:23,749
de una trabajadora sexual.
437
00:23:23,750 --> 00:23:26,707
¿A Lily Allen la nominaron
como actriz revelación
438
00:23:26,708 --> 00:23:29,165
en el Festival de
Palm Springs por nada?
439
00:23:29,166 --> 00:23:32,083
Si hubiera ido,
seguro habría ganado.
440
00:23:32,583 --> 00:23:34,332
¿Sabes? Le voy a decir eso.
441
00:23:34,333 --> 00:23:38,457
- No tienes que responder a todo.
- ¡Voy a responder a este ataque!
442
00:23:38,458 --> 00:23:42,999
Parecería que esta gente
piensa que no soy humano.
443
00:23:43,000 --> 00:23:44,999
Que puedo con todos los ataques.
444
00:23:45,000 --> 00:23:46,750
Por favor, no te pegues.
445
00:23:47,916 --> 00:23:49,957
Soy un hombre.
446
00:23:49,958 --> 00:23:51,875
Un hombre que crea arte.
447
00:23:52,708 --> 00:23:57,791
Que intenta que su exmujer
lamente sus decisiones.
448
00:23:59,083 --> 00:24:02,458
Te entiendo.
He hecho muchas cosas por venganza.
449
00:24:03,041 --> 00:24:05,583
Qué interesante eso. ¿Como...?
450
00:24:06,791 --> 00:24:08,290
¿Qué has hecho?
451
00:24:08,291 --> 00:24:09,833
Me hice reflejos.
452
00:24:11,500 --> 00:24:12,540
¿Cómo te resultó?
453
00:24:12,541 --> 00:24:14,832
No sé. Se están poniendo amarillos.
454
00:24:14,833 --> 00:24:16,790
No los reflejos. El hombre.
455
00:24:16,791 --> 00:24:18,749
¿Se arrepiente de lo que te hizo?
456
00:24:18,750 --> 00:24:20,916
¿Cómo sabes que hay un hombre?
457
00:24:21,458 --> 00:24:22,540
Siempre hay un hombre.
458
00:24:22,541 --> 00:24:25,250
Ya sea papá o un imbécil.
459
00:24:25,750 --> 00:24:27,249
Siempre hay un hombre.
460
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
Llevas cinco meses con Jonno, ¿no?
461
00:24:30,791 --> 00:24:33,165
Sí. Casi cinco meses.
462
00:24:33,166 --> 00:24:34,583
¿Qué tal va?
463
00:24:35,583 --> 00:24:39,957
- Bien.
- ¿Cómo de bien?
464
00:24:39,958 --> 00:24:43,249
Sé compartimentar.
465
00:24:43,250 --> 00:24:45,332
Así que es...
466
00:24:45,333 --> 00:24:48,582
Es un buen trabajo,
y es un trabajo, no mi vida.
467
00:24:48,583 --> 00:24:49,833
¿Qué es tu vida?
468
00:24:50,791 --> 00:24:52,541
Buena pregunta, Kim.
469
00:24:54,208 --> 00:24:57,457
Bailar en mi habitación,
leer metaficción...
470
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
No sé.
471
00:24:58,458 --> 00:25:01,375
Gracias por compartir
algo tan íntimo.
472
00:25:01,958 --> 00:25:03,125
Cuéntame de ti.
473
00:25:03,958 --> 00:25:07,499
Me siento rara hablando
de mí en una cita.
474
00:25:07,500 --> 00:25:10,250
De cualquier tipo,
personal, profesional,
475
00:25:10,750 --> 00:25:13,000
de amigos, romántica...
476
00:25:13,750 --> 00:25:15,541
Esto podría ser una cita.
477
00:25:17,583 --> 00:25:18,458
Bueno.
478
00:25:20,791 --> 00:25:24,374
Mi esposa... Mi exesposa...
479
00:25:24,375 --> 00:25:26,375
Lleva tiempo acostumbrarse.
480
00:25:26,875 --> 00:25:28,249
Es cierto.
481
00:25:28,250 --> 00:25:33,290
Siempre dice que la ira no es razón
suficiente para hacer cine, ¿sabes?
482
00:25:33,291 --> 00:25:37,332
Nunca creó nada, excepto a nuestros
hijos. ¿Qué mierda sabrá ella?
483
00:25:37,333 --> 00:25:39,124
Siento lo de tu divorcio.
484
00:25:39,125 --> 00:25:40,874
No lo sientas.
485
00:25:40,875 --> 00:25:43,125
No se tomó en serio sus votos.
486
00:25:43,625 --> 00:25:46,540
Y yo sí.
La habría cuidado en la enfermedad.
487
00:25:46,541 --> 00:25:49,540
Si se quedara flácida,
le habría recogido la piel.
488
00:25:49,541 --> 00:25:51,833
Pero no me dejes
489
00:25:52,500 --> 00:25:55,291
porque me meto en la
cama con alguien una...
490
00:25:55,791 --> 00:25:59,957
Una o dos veces en el periodo
más difícil de mi vida.
491
00:25:59,958 --> 00:26:02,499
Cuando atacan mi trabajo
492
00:26:02,500 --> 00:26:05,000
y la reacción de la crítica
493
00:26:05,708 --> 00:26:08,791
a una película en la
que volqué cuerpo y alma
494
00:26:09,750 --> 00:26:11,999
es hacerme trizas, ¿sabes?
495
00:26:12,000 --> 00:26:13,375
Es violencia.
496
00:26:13,875 --> 00:26:16,582
Así que no digas que entiendes
497
00:26:16,583 --> 00:26:20,125
aquello de en las buenas y
en las malas, ¿sabes, Anita?
498
00:26:22,458 --> 00:26:23,791
¿Te atraigo?
499
00:26:28,541 --> 00:26:30,457
No estoy segura.
500
00:26:30,458 --> 00:26:33,833
¿En qué porcentaje de atracción
estás ahora?
501
00:26:35,750 --> 00:26:37,166
Como un 52.
502
00:26:39,000 --> 00:26:40,375
No te creo.
503
00:26:42,583 --> 00:26:45,250
Está bien, tienes razón.
Es más un 73, creo.
504
00:26:45,916 --> 00:26:47,958
Setenta y tres, 74, 75.
505
00:26:49,125 --> 00:26:50,124
Eso puede ser.
506
00:26:50,125 --> 00:26:52,207
Eso que hiciste lo bajó a un 72.
507
00:26:52,208 --> 00:26:55,291
Siento que sube y
baja y vuelve a subir.
508
00:26:56,458 --> 00:26:57,458
¿Y ahora?
509
00:26:58,375 --> 00:27:01,082
Por alguna razón eso
lo volvió a bajar.
510
00:27:01,083 --> 00:27:04,208
- Sí. ¿Y si no te miro?
- A ver.
511
00:27:06,583 --> 00:27:08,333
Vuelve a mirarme.
512
00:27:09,875 --> 00:27:13,665
Bajó, y cuando volviste a mirarme,
bajó otro poco más.
513
00:27:13,666 --> 00:27:15,499
Pero ahora subió. Sí.
514
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
Para mí también subió.
515
00:27:19,458 --> 00:27:22,000
No sé si es temerario, pero...
516
00:27:23,208 --> 00:27:24,791
No sé, me gusta.
517
00:27:25,458 --> 00:27:27,040
¿Crees que es posible
518
00:27:27,041 --> 00:27:29,708
que te olvides de ti
por intentar hacerla feliz?
519
00:27:31,458 --> 00:27:33,457
¿Sabes qué teníamos de bueno?
520
00:27:33,458 --> 00:27:34,875
Nunca hicimos eso.
521
00:27:35,500 --> 00:27:37,999
Solo vivíamos en el momento
522
00:27:38,000 --> 00:27:41,583
y cuando lo compartíamos
era sencillamente
523
00:27:42,708 --> 00:27:43,708
nuestro.
524
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
No solo mío.
525
00:27:49,333 --> 00:27:52,165
Es raro cómo recordamos solo lo bueno.
526
00:27:52,166 --> 00:27:56,040
Te olvidaste de todas las noches
que pasé en vela a tu lado
527
00:27:56,041 --> 00:27:58,125
solo para ver si respirabas.
528
00:27:58,625 --> 00:28:00,875
Lloraba todas las veces que te veía.
529
00:28:01,791 --> 00:28:05,375
No porque hubiéramos terminado,
sino porque, no sé, tenía...
530
00:28:06,833 --> 00:28:08,833
miedo de que murieras.
531
00:28:10,625 --> 00:28:12,333
Míranos. Estamos bien.
532
00:28:13,500 --> 00:28:16,166
- Estoy orgulloso. Sobrevivimos.
- Sí.
533
00:28:16,750 --> 00:28:22,000
Y yo me quedé esperando todo este tiempo
porque sabía que podías ser bueno.
534
00:28:22,875 --> 00:28:24,541
Y es raro, porque ahora
535
00:28:26,083 --> 00:28:28,083
toda esta bondad
536
00:28:28,833 --> 00:28:30,208
será para alguien más.
537
00:28:32,958 --> 00:28:34,416
¿Eso es lo que sientes?
538
00:28:39,791 --> 00:28:40,791
Bueno...
539
00:28:42,875 --> 00:28:44,208
Me salvaste la vida.
540
00:28:45,625 --> 00:28:46,625
Lo sabes.
541
00:28:49,208 --> 00:28:51,791
¿Te has preguntado cómo sería si...
542
00:28:56,041 --> 00:28:57,375
decidiéramos ser uno?
543
00:29:01,125 --> 00:29:02,083
¿Como si...?
544
00:29:03,041 --> 00:29:04,582
¿Qué quieres decir?
545
00:29:04,583 --> 00:29:07,082
Uno. Como una familia.
Como tener un bebé.
546
00:29:07,083 --> 00:29:10,790
<i>- ¿Qué? Digo... ¿Qué?
- No, attends. ¿Nunca piensas...?</i>
547
00:29:10,791 --> 00:29:14,208
- ¿Qué estás diciendo?
- ¿Nunca te lo has planteado?
548
00:29:14,958 --> 00:29:16,915
- Nunca...
- ¿Dices ahora?
549
00:29:16,916 --> 00:29:20,041
¿Qué te gusta de hacer películas?
550
00:29:20,875 --> 00:29:22,957
Ay, Dios...
551
00:29:22,958 --> 00:29:27,082
Cuando estoy en la
silla del director
552
00:29:27,083 --> 00:29:28,374
soy otra persona.
553
00:29:28,375 --> 00:29:32,333
Alguien un poco mejor, menos...
554
00:29:33,541 --> 00:29:34,457
¿Sabes?
555
00:29:34,458 --> 00:29:36,915
La inspiración fluye como un río.
556
00:29:36,916 --> 00:29:38,375
Sé qué tengo que hacer.
557
00:29:38,875 --> 00:29:40,332
Increíble.
558
00:29:40,333 --> 00:29:42,250
Ojalá me pasara a mí.
559
00:29:43,833 --> 00:29:47,166
Cuando era pequeña,
quería hacer lo que tú haces.
560
00:29:47,791 --> 00:29:49,791
Quizá suene estúpido.
561
00:29:50,875 --> 00:29:53,625
¿Por qué?
Puedes hacer lo que yo hago.
562
00:29:54,875 --> 00:29:55,875
Gracias.
563
00:29:58,958 --> 00:30:03,665
Hay algo de tus...
movimientos espasmódicos
564
00:30:03,666 --> 00:30:07,207
y ese estilo como de
síndrome de Tourette...
565
00:30:07,208 --> 00:30:08,665
No tengo Tourette.
566
00:30:08,666 --> 00:30:13,332
- No, esos arrebatos estilo
Tourette que... - Bueno.
567
00:30:13,333 --> 00:30:17,250
Debo confesar que
me desarmas un poco.
568
00:30:18,375 --> 00:30:19,458
¿Un poco?
569
00:30:20,500 --> 00:30:21,750
Un poco, sí.
570
00:30:22,250 --> 00:30:25,457
Me gusta que me desarmen.
571
00:30:25,458 --> 00:30:26,833
No me pasa mucho.
572
00:30:27,875 --> 00:30:29,582
Lo tomaré como un cumplido.
573
00:30:29,583 --> 00:30:32,708
Dices que te gusta,
así que malo no es.
574
00:30:38,500 --> 00:30:40,874
El síndrome de Tourette
no es nada malo.
575
00:30:40,875 --> 00:30:43,415
Lo sé. Es algo hermoso.
576
00:30:43,416 --> 00:30:45,332
Sin duda, es otra perspectiva.
577
00:30:45,333 --> 00:30:47,207
- ¿Tienes frío?
- Sí.
578
00:30:47,208 --> 00:30:49,708
¿Quieres venir a mi
hotelito horrible?
579
00:30:50,375 --> 00:30:51,208
Sí.
580
00:30:51,708 --> 00:30:54,624
Dios, las pantimedias tienen algo
581
00:30:54,625 --> 00:30:58,625
que me parece profundamente erótico.
582
00:30:59,250 --> 00:31:02,207
- ¿Podemos llamarlas pantis?
- Podemos.
583
00:31:02,208 --> 00:31:04,082
- Puedo llamarlas pantis.
- Sí.
584
00:31:04,083 --> 00:31:07,625
Siempre que pueda meter la
cabeza entre tus piernas.
585
00:31:08,833 --> 00:31:11,458
Pero no te daré el gusto todavía.
586
00:31:12,458 --> 00:31:15,040
- Te haré desearlo.
- Bueno.
587
00:31:15,041 --> 00:31:16,624
- Sí.
- Eso me gusta.
588
00:31:16,625 --> 00:31:20,250
Y cuando me ruegues que lo haga,
quizá te diga que no.
589
00:31:23,000 --> 00:31:24,083
No.
590
00:31:25,625 --> 00:31:27,457
Y cuando estés totalmente,
591
00:31:27,458 --> 00:31:32,249
completamente desesperada y rogando,
592
00:31:32,250 --> 00:31:33,416
¿qué pasará?
593
00:31:35,125 --> 00:31:37,207
- ¿Vas a decir que no?
- Es posible.
594
00:31:37,208 --> 00:31:40,041
- Puede ser un no.
- No me lo harás.
595
00:31:41,166 --> 00:31:44,708
- ¿A lo mejor después de eso?
- Quizá sí. O quizá no.
596
00:31:45,500 --> 00:31:46,375
Bueno.
597
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
¿Esperamos?
598
00:31:49,625 --> 00:31:51,124
Empecemos.
599
00:31:51,125 --> 00:31:52,832
No me apresures.
600
00:31:52,833 --> 00:31:55,124
- Digo... No quiero...
- No me importa.
601
00:31:55,125 --> 00:31:56,540
- No digo que...
- Bueno.
602
00:31:56,541 --> 00:31:58,625
Está bien. Esperaré.
603
00:31:59,625 --> 00:32:03,165
Para que sepas...
Aún tengo la ropa interior puesta.
604
00:32:03,166 --> 00:32:04,499
- Ya sé.
- Bueno.
605
00:32:04,500 --> 00:32:05,707
- Solo...
- Lo sé.
606
00:32:05,708 --> 00:32:08,040
Puedo verlo, niñita impaciente.
607
00:32:08,041 --> 00:32:09,833
- Perdón.
- Niñita impaciente...
608
00:32:10,458 --> 00:32:12,458
Bueno. A ver.
609
00:32:14,875 --> 00:32:16,125
Cuéntame algo.
610
00:32:16,833 --> 00:32:17,832
¿Como qué?
611
00:32:17,833 --> 00:32:18,958
Como...
612
00:32:19,750 --> 00:32:20,875
Sorpréndeme.
613
00:32:21,958 --> 00:32:25,165
Creo que maté por accidente
al hámster de mi amiga Jenny
614
00:32:25,166 --> 00:32:26,457
en tercer año.
615
00:32:26,458 --> 00:32:30,499
Teníamos el hámster y estábamos
moviendo el auto de Barbie.
616
00:32:30,500 --> 00:32:35,124
Me caí por las escaleras y ella pensó
que el hámster estaba bien. Pero no.
617
00:32:35,125 --> 00:32:37,457
Volvió a la jaula y
después estaba muerto,
618
00:32:37,458 --> 00:32:39,541
y creo que fui yo.
619
00:32:42,041 --> 00:32:44,290
- Dime...
- ¿Te gustó ese cuento?
620
00:32:44,291 --> 00:32:45,457
- Sí.
- Bien.
621
00:32:45,458 --> 00:32:50,165
- Dime que te encantan mis películas.
- Está bien. Me encantan tus películas.
622
00:32:50,166 --> 00:32:51,665
- ¿Te gustan?
- Espera, ¿qué?
623
00:32:51,666 --> 00:32:53,290
No, son malísimas.
624
00:32:53,291 --> 00:32:57,290
- ¿No quieres que te diga eso?
- No. Dime que...
625
00:32:57,291 --> 00:32:59,832
- Sigue.
- Tus películas son increíbles.
626
00:32:59,833 --> 00:33:00,832
- Lo son.
- ¿Sí?
627
00:33:00,833 --> 00:33:02,915
- Me encantan.
- Son muy malas.
628
00:33:02,916 --> 00:33:03,915
No tienen arte.
629
00:33:03,916 --> 00:33:07,415
No, son geniales.
Las veo todas en streaming.
630
00:33:07,416 --> 00:33:09,957
¿Se pueden ver en streaming?
631
00:33:09,958 --> 00:33:10,874
Sí.
632
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
¿Te provocan cosas?
633
00:33:13,250 --> 00:33:14,249
Sí.
634
00:33:14,250 --> 00:33:15,833
Esto me provoca cosas.
635
00:33:18,083 --> 00:33:21,333
Di: "dirígeme".
636
00:33:22,208 --> 00:33:24,000
- "Dirígeme".
- Sí.
637
00:33:25,083 --> 00:33:26,790
- Dirígeme.
- Sí, está bien.
638
00:33:26,791 --> 00:33:31,832
- Dirígeme como a las putas de tus pelis.
- No digas "putas", es irrespetuoso.
639
00:33:31,833 --> 00:33:35,665
- Lo decía en el sentido sexual.
- Está bien. Di: "dirígeme".
640
00:33:35,666 --> 00:33:37,540
Jamás llamaría puta a una mujer.
641
00:33:37,541 --> 00:33:39,124
- Era sexual.
- Lo hiciste.
642
00:33:39,125 --> 00:33:42,207
- Me lo pediste.
- No, solo que dijeras: "dirígeme".
643
00:33:42,208 --> 00:33:45,458
- Dirígeme.
- "Dirígeme ahora". Así: "dirígeme".
644
00:33:46,041 --> 00:33:47,082
Dirígeme ahora.
645
00:33:47,083 --> 00:33:50,707
Sí. "Dirígeme como
dirigiste a Tim Roth".
646
00:33:50,708 --> 00:33:52,249
Dirígeme ahora.
647
00:33:52,250 --> 00:33:57,207
- Sí. - Dirígeme como a
una trabajadora sexual.
648
00:33:57,208 --> 00:33:59,165
- Sí.
- Mejor así, ¿no?
649
00:33:59,166 --> 00:34:00,665
Sí, mucho mejor.
650
00:34:00,666 --> 00:34:03,624
Dios mío. Te quiero.
Te quiero tanto.
651
00:34:03,625 --> 00:34:05,290
- Te extraño.
- Espera.
652
00:34:05,291 --> 00:34:07,999
¿Cómo pude hacerte eso?
653
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
¿Dijiste que me querías?
654
00:34:10,041 --> 00:34:12,207
- No, perdona.
- Me voy a levantar.
655
00:34:12,208 --> 00:34:14,957
- Pensaba en otra persona.
- Fue muy raro.
656
00:34:14,958 --> 00:34:17,708
Dios mío, ¿qué me pasa?
657
00:34:18,958 --> 00:34:21,124
- Me voy a ir.
- No eres Anita. Lo siento.
658
00:34:21,125 --> 00:34:24,125
Fue un error. Te confundí con...
659
00:34:24,791 --> 00:34:25,750
¿Con quién?
660
00:34:27,166 --> 00:34:29,290
- Estaba pensando en Anita.
- Sí.
661
00:34:29,291 --> 00:34:31,666
Discúlpame.
662
00:34:32,500 --> 00:34:35,165
No estoy en el mejor espacio mental.
663
00:34:35,166 --> 00:34:36,458
Bueno, no soy ella.
664
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
No, no lo eres.
665
00:34:39,958 --> 00:34:42,957
- Digo, eres preciosa.
- Tampoco debería estar aquí.
666
00:34:42,958 --> 00:34:45,624
Tengo un novio guapísimo
con quien salgo
667
00:34:45,625 --> 00:34:47,749
- hace un par de semanas.
- Qué bien.
668
00:34:47,750 --> 00:34:49,082
Así que me voy a ir.
669
00:34:49,083 --> 00:34:51,915
Y tengo mucho trabajo mañana.
Me tengo que ir.
670
00:34:51,916 --> 00:34:55,625
- Tengo mis cosas, las pantis...
- ¿Estás bien?
671
00:34:56,625 --> 00:34:57,625
Sí.
672
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Estoy segura de que te quiere.
673
00:35:05,708 --> 00:35:06,708
Lo siento.
674
00:35:08,166 --> 00:35:09,375
¿Tú estás bien?
675
00:35:12,416 --> 00:35:13,416
Buenas noches.
676
00:35:17,916 --> 00:35:20,125
¿Te acuerdas de nuestra primera vez?
677
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
Sí.
678
00:35:24,875 --> 00:35:26,291
¿Qué pensaste?
679
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
Sentí
680
00:35:31,875 --> 00:35:33,750
que se me abría todo un mundo.
681
00:35:46,916 --> 00:35:47,958
Respira conmigo.
682
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
¿Estás bien?
683
00:36:15,166 --> 00:36:16,208
¿La quieres?
684
00:36:31,333 --> 00:36:34,415
No sé. Me da por ser infiel
cuando estoy ansiosa.
685
00:36:34,416 --> 00:36:36,165
Eso no es lo que se hace.
686
00:36:36,166 --> 00:36:39,124
Te emborrachas y comes de más.
Te lo dije mil veces.
687
00:36:39,125 --> 00:36:41,665
Solo me miró la vagina. No me la tocó.
688
00:36:41,666 --> 00:36:45,124
No sé si cuenta como infidelidad
si mira y no toca.
689
00:36:45,125 --> 00:36:46,958
<i>Espera. ¿Quién?</i>
690
00:36:47,833 --> 00:36:50,500
Nadie. No tiene importancia.
691
00:36:52,791 --> 00:36:55,499
¿Qué recuerdas de papá?
692
00:36:55,500 --> 00:36:57,874
Eres mayor, tuviste más años con él.
693
00:36:57,875 --> 00:36:59,124
¿Qué recuerdas?
694
00:36:59,125 --> 00:37:03,625
<i>Pasamos de tu vagina
a mis recuerdos de papá.</i>
695
00:37:04,750 --> 00:37:06,208
<i>Bueno, ¿por qué no?</i>
696
00:37:07,625 --> 00:37:11,207
<i>Tenía un olor. No sé,
no era un mal olor.</i>
697
00:37:11,208 --> 00:37:13,957
<i>No a sudor, pero después
de jugar al tenis</i>
698
00:37:13,958 --> 00:37:16,791
<i>le quedaba un olor a sudor dulce.</i>
699
00:37:17,625 --> 00:37:20,290
<i>Siempre se miraba las manos
cuando se enojaba.</i>
700
00:37:20,291 --> 00:37:22,040
<i>Evitaba las confrontaciones.</i>
701
00:37:22,041 --> 00:37:24,040
<i>Me castigó solo una vez</i>
702
00:37:24,041 --> 00:37:26,999
<i>y fue por volcarle
agua encima al tío Jay.</i>
703
00:37:27,000 --> 00:37:28,915
El tío Jay era horrible.
704
00:37:28,916 --> 00:37:30,999
<i>El tío Jay... Sí, era horrible,</i>
705
00:37:31,000 --> 00:37:33,832
<i>y no me sentí triste en su funeral.</i>
706
00:37:33,833 --> 00:37:35,250
<i>Fingí.</i>
707
00:37:37,375 --> 00:37:38,374
<i>Pero déjame ver.</i>
708
00:37:38,375 --> 00:37:41,041
<i>Siempre nos cantaba.</i>
709
00:37:41,541 --> 00:37:43,000
Y nos cantaba...
710
00:37:43,750 --> 00:37:46,040
No sé, no eran cursilerías como Raffi.
711
00:37:46,041 --> 00:37:47,332
<i>No era Baby Beluga.</i>
712
00:37:47,333 --> 00:37:53,540
Cantaba Van Morrison,
Joni Mitchell, Leonard Cohen.
713
00:37:53,541 --> 00:37:55,958
Esa canción de Bob Dylan que siempre
714
00:37:56,708 --> 00:37:58,708
<i>me hace... Es como...</i>
715
00:38:23,750 --> 00:38:25,833
<i>- Es bonita, ¿no?
- Sí.</i>
716
00:38:28,791 --> 00:38:31,750
<i>- Te tengo que dejar, Jess.
Te quiero. - Y yo a ti.</i>
717
00:38:32,333 --> 00:38:34,749
<i>Todos vamos dando tumbos, Wendy,</i>
718
00:38:34,750 --> 00:38:37,249
<i>buscando el hogar
que una vez tuvimos.</i>
719
00:38:37,250 --> 00:38:39,915
<i>No puedes volver
a un lugar que ya no existe,</i>
720
00:38:39,916 --> 00:38:41,707
<i>a una persona que ya no está.</i>
721
00:38:41,708 --> 00:38:44,790
¿Seguro no quieres
quedarte un rato conmigo antes...?
722
00:38:44,791 --> 00:38:47,166
Papá me espera en FaceTime. Lo siento.
723
00:38:47,750 --> 00:38:53,666
Bueno. ¿Le puedes decir que estoy
en una reunión de trabajo por Zoom?
724
00:38:54,583 --> 00:38:56,499
Pero no estás en Zoom.
725
00:38:56,500 --> 00:38:58,332
Pero podría entrar a Zoom.
726
00:38:58,333 --> 00:39:02,499
En unos 15 o 20 minutos podría estarlo.
727
00:39:02,500 --> 00:39:05,915
Entonces, ¿quieres que le diga
que estás en Zoom?
728
00:39:05,916 --> 00:39:10,040
¿O que es posible que estés en Zoom
en los próximos 15 o 20 minutos
729
00:39:10,041 --> 00:39:12,457
que para entonces
quizá ya no sea verdad?
730
00:39:12,458 --> 00:39:14,957
No veo razón para debatirlo tanto.
731
00:39:14,958 --> 00:39:18,790
Dile que me ascendieron,
que tengo el pelo espectacular...
732
00:39:18,791 --> 00:39:20,083
¿Te ascendieron?
733
00:39:21,000 --> 00:39:24,165
Me pueden ascender
por mi buen desempeño.
734
00:39:24,166 --> 00:39:27,875
Lo único que quiero es un
abrazo de mi hijo, nada más.
735
00:39:29,208 --> 00:39:30,375
Lo que tú quieras.
736
00:39:35,291 --> 00:39:36,708
Está bien. Te quiero.
737
00:39:37,375 --> 00:39:38,832
Eres mi niñito especial.
738
00:39:38,833 --> 00:39:40,375
Por favor, no digas eso.
739
00:39:41,041 --> 00:39:42,707
¿Qué te hiciste en el pelo?
740
00:39:42,708 --> 00:39:46,207
<i>- Es lo que se usa. ¿Te lo
decoloro? - Por favor, no.</i>
741
00:39:46,208 --> 00:39:48,624
<i>¿Qué quieres hacer
el fin de semana?</i>
742
00:39:48,625 --> 00:39:51,749
<i>Podemos ir al teatro,
si quieres roncar un rato.</i>
743
00:39:51,750 --> 00:39:53,666
Sí, no estaría mal.
744
00:40:03,541 --> 00:40:05,207
¡Felix!
745
00:40:05,208 --> 00:40:07,540
¡Felix, por favor!
746
00:40:07,541 --> 00:40:09,166
¡Por favor!
747
00:40:10,166 --> 00:40:12,166
¡Felix!
748
00:40:15,625 --> 00:40:17,833
- Hola.
- Hay timbre, ¿sabes?
749
00:40:19,750 --> 00:40:22,082
Quiero que te vengas a vivir conmigo.
750
00:40:22,083 --> 00:40:23,332
¿Cinco libras?
751
00:40:23,333 --> 00:40:25,999
¿Para un viaje de 237?
752
00:40:26,000 --> 00:40:28,499
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete tú!
753
00:40:28,500 --> 00:40:30,582
¡Olvídate de las cinco estrellas,
754
00:40:30,583 --> 00:40:32,541
cabrón intimidante!
755
00:40:33,083 --> 00:40:34,790
Igual lo voy a puntuar bien.
756
00:40:34,791 --> 00:40:37,166
Adoro a los choferes de Uber.
757
00:40:38,500 --> 00:40:41,083
- ¿Quieres que vivamos juntos?
- Sí.
758
00:40:42,416 --> 00:40:45,208
¿Qué pasó con lo de no ir muy rápido?
759
00:40:46,458 --> 00:40:47,832
La vida es corta.
760
00:40:47,833 --> 00:40:51,457
Hay mucha gente mala en el mundo
y tú eres bueno.
761
00:40:51,458 --> 00:40:53,624
Quiero que estés en casa conmigo.
762
00:40:53,625 --> 00:40:56,125
- Tenemos que hacer lo que sentimos.
- Sí.
763
00:40:58,291 --> 00:41:01,000
¿Me prometes que
serás sincera conmigo?
764
00:41:01,708 --> 00:41:06,333
No te escondas en el baño a
hablarle al teléfono. Habla conmigo.
765
00:41:07,375 --> 00:41:09,540
Sí. Ni siquiera necesito ir al baño.
766
00:41:09,541 --> 00:41:11,415
O tener un teléfono.
767
00:41:11,416 --> 00:41:13,165
Me mearé encima, y...
768
00:41:13,166 --> 00:41:16,332
- ¿Te vas a mear encima?
- Y te pediré ropa seca.
769
00:41:16,333 --> 00:41:19,625
¿Quieres que...?
Deberías haberte quedado con el Uber.
770
00:41:23,875 --> 00:41:27,333
- Ah, no pasa nada. Vamos.
- ¿Quieres traer tus cosas?
771
00:41:28,083 --> 00:41:30,208
No, vendré a buscarlas mañana.
772
00:41:31,625 --> 00:41:34,332
Lo del teléfono era broma.
Lo necesito.
773
00:41:34,333 --> 00:41:37,374
- Lo necesitas para trabajar.
- Sí.
774
00:41:37,375 --> 00:41:40,790
Para escribirte desde el trabajo:
"Llego a casa en un rato".
775
00:41:40,791 --> 00:41:43,290
Sí. Tu vida colapsaría
sin un teléfono.
776
00:41:43,291 --> 00:41:45,749
- Lo necesito.
- La vida de todos.
777
00:41:45,750 --> 00:41:48,166
- Sí, no solo la mía.
- Pero la tuya...
778
00:41:56,416 --> 00:42:01,500
No me di cuenta de
lo furiosa que estaba.
779
00:42:02,000 --> 00:42:04,415
Siento que tengo una gran herida,
780
00:42:04,416 --> 00:42:08,416
como un tajo enorme que no cicatriza.
781
00:42:08,958 --> 00:42:11,874
Y no es culpa tuya, obviamente.
782
00:42:11,875 --> 00:42:14,540
Y no quiero herirte a ti por eso.
783
00:42:14,541 --> 00:42:17,333
Pero temo que quizá lo haga.
784
00:42:18,500 --> 00:42:20,833
Todos estamos furiosos por algo, ¿no?
785
00:42:21,833 --> 00:42:24,500
Sí, pero ¿qué haces con esa furia?
786
00:42:26,916 --> 00:42:30,125
Se puede convertir en música.
Yo a veces lo hago.
787
00:42:33,041 --> 00:42:34,291
A veces ayuda.
788
00:42:35,375 --> 00:42:39,165
Me parece genial,
pero yo no tengo talentos como ese.
789
00:42:39,166 --> 00:42:40,915
No tengo talentos.
790
00:42:40,916 --> 00:42:43,000
¿Qué canción te hace sentir...
791
00:42:45,250 --> 00:42:47,250
fuerte y poderosa?
792
00:42:49,000 --> 00:42:52,124
Que nadie puede venir a fastidiarte.
793
00:42:52,125 --> 00:42:54,415
- Vamos, hagámoslo.
- No, no soy...
794
00:42:54,416 --> 00:42:55,875
No vamos a hacer eso.
795
00:42:56,916 --> 00:42:58,750
La dejé afuera en el jardín.
796
00:43:00,083 --> 00:43:01,666
Es solo una cachorrita.
797
00:43:03,458 --> 00:43:05,665
Últimamente no me siento yo misma.
798
00:43:05,666 --> 00:43:08,790
Ni siquiera sé quién soy.
799
00:43:08,791 --> 00:43:10,540
Yo te recuerdo.
800
00:43:10,541 --> 00:43:13,457
Recuerdo cada
centímetro de quien eres.
801
00:43:13,458 --> 00:43:15,500
No digas tonterías, Jonno.
802
00:43:19,000 --> 00:43:20,625
- No te miro.
- Bueno.
803
00:43:22,208 --> 00:43:25,291
<i>Por poco lograste engañarme.</i>
804
00:43:28,958 --> 00:43:35,083
<i>Me dijiste que no era nadie sin ti.</i>
805
00:43:36,375 --> 00:43:40,333
<i>Pero después de todo
lo que has hecho</i>
806
00:43:43,625 --> 00:43:49,041
<i>te agradezco por
hacerme más fuerte.</i>
807
00:43:49,625 --> 00:43:51,541
Siento no haber podido...
808
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Está bien.
809
00:43:56,916 --> 00:43:58,291
Además, esto me gusta.
810
00:44:00,916 --> 00:44:04,540
<i>Solo diré que espero
que te vaya bien.</i>
811
00:44:04,541 --> 00:44:10,249
<i>Espero que donde estés, reces.</i>
812
00:44:10,250 --> 00:44:12,165
<i>Que reces.</i>
813
00:44:12,166 --> 00:44:17,999
<i>Espero que tu alma cambie.</i>
814
00:44:18,000 --> 00:44:21,540
<i>Que cambie.</i>
815
00:44:21,541 --> 00:44:25,415
<i>Espero que encuentres la paz</i>
816
00:44:25,416 --> 00:44:31,958
<i>al ponerte de rodillas y rezar.</i>
817
00:44:33,458 --> 00:44:36,458
¿Mi vida?
818
00:44:37,416 --> 00:44:40,082
Perdón.
Estaba escuchando a Taylor Swift.
819
00:44:40,083 --> 00:44:41,125
Bueno.
820
00:44:41,750 --> 00:44:42,915
¿Dónde está Dash?
821
00:44:42,916 --> 00:44:47,416
No me acuerdo.
822
00:44:48,458 --> 00:44:49,707
Dios mío. Mierda.
823
00:44:49,708 --> 00:44:53,957
- ¡Nora!
- ¡Mamá!
824
00:44:53,958 --> 00:44:56,290
- Ven aquí, mi niña. ¡Mi niña!
- ¡Mamá!
825
00:44:56,291 --> 00:44:58,500
<i>Estoy orgullosa de quien soy.</i>
826
00:45:03,458 --> 00:45:09,916
<i>Los monstruos ya no están,
puedo respirar otra vez.</i>
827
00:45:10,305 --> 00:46:10,519
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm