"Too Much" Terms of Resentment

ID13182550
Movie Name"Too Much" Terms of Resentment
Release Name Too Much - 1x07
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID30412815
Formatsrt
Download ZIP
Download Too Much - 1x07.srt
1 00:00:07,541 --> 00:00:11,040 Me dijo cosas bastante jodidas mientras dormías. 2 00:00:11,041 --> 00:00:11,957 ¡Astrid! 3 00:00:11,958 --> 00:00:16,250 Me echó de casa. "Quiero a mi mamá para mí solita". 4 00:00:16,916 --> 00:00:20,790 Qué grosera. No deberías decirle cosas así a nuestro huésped. 5 00:00:20,791 --> 00:00:23,374 ¿Qué más? Que no tengo dónde caerme muerto. 6 00:00:23,375 --> 00:00:25,666 Que no soy tan genial como me creo. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,249 Que tengo vibra de vago inútil. 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,249 Te dije que no dijeras eso. Qué mala. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,083 Es un monstruo. Lo siento. 10 00:00:34,375 --> 00:00:37,082 Mierda. Me tengo que ir. 11 00:00:37,083 --> 00:00:38,249 Puedo ir contigo. 12 00:00:38,250 --> 00:00:43,124 Las fotos de la casa son preciosas. Es básicamente mi fantasía inglesa. 13 00:00:43,125 --> 00:00:45,041 <i>Es El diario de la princesa.</i> 14 00:00:45,541 --> 00:00:48,207 Sí, pero para ir a la casa de mis padres 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,290 te tienen que invitar, no puedes invitarte sola. 16 00:00:51,291 --> 00:00:53,624 Pensé que ya estábamos en otra fase. 17 00:00:53,625 --> 00:00:55,249 Escucha, tenemos tiempo. 18 00:00:55,250 --> 00:00:58,541 Hoy tengo que resolver algunas cosas. 19 00:00:59,041 --> 00:01:00,665 Va a ser aburrido. 20 00:01:00,666 --> 00:01:04,540 Ojalá supiera de qué cosas hablas, pero no quiero ser insistente. 21 00:01:04,541 --> 00:01:06,041 Entonces no lo seas. 22 00:01:07,041 --> 00:01:08,000 Nos vemos. 23 00:01:08,541 --> 00:01:09,708 Eres genial. 24 00:01:10,541 --> 00:01:15,207 Saluda a tu madre de mi parte si pregunta con quién coges durante el sexo. 25 00:01:15,208 --> 00:01:18,333 DEMASIADO 26 00:01:19,083 --> 00:01:22,124 No sé. No es una infección urinaria, las conozco. 27 00:01:22,125 --> 00:01:24,582 <i>- ¿Y una candidiasis? - Nop.</i> 28 00:01:24,583 --> 00:01:27,707 <i>Podría ser clamidia. No sé.</i> 29 00:01:27,708 --> 00:01:29,040 JUGO DE ARÁNDANO ROJO 30 00:01:29,041 --> 00:01:32,790 <i>Mi Comité de reconocimiento de tierras de pueblos originarios</i> 31 00:01:32,791 --> 00:01:34,124 <i>se reúne ya por Zoom.</i> 32 00:01:34,125 --> 00:01:36,915 <i>Te paso con la abuela, ¿sí?</i> 33 00:01:36,916 --> 00:01:39,333 <i>- Al fin. Dame eso. - "Al fin". Bueno.</i> 34 00:01:41,291 --> 00:01:43,415 <i>Hola, mi amor. Hola.</i> 35 00:01:43,416 --> 00:01:45,540 <i>Ya oí que te duele la chochita.</i> 36 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 Vaya, las noticias vuelan. 37 00:01:48,083 --> 00:01:51,832 <i>¿Es un dolor superficial o es profundo durante la penetración?</i> 38 00:01:51,833 --> 00:01:55,082 Es profundo, muy adentro. 39 00:01:55,083 --> 00:01:59,166 <i>Está bien. En mi época teníamos un nombre para eso.</i> 40 00:01:59,666 --> 00:02:03,332 <i>- Cistitis de luna de miel. - ¿Qué quiere decir eso?</i> 41 00:02:03,333 --> 00:02:05,958 <i>La forzaste demasiado.</i> 42 00:02:06,541 --> 00:02:09,415 Sabes mucho para haber tenido una sola pareja. 43 00:02:09,416 --> 00:02:14,082 <i>Sí, es gracioso, porque llegué virgen a nuestra luna de miel.</i> 44 00:02:14,083 --> 00:02:17,624 <i>La primera noche estaba muy estrecha.</i> 45 00:02:17,625 --> 00:02:19,582 <i>Por los nervios.</i> 46 00:02:19,583 --> 00:02:25,083 <i>En todo el viaje en barco a Cuba no pude. Como si me la hubieran cosido.</i> 47 00:02:25,875 --> 00:02:30,541 <i>Cuando llegamos a Cuba, nos encontramos con nuestros amigos, Nance y Charlie.</i> 48 00:02:31,041 --> 00:02:35,332 <i>Charlie quería ir a un club exclusivo.</i> 49 00:02:35,333 --> 00:02:38,416 <i>Cuando aún no habíamos pedido la comida,</i> 50 00:02:39,000 --> 00:02:40,916 <i>subió una mujer al escenario</i> 51 00:02:41,541 --> 00:02:45,000 <i>que disparaba pelotas de golf con la chocha.</i> 52 00:02:45,833 --> 00:02:50,375 <i>Un hombrecito las atajaba con la boca.</i> 53 00:02:51,125 --> 00:02:53,582 Dios mío. ¿Te impresionó? 54 00:02:53,583 --> 00:02:55,332 <i>No, no se me movió un pelo.</i> 55 00:02:55,333 --> 00:02:58,874 <i>Pensé: "Bueno, si ella dispara pelotas de golf,</i> 56 00:02:58,875 --> 00:03:01,707 <i>yo puedo con un schlong mediano".</i> 57 00:03:01,708 --> 00:03:03,374 <i>¿Y sabes qué?</i> 58 00:03:03,375 --> 00:03:07,374 <i>Después de eso, tuvimos una vida sexual maravillosamente aventurera.</i> 59 00:03:07,375 --> 00:03:12,832 <i>Llegué a conocer mejor a esa mujer, y me convertí en su aprendiz.</i> 60 00:03:12,833 --> 00:03:16,207 Es una anécdota épica con detalles graciosísimos. 61 00:03:16,208 --> 00:03:19,624 Pero sigo sin saber qué hacer con mis entrañas doloridas. 62 00:03:19,625 --> 00:03:22,707 <i>Dile a tu candidato:</i> 63 00:03:22,708 --> 00:03:25,582 <i>"Te adoro. Me haces perder el sentido.</i> 64 00:03:25,583 --> 00:03:28,166 <i>Pero estamos forzando el hardware".</i> 65 00:03:29,750 --> 00:03:30,957 Mira estos otros. 66 00:03:30,958 --> 00:03:33,207 - Están hechos mierda. - El gris. 67 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 No, mira bien el gris. 68 00:03:35,375 --> 00:03:37,999 Me parece que vale menos que este. 69 00:03:38,000 --> 00:03:41,083 Te hago un favor porque me gustan tus zapatos. 70 00:03:45,541 --> 00:03:48,333 - Bueno, está bien. Mil. - ¿Sí? 71 00:03:50,000 --> 00:03:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:05:04,708 --> 00:05:05,708 Hola. 73 00:05:11,125 --> 00:05:13,790 Qué cara de amargado tienes. 74 00:05:13,791 --> 00:05:16,874 Como si llevaras un resentimiento a cuestas. 75 00:05:16,875 --> 00:05:18,749 Llevo aquí 40 minutos. 76 00:05:18,750 --> 00:05:22,124 Vi a mil escolares lanzarse a los brazos de sus padres. 77 00:05:22,125 --> 00:05:24,040 Fue como volver a 1997. 78 00:05:24,041 --> 00:05:27,915 ¿Y? Lánzate. 79 00:05:27,916 --> 00:05:31,207 Ven. Fifi. 80 00:05:31,208 --> 00:05:33,290 Lánzate, mi pequeño. 81 00:05:33,291 --> 00:05:35,499 - Hola. - Fifi. 82 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 - ¿Cómo estás? - Bien. 83 00:05:41,375 --> 00:05:44,666 Oh, mi pequeño. 84 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Bueno. 85 00:06:02,625 --> 00:06:04,916 - El perro. - Sí, ¿no? 86 00:06:06,500 --> 00:06:08,416 - De locos. - Sí. 87 00:06:08,916 --> 00:06:12,624 Parece enferma. ¿Se está muriendo? 88 00:06:12,625 --> 00:06:16,040 No, no se está muriendo. Es así. 89 00:06:16,041 --> 00:06:19,957 Expresa mucho con los ojos. 90 00:06:19,958 --> 00:06:24,874 Dice: "Quiéreme bien. 91 00:06:24,875 --> 00:06:27,249 Tengo que irme de aquí", o algo. 92 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 - ¿Quién? ¿La perra? - Sí. 93 00:06:29,583 --> 00:06:32,750 Mamá, te mostré la foto por la chica. 94 00:06:33,500 --> 00:06:36,208 ¿Qué? ¿Esta chica? 95 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 Esta chica, sí. 96 00:06:41,625 --> 00:06:45,875 Parece sólida. 97 00:06:46,500 --> 00:06:48,874 No se la llevará el viento. 98 00:06:48,875 --> 00:06:50,458 Bueno. 99 00:06:52,083 --> 00:06:54,499 Pero me gustan los ojos de Jacqueline. 100 00:06:54,500 --> 00:06:56,457 Jessica. ¿Hablas de Jessica? 101 00:06:56,458 --> 00:06:58,790 La llamo como me sale de adentro. 102 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Bueno. Está bien. 103 00:07:03,416 --> 00:07:06,625 ¿Cómo... está papá? 104 00:07:07,833 --> 00:07:10,041 Ya lo conoces, está resuelto 105 00:07:10,541 --> 00:07:13,207 a sacarnos de esta situación. 106 00:07:13,208 --> 00:07:15,250 Me parece un poco tarde para eso. 107 00:07:16,750 --> 00:07:18,875 Ya se le acabó la suerte, ¿no crees? 108 00:07:20,208 --> 00:07:23,290 Creo que si lo aceptara de una vez, 109 00:07:23,291 --> 00:07:26,332 podrían pasar página y al fin disfrutar de la vida. 110 00:07:26,333 --> 00:07:28,374 No, Fifi. 111 00:07:28,375 --> 00:07:32,500 Él es mi príncipe azul. 112 00:07:35,250 --> 00:07:40,833 Yo lo elegí. No me queda más remedio que creer. 113 00:07:41,500 --> 00:07:44,083 No, creer no, saber. 114 00:07:47,208 --> 00:07:50,415 - ¿Quieres pasar por nuestra vieja casa? - No, gracias. 115 00:07:50,416 --> 00:07:54,375 Quizá la volvamos a comprar. 116 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 A lo mejor te vienes a vivir ahí con... 117 00:07:58,666 --> 00:07:59,915 ¿Jameseta? 118 00:07:59,916 --> 00:08:02,290 Jessica. 119 00:08:02,291 --> 00:08:04,040 Jessica, a lo mejor. 120 00:08:04,041 --> 00:08:07,790 Tu bebé dormiría en tu vieja cama. 121 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 Nunca se sabe. 122 00:08:13,666 --> 00:08:15,541 EN VENTA 123 00:08:28,125 --> 00:08:29,208 Ahí está. 124 00:08:30,916 --> 00:08:34,166 Aquí estamos. Mírala. 125 00:08:37,916 --> 00:08:39,624 No es nuestra casa. 126 00:08:39,625 --> 00:08:41,958 No vivimos aquí... ¿Hace cuánto? 127 00:08:46,125 --> 00:08:48,125 - Catorce años. - Bueno. 128 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 ¿Seguimos? 129 00:08:52,000 --> 00:08:56,290 - Entra. No hay nadie. - ¿Estás loca? 130 00:08:56,291 --> 00:08:58,915 Dejan la puerta sin llave. 131 00:08:58,916 --> 00:09:00,791 Me fijo todos los días. 132 00:09:05,791 --> 00:09:08,207 ¿Quieres que me detengan por intruso? 133 00:09:08,208 --> 00:09:11,457 No te pueden detener en tu propia casa. 134 00:09:11,458 --> 00:09:15,665 - Si fue tu casa, lo es para siempre. - La cosa no funciona así. 135 00:09:15,666 --> 00:09:16,958 La ley no dice eso. 136 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Está bien. A la mierda. ¿Vienes? 137 00:09:27,791 --> 00:09:30,457 Me quedo aquí a fumarme un porro. 138 00:09:30,458 --> 00:09:33,625 Genial. Que nos detengan por delitos diferentes. 139 00:10:20,708 --> 00:10:22,957 <i>No muy mala, ¿no?</i> 140 00:10:22,958 --> 00:10:23,874 <i>Es preciosa.</i> 141 00:10:23,875 --> 00:10:26,124 <i>La compuse en diez minutos</i> 142 00:10:26,125 --> 00:10:29,666 <i>cuando mamá se escapó un fin de semana con Leland Fellows.</i> 143 00:10:43,666 --> 00:10:45,083 <i>Me encanta.</i> 144 00:10:45,583 --> 00:10:47,291 ¿Qué estás pensando? 145 00:10:47,791 --> 00:10:49,040 ¿Eh, Fifi? 146 00:10:49,041 --> 00:10:51,665 - Creo que... - No. No hables. 147 00:10:51,666 --> 00:10:55,625 No me lo digas, amor. Por favor. 148 00:10:58,875 --> 00:11:02,040 No cuelgues. ¡Por favor, Baron! 149 00:11:02,041 --> 00:11:04,749 Te quiero tanto. 150 00:11:04,750 --> 00:11:07,750 No te prometo que no vaya a hacer algo horrible. 151 00:11:09,708 --> 00:11:12,999 No necesitas estar con alguien que te pone triste. 152 00:11:13,000 --> 00:11:15,499 ¿Cómo eres tan sabio? 153 00:11:15,500 --> 00:11:17,791 Mi pequeño sabio. 154 00:11:18,291 --> 00:11:21,790 Sabes por qué estás aquí, ¿no, Felix? 155 00:11:21,791 --> 00:11:25,375 Creo que sí. 156 00:11:25,916 --> 00:11:27,832 Trabajo mucho por todo esto 157 00:11:27,833 --> 00:11:31,874 y para pagarte una muy buena escuela. 158 00:11:31,875 --> 00:11:37,749 El trato es que tú al menos intentes no decepcionarte a ti mismo 159 00:11:37,750 --> 00:11:41,000 ni decepcionarme a mí en el intento. 160 00:11:41,833 --> 00:11:44,499 Y esto, 161 00:11:44,500 --> 00:11:49,333 esto demuestra que ni lo estás intentando. 162 00:11:53,708 --> 00:11:55,583 Está bien. 163 00:11:56,166 --> 00:11:57,416 Entra. 164 00:12:01,583 --> 00:12:04,457 ¿Estás bien, mamá? 165 00:12:04,458 --> 00:12:09,958 Tu padre vive en su mundo, así que... 166 00:12:11,708 --> 00:12:16,208 Aquí estoy, en el mío. 167 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 <i>¿Mamá?</i> 168 00:12:20,666 --> 00:12:21,666 ¿Papá? 169 00:12:29,583 --> 00:12:31,374 ¿Cuándo van a volver? 170 00:12:31,375 --> 00:12:33,374 ¿Volver quién? 171 00:12:33,375 --> 00:12:36,540 Papá y mamá. Hace mucho que se fueron. 172 00:12:36,541 --> 00:12:39,249 No me siento bien. Tengo fiebre. 173 00:12:39,250 --> 00:12:40,665 ¿Quién te cuida? 174 00:12:40,666 --> 00:12:43,707 ¿Quién te cocina, te limpia, te hace la cena? 175 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 Tú. 176 00:12:45,791 --> 00:12:49,166 ¿Quién está cuando te despiertas y cuando te vas a dormir? 177 00:12:49,666 --> 00:12:50,583 Tú. 178 00:12:51,083 --> 00:12:53,499 ¿Cuándo lo vas a entender? 179 00:12:53,500 --> 00:12:55,374 No están aquí. 180 00:12:55,375 --> 00:12:57,250 Dime que me quieres. 181 00:13:00,041 --> 00:13:01,375 Te quiero. 182 00:13:01,875 --> 00:13:03,833 Dilo otra vez, más fuerte. 183 00:13:04,333 --> 00:13:05,750 Te quiero. 184 00:13:25,708 --> 00:13:27,500 - Hola. - Hola, hijo. 185 00:13:30,208 --> 00:13:32,665 Espero que tengas hambre, Felix, 186 00:13:32,666 --> 00:13:35,624 porque este es un banquete sustancioso. 187 00:13:35,625 --> 00:13:38,499 Sabes que no somos empleados, mamá. ¿Nos ayudas? 188 00:13:38,500 --> 00:13:40,499 - No tiene por qué. - Sí. 189 00:13:40,500 --> 00:13:44,249 - Gracias, qué buena eres. - ¿Me dan una mano? 190 00:13:44,250 --> 00:13:45,708 Como sabes... 191 00:13:47,000 --> 00:13:49,957 la taquicardia a veces me da mareos. 192 00:13:49,958 --> 00:13:53,707 Taquicardia autodiagnosticada. 193 00:13:53,708 --> 00:13:57,790 - Gracias. - La lista de espera es de un año. 194 00:13:57,791 --> 00:13:59,291 Este país está roto. 195 00:14:00,041 --> 00:14:04,791 Y francamente, sí, voy a usar Internet 196 00:14:05,791 --> 00:14:09,875 y mi órgano mejor conservado, el páncreas. 197 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 Prefiero morirme a vivir aquí. 198 00:14:16,208 --> 00:14:17,416 Tu japonés es raro. 199 00:14:18,125 --> 00:14:19,082 Buena charla. 200 00:14:19,083 --> 00:14:21,124 Mamá, ¿es una amenaza vana 201 00:14:21,125 --> 00:14:23,374 o nos estás contando tus planes? 202 00:14:23,375 --> 00:14:25,540 Nunca duermo. 203 00:14:25,541 --> 00:14:26,749 Es una tortura. 204 00:14:26,750 --> 00:14:29,583 El sonido de las bombillas. 205 00:14:32,500 --> 00:14:34,624 Pronto estaremos mejor. 206 00:14:34,625 --> 00:14:38,332 Estoy en tratativas con Jack DeBove. 207 00:14:38,333 --> 00:14:42,415 Estoy pensando en invertir en un pequeño negocio 208 00:14:42,416 --> 00:14:46,124 que ofrece seguros de auto a personas con prontuarios largos. 209 00:14:46,125 --> 00:14:47,332 - Qué bien... - Sí. 210 00:14:47,333 --> 00:14:50,124 ...que intentes hacer de este un mundo mejor. 211 00:14:50,125 --> 00:14:52,790 - Sí. - Es un narcisista, ya lo sabes. 212 00:14:52,791 --> 00:14:54,124 - ¿En serio? - Sí. 213 00:14:54,125 --> 00:14:55,833 Jamás lo hubiera pensado. 214 00:14:56,916 --> 00:15:00,499 Esto está tan solitario desde que te fuiste. 215 00:15:00,500 --> 00:15:03,290 Eras mi único compañero de juegos. 216 00:15:03,291 --> 00:15:05,790 ¿Y si te haces amigos? ¿Sabes lo que son? 217 00:15:05,791 --> 00:15:07,665 - Considera la idea. - ¿Amigos? 218 00:15:07,666 --> 00:15:09,000 Sí, lo recomiendo. 219 00:15:09,916 --> 00:15:12,290 Carece por completo de amistades. 220 00:15:12,291 --> 00:15:15,750 Me voy a ir, ¿sabes? En cuanto consiga un trabajo. 221 00:15:16,250 --> 00:15:18,540 Justine tiene un cuarto de calderas. 222 00:15:18,541 --> 00:15:19,999 ¿Un cuarto de calderas? 223 00:15:20,000 --> 00:15:22,124 - ¿Es un eufemismo? - ¿Es seguro? 224 00:15:22,125 --> 00:15:24,415 Por favor, no me regañen por esto. 225 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 Estoy agotada. 226 00:15:27,000 --> 00:15:28,582 Mi cerebro está fundido. 227 00:15:28,583 --> 00:15:32,290 Es una solución ingeniosa. Iba a decirte que es ingenioso. 228 00:15:32,291 --> 00:15:36,040 Bien por ti. Cuarto de calderas. Será agradable y calentito. 229 00:15:36,041 --> 00:15:38,457 Qué bien. Pensé que te burlabas. 230 00:15:38,458 --> 00:15:40,832 Siempre lo hacías, aunque te llevo 10 años. 231 00:15:40,833 --> 00:15:44,207 - Debería ser al revés... - Aiko, las papas, por favor. 232 00:15:44,208 --> 00:15:47,207 Te llamaría cocainómano con calcetines agujereados. 233 00:15:47,208 --> 00:15:48,749 En serio, no me burlo. 234 00:15:48,750 --> 00:15:52,624 Es una decisión ingeniosa, y siempre las tomas. 235 00:15:52,625 --> 00:15:54,082 Te respeto por eso. 236 00:15:54,083 --> 00:15:57,707 También, aunque de un modo muy particular, eres valiente. 237 00:15:57,708 --> 00:15:58,957 ¿No les parece? 238 00:15:58,958 --> 00:16:02,624 En cuanto a la cocaína, por si aún no se dieron cuenta, 239 00:16:02,625 --> 00:16:04,415 llevo tres años limpio... 240 00:16:04,416 --> 00:16:08,082 - Felix. - Sí, está bien, a nadie le importa. 241 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 ¿Tienes lugar para el piano donde vives ahora? 242 00:16:11,041 --> 00:16:13,957 ¿Al fin te desharás de él? Siempre preguntas. 243 00:16:13,958 --> 00:16:16,374 - La muerte sueca. - La respuesta es no. 244 00:16:16,375 --> 00:16:20,374 Es el acto de deshacerte de todas tus pertenencias 245 00:16:20,375 --> 00:16:23,082 antes de dejar este planeta. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,915 Así tus descendientes no tienen que pelearse 247 00:16:25,916 --> 00:16:28,290 y lidiar con todo tu detritus. 248 00:16:28,291 --> 00:16:32,499 Y tus hijos pueden llorarte tranquilos 249 00:16:32,500 --> 00:16:36,290 sin regatear con subastadores ni buscar dónde almacenar nada. 250 00:16:36,291 --> 00:16:38,875 ¿Podemos hablar de Daryl, por favor? 251 00:16:39,666 --> 00:16:41,040 Me gusta de verdad. 252 00:16:41,041 --> 00:16:44,749 Quizá hasta lo Q-U-I-E-R-A. 253 00:16:44,750 --> 00:16:47,707 Sus ojos son del rojo más raro. 254 00:16:47,708 --> 00:16:48,790 ¿Como un vampiro? 255 00:16:48,791 --> 00:16:50,915 No, más bien como un conejo. 256 00:16:50,916 --> 00:16:54,999 Y es payaso, lo cual quiere decir que es maravilloso con los niños. 257 00:16:55,000 --> 00:16:57,624 - ¿Has oído hablar de John Wayne Gacy? - Eso. 258 00:16:57,625 --> 00:17:00,082 Encontró unas ardillas bebé en Long Mynd 259 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 y las alimentó con leches varias. 260 00:17:04,333 --> 00:17:05,499 ¿Leches varias? 261 00:17:05,500 --> 00:17:08,165 ¿Papá conejo y bebés ardillas? 262 00:17:08,166 --> 00:17:09,665 No te burles. 263 00:17:09,666 --> 00:17:12,999 Podría ser mi marido. Tu cuñado. 264 00:17:13,000 --> 00:17:15,333 Te encanta querer, Alaia. 265 00:17:16,166 --> 00:17:18,290 Y por eso te queremos. 266 00:17:18,291 --> 00:17:21,915 Quiere a alguien que nunca te haga mudarte a una casita. 267 00:17:21,916 --> 00:17:23,915 - Uy, golpe bajo. - ¿Qué? 268 00:17:23,916 --> 00:17:28,457 ¿Saben que una coneja puede tener mil crías durante su vida? 269 00:17:28,458 --> 00:17:31,749 Un macho puede tener miles y miles. 270 00:17:31,750 --> 00:17:36,040 Por eso tenemos la frase "follar como conejos". 271 00:17:36,041 --> 00:17:40,290 Es interesante aprender el origen de nuestras palabras y frases. 272 00:17:40,291 --> 00:17:41,290 Gracias, papá. 273 00:17:41,291 --> 00:17:43,208 Sí. Gracias, papá. 274 00:17:43,833 --> 00:17:47,499 Creo que si mamá se suicidara, recitarías datos sobre su tumba. 275 00:17:47,500 --> 00:17:50,957 Necesito esa salsa. La necesito. 276 00:17:50,958 --> 00:17:53,040 - Gracias. - Es raro oírte decir "follar". 277 00:17:53,041 --> 00:17:55,915 Entonces, ¿lo tienes? 278 00:17:55,916 --> 00:18:00,165 Sí. No sé por qué tenemos que venir aquí, como si te vendiera drogas. 279 00:18:00,166 --> 00:18:02,915 No quiero preocupar a tu madre. 280 00:18:02,916 --> 00:18:06,457 Ha sufrido mucho y las preocupaciones le hacen mal. 281 00:18:06,458 --> 00:18:08,124 Tiene dolores de cabeza. 282 00:18:08,125 --> 00:18:10,541 ¿Qué vas a hacer con mil libras? 283 00:18:11,166 --> 00:18:13,874 La mitad es para pagar facturas. 284 00:18:13,875 --> 00:18:19,125 La otra, para empezar un plan de pagos a Jean-Philippe para recuperar la casa. 285 00:18:21,125 --> 00:18:22,540 ¿Con quinientas libras? 286 00:18:22,541 --> 00:18:25,749 Le hará saber que puedo pagarle el resto. 287 00:18:25,750 --> 00:18:27,665 Pero no puedes. 288 00:18:27,666 --> 00:18:30,916 Está bien. No es asunto mío. Haz lo que quieras. 289 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Gracias. 290 00:18:34,208 --> 00:18:38,124 Es por poco tiempo. Pronto saldré de este agujero. 291 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 Recuperaré la casa. 292 00:18:40,000 --> 00:18:43,416 Sabes cómo soy. Siempre busco oportunidades. 293 00:18:44,041 --> 00:18:46,332 Tuve mucho éxito en la vida. 294 00:18:46,333 --> 00:18:51,082 Mantuve a mis padres en su vejez, 295 00:18:51,083 --> 00:18:52,915 a ustedes les di una educación. 296 00:18:52,916 --> 00:18:54,500 Incompleta en mi caso. 297 00:18:55,541 --> 00:18:57,457 Lo admito, 298 00:18:57,458 --> 00:19:02,999 a veces vuelo demasiado cerca del sol, pero aterrizo de pie. 299 00:19:03,000 --> 00:19:06,457 Mientras que conmigo te enojaste mucho cuando quise probar suerte. 300 00:19:06,458 --> 00:19:09,790 Como cuando me mudé a Londres, dejé de estudiar, quise ser músico. 301 00:19:09,791 --> 00:19:10,875 Estabas furioso. 302 00:19:11,708 --> 00:19:13,958 Cuando pruebas suerte y te arriesgas, 303 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 te tiene que salir bien. 304 00:19:17,333 --> 00:19:18,291 Está bien. 305 00:19:19,791 --> 00:19:21,000 ¿Y cómo te fue a ti? 306 00:19:22,250 --> 00:19:23,290 ¿Sabes qué, papá? 307 00:19:23,291 --> 00:19:26,207 Creo que tenemos que empezar a ser francos. 308 00:19:26,208 --> 00:19:28,707 Tú no naciste en cuna de oro. 309 00:19:28,708 --> 00:19:32,916 ¿Tu padre no fue un inmigrante húngaro que repartía leche en Croydon? 310 00:19:33,541 --> 00:19:36,332 ¿Quién te dijo que tenías que ser un lord? 311 00:19:36,333 --> 00:19:40,957 Soñé con mi padre la semana pasada. 312 00:19:40,958 --> 00:19:42,999 Fue de lo más extraño. 313 00:19:43,000 --> 00:19:48,666 Lo miré y le dije: "Henry, ¿qué haces aquí?". 314 00:19:49,541 --> 00:19:51,541 Él me miró a los ojos. 315 00:19:52,250 --> 00:19:53,500 Y me dijo: "Simon, 316 00:19:55,000 --> 00:19:57,375 no seas un esclavo de la fortuna". 317 00:19:57,875 --> 00:19:58,833 Bueno. 318 00:19:59,333 --> 00:20:01,040 ¿Qué carajo quiere decir eso? 319 00:20:01,041 --> 00:20:03,915 No vayas por la vida buscando tener suerte, 320 00:20:03,916 --> 00:20:08,582 porque quizá nuestra suerte esté limitada 321 00:20:08,583 --> 00:20:11,708 y deberíamos agradecer la que tenemos 322 00:20:12,208 --> 00:20:14,916 y dejar de buscar más. 323 00:20:15,666 --> 00:20:16,790 Gracias por esto. 324 00:20:16,791 --> 00:20:19,457 Por el dinero para los gastos. 325 00:20:19,458 --> 00:20:23,791 Creo que llega un momento en que los hijos toman el relevo. 326 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 Gastamos lo que teníamos en ustedes. 327 00:20:27,041 --> 00:20:28,541 Ahora es su turno. 328 00:20:29,666 --> 00:20:31,708 ¿No me preguntas cómo lo conseguí? 329 00:20:33,708 --> 00:20:35,750 Supongo que no lo robaste. 330 00:21:01,916 --> 00:21:04,250 ¿Buena caminata, hombres míos? 331 00:21:04,750 --> 00:21:07,665 - Gloriosa. - Bien. 332 00:21:07,666 --> 00:21:08,832 Hola. 333 00:21:08,833 --> 00:21:09,916 Bueno, me voy. 334 00:21:10,958 --> 00:21:13,791 - Adiós, Alaia. - Adiós. 335 00:21:15,041 --> 00:21:17,332 Nos vemos. Adiós, mamá. 336 00:21:17,333 --> 00:21:19,708 Te quiero, Fifi. 337 00:21:20,666 --> 00:21:22,416 Está bien. Bueno. 338 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 Todos sentimos dolor. 339 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 No nos hicieron perfectos. 340 00:21:36,625 --> 00:21:38,166 Pero lo intentamos. 341 00:21:40,625 --> 00:21:42,416 Está bien. 342 00:21:43,958 --> 00:21:45,707 Gracias, mamá. Nos vemos. 343 00:21:45,708 --> 00:21:46,875 Bueno. 344 00:21:47,458 --> 00:21:48,458 Nos vemos, papá. 345 00:21:49,375 --> 00:21:50,416 Eso espero. 346 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Atrevido. 347 00:22:02,708 --> 00:22:05,665 Que alguien le tire un cubo de agua encima. 348 00:22:05,666 --> 00:22:06,791 Ya lo hiciste. 349 00:22:08,333 --> 00:22:13,458 <i>Cuando Victoria ascendió al trono en 1837 a los 18 años,</i> 350 00:22:14,000 --> 00:22:18,583 <i>el posible matrimonio con su primo hermano, el príncipe Alberto...</i> 351 00:22:20,833 --> 00:22:25,249 ¿Sabías que es por la reina Victoria que las lesbianas son legales? 352 00:22:25,250 --> 00:22:27,832 Fuera de eso, su vida es soporífera. 353 00:22:27,833 --> 00:22:29,207 ¿Qué tal tu día? 354 00:22:29,208 --> 00:22:31,707 Creo que sería buena como realeza 355 00:22:31,708 --> 00:22:34,458 porque me encanta sentarme en banquitos y eso. 356 00:22:36,291 --> 00:22:38,166 - ¿Estás bien? - Sí. 357 00:22:39,291 --> 00:22:41,458 No, te pasa algo. ¿Qué te pasa? 358 00:22:42,583 --> 00:22:44,833 Acabo de llegar. 359 00:22:47,541 --> 00:22:50,040 ¿Por qué me miras así? Madre mía. 360 00:22:50,041 --> 00:22:51,375 ¿Qué pasó? 361 00:22:53,625 --> 00:22:56,582 Algo pasó. No quiero ser una detective emocional. 362 00:22:56,583 --> 00:22:59,916 En serio, no pasó nada. Solo me estoy haciendo un té. 363 00:23:01,791 --> 00:23:02,666 Bueno. 364 00:23:05,000 --> 00:23:06,457 ¿Qué carajo haces? 365 00:23:06,458 --> 00:23:08,624 Lo hice porque era todo de plástico 366 00:23:08,625 --> 00:23:10,165 y quiero provocarte. 367 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Dime qué pasa. 368 00:23:17,833 --> 00:23:21,374 Te lo puedo contar, pero si lo hago, no puedo desdecirlo. 369 00:23:21,375 --> 00:23:24,208 No podremos volver a cuando no lo sabías. 370 00:23:25,250 --> 00:23:27,000 Y quizá no quieras saberlo. 371 00:23:28,166 --> 00:23:29,625 Siempre quiero saber. 372 00:23:30,875 --> 00:23:31,875 Bueno, 373 00:23:33,208 --> 00:23:35,833 mis padres ya no viven en esa casona. 374 00:23:37,000 --> 00:23:39,666 Viven en una casita rara cerca del aeropuerto. 375 00:23:41,125 --> 00:23:42,125 Y... 376 00:23:43,791 --> 00:23:45,707 esta mañana vendí el auto. 377 00:23:45,708 --> 00:23:49,249 Porque a mi padre le quedan 70 libras en el banco. 378 00:23:49,250 --> 00:23:54,208 Y después me enojé tanto con su forma de ser 379 00:23:55,291 --> 00:23:56,875 que le robé lo que le di. 380 00:23:58,125 --> 00:24:02,000 Mi hermana tiene más de 40 y aún juega con peluches. Mi madre... 381 00:24:03,000 --> 00:24:05,333 amenaza constantemente con suicidarse. 382 00:24:06,458 --> 00:24:08,958 - Suenan divertidos. - Sí. Son divertidos. 383 00:24:10,291 --> 00:24:11,332 No, por favor. 384 00:24:11,333 --> 00:24:14,040 Intento contarte algo y no me dejas espacio. 385 00:24:14,041 --> 00:24:15,582 Solo quiero ser amable. 386 00:24:15,583 --> 00:24:17,415 Me voy a quedar aquí, 387 00:24:17,416 --> 00:24:21,582 pero estoy temblando en la cocina porque quiero ayudar. 388 00:24:21,583 --> 00:24:25,625 Pero no... Te voy a dar espacio y me quedaré en la cocina. 389 00:24:29,666 --> 00:24:30,832 ¡Amor! 390 00:24:30,833 --> 00:24:32,333 ¿Qué pasa? 391 00:24:39,750 --> 00:24:41,791 Me crio una niñera. 392 00:24:43,125 --> 00:24:44,791 Porque mis padres siempre 393 00:24:46,375 --> 00:24:49,000 estaban haciendo algo. Y... 394 00:24:51,666 --> 00:24:54,291 ella no era muy agradable. 395 00:24:57,583 --> 00:24:58,583 Y... 396 00:25:00,583 --> 00:25:02,291 Mi padres vivían 397 00:25:04,166 --> 00:25:08,250 demasiado ensimismados en lo suyo para darse cuenta de que había... 398 00:25:10,500 --> 00:25:14,374 una pedófila en casa con los niños. 399 00:25:14,375 --> 00:25:15,458 Dios mío. 400 00:25:18,666 --> 00:25:20,499 ¿Abusó de ti? 401 00:25:20,500 --> 00:25:23,166 Sí, es lo que suelen hacer. 402 00:25:24,708 --> 00:25:28,333 Sabes, creo que una niñera me hizo algo una vez. 403 00:25:29,166 --> 00:25:30,332 No estoy segura, 404 00:25:30,333 --> 00:25:34,165 pero siempre me siento rara al ver cierto color de azulejos. 405 00:25:34,166 --> 00:25:36,500 ¿Qué es esto, un concurso de abusados? 406 00:25:37,000 --> 00:25:38,999 Dios mío, no. Lo siento. 407 00:25:39,000 --> 00:25:40,832 Lo siento, solo estaba... 408 00:25:40,833 --> 00:25:43,415 Lo decía porque estoy aquí 409 00:25:43,416 --> 00:25:46,957 y no tengo miedo porque estoy aquí y no tengo miedo y te entiendo. 410 00:25:46,958 --> 00:25:50,582 Quiero hacerte sentir mejor porque siento que te haya pasado. 411 00:25:50,583 --> 00:25:52,666 Lamento que hayas pasado por eso. 412 00:25:58,458 --> 00:26:01,915 Tengo una mente muy caótica, y vas a empezar a notarlo. 413 00:26:01,916 --> 00:26:05,416 Y nunca me arroparon cuando era niño. 414 00:26:06,916 --> 00:26:10,457 Y siempre que oscurece tengo esta sensación rara 415 00:26:10,458 --> 00:26:13,625 de que todos se van a una fiesta sin mí. 416 00:26:14,541 --> 00:26:15,374 No sé, 417 00:26:15,375 --> 00:26:18,416 quizá por eso siempre estoy buscando fiestas. 418 00:26:21,625 --> 00:26:23,125 ¿Nunca te arroparon? 419 00:26:25,750 --> 00:26:27,083 ¿Nunca te arroparon? 420 00:26:28,750 --> 00:26:32,207 Bueno, para el arropado tradicional de mi casa 421 00:26:32,208 --> 00:26:35,499 primero tengo que hacerte una especie de burrito. 422 00:26:35,500 --> 00:26:36,415 Bueno. 423 00:26:36,416 --> 00:26:39,499 ¿Estás cómodo? ¿Quieres los brazos fuera? 424 00:26:39,500 --> 00:26:40,415 Sí, está bien. 425 00:26:40,416 --> 00:26:43,250 Después vienen 426 00:26:44,958 --> 00:26:46,665 las cascadas, así. 427 00:26:46,666 --> 00:26:47,750 ¿Qué...? 428 00:26:48,458 --> 00:26:52,207 ¿Te gusta? Tienes que tomártelo en serio. 429 00:26:52,208 --> 00:26:53,916 Bueno, perdón. 430 00:26:55,791 --> 00:26:59,416 - Es relajante. - Sí, me gusta. 431 00:27:01,791 --> 00:27:03,208 - No. - ¿Qué? 432 00:27:03,708 --> 00:27:06,040 Te adoro. Me haces perder el sentido. 433 00:27:06,041 --> 00:27:08,332 Pero estamos forzando el hardware. 434 00:27:08,333 --> 00:27:11,624 - No se trata de eso. Esta noche, no. - Entiendo. 435 00:27:11,625 --> 00:27:15,499 Además, sería raro, porque te estoy arropando. Concéntrate. 436 00:27:15,500 --> 00:27:17,332 - Sí. - No lo vuelvas sexual. 437 00:27:17,333 --> 00:27:18,833 - Bueno. - Déjate ir. 438 00:27:20,833 --> 00:27:23,375 Bueno, y ahora te voy a cantar. 439 00:27:24,833 --> 00:27:28,041 Pero hace mucho que no la canto y eso me pone nerviosa. 440 00:27:29,708 --> 00:27:33,832 Esta es la canción preferida de mi padre y siempre nos la cantaba, ¿sí? 441 00:27:33,833 --> 00:27:34,916 Sí. 442 00:28:31,666 --> 00:28:32,791 Te quiero. 443 00:28:33,305 --> 00:29:33,732 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy