"Too Much" Terms of Resentment
ID | 13182550 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Terms of Resentment |
Release Name | Too Much - 1x07 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 30412815 |
Format | srt |
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,040
Me dijo cosas bastante jodidas
mientras dormías.
2
00:00:11,041 --> 00:00:11,957
¡Astrid!
3
00:00:11,958 --> 00:00:16,250
Me echó de casa.
"Quiero a mi mamá para mí solita".
4
00:00:16,916 --> 00:00:20,790
Qué grosera. No deberías decirle
cosas así a nuestro huésped.
5
00:00:20,791 --> 00:00:23,374
¿Qué más?
Que no tengo dónde caerme muerto.
6
00:00:23,375 --> 00:00:25,666
Que no soy tan genial como me creo.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,249
Que tengo vibra de vago inútil.
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,249
Te dije que no dijeras eso. Qué mala.
9
00:00:31,250 --> 00:00:33,083
Es un monstruo. Lo siento.
10
00:00:34,375 --> 00:00:37,082
Mierda. Me tengo que ir.
11
00:00:37,083 --> 00:00:38,249
Puedo ir contigo.
12
00:00:38,250 --> 00:00:43,124
Las fotos de la casa son preciosas.
Es básicamente mi fantasía inglesa.
13
00:00:43,125 --> 00:00:45,041
<i>Es El diario de la princesa.</i>
14
00:00:45,541 --> 00:00:48,207
Sí, pero para ir a
la casa de mis padres
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,290
te tienen que invitar,
no puedes invitarte sola.
16
00:00:51,291 --> 00:00:53,624
Pensé que ya estábamos en otra fase.
17
00:00:53,625 --> 00:00:55,249
Escucha, tenemos tiempo.
18
00:00:55,250 --> 00:00:58,541
Hoy tengo que resolver algunas cosas.
19
00:00:59,041 --> 00:01:00,665
Va a ser aburrido.
20
00:01:00,666 --> 00:01:04,540
Ojalá supiera de qué cosas hablas,
pero no quiero ser insistente.
21
00:01:04,541 --> 00:01:06,041
Entonces no lo seas.
22
00:01:07,041 --> 00:01:08,000
Nos vemos.
23
00:01:08,541 --> 00:01:09,708
Eres genial.
24
00:01:10,541 --> 00:01:15,207
Saluda a tu madre de mi parte si
pregunta con quién coges durante el sexo.
25
00:01:15,208 --> 00:01:18,333
DEMASIADO
26
00:01:19,083 --> 00:01:22,124
No sé. No es una infección urinaria,
las conozco.
27
00:01:22,125 --> 00:01:24,582
<i>- ¿Y una candidiasis?
- Nop.</i>
28
00:01:24,583 --> 00:01:27,707
<i>Podría ser clamidia. No sé.</i>
29
00:01:27,708 --> 00:01:29,040
JUGO DE ARÁNDANO ROJO
30
00:01:29,041 --> 00:01:32,790
<i>Mi Comité de reconocimiento
de tierras de pueblos originarios</i>
31
00:01:32,791 --> 00:01:34,124
<i>se reúne ya por Zoom.</i>
32
00:01:34,125 --> 00:01:36,915
<i>Te paso con la abuela, ¿sí?</i>
33
00:01:36,916 --> 00:01:39,333
<i>- Al fin. Dame eso.
- "Al fin". Bueno.</i>
34
00:01:41,291 --> 00:01:43,415
<i>Hola, mi amor. Hola.</i>
35
00:01:43,416 --> 00:01:45,540
<i>Ya oí que te duele la chochita.</i>
36
00:01:45,541 --> 00:01:47,583
Vaya, las noticias vuelan.
37
00:01:48,083 --> 00:01:51,832
<i>¿Es un dolor superficial
o es profundo durante la penetración?</i>
38
00:01:51,833 --> 00:01:55,082
Es profundo, muy adentro.
39
00:01:55,083 --> 00:01:59,166
<i>Está bien. En mi época
teníamos un nombre para eso.</i>
40
00:01:59,666 --> 00:02:03,332
<i>- Cistitis de luna de miel.
- ¿Qué quiere decir eso?</i>
41
00:02:03,333 --> 00:02:05,958
<i>La forzaste demasiado.</i>
42
00:02:06,541 --> 00:02:09,415
Sabes mucho
para haber tenido una sola pareja.
43
00:02:09,416 --> 00:02:14,082
<i>Sí, es gracioso, porque llegué
virgen a nuestra luna de miel.</i>
44
00:02:14,083 --> 00:02:17,624
<i>La primera noche
estaba muy estrecha.</i>
45
00:02:17,625 --> 00:02:19,582
<i>Por los nervios.</i>
46
00:02:19,583 --> 00:02:25,083
<i>En todo el viaje en barco a Cuba no
pude. Como si me la hubieran cosido.</i>
47
00:02:25,875 --> 00:02:30,541
<i>Cuando llegamos a Cuba, nos encontramos
con nuestros amigos, Nance y Charlie.</i>
48
00:02:31,041 --> 00:02:35,332
<i>Charlie quería ir a
un club exclusivo.</i>
49
00:02:35,333 --> 00:02:38,416
<i>Cuando aún no habíamos
pedido la comida,</i>
50
00:02:39,000 --> 00:02:40,916
<i>subió una mujer al escenario</i>
51
00:02:41,541 --> 00:02:45,000
<i>que disparaba pelotas de golf
con la chocha.</i>
52
00:02:45,833 --> 00:02:50,375
<i>Un hombrecito las
atajaba con la boca.</i>
53
00:02:51,125 --> 00:02:53,582
Dios mío. ¿Te impresionó?
54
00:02:53,583 --> 00:02:55,332
<i>No, no se me movió un pelo.</i>
55
00:02:55,333 --> 00:02:58,874
<i>Pensé: "Bueno,
si ella dispara pelotas de golf,</i>
56
00:02:58,875 --> 00:03:01,707
<i>yo puedo con un schlong mediano".</i>
57
00:03:01,708 --> 00:03:03,374
<i>¿Y sabes qué?</i>
58
00:03:03,375 --> 00:03:07,374
<i>Después de eso, tuvimos una vida
sexual maravillosamente aventurera.</i>
59
00:03:07,375 --> 00:03:12,832
<i>Llegué a conocer mejor a esa mujer,
y me convertí en su aprendiz.</i>
60
00:03:12,833 --> 00:03:16,207
Es una anécdota épica
con detalles graciosísimos.
61
00:03:16,208 --> 00:03:19,624
Pero sigo sin saber qué hacer
con mis entrañas doloridas.
62
00:03:19,625 --> 00:03:22,707
<i>Dile a tu candidato:</i>
63
00:03:22,708 --> 00:03:25,582
<i>"Te adoro.
Me haces perder el sentido.</i>
64
00:03:25,583 --> 00:03:28,166
<i>Pero estamos forzando el hardware".</i>
65
00:03:29,750 --> 00:03:30,957
Mira estos otros.
66
00:03:30,958 --> 00:03:33,207
- Están hechos mierda.
- El gris.
67
00:03:33,208 --> 00:03:34,875
No, mira bien el gris.
68
00:03:35,375 --> 00:03:37,999
Me parece que vale menos que este.
69
00:03:38,000 --> 00:03:41,083
Te hago un favor porque
me gustan tus zapatos.
70
00:03:45,541 --> 00:03:48,333
- Bueno, está bien. Mil.
- ¿Sí?
71
00:03:50,000 --> 00:03:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:05:04,708 --> 00:05:05,708
Hola.
73
00:05:11,125 --> 00:05:13,790
Qué cara de amargado tienes.
74
00:05:13,791 --> 00:05:16,874
Como si llevaras un
resentimiento a cuestas.
75
00:05:16,875 --> 00:05:18,749
Llevo aquí 40 minutos.
76
00:05:18,750 --> 00:05:22,124
Vi a mil escolares lanzarse
a los brazos de sus padres.
77
00:05:22,125 --> 00:05:24,040
Fue como volver a 1997.
78
00:05:24,041 --> 00:05:27,915
¿Y? Lánzate.
79
00:05:27,916 --> 00:05:31,207
Ven. Fifi.
80
00:05:31,208 --> 00:05:33,290
Lánzate, mi pequeño.
81
00:05:33,291 --> 00:05:35,499
- Hola.
- Fifi.
82
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
- ¿Cómo estás?
- Bien.
83
00:05:41,375 --> 00:05:44,666
Oh, mi pequeño.
84
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Bueno.
85
00:06:02,625 --> 00:06:04,916
- El perro.
- Sí, ¿no?
86
00:06:06,500 --> 00:06:08,416
- De locos.
- Sí.
87
00:06:08,916 --> 00:06:12,624
Parece enferma. ¿Se está muriendo?
88
00:06:12,625 --> 00:06:16,040
No, no se está muriendo. Es así.
89
00:06:16,041 --> 00:06:19,957
Expresa mucho con los ojos.
90
00:06:19,958 --> 00:06:24,874
Dice: "Quiéreme bien.
91
00:06:24,875 --> 00:06:27,249
Tengo que irme de aquí", o algo.
92
00:06:27,250 --> 00:06:29,041
- ¿Quién? ¿La perra?
- Sí.
93
00:06:29,583 --> 00:06:32,750
Mamá, te mostré la foto por la chica.
94
00:06:33,500 --> 00:06:36,208
¿Qué? ¿Esta chica?
95
00:06:36,875 --> 00:06:38,583
Esta chica, sí.
96
00:06:41,625 --> 00:06:45,875
Parece sólida.
97
00:06:46,500 --> 00:06:48,874
No se la llevará el viento.
98
00:06:48,875 --> 00:06:50,458
Bueno.
99
00:06:52,083 --> 00:06:54,499
Pero me gustan los
ojos de Jacqueline.
100
00:06:54,500 --> 00:06:56,457
Jessica. ¿Hablas de Jessica?
101
00:06:56,458 --> 00:06:58,790
La llamo como me sale de adentro.
102
00:06:58,791 --> 00:07:00,875
Bueno. Está bien.
103
00:07:03,416 --> 00:07:06,625
¿Cómo... está papá?
104
00:07:07,833 --> 00:07:10,041
Ya lo conoces, está resuelto
105
00:07:10,541 --> 00:07:13,207
a sacarnos de esta situación.
106
00:07:13,208 --> 00:07:15,250
Me parece un poco tarde para eso.
107
00:07:16,750 --> 00:07:18,875
Ya se le acabó la suerte, ¿no crees?
108
00:07:20,208 --> 00:07:23,290
Creo que si lo aceptara de una vez,
109
00:07:23,291 --> 00:07:26,332
podrían pasar página
y al fin disfrutar de la vida.
110
00:07:26,333 --> 00:07:28,374
No, Fifi.
111
00:07:28,375 --> 00:07:32,500
Él es mi príncipe azul.
112
00:07:35,250 --> 00:07:40,833
Yo lo elegí.
No me queda más remedio que creer.
113
00:07:41,500 --> 00:07:44,083
No, creer no, saber.
114
00:07:47,208 --> 00:07:50,415
- ¿Quieres pasar por nuestra
vieja casa? - No, gracias.
115
00:07:50,416 --> 00:07:54,375
Quizá la volvamos a comprar.
116
00:07:55,208 --> 00:07:57,416
A lo mejor te vienes
a vivir ahí con...
117
00:07:58,666 --> 00:07:59,915
¿Jameseta?
118
00:07:59,916 --> 00:08:02,290
Jessica.
119
00:08:02,291 --> 00:08:04,040
Jessica, a lo mejor.
120
00:08:04,041 --> 00:08:07,790
Tu bebé dormiría en tu vieja cama.
121
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
Nunca se sabe.
122
00:08:13,666 --> 00:08:15,541
EN VENTA
123
00:08:28,125 --> 00:08:29,208
Ahí está.
124
00:08:30,916 --> 00:08:34,166
Aquí estamos. Mírala.
125
00:08:37,916 --> 00:08:39,624
No es nuestra casa.
126
00:08:39,625 --> 00:08:41,958
No vivimos aquí... ¿Hace cuánto?
127
00:08:46,125 --> 00:08:48,125
- Catorce años.
- Bueno.
128
00:08:50,166 --> 00:08:51,250
¿Seguimos?
129
00:08:52,000 --> 00:08:56,290
- Entra. No hay nadie.
- ¿Estás loca?
130
00:08:56,291 --> 00:08:58,915
Dejan la puerta sin llave.
131
00:08:58,916 --> 00:09:00,791
Me fijo todos los días.
132
00:09:05,791 --> 00:09:08,207
¿Quieres que me
detengan por intruso?
133
00:09:08,208 --> 00:09:11,457
No te pueden detener
en tu propia casa.
134
00:09:11,458 --> 00:09:15,665
- Si fue tu casa, lo es para siempre.
- La cosa no funciona así.
135
00:09:15,666 --> 00:09:16,958
La ley no dice eso.
136
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Está bien. A la mierda. ¿Vienes?
137
00:09:27,791 --> 00:09:30,457
Me quedo aquí a fumarme un porro.
138
00:09:30,458 --> 00:09:33,625
Genial. Que nos detengan
por delitos diferentes.
139
00:10:20,708 --> 00:10:22,957
<i>No muy mala, ¿no?</i>
140
00:10:22,958 --> 00:10:23,874
<i>Es preciosa.</i>
141
00:10:23,875 --> 00:10:26,124
<i>La compuse en diez minutos</i>
142
00:10:26,125 --> 00:10:29,666
<i>cuando mamá se escapó un fin
de semana con Leland Fellows.</i>
143
00:10:43,666 --> 00:10:45,083
<i>Me encanta.</i>
144
00:10:45,583 --> 00:10:47,291
¿Qué estás pensando?
145
00:10:47,791 --> 00:10:49,040
¿Eh, Fifi?
146
00:10:49,041 --> 00:10:51,665
- Creo que...
- No. No hables.
147
00:10:51,666 --> 00:10:55,625
No me lo digas, amor. Por favor.
148
00:10:58,875 --> 00:11:02,040
No cuelgues. ¡Por favor, Baron!
149
00:11:02,041 --> 00:11:04,749
Te quiero tanto.
150
00:11:04,750 --> 00:11:07,750
No te prometo que no vaya
a hacer algo horrible.
151
00:11:09,708 --> 00:11:12,999
No necesitas estar con
alguien que te pone triste.
152
00:11:13,000 --> 00:11:15,499
¿Cómo eres tan sabio?
153
00:11:15,500 --> 00:11:17,791
Mi pequeño sabio.
154
00:11:18,291 --> 00:11:21,790
Sabes por qué estás aquí,
¿no, Felix?
155
00:11:21,791 --> 00:11:25,375
Creo que sí.
156
00:11:25,916 --> 00:11:27,832
Trabajo mucho por todo esto
157
00:11:27,833 --> 00:11:31,874
y para pagarte una
muy buena escuela.
158
00:11:31,875 --> 00:11:37,749
El trato es que tú al menos
intentes no decepcionarte a ti mismo
159
00:11:37,750 --> 00:11:41,000
ni decepcionarme a mí en el intento.
160
00:11:41,833 --> 00:11:44,499
Y esto,
161
00:11:44,500 --> 00:11:49,333
esto demuestra que ni
lo estás intentando.
162
00:11:53,708 --> 00:11:55,583
Está bien.
163
00:11:56,166 --> 00:11:57,416
Entra.
164
00:12:01,583 --> 00:12:04,457
¿Estás bien, mamá?
165
00:12:04,458 --> 00:12:09,958
Tu padre vive en su mundo, así que...
166
00:12:11,708 --> 00:12:16,208
Aquí estoy, en el mío.
167
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
<i>¿Mamá?</i>
168
00:12:20,666 --> 00:12:21,666
¿Papá?
169
00:12:29,583 --> 00:12:31,374
¿Cuándo van a volver?
170
00:12:31,375 --> 00:12:33,374
¿Volver quién?
171
00:12:33,375 --> 00:12:36,540
Papá y mamá.
Hace mucho que se fueron.
172
00:12:36,541 --> 00:12:39,249
No me siento bien. Tengo fiebre.
173
00:12:39,250 --> 00:12:40,665
¿Quién te cuida?
174
00:12:40,666 --> 00:12:43,707
¿Quién te cocina,
te limpia, te hace la cena?
175
00:12:43,708 --> 00:12:45,250
Tú.
176
00:12:45,791 --> 00:12:49,166
¿Quién está cuando te despiertas
y cuando te vas a dormir?
177
00:12:49,666 --> 00:12:50,583
Tú.
178
00:12:51,083 --> 00:12:53,499
¿Cuándo lo vas a entender?
179
00:12:53,500 --> 00:12:55,374
No están aquí.
180
00:12:55,375 --> 00:12:57,250
Dime que me quieres.
181
00:13:00,041 --> 00:13:01,375
Te quiero.
182
00:13:01,875 --> 00:13:03,833
Dilo otra vez, más fuerte.
183
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Te quiero.
184
00:13:25,708 --> 00:13:27,500
- Hola.
- Hola, hijo.
185
00:13:30,208 --> 00:13:32,665
Espero que tengas hambre, Felix,
186
00:13:32,666 --> 00:13:35,624
porque este es un
banquete sustancioso.
187
00:13:35,625 --> 00:13:38,499
Sabes que no somos empleados,
mamá. ¿Nos ayudas?
188
00:13:38,500 --> 00:13:40,499
- No tiene por qué.
- Sí.
189
00:13:40,500 --> 00:13:44,249
- Gracias, qué buena eres.
- ¿Me dan una mano?
190
00:13:44,250 --> 00:13:45,708
Como sabes...
191
00:13:47,000 --> 00:13:49,957
la taquicardia a veces me da mareos.
192
00:13:49,958 --> 00:13:53,707
Taquicardia autodiagnosticada.
193
00:13:53,708 --> 00:13:57,790
- Gracias.
- La lista de espera es de un año.
194
00:13:57,791 --> 00:13:59,291
Este país está roto.
195
00:14:00,041 --> 00:14:04,791
Y francamente, sí,
voy a usar Internet
196
00:14:05,791 --> 00:14:09,875
y mi órgano mejor conservado,
el páncreas.
197
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
Prefiero morirme a vivir aquí.
198
00:14:16,208 --> 00:14:17,416
Tu japonés es raro.
199
00:14:18,125 --> 00:14:19,082
Buena charla.
200
00:14:19,083 --> 00:14:21,124
Mamá, ¿es una amenaza vana
201
00:14:21,125 --> 00:14:23,374
o nos estás contando tus planes?
202
00:14:23,375 --> 00:14:25,540
Nunca duermo.
203
00:14:25,541 --> 00:14:26,749
Es una tortura.
204
00:14:26,750 --> 00:14:29,583
El sonido de las bombillas.
205
00:14:32,500 --> 00:14:34,624
Pronto estaremos mejor.
206
00:14:34,625 --> 00:14:38,332
Estoy en tratativas con Jack DeBove.
207
00:14:38,333 --> 00:14:42,415
Estoy pensando en invertir
en un pequeño negocio
208
00:14:42,416 --> 00:14:46,124
que ofrece seguros de auto
a personas con prontuarios largos.
209
00:14:46,125 --> 00:14:47,332
- Qué bien...
- Sí.
210
00:14:47,333 --> 00:14:50,124
...que intentes hacer de este
un mundo mejor.
211
00:14:50,125 --> 00:14:52,790
- Sí.
- Es un narcisista, ya lo sabes.
212
00:14:52,791 --> 00:14:54,124
- ¿En serio?
- Sí.
213
00:14:54,125 --> 00:14:55,833
Jamás lo hubiera pensado.
214
00:14:56,916 --> 00:15:00,499
Esto está tan solitario
desde que te fuiste.
215
00:15:00,500 --> 00:15:03,290
Eras mi único compañero de juegos.
216
00:15:03,291 --> 00:15:05,790
¿Y si te haces amigos?
¿Sabes lo que son?
217
00:15:05,791 --> 00:15:07,665
- Considera la idea.
- ¿Amigos?
218
00:15:07,666 --> 00:15:09,000
Sí, lo recomiendo.
219
00:15:09,916 --> 00:15:12,290
Carece por completo de amistades.
220
00:15:12,291 --> 00:15:15,750
Me voy a ir, ¿sabes?
En cuanto consiga un trabajo.
221
00:15:16,250 --> 00:15:18,540
Justine tiene un cuarto de calderas.
222
00:15:18,541 --> 00:15:19,999
¿Un cuarto de calderas?
223
00:15:20,000 --> 00:15:22,124
- ¿Es un eufemismo?
- ¿Es seguro?
224
00:15:22,125 --> 00:15:24,415
Por favor, no me regañen por esto.
225
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
Estoy agotada.
226
00:15:27,000 --> 00:15:28,582
Mi cerebro está fundido.
227
00:15:28,583 --> 00:15:32,290
Es una solución ingeniosa.
Iba a decirte que es ingenioso.
228
00:15:32,291 --> 00:15:36,040
Bien por ti. Cuarto de calderas.
Será agradable y calentito.
229
00:15:36,041 --> 00:15:38,457
Qué bien. Pensé que te burlabas.
230
00:15:38,458 --> 00:15:40,832
Siempre lo hacías,
aunque te llevo 10 años.
231
00:15:40,833 --> 00:15:44,207
- Debería ser al revés...
- Aiko, las papas, por favor.
232
00:15:44,208 --> 00:15:47,207
Te llamaría cocainómano
con calcetines agujereados.
233
00:15:47,208 --> 00:15:48,749
En serio, no me burlo.
234
00:15:48,750 --> 00:15:52,624
Es una decisión ingeniosa,
y siempre las tomas.
235
00:15:52,625 --> 00:15:54,082
Te respeto por eso.
236
00:15:54,083 --> 00:15:57,707
También, aunque de un modo
muy particular, eres valiente.
237
00:15:57,708 --> 00:15:58,957
¿No les parece?
238
00:15:58,958 --> 00:16:02,624
En cuanto a la cocaína,
por si aún no se dieron cuenta,
239
00:16:02,625 --> 00:16:04,415
llevo tres años limpio...
240
00:16:04,416 --> 00:16:08,082
- Felix.
- Sí, está bien, a nadie le importa.
241
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
¿Tienes lugar para el piano
donde vives ahora?
242
00:16:11,041 --> 00:16:13,957
¿Al fin te desharás de él?
Siempre preguntas.
243
00:16:13,958 --> 00:16:16,374
- La muerte sueca.
- La respuesta es no.
244
00:16:16,375 --> 00:16:20,374
Es el acto de deshacerte
de todas tus pertenencias
245
00:16:20,375 --> 00:16:23,082
antes de dejar este planeta.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,915
Así tus descendientes
no tienen que pelearse
247
00:16:25,916 --> 00:16:28,290
y lidiar con todo tu detritus.
248
00:16:28,291 --> 00:16:32,499
Y tus hijos pueden llorarte tranquilos
249
00:16:32,500 --> 00:16:36,290
sin regatear con subastadores
ni buscar dónde almacenar nada.
250
00:16:36,291 --> 00:16:38,875
¿Podemos hablar de Daryl, por favor?
251
00:16:39,666 --> 00:16:41,040
Me gusta de verdad.
252
00:16:41,041 --> 00:16:44,749
Quizá hasta lo Q-U-I-E-R-A.
253
00:16:44,750 --> 00:16:47,707
Sus ojos son del rojo más raro.
254
00:16:47,708 --> 00:16:48,790
¿Como un vampiro?
255
00:16:48,791 --> 00:16:50,915
No, más bien como un conejo.
256
00:16:50,916 --> 00:16:54,999
Y es payaso, lo cual quiere decir
que es maravilloso con los niños.
257
00:16:55,000 --> 00:16:57,624
- ¿Has oído hablar de John Wayne Gacy?
- Eso.
258
00:16:57,625 --> 00:17:00,082
Encontró unas ardillas
bebé en Long Mynd
259
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
y las alimentó con leches varias.
260
00:17:04,333 --> 00:17:05,499
¿Leches varias?
261
00:17:05,500 --> 00:17:08,165
¿Papá conejo y bebés ardillas?
262
00:17:08,166 --> 00:17:09,665
No te burles.
263
00:17:09,666 --> 00:17:12,999
Podría ser mi marido. Tu cuñado.
264
00:17:13,000 --> 00:17:15,333
Te encanta querer, Alaia.
265
00:17:16,166 --> 00:17:18,290
Y por eso te queremos.
266
00:17:18,291 --> 00:17:21,915
Quiere a alguien que nunca
te haga mudarte a una casita.
267
00:17:21,916 --> 00:17:23,915
- Uy, golpe bajo.
- ¿Qué?
268
00:17:23,916 --> 00:17:28,457
¿Saben que una coneja puede
tener mil crías durante su vida?
269
00:17:28,458 --> 00:17:31,749
Un macho puede tener miles y miles.
270
00:17:31,750 --> 00:17:36,040
Por eso tenemos la frase
"follar como conejos".
271
00:17:36,041 --> 00:17:40,290
Es interesante aprender el origen
de nuestras palabras y frases.
272
00:17:40,291 --> 00:17:41,290
Gracias, papá.
273
00:17:41,291 --> 00:17:43,208
Sí. Gracias, papá.
274
00:17:43,833 --> 00:17:47,499
Creo que si mamá se suicidara,
recitarías datos sobre su tumba.
275
00:17:47,500 --> 00:17:50,957
Necesito esa salsa. La necesito.
276
00:17:50,958 --> 00:17:53,040
- Gracias.
- Es raro oírte decir "follar".
277
00:17:53,041 --> 00:17:55,915
Entonces, ¿lo tienes?
278
00:17:55,916 --> 00:18:00,165
Sí. No sé por qué tenemos que venir
aquí, como si te vendiera drogas.
279
00:18:00,166 --> 00:18:02,915
No quiero preocupar a tu madre.
280
00:18:02,916 --> 00:18:06,457
Ha sufrido mucho y las
preocupaciones le hacen mal.
281
00:18:06,458 --> 00:18:08,124
Tiene dolores de cabeza.
282
00:18:08,125 --> 00:18:10,541
¿Qué vas a hacer con mil libras?
283
00:18:11,166 --> 00:18:13,874
La mitad es para pagar facturas.
284
00:18:13,875 --> 00:18:19,125
La otra, para empezar un plan de pagos
a Jean-Philippe para recuperar la casa.
285
00:18:21,125 --> 00:18:22,540
¿Con quinientas libras?
286
00:18:22,541 --> 00:18:25,749
Le hará saber que
puedo pagarle el resto.
287
00:18:25,750 --> 00:18:27,665
Pero no puedes.
288
00:18:27,666 --> 00:18:30,916
Está bien. No es asunto mío.
Haz lo que quieras.
289
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Gracias.
290
00:18:34,208 --> 00:18:38,124
Es por poco tiempo.
Pronto saldré de este agujero.
291
00:18:38,125 --> 00:18:39,416
Recuperaré la casa.
292
00:18:40,000 --> 00:18:43,416
Sabes cómo soy.
Siempre busco oportunidades.
293
00:18:44,041 --> 00:18:46,332
Tuve mucho éxito en la vida.
294
00:18:46,333 --> 00:18:51,082
Mantuve a mis padres en su vejez,
295
00:18:51,083 --> 00:18:52,915
a ustedes les di una educación.
296
00:18:52,916 --> 00:18:54,500
Incompleta en mi caso.
297
00:18:55,541 --> 00:18:57,457
Lo admito,
298
00:18:57,458 --> 00:19:02,999
a veces vuelo demasiado cerca
del sol, pero aterrizo de pie.
299
00:19:03,000 --> 00:19:06,457
Mientras que conmigo te enojaste
mucho cuando quise probar suerte.
300
00:19:06,458 --> 00:19:09,790
Como cuando me mudé a Londres,
dejé de estudiar, quise ser músico.
301
00:19:09,791 --> 00:19:10,875
Estabas furioso.
302
00:19:11,708 --> 00:19:13,958
Cuando pruebas
suerte y te arriesgas,
303
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
te tiene que salir bien.
304
00:19:17,333 --> 00:19:18,291
Está bien.
305
00:19:19,791 --> 00:19:21,000
¿Y cómo te fue a ti?
306
00:19:22,250 --> 00:19:23,290
¿Sabes qué, papá?
307
00:19:23,291 --> 00:19:26,207
Creo que tenemos
que empezar a ser francos.
308
00:19:26,208 --> 00:19:28,707
Tú no naciste en cuna de oro.
309
00:19:28,708 --> 00:19:32,916
¿Tu padre no fue un inmigrante
húngaro que repartía leche en Croydon?
310
00:19:33,541 --> 00:19:36,332
¿Quién te dijo que
tenías que ser un lord?
311
00:19:36,333 --> 00:19:40,957
Soñé con mi padre la semana pasada.
312
00:19:40,958 --> 00:19:42,999
Fue de lo más extraño.
313
00:19:43,000 --> 00:19:48,666
Lo miré y le dije:
"Henry, ¿qué haces aquí?".
314
00:19:49,541 --> 00:19:51,541
Él me miró a los ojos.
315
00:19:52,250 --> 00:19:53,500
Y me dijo: "Simon,
316
00:19:55,000 --> 00:19:57,375
no seas un esclavo de la fortuna".
317
00:19:57,875 --> 00:19:58,833
Bueno.
318
00:19:59,333 --> 00:20:01,040
¿Qué carajo quiere decir eso?
319
00:20:01,041 --> 00:20:03,915
No vayas por la vida
buscando tener suerte,
320
00:20:03,916 --> 00:20:08,582
porque quizá nuestra
suerte esté limitada
321
00:20:08,583 --> 00:20:11,708
y deberíamos agradecer
la que tenemos
322
00:20:12,208 --> 00:20:14,916
y dejar de buscar más.
323
00:20:15,666 --> 00:20:16,790
Gracias por esto.
324
00:20:16,791 --> 00:20:19,457
Por el dinero para los gastos.
325
00:20:19,458 --> 00:20:23,791
Creo que llega un momento
en que los hijos toman el relevo.
326
00:20:24,375 --> 00:20:26,500
Gastamos lo que teníamos en ustedes.
327
00:20:27,041 --> 00:20:28,541
Ahora es su turno.
328
00:20:29,666 --> 00:20:31,708
¿No me preguntas cómo lo conseguí?
329
00:20:33,708 --> 00:20:35,750
Supongo que no lo robaste.
330
00:21:01,916 --> 00:21:04,250
¿Buena caminata, hombres míos?
331
00:21:04,750 --> 00:21:07,665
- Gloriosa.
- Bien.
332
00:21:07,666 --> 00:21:08,832
Hola.
333
00:21:08,833 --> 00:21:09,916
Bueno, me voy.
334
00:21:10,958 --> 00:21:13,791
- Adiós, Alaia.
- Adiós.
335
00:21:15,041 --> 00:21:17,332
Nos vemos. Adiós, mamá.
336
00:21:17,333 --> 00:21:19,708
Te quiero, Fifi.
337
00:21:20,666 --> 00:21:22,416
Está bien. Bueno.
338
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
Todos sentimos dolor.
339
00:21:30,500 --> 00:21:32,875
No nos hicieron perfectos.
340
00:21:36,625 --> 00:21:38,166
Pero lo intentamos.
341
00:21:40,625 --> 00:21:42,416
Está bien.
342
00:21:43,958 --> 00:21:45,707
Gracias, mamá. Nos vemos.
343
00:21:45,708 --> 00:21:46,875
Bueno.
344
00:21:47,458 --> 00:21:48,458
Nos vemos, papá.
345
00:21:49,375 --> 00:21:50,416
Eso espero.
346
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
Atrevido.
347
00:22:02,708 --> 00:22:05,665
Que alguien le tire
un cubo de agua encima.
348
00:22:05,666 --> 00:22:06,791
Ya lo hiciste.
349
00:22:08,333 --> 00:22:13,458
<i>Cuando Victoria ascendió al
trono en 1837 a los 18 años,</i>
350
00:22:14,000 --> 00:22:18,583
<i>el posible matrimonio con su primo
hermano, el príncipe Alberto...</i>
351
00:22:20,833 --> 00:22:25,249
¿Sabías que es por la reina Victoria
que las lesbianas son legales?
352
00:22:25,250 --> 00:22:27,832
Fuera de eso, su vida es soporífera.
353
00:22:27,833 --> 00:22:29,207
¿Qué tal tu día?
354
00:22:29,208 --> 00:22:31,707
Creo que sería buena como realeza
355
00:22:31,708 --> 00:22:34,458
porque me encanta
sentarme en banquitos y eso.
356
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
- ¿Estás bien?
- Sí.
357
00:22:39,291 --> 00:22:41,458
No, te pasa algo. ¿Qué te pasa?
358
00:22:42,583 --> 00:22:44,833
Acabo de llegar.
359
00:22:47,541 --> 00:22:50,040
¿Por qué me miras así? Madre mía.
360
00:22:50,041 --> 00:22:51,375
¿Qué pasó?
361
00:22:53,625 --> 00:22:56,582
Algo pasó. No quiero ser
una detective emocional.
362
00:22:56,583 --> 00:22:59,916
En serio, no pasó nada.
Solo me estoy haciendo un té.
363
00:23:01,791 --> 00:23:02,666
Bueno.
364
00:23:05,000 --> 00:23:06,457
¿Qué carajo haces?
365
00:23:06,458 --> 00:23:08,624
Lo hice porque era todo de plástico
366
00:23:08,625 --> 00:23:10,165
y quiero provocarte.
367
00:23:10,166 --> 00:23:11,958
Dime qué pasa.
368
00:23:17,833 --> 00:23:21,374
Te lo puedo contar,
pero si lo hago, no puedo desdecirlo.
369
00:23:21,375 --> 00:23:24,208
No podremos volver a
cuando no lo sabías.
370
00:23:25,250 --> 00:23:27,000
Y quizá no quieras saberlo.
371
00:23:28,166 --> 00:23:29,625
Siempre quiero saber.
372
00:23:30,875 --> 00:23:31,875
Bueno,
373
00:23:33,208 --> 00:23:35,833
mis padres ya no viven en esa casona.
374
00:23:37,000 --> 00:23:39,666
Viven en una casita rara
cerca del aeropuerto.
375
00:23:41,125 --> 00:23:42,125
Y...
376
00:23:43,791 --> 00:23:45,707
esta mañana vendí el auto.
377
00:23:45,708 --> 00:23:49,249
Porque a mi padre
le quedan 70 libras en el banco.
378
00:23:49,250 --> 00:23:54,208
Y después me enojé tanto
con su forma de ser
379
00:23:55,291 --> 00:23:56,875
que le robé lo que le di.
380
00:23:58,125 --> 00:24:02,000
Mi hermana tiene más de 40 y aún
juega con peluches. Mi madre...
381
00:24:03,000 --> 00:24:05,333
amenaza constantemente
con suicidarse.
382
00:24:06,458 --> 00:24:08,958
- Suenan divertidos.
- Sí. Son divertidos.
383
00:24:10,291 --> 00:24:11,332
No, por favor.
384
00:24:11,333 --> 00:24:14,040
Intento contarte algo
y no me dejas espacio.
385
00:24:14,041 --> 00:24:15,582
Solo quiero ser amable.
386
00:24:15,583 --> 00:24:17,415
Me voy a quedar aquí,
387
00:24:17,416 --> 00:24:21,582
pero estoy temblando en la cocina
porque quiero ayudar.
388
00:24:21,583 --> 00:24:25,625
Pero no... Te voy a dar espacio
y me quedaré en la cocina.
389
00:24:29,666 --> 00:24:30,832
¡Amor!
390
00:24:30,833 --> 00:24:32,333
¿Qué pasa?
391
00:24:39,750 --> 00:24:41,791
Me crio una niñera.
392
00:24:43,125 --> 00:24:44,791
Porque mis padres siempre
393
00:24:46,375 --> 00:24:49,000
estaban haciendo algo. Y...
394
00:24:51,666 --> 00:24:54,291
ella no era muy agradable.
395
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
Y...
396
00:25:00,583 --> 00:25:02,291
Mi padres vivían
397
00:25:04,166 --> 00:25:08,250
demasiado ensimismados en lo suyo
para darse cuenta de que había...
398
00:25:10,500 --> 00:25:14,374
una pedófila en casa con los niños.
399
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
Dios mío.
400
00:25:18,666 --> 00:25:20,499
¿Abusó de ti?
401
00:25:20,500 --> 00:25:23,166
Sí, es lo que suelen hacer.
402
00:25:24,708 --> 00:25:28,333
Sabes, creo que una niñera
me hizo algo una vez.
403
00:25:29,166 --> 00:25:30,332
No estoy segura,
404
00:25:30,333 --> 00:25:34,165
pero siempre me siento rara
al ver cierto color de azulejos.
405
00:25:34,166 --> 00:25:36,500
¿Qué es esto,
un concurso de abusados?
406
00:25:37,000 --> 00:25:38,999
Dios mío, no. Lo siento.
407
00:25:39,000 --> 00:25:40,832
Lo siento, solo estaba...
408
00:25:40,833 --> 00:25:43,415
Lo decía porque estoy aquí
409
00:25:43,416 --> 00:25:46,957
y no tengo miedo porque estoy aquí
y no tengo miedo y te entiendo.
410
00:25:46,958 --> 00:25:50,582
Quiero hacerte sentir mejor
porque siento que te haya pasado.
411
00:25:50,583 --> 00:25:52,666
Lamento que hayas pasado por eso.
412
00:25:58,458 --> 00:26:01,915
Tengo una mente muy caótica,
y vas a empezar a notarlo.
413
00:26:01,916 --> 00:26:05,416
Y nunca me arroparon
cuando era niño.
414
00:26:06,916 --> 00:26:10,457
Y siempre que oscurece
tengo esta sensación rara
415
00:26:10,458 --> 00:26:13,625
de que todos se van
a una fiesta sin mí.
416
00:26:14,541 --> 00:26:15,374
No sé,
417
00:26:15,375 --> 00:26:18,416
quizá por eso
siempre estoy buscando fiestas.
418
00:26:21,625 --> 00:26:23,125
¿Nunca te arroparon?
419
00:26:25,750 --> 00:26:27,083
¿Nunca te arroparon?
420
00:26:28,750 --> 00:26:32,207
Bueno, para el arropado
tradicional de mi casa
421
00:26:32,208 --> 00:26:35,499
primero tengo que hacerte
una especie de burrito.
422
00:26:35,500 --> 00:26:36,415
Bueno.
423
00:26:36,416 --> 00:26:39,499
¿Estás cómodo?
¿Quieres los brazos fuera?
424
00:26:39,500 --> 00:26:40,415
Sí, está bien.
425
00:26:40,416 --> 00:26:43,250
Después vienen
426
00:26:44,958 --> 00:26:46,665
las cascadas, así.
427
00:26:46,666 --> 00:26:47,750
¿Qué...?
428
00:26:48,458 --> 00:26:52,207
¿Te gusta? Tienes que
tomártelo en serio.
429
00:26:52,208 --> 00:26:53,916
Bueno, perdón.
430
00:26:55,791 --> 00:26:59,416
- Es relajante.
- Sí, me gusta.
431
00:27:01,791 --> 00:27:03,208
- No.
- ¿Qué?
432
00:27:03,708 --> 00:27:06,040
Te adoro. Me haces perder el sentido.
433
00:27:06,041 --> 00:27:08,332
Pero estamos forzando el hardware.
434
00:27:08,333 --> 00:27:11,624
- No se trata de eso. Esta noche, no.
- Entiendo.
435
00:27:11,625 --> 00:27:15,499
Además, sería raro, porque te
estoy arropando. Concéntrate.
436
00:27:15,500 --> 00:27:17,332
- Sí.
- No lo vuelvas sexual.
437
00:27:17,333 --> 00:27:18,833
- Bueno.
- Déjate ir.
438
00:27:20,833 --> 00:27:23,375
Bueno, y ahora te voy a cantar.
439
00:27:24,833 --> 00:27:28,041
Pero hace mucho que no la canto
y eso me pone nerviosa.
440
00:27:29,708 --> 00:27:33,832
Esta es la canción preferida de mi
padre y siempre nos la cantaba, ¿sí?
441
00:27:33,833 --> 00:27:34,916
Sí.
442
00:28:31,666 --> 00:28:32,791
Te quiero.
443
00:28:33,305 --> 00:29:33,732
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy