"Exterminate All the Brutes" Killing at a Distance or... How I Thoroughly Enjoyed the Outing
ID | 13182560 |
---|---|
Movie Name | "Exterminate All the Brutes" Killing at a Distance or... How I Thoroughly Enjoyed the Outing |
Release Name | Exterminate.All.the.Brutes.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 11879810 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,127
HACE 200 000 AÑOS
3
00:00:26,592 --> 00:00:29,553
<i>Desde su aparición
en África oriental,</i>
4
00:00:29,720 --> 00:00:36,811
<i>la especie humana ha vivido
una larga migración a Asia y Europa.</i>
5
00:00:38,436 --> 00:00:42,148
<i>Este proceso de miles de años</i>
6
00:00:42,315 --> 00:00:46,236
<i>puede considerarse
el antecedente de la globalización.</i>
7
00:00:47,444 --> 00:00:52,574
<i>En estas rutas, la circulación
de mercancías vitales y decisivas</i>
8
00:00:52,740 --> 00:00:58,246
<i>permitió a la humanidad
sobrevivir y adaptarse al planeta.</i>
9
00:00:59,497 --> 00:01:04,669
<i>Y por estas rutas, para bien
o para mal, circuló la seda,</i>
10
00:01:04,835 --> 00:01:11,383
<i>y también religiones, lenguas, artes,
refugiados, tecnologías y pandemias.</i>
11
00:01:17,639 --> 00:01:21,560
<i>La gente crea
familias, tribus, naciones.</i>
12
00:01:21,726 --> 00:01:24,478
<i>A veces, necesita
proteger a la familia,</i>
13
00:01:24,644 --> 00:01:28,565
<i>defender la tribu,
aumentar los recursos de la nación.</i>
14
00:01:28,731 --> 00:01:31,608
<i>A veces,
es cuestión de supervivencia.</i>
15
00:01:31,775 --> 00:01:34,945
<i>Otras veces,
es por motivos equivocados.</i>
16
00:01:35,113 --> 00:01:39,868
<i>Pero, sea por protección o conquista,
conservación o beneficio,</i>
17
00:01:40,033 --> 00:01:43,536
<i>estos actos
pueden exigir estar armados.</i>
18
00:01:43,703 --> 00:01:48,791
<i>Y con los siglos, perdimos
el objetivo y luego el rumbo.</i>
19
00:02:19,485 --> 00:02:20,861
¡Fuego!
20
00:02:33,038 --> 00:02:36,500
DISFRUTABA MUCHO LAS EXPEDICIONES
21
00:02:39,753 --> 00:02:46,635
<i>Al principio, los poderosos mogoles,
cuyo imperio surgió en India en 1526,</i>
22
00:02:46,801 --> 00:02:49,720
<i>eran más avanzados
que cualquier estado europeo.</i>
23
00:02:51,179 --> 00:02:56,893
<i>Pero no tenían barcos que resistiesen
la artillería o llevasen cañones.</i>
24
00:02:57,059 --> 00:02:59,269
<i>En vez de construir una flota,</i>
25
00:02:59,436 --> 00:03:04,316
<i>decidieron contratar su defensa
a esos estados europeos.</i>
26
00:03:06,235 --> 00:03:10,072
<i>Este lucrativo comercio
conduciría a la creación</i>
27
00:03:10,238 --> 00:03:13,658
<i>de las primeras multinacionales
de la historia,</i>
28
00:03:13,824 --> 00:03:19,705
<i>las Compañías Británica y Holandesa
de las Indias Orientales.</i>
29
00:03:19,872 --> 00:03:23,876
<i>Mientras, los chinos
ya habían descubierto la pólvora</i>
30
00:03:24,042 --> 00:03:28,880
<i>y fundido su primer cañón
a mediados del siglo XIII.</i>
31
00:03:30,297 --> 00:03:33,079
<i>Pero se sentían tan seguros
en su parte del mundo</i>
32
00:03:33,134 --> 00:03:37,346
<i>que no participaron
en la carrera armamentística naval.</i>
33
00:03:39,556 --> 00:03:44,060
<i>Así, la atrasada y pobre Europa
del siglo XVI</i>
34
00:03:44,225 --> 00:03:47,562
<i>lograría el monopolio
de la navegación oceánica</i>
35
00:03:47,729 --> 00:03:53,776
<i>con cañones que llevaban muerte
y destrucción a grandes distancias.</i>
36
00:03:53,943 --> 00:03:56,446
<i>Los europeos dominaban los cañones,</i>
37
00:03:56,612 --> 00:04:01,826
<i>que mataban antes de que las armas
de sus rivales los alcanzasen.</i>
38
00:04:06,871 --> 00:04:11,208
<i>El arte de matar a distancia
era una especialidad europea.</i>
39
00:04:12,501 --> 00:04:15,254
<i>Mientras, en el llamado tercer mundo,</i>
40
00:04:15,420 --> 00:04:20,133
<i>las armas pequeñas aún podían
equipararse a las europeas.</i>
41
00:04:20,300 --> 00:04:25,263
<i>La más común era un mosquete
de pedernal, avancarga y ánima lisa</i>
42
00:04:25,430 --> 00:04:29,517
<i>que también fabricaban
herreros de aldeas africanas.</i>
43
00:04:29,683 --> 00:04:33,103
<i>Pero eran lentos y de difícil manejo.</i>
44
00:04:33,270 --> 00:04:37,733
<i>Emitían humaredas que revelaban
dónde estaba el tirador,</i>
45
00:04:37,899 --> 00:04:42,320
<i>que además debía
estar de pie mientras recargaba.</i>
46
00:04:44,154 --> 00:04:48,492
<i>El mosquete aterrorizaba
a quienes lo oían por primera vez.</i>
47
00:04:48,658 --> 00:04:51,310
<i>Pero su alcance era
de solo unos 90 metros.</i>
48
00:04:52,327 --> 00:04:59,584
<i>Las guerras coloniales de principios
del siglo XIX eran largas y costosas.</i>
49
00:05:00,834 --> 00:05:06,090
<i>Prusia sustituyó sus mosquetes
por el rifle Dreyse de retrocarga.</i>
50
00:05:06,256 --> 00:05:10,177
<i>Se probó por primera vez en 1866,</i>
51
00:05:10,344 --> 00:05:14,682
<i>en la guerra austro-prusiana
por la hegemonía en Alemania.</i>
52
00:05:16,224 --> 00:05:21,437
<i>En 1884, Hiram Stevens Maxim,
que también inventó la ratonera,</i>
53
00:05:21,604 --> 00:05:28,820
<i>creó un arma automática ligera
que disparaba nueve veces al segundo.</i>
54
00:05:28,985 --> 00:05:33,781
<i>La usaron los alemanes
en África oriental en 1888</i>
55
00:05:33,948 --> 00:05:38,995
<i>y los británicos en 1893
en la primera guerra Matabele.</i>
56
00:05:39,161 --> 00:05:42,164
<i>En esa época,
el acero se abarató tanto</i>
57
00:05:42,330 --> 00:05:46,293
<i>que podía usarse
para fabricar armas a gran escala.</i>
58
00:05:47,919 --> 00:05:52,465
<i>Los herreros de Asia y África
no podían copiar las nuevas armas</i>
59
00:05:52,632 --> 00:05:57,345
<i>al no disponer de acero industrial.</i>
60
00:05:57,510 --> 00:06:02,390
<i>A finales del siglo XIX,
se completó la revolución del rifle.</i>
61
00:06:02,557 --> 00:06:08,688
<i>La infantería europea podía disparar
tumbada, oculta y en cualquier clima,</i>
62
00:06:08,854 --> 00:06:14,443
<i>quince tiros en quince segundos
a blancos a 900 metros de distancia,</i>
63
00:06:14,609 --> 00:06:17,946
<i>confirmando el mito
de invencibilidad del hombre blanco.</i>
64
00:06:25,244 --> 00:06:28,456
<i>Por desgracia, sus balas
no siempre eran eficaces</i>
65
00:06:28,622 --> 00:06:33,043
<i>contra los "fanáticos salvajes",
como ellos los llamaban,</i>
66
00:06:33,208 --> 00:06:38,797
<i>ya que seguían cargando
incluso tras recibir varios disparos.</i>
67
00:06:40,174 --> 00:06:44,011
<i>La solución fue la bala expansiva,</i>
68
00:06:44,177 --> 00:06:48,014
<i>también llamada Dum Dum
por una fábrica de Calcuta.</i>
69
00:06:48,181 --> 00:06:52,143
<i>El núcleo de plomo de la bala
revienta la carcasa,</i>
70
00:06:52,309 --> 00:06:56,271
<i>causando grandes y dolorosas heridas
difíciles de curar.</i>
71
00:06:56,437 --> 00:07:01,692
<i>Pronto, se prohibió su uso
entre estados civilizados.</i>
72
00:07:02,818 --> 00:07:05,571
<i>Se reservaron a la caza mayor</i>
73
00:07:05,738 --> 00:07:09,951
<i>y a guerras coloniales
con pueblos no blancos desarmados.</i>
74
00:07:10,116 --> 00:07:13,495
SUDÁN
75
00:07:13,662 --> 00:07:16,122
<i>En Omdurmán, en 1898,</i>
76
00:07:16,288 --> 00:07:21,085
<i>el nuevo arsenal europeo se probó
contra un enemigo más numeroso</i>
77
00:07:21,251 --> 00:07:24,129
<i>y de gran determinación.</i>
78
00:07:25,171 --> 00:07:29,050
<i>Uno de los más vívidos narradores
de la guerra, Winston Churchill,</i>
79
00:07:29,216 --> 00:07:36,056
<i>ganador del Nobel de Literatura,
fue corresponsal del Morning Post.</i>
80
00:07:41,228 --> 00:07:45,857
<i>"No volverá a verse nada
como la batalla de Omdurmán",</i>
81
00:07:46,023 --> 00:07:50,695
<i>escribió en un libro
publicado tras la experiencia.</i>
82
00:07:50,861 --> 00:07:55,950
<i>"Fue el último eslabón de la cadena
de espectaculares conflictos</i>
83
00:07:56,116 --> 00:08:02,664
<i>cuyo esplendor ha contribuido tanto
a aportar atractivo a la guerra.</i>
84
00:08:02,830 --> 00:08:08,002
<i>Esas guerras estaban repletas
de emociones fascinantes", escribió.</i>
85
00:08:09,502 --> 00:08:15,383
<i>La mañana del 2 de septiembre de 1898
ocurrió lo siguiente.</i>
86
00:08:15,550 --> 00:08:17,367
RECONQUISTA DEL SUDÁN
87
00:08:19,178 --> 00:08:22,390
<i>"Las banderas blancas
estaban casi sobre la cresta.</i>
88
00:08:22,556 --> 00:08:27,269
<i>Un minuto después,
serían invisibles para las baterías.</i>
89
00:08:27,436 --> 00:08:30,689
<i>¿Sabían realmente
qué les saldría al encuentro?</i>
90
00:08:32,356 --> 00:08:39,280
<i>Estaban agrupados a 2500 metros
de la 32.ª Batería y las cañoneras.</i>
91
00:08:40,739 --> 00:08:45,452
<i>El alcance se conocía.
Era cuestión de maquinaria.</i>
92
00:08:45,618 --> 00:08:49,288
<i>La mente estaba fascinada
por el inminente horror.</i>
93
00:08:49,455 --> 00:08:56,253
<i>Lo vi. En segundos, la destrucción
se abatiría sobre esos valientes.</i>
94
00:08:59,130 --> 00:09:03,885
<i>Coronaron la cresta y se desplegaron
a la vista de todo el ejército.</i>
95
00:09:04,052 --> 00:09:07,082
<i>Sus banderas blancas
los hacían visibles en lo alto.</i>
96
00:09:08,804 --> 00:09:11,015
<i>Al ver el campo enemigo,</i>
97
00:09:11,183 --> 00:09:17,773
<i>descargaron estruendosamente
sus rifles y apretaron el paso.</i>
98
00:09:17,938 --> 00:09:22,442
<i>Era una terrible visión,
aunque no nos causaron daño alguno</i>
99
00:09:22,609 --> 00:09:29,240
<i>y ese cruel ataque parecía injusto
cuando no podían responder".</i>
100
00:09:34,078 --> 00:09:39,583
<i>Churchill juzgó el ataque enemigo
bien planeado y organizado,</i>
101
00:09:39,749 --> 00:09:41,918
<i>excepto por un punto vital.</i>
102
00:09:42,085 --> 00:09:47,757
<i>Subestimaba la eficacia
de las armas modernas.</i>
103
00:09:49,257 --> 00:09:51,155
<i>A lo largo de cinco horas,</i>
104
00:09:51,217 --> 00:09:57,014
<i>el ejército salvaje mejor armado
contra una potencia moderna europea</i>
105
00:09:57,181 --> 00:10:00,935
<i>fue destruido y dispersado
casi sin dificultades,</i>
106
00:10:01,101 --> 00:10:07,065
<i>con relativamente poco riesgo
y apenas bajas de los vencedores.</i>
107
00:10:07,232 --> 00:10:09,776
<i>"Así acabó la batalla de Omdurmán,</i>
108
00:10:09,942 --> 00:10:12,233
<i>la victoria más notable
jamás obtenida</i>
109
00:10:12,279 --> 00:10:17,075
<i>por las armas de la ciencia
contra bárbaros", escribió Churchill.</i>
110
00:10:17,240 --> 00:10:21,077
<i>En Omdurmán, ningún soldado británico
esperaba morir,</i>
111
00:10:21,245 --> 00:10:25,499
<i>pues solo era un elemento deportivo
de un espléndido juego.</i>
112
00:10:27,374 --> 00:10:34,089
<i>La producción de armas de fuego
también fue vital en Estados Unidos.</i>
113
00:10:34,256 --> 00:10:40,846
<i>Washington creía poco razonable
depender de armas extranjeras.</i>
114
00:10:41,012 --> 00:10:47,143
<i>Con financiación, largos contratos
y fuertes tasas a las importaciones,</i>
115
00:10:47,310 --> 00:10:54,567
<i>inició la industria de las armas
e hizo de EE. UU. el mayor productor.</i>
116
00:10:58,360 --> 00:11:01,905
<i>La primera empresa
fundada por Estados Unidos</i>
117
00:11:02,071 --> 00:11:08,536
<i>fue Springfield Armory,
en el oeste de Massachusetts en 1777.</i>
118
00:11:08,703 --> 00:11:14,208
<i>Introdujo piezas intercambiables
y la cadena de montaje,</i>
119
00:11:14,374 --> 00:11:18,754
<i>claves para el despegue
de la revolución industrial</i>
120
00:11:18,921 --> 00:11:22,758
<i>y de EE. UU. como estado capitalista
e imperialista.</i>
121
00:11:26,010 --> 00:11:28,705
<i>Tener más armas permite
una mayor expansión.</i>
122
00:11:28,845 --> 00:11:34,392
<i>Más expansión implica más guerras.
Para las que se necesitan más armas.</i>
123
00:11:34,559 --> 00:11:37,103
<i>Un rentable círculo vicioso</i>
124
00:11:37,269 --> 00:11:42,566
<i>en una relación incestuosa
de gobiernos e industria militar.</i>
125
00:11:48,071 --> 00:11:50,342
MÁS ARMAS - MÁS BARCOS
MÁS COMIDA
126
00:11:58,914 --> 00:12:02,751
NORMAN A. AUGUSTINE, 1975-1977
VICESECRETARIO DEL EJÉRCITO, EE. UU.
127
00:12:02,917 --> 00:12:06,754
DOV S. ZAKHEIM
2000-2004 VICESECRETARIO DE DEFENSA
128
00:12:06,921 --> 00:12:10,758
JAMES G. ROCHE, 2001-2005
SECRETARIO DE LA FUERZA AÉREA
129
00:12:10,924 --> 00:12:14,761
DICK CHENEY
1989-1993 SECRETARIO DE DEFENSA
130
00:12:14,929 --> 00:12:18,724
JOHN C. ROOD, 2018-2020
VICESECRETARIO DE DEFENSA
131
00:12:18,890 --> 00:12:22,894
FRANCIS J. HARVEY, 2004-2007
SECRETARIO DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
132
00:12:25,729 --> 00:12:29,858
<i>La denominada Doctrina Monroe
pasó a ser la orden del día.</i>
133
00:12:30,024 --> 00:12:36,531
<i>En 1850, solo era la promesa
de proteger América, norte y sur,</i>
134
00:12:36,698 --> 00:12:39,200
<i>de ambiciones coloniales europeas.</i>
135
00:12:40,659 --> 00:12:46,248
<i>Años después, de Theodore Roosevelt
a John F. Kennedy y Ronald Reagan,</i>
136
00:12:46,414 --> 00:12:51,794
<i>se amplió contra cualquier amenaza
a sus intereses en todo el mundo.</i>
137
00:12:53,629 --> 00:12:57,216
<i>La dominación exterior
pasó a ser el objetivo.</i>
138
00:13:01,510 --> 00:13:05,764
<i>Como dijo
el reverendo Josiah Strong en 1885</i>
139
00:13:05,931 --> 00:13:08,976
<i>en su superventas Our Country:</i>
140
00:13:09,143 --> 00:13:15,649
<i>"Como raza superior, EE. UU. tiene
el deber divino de dominar el mundo".</i>
141
00:13:28,493 --> 00:13:31,121
<i>Hay algo
de lo que tenemos que hablar.</i>
142
00:13:31,287 --> 00:13:37,209
<i>Me desasosiega y no podemos
excluirlo de esta historia.</i>
143
00:13:37,376 --> 00:13:44,258
<i>Porque representa inquietantemente
el símbolo del mal.</i>
144
00:13:44,424 --> 00:13:45,969
<i>Es algo extraño,</i>
145
00:13:46,009 --> 00:13:52,140
<i>oculto tras dos palabras:
Hiroshima, Nagasaki.</i>
146
00:13:52,305 --> 00:13:55,391
<i>Se dijo que era
una guerra contra el fascismo.</i>
147
00:13:55,559 --> 00:13:59,605
<i>Se dijo que era
para evitar más muertes americanas.</i>
148
00:13:59,772 --> 00:14:02,441
<i>Pero murieron cientos de miles.</i>
149
00:14:02,606 --> 00:14:05,817
<i>El relato es irrefutable.</i>
150
00:14:05,984 --> 00:14:10,906
<i>En una partida de ajedrez,
el objetivo es matar al rey rival.</i>
151
00:14:11,072 --> 00:14:14,367
<i>Las demás piezas
son daños colaterales.</i>
152
00:14:14,533 --> 00:14:20,289
<i>Su valor depende de la función
que se les asigne.</i>
153
00:14:20,456 --> 00:14:27,546
<i>Aquí, el rey es un emperador.
Las muertes japonesas, colaterales.</i>
154
00:14:27,712 --> 00:14:33,969
<i>Conmoción y pavor. Una masacre
decidida por un algoritmo.</i>
155
00:14:34,134 --> 00:14:38,931
<i>Fue a las ocho en punto
del 6 de agosto de 1945.</i>
156
00:14:39,098 --> 00:14:44,603
<i>Nadie lo esperaba.
Eran peones de una sórdida partida.</i>
157
00:14:44,768 --> 00:14:48,939
<i>Matar a distancia adquirió
un nuevo significado.</i>
158
00:14:49,106 --> 00:14:54,194
<i>No hacía falta explicación.
No se toleró el llanto. Ni la piedad.</i>
159
00:14:54,361 --> 00:14:56,863
<i>Rendirse o morir, como mucho.</i>
160
00:15:15,045 --> 00:15:18,132
<i>Un interminable páramo de cadáveres.</i>
161
00:15:19,800 --> 00:15:24,305
<i>Porque es una masacre.
No es un acto heroico.</i>
162
00:15:24,470 --> 00:15:28,391
<i>¿Por qué nunca se ha llamado
crimen de guerra?</i>
163
00:15:28,558 --> 00:15:34,564
<i>¿Porque los que tiraron las bombas
le dieron nombre al hecho?</i>
164
00:15:36,272 --> 00:15:38,691
<i>"Nombrar es poder", dijo Trouillot.</i>
165
00:15:48,701 --> 00:15:53,956
<i>Dos días después de bombardear
Nagasaki, el presidente Truman dijo:</i>
166
00:15:54,121 --> 00:16:00,294
<i>"El único idioma que parecen entender
es el que usamos para bombardearlos.</i>
167
00:16:00,461 --> 00:16:05,507
<i>A un animal,
hay que tratarlo como lo que es.</i>
168
00:16:05,674 --> 00:16:10,763
<i>Es una auténtica desgracia,
pero aun así es la verdad".</i>
169
00:16:12,012 --> 00:16:15,474
<i>Efectivamente, no hay más que decir.</i>
170
00:16:15,641 --> 00:16:18,852
<i>Ahora sabemos cuál es la misión real,</i>
171
00:16:19,019 --> 00:16:22,272
<i>por Kurtz de El corazón
de las tinieblas de Conrad</i>
172
00:16:22,438 --> 00:16:28,319
<i>y por la batalla de Omdurmán:
exterminar a todos los salvajes.</i>
173
00:16:29,527 --> 00:16:35,784
Coge la taza. Vale, genial.
¿Y si te quitas la camisa?
174
00:16:35,951 --> 00:16:40,080
Tú no, Henry. El joven.
175
00:16:40,247 --> 00:16:42,069
¿Puedes traducírselo?
176
00:16:42,164 --> 00:16:47,044
Bien. Que parezca más natural.
Sí, nativo, que no desentone.
177
00:16:47,211 --> 00:16:49,380
¿Sabes a qué me refiero?
178
00:16:49,547 --> 00:16:52,049
Sí, vale. Cambia de postura.
179
00:16:53,299 --> 00:16:56,302
¿Sí? ¿Te quieres recostar así?
180
00:16:56,469 --> 00:17:00,098
Bueno, al menos coge el puro.
181
00:17:00,264 --> 00:17:03,684
Coge el puro. Vale. ¿Chico?
182
00:17:03,849 --> 00:17:09,564
Oye, tú, niño. Míralo.
183
00:17:09,730 --> 00:17:13,109
Claro, sé que no habla español.
184
00:17:13,275 --> 00:17:18,238
Ponte la mano en la cadera.
Así, sí, ¿ves? Perfecto.
185
00:17:20,115 --> 00:17:23,785
Cambiad de postura.
Poneos los dos en pie.
186
00:17:23,952 --> 00:17:27,706
Vale. Coged los rifles.
Él también, uno cada uno.
187
00:17:27,872 --> 00:17:31,584
Vale, póntelo al hombro.
188
00:17:31,750 --> 00:17:36,630
Pues ayúdalo. Henry...
Vale, no se lo digas, enséñaselo.
189
00:17:36,796 --> 00:17:40,008
No, ¿sabes qué? Póntelo en el otro.
190
00:17:40,174 --> 00:17:43,970
Sí. Ahora, Henry,
mira a la distancia.
191
00:17:44,136 --> 00:17:51,435
Estás mirando el Nilo.
Inspírate, muestra pasión.
192
00:17:51,600 --> 00:17:55,061
El mundo entero te espera.
193
00:17:55,229 --> 00:17:58,608
¡Eso es! ¡Fantástico!
194
00:18:00,316 --> 00:18:06,655
<i>Clásico de Stanley.
Sobreactúa mucho. No puede evitarlo.</i>
195
00:18:06,822 --> 00:18:13,871
<i>Me cambió el nombre de Ndugu M'hali
a Kalulu porque sonaba mejor.</i>
196
00:18:14,037 --> 00:18:18,124
<i>Nunca le he dicho
que a veces disfruto de su compañía.</i>
197
00:18:18,291 --> 00:18:21,961
<i>Aunque de vez en cuando
también puede ser un abusón.</i>
198
00:18:22,127 --> 00:18:27,132
<i>Me trajo con él a Europa y América
como mayordomo, oficialmente.</i>
199
00:18:27,299 --> 00:18:29,801
<i>Pero estando solos, éramos amigos.</i>
200
00:18:29,968 --> 00:18:31,595
<i>Imagínate.</i>
201
00:18:31,761 --> 00:18:35,598
<i>El intrépido explorador
y el noble salvaje.</i>
202
00:18:35,765 --> 00:18:40,853
<i>Que en la prensa me llamase
"niño caníbal" debió hacerme recelar.</i>
203
00:18:47,400 --> 00:18:49,414
PELÍCULAS CASERAS
FAMILIA PECK
204
00:18:49,486 --> 00:18:52,489
<i>He sido un buen soldado toda mi vida.</i>
205
00:18:52,655 --> 00:18:58,494
<i>El pupilo ideal de una civilización
humanista occidental.</i>
206
00:18:58,661 --> 00:19:05,668
<i>Creía que madurar era aprender,
ser listo, sofisticado y afable.</i>
207
00:19:05,832 --> 00:19:12,923
<i>Me enseñaron que algunas conductas
eran aceptables y otras no.</i>
208
00:19:13,090 --> 00:19:17,886
<i>Y que, cuando me equivocaba,
tenía que aprender de ese error.</i>
209
00:19:18,927 --> 00:19:21,763
<i>Mis padres me enseñaron que,
siendo negro,</i>
210
00:19:21,931 --> 00:19:26,143
<i>nunca me vería abocado a la pobreza.</i>
211
00:19:26,310 --> 00:19:32,108
<i>Aprendí a comportarme,
ser sociable, pulcro, agradable.</i>
212
00:19:32,273 --> 00:19:37,903
<i>Negociaba cada día con un enemigo
íntimo, anónimo y vulgar,</i>
213
00:19:38,070 --> 00:19:41,282
<i>obsesionado con un complejo
de superioridad.</i>
214
00:19:41,447 --> 00:19:47,370
<i>- Como dijeron Frank T. J. Mackey...</i>
- No me excusaré por lo que necesito.
215
00:19:47,537 --> 00:19:49,581
<i>O Jordan Belfort.</i>
216
00:19:49,746 --> 00:19:54,459
<i>EL LOBO DE WALL STREET</i>
MARTIN SCORSESE, 2013
217
00:19:54,626 --> 00:19:57,206
<i>He sido un buen soldado
y un buen aprendiz.</i>
218
00:19:57,253 --> 00:20:02,633
<i>Pero nunca he logrado comprender
qué significa ser "superior".</i>
219
00:20:02,800 --> 00:20:06,304
<i>Lógicamente, degradar
a los demás como "inferiores".</i>
220
00:20:06,470 --> 00:20:10,474
<i>Una suposición singular, como mínimo.</i>
221
00:20:10,640 --> 00:20:14,728
<i>Visitando Europa, encontré
gente que pensaba sinceramente</i>
222
00:20:14,894 --> 00:20:18,856
<i>y estaba convencida de que ellos
personificaban el mundo.</i>
223
00:20:19,023 --> 00:20:23,944
<i>Todo el mundo. Y en ese mundo,
a mí se me asignaba una nota al pie.</i>
224
00:20:24,111 --> 00:20:29,700
<i>O como mucho, como en Hollywood,
un papel secundario con muerte segura</i>
225
00:20:29,866 --> 00:20:34,996
<i>eliminado por una bestia caprichosa
antes del tercer acto.</i>
226
00:20:37,122 --> 00:20:38,957
¡Atrás!
227
00:20:39,124 --> 00:20:42,836
¡Vuelve a cruzar el tronco!
¡Saca a Jimmy de aquí!
228
00:20:43,003 --> 00:20:44,588
¡No!
229
00:20:44,755 --> 00:20:46,721
Tienes que correr, Jimmy.
230
00:20:46,881 --> 00:20:48,341
¡Corre!
231
00:21:03,646 --> 00:21:09,109
<i>La batalla de Omdurmán influyó
en El corazón de las tinieblas.</i>
232
00:21:11,319 --> 00:21:17,784
<i>Conrad inicia el libro con la llamada
caja de herramientas imperialista:</i>
233
00:21:17,951 --> 00:21:21,037
<i>cañones de un barco
que disparan contra un continente,</i>
234
00:21:21,161 --> 00:21:25,249
<i>el ferrocarril que facilita
el saqueo del continente,</i>
235
00:21:25,415 --> 00:21:31,421
<i>los vapores que llevan a europeos
con armas al corazón del continente.</i>
236
00:21:56,693 --> 00:22:03,700
<i>Esta nueva era del imperialismo
también lo fue del racismo.</i>
237
00:22:04,825 --> 00:22:08,495
<i>Los europeos confundían
la superioridad militar</i>
238
00:22:08,662 --> 00:22:13,333
<i>con la superioridad intelectual
e incluso la biológica.</i>
239
00:22:14,667 --> 00:22:17,920
<i>Entonces fue
cuando la cosa se puso fea.</i>
240
00:22:18,086 --> 00:22:20,389
<i>Nadie tenía que seguir fingiendo.</i>
241
00:22:24,843 --> 00:22:28,305
Vale. Por favor, mirad aquí.
242
00:22:28,471 --> 00:22:33,768
Tú, por favor.
¿Te mueves un poco a la derecha?
243
00:22:33,933 --> 00:22:38,104
Y tú... Tú no. No te muevas.
Tú, un poco a la izquierda.
244
00:22:39,564 --> 00:22:42,525
Ahora, dale una mano.
245
00:22:42,691 --> 00:22:46,528
No. Que le des una mano.
246
00:22:46,695 --> 00:22:52,910
Pues cógele la otra.
Y tú, esta. Mano y mano.
247
00:22:54,119 --> 00:22:56,079
Excelente. Vale.
248
00:22:56,245 --> 00:23:03,044
El alto de la toalla en la cabeza,
échate un poco para atrás.
249
00:23:03,211 --> 00:23:05,213
Perfecto.
250
00:23:05,378 --> 00:23:08,548
Excelente. Creo que ya está.
251
00:23:09,673 --> 00:23:11,467
Me gusta.
252
00:23:14,678 --> 00:23:17,598
Descruza los brazos, por favor.
253
00:23:17,764 --> 00:23:20,266
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué?
254
00:23:20,434 --> 00:23:23,145
Así pareces desafiante. Por eso.
255
00:23:24,562 --> 00:23:26,189
Digo yo.
256
00:23:26,355 --> 00:23:29,399
Vale. Quédate así, qué más me da.
257
00:24:01,594 --> 00:24:06,307
<i>"¿Occidente desea sobrevivir?",
preguntó un presidente de EE. UU.</i>
258
00:24:07,934 --> 00:24:11,062
<i>La pregunta en sí es desconcertante.</i>
259
00:24:11,229 --> 00:24:14,607
<i>Es obvio que no me incluye
en su concepto de Occidente.</i>
260
00:24:17,150 --> 00:24:23,073
<i>Pertenecer a la civilización correcta
otorga ciertos derechos, sin duda.</i>
261
00:24:25,116 --> 00:24:30,788
<i>Dudo de las instituciones blancas,
sobre todo las religiosas,</i>
262
00:24:30,955 --> 00:24:36,711
<i>pero por algún motivo me atraía
la idea de unirme a los Boy Scouts.</i>
263
00:24:38,419 --> 00:24:41,380
<i>Mi mejor amigo y vecino
de Léopoldville,</i>
264
00:24:41,547 --> 00:24:46,051
<i>hijo de un médico francés,
era boy scout.</i>
265
00:24:46,218 --> 00:24:49,138
<i>Robert conocía
todos los gestos normativos.</i>
266
00:24:49,303 --> 00:24:54,266
<i>Hasta tenía un nombre en clave,
Cuervo Rojo, porque era pelirrojo.</i>
267
00:24:54,433 --> 00:24:58,937
<i>Me enseñó las señales, los nudos
e incluso secretos bien guardados.</i>
268
00:24:59,104 --> 00:25:02,733
<i>Me cautivó la idea de la hermandad
de los que pensaban igual.</i>
269
00:25:02,899 --> 00:25:07,320
<i>Pero no tanto como la de tener
una navaja de bolsillo multiuso</i>
270
00:25:07,487 --> 00:25:11,073
<i>y poder hacer fogatas
sin seguridad en el bosque.</i>
271
00:25:12,991 --> 00:25:16,495
<i>Baden-Powell es el fundador
de los Boy Scouts.</i>
272
00:25:16,661 --> 00:25:19,873
<i>En la segunda guerra anglo-ashanti,
en 1896,</i>
273
00:25:20,039 --> 00:25:23,459
<i>a dos días de marcha
de la capital, Kumasi,</i>
274
00:25:23,625 --> 00:25:25,967
<i>siendo comandante de la avanzadilla,</i>
275
00:25:26,045 --> 00:25:30,299
<i>recibió a un enviado que ofrecía
la rendición incondicional.</i>
276
00:25:30,465 --> 00:25:35,803
<i>Le decepcionó no tener que disparar
un solo tiro contra los nativos.</i>
277
00:25:37,429 --> 00:25:43,352
<i>Para seguir las hostilidades,
los británicos idearon provocaciones.</i>
278
00:25:43,519 --> 00:25:49,942
<i>Detuvieron a Prempeh, el rey ashanti,
junto a toda su familia.</i>
279
00:25:51,400 --> 00:25:57,198
<i>Obligaron al rey y a su madre a ir
a gatas hasta los oficiales ingleses,</i>
280
00:25:57,364 --> 00:26:02,369
<i>sentados en latas de galletas,
para demostrar su subyugación.</i>
281
00:26:04,245 --> 00:26:10,292
<i>Pero tampoco esta vez pudieron
los británicos usar sus armas.</i>
282
00:26:10,459 --> 00:26:13,254
<i>Baden-Powell escribe a su madre:</i>
283
00:26:13,420 --> 00:26:18,092
<i>"Disfrutaba mucho las expediciones,
excepto porque deseaba combatir,</i>
284
00:26:18,257 --> 00:26:24,137
<i>lo que temía que nos impidiese
obtener medallas o condecoraciones".</i>
285
00:26:28,642 --> 00:26:33,438
ALTO CONGO, 1895
ACUARTELAMIENTO DEL LAGO TUMBA
286
00:30:16,676 --> 00:30:20,514
<i>Este es el joven y ambicioso
Georges Cuvier.</i>
287
00:30:20,679 --> 00:30:24,058
<i>El 27 de enero de 1796,</i>
288
00:30:24,225 --> 00:30:27,812
<i>acaba de llegar a París
para dar su primera conferencia</i>
289
00:30:27,978 --> 00:30:30,898
<i>en el recién inaugurado
Instituto de Francia.</i>
290
00:30:31,065 --> 00:30:32,613
<i>Tiene 26 años.</i>
291
00:30:36,486 --> 00:30:38,530
<i>Cuvier estuvo sensacional.</i>
292
00:30:38,695 --> 00:30:41,782
<i>Habló del mamut y del mastodonte.</i>
293
00:30:41,949 --> 00:30:44,993
<i>Poco antes, se habían descubierto</i>
294
00:30:45,160 --> 00:30:49,289
<i>restos de estos enormes proboscidios
en Siberia y Norteamérica.</i>
295
00:30:50,790 --> 00:30:54,293
<i>Cuvier demostró que no pertenecían
a la misma especie,</i>
296
00:30:54,459 --> 00:30:57,420
<i>como el elefante indio o el africano,</i>
297
00:30:57,588 --> 00:31:02,802
<i>sino que constituían
una especie propia, ahora extinta.</i>
298
00:31:03,927 --> 00:31:06,054
<i>Ahora extinta.</i>
299
00:31:06,221 --> 00:31:10,183
<i>Esas fueron las palabras
que horrorizaron a los presentes.</i>
300
00:31:10,350 --> 00:31:12,249
<i>Porque, en el siglo XVIII,</i>
301
00:31:12,309 --> 00:31:17,440
<i>aún se creía en un universo terminado
al que no se podía añadir nada.</i>
302
00:31:17,605 --> 00:31:21,901
<i>Y, quizá más importante
para la tranquilidad de la humanidad,</i>
303
00:31:22,067 --> 00:31:24,820
<i>del que no se podía sustraer nada.</i>
304
00:31:26,156 --> 00:31:32,036
<i>Ninguna criatura de Dios,
una vez creada, podía desaparecer.</i>
305
00:31:33,536 --> 00:31:36,831
<i>"¿Cuál era, pues, la explicación
de esos huesos gigantes</i>
306
00:31:36,999 --> 00:31:41,920
<i>y piedras con formas animales
que nos intrigaban desde antiguo?",</i>
307
00:31:42,085 --> 00:31:43,724
<i>preguntó Cuvier.</i>
308
00:31:45,130 --> 00:31:48,967
<i>La idea de Cuvier, que hubo
especies que se extinguieron,</i>
309
00:31:49,134 --> 00:31:55,265
<i>fue tan contestada que se tardó
más de un siglo en aceptarla.</i>
310
00:31:55,430 --> 00:32:00,185
<i>Pero no explicó
cómo se extinguieron ni por qué.</i>
311
00:32:06,691 --> 00:32:11,571
<i>En 1850, el filósofo liberal
Herbert Spencer...</i>
312
00:32:11,738 --> 00:32:15,074
<i>Sí, ese Spencer, escribió:</i>
313
00:32:15,240 --> 00:32:21,288
<i>"El imperialismo trae civilización
eliminando las razas inferiores.</i>
314
00:32:23,371 --> 00:32:27,793
<i>Las fuerzas que organizan
esa estructura de perfecta felicidad,</i>
315
00:32:27,959 --> 00:32:31,046
<i>sin tener en cuenta
el sufrimiento secundario,</i>
316
00:32:31,213 --> 00:32:35,717
<i>exterminan sectores de la humanidad
cuando se le interponen.</i>
317
00:32:35,884 --> 00:32:41,348
<i>Sea humano o salvaje,
el obstáculo debe desaparecer".</i>
318
00:32:41,514 --> 00:32:44,600
<i>Aquí, se colocaba
al ser humano expresamente</i>
319
00:32:44,767 --> 00:32:49,313
<i>en pie de igualdad con los animales
como objeto de exterminio.</i>
320
00:32:51,314 --> 00:32:56,778
<i>Esta fantasía de aniquilación
podría ser una excentricidad,</i>
321
00:32:56,944 --> 00:33:03,826
<i>quizá explicada porque los hermanos
de Spencer murieron siendo él niño.</i>
322
00:33:12,290 --> 00:33:15,961
<i>Una conclusión sosegada
y reconfortante.</i>
323
00:33:17,962 --> 00:33:20,339
<i>Que entre Robert Knox.</i>
324
00:33:20,506 --> 00:33:24,718
<i>Knox estudió anatomía comparada
con Cuvier en París.</i>
325
00:33:24,885 --> 00:33:29,598
<i>Era escocés, sirvió
como médico militar en Sudáfrica</i>
326
00:33:29,764 --> 00:33:32,552
<i>y fundó una academia
de anatomía en Edimburgo.</i>
327
00:33:33,852 --> 00:33:36,352
<i>"¿Pueden civilizarse
las razas oscuras?</i>
328
00:33:36,478 --> 00:33:39,940
<i>Yo diría que no", dice Knox.</i>
329
00:33:40,106 --> 00:33:43,401
<i>Solo sabemos que,
desde el albor de la historia,</i>
330
00:33:43,569 --> 00:33:48,031
<i>las razas oscuras han sido
esclavas de las más claras.</i>
331
00:33:49,449 --> 00:33:55,079
<i>A qué se refería con "raza oscura"
no es fácil de responder.</i>
332
00:33:55,245 --> 00:34:01,084
<i>¿Son oscuros los judíos,
los gitanos, los chinos?</i>
333
00:34:31,361 --> 00:34:35,449
<i>"Me inclino a pensar que debe
haber una inferioridad física</i>
334
00:34:35,615 --> 00:34:40,411
<i>y, por tanto, psicológica,
en las razas oscuras", afirmó Knox.</i>
335
00:34:40,576 --> 00:34:44,580
<i>"La textura del cerebro
es normalmente más oscura</i>
336
00:34:44,748 --> 00:34:51,338
<i>y la parte blanca, más fibrosa,
según mi limitada experiencia".</i>
337
00:34:52,546 --> 00:34:57,510
<i>De hecho, Knox dice que solo ha hecho
la autopsia a una persona de color.</i>
338
00:34:57,676 --> 00:35:02,056
<i>Lo que demuestra
la limitación de sus experimentos.</i>
339
00:35:04,973 --> 00:35:12,189
<i>Thomas Jefferson no concebía
que una especie desapareciera.</i>
340
00:35:16,566 --> 00:35:22,239
<i>Y sin embargo, más del 99 %
de ellas ya han desaparecido.</i>
341
00:35:26,118 --> 00:35:32,207
<i>La mayoría, en unas pocas catástrofes
que casi aniquilan toda la vida.</i>
342
00:36:18,997 --> 00:36:22,041
<i>Este es el alcance
de nuestra historia.</i>
343
00:36:44,228 --> 00:36:46,606
<i>Siendo estudiante, Charles Darwin,</i>
344
00:36:46,772 --> 00:36:53,445
<i>padre de la biología evolutiva,
asistió a conferencias de Knox.</i>
345
00:36:53,612 --> 00:36:58,658
<i>En El origen de las especies,
publicado en 1859,</i>
346
00:36:58,824 --> 00:37:04,663
<i>demostró que las especies se adaptan
a su entorno por selección natural.</i>
347
00:37:05,914 --> 00:37:10,710
<i>Darwin defendía un origen común
de todas las "razas humanas".</i>
348
00:37:11,752 --> 00:37:17,341
<i>Aunque su teoría no confirmaba
ni refutaba las ideas de Knox y otros</i>
349
00:37:17,508 --> 00:37:20,135
<i>sobre jerarquías
dentro de la humanidad,</i>
350
00:37:20,301 --> 00:37:26,224
<i>su teoría de la evolución
fue muy útil para los racistas.</i>
351
00:37:26,390 --> 00:37:32,563
<i>Después de Darwin, la raza
pasó a ser la explicación definitiva.</i>
352
00:37:32,729 --> 00:37:39,528
<i>El racismo ocupó un lugar central
en la ideología imperial británica.</i>
353
00:37:39,692 --> 00:37:45,573
<i>Pasó a ser aceptable encogerse
de hombros ante el genocidio.</i>
354
00:37:45,741 --> 00:37:50,121
<i>Si te alterabas, simplemente
mostrabas falta de educación.</i>
355
00:37:51,746 --> 00:37:56,626
<i>El genocidio era la inevitable
consecuencia del progreso.</i>
356
00:37:56,792 --> 00:38:00,879
<i>Los prejuicios contra otros pueblos,
que siempre habían existido,</i>
357
00:38:01,046 --> 00:38:05,717
<i>se organizaban
con aparente aprobación científica.</i>
358
00:38:05,882 --> 00:38:07,799
FÁBRICA DE MUNICIÓN
AUSCHWITZ
359
00:38:07,845 --> 00:38:10,389
<i>Mientras, añadía Darwin:</i>
360
00:38:10,554 --> 00:38:16,309
<i>"Respecto al futuro, cada cual
deberá juzgar por sí mismo".</i>
361
00:38:28,570 --> 00:38:33,533
En unos pocos años,
la faz de la Tierra cambiará mucho.
362
00:38:33,700 --> 00:38:38,455
Surge una nueva era que multiplicará
los logros del hombre.
363
00:38:38,621 --> 00:38:40,117
LONDRES, 1866
364
00:38:40,164 --> 00:38:43,834
La luz acabará con la oscuridad.
365
00:38:48,297 --> 00:38:51,467
Les presento a mi colega,
el doctor Frederic Farrar,
366
00:38:51,633 --> 00:38:56,764
elegido recientemente
miembro de la Royal Society.
367
00:39:06,979 --> 00:39:10,024
En su importante libro
<i>Systema Naturae,</i>
368
00:39:10,191 --> 00:39:17,114
el botánico sueco Carlos Linneo
distingue con su habitual agudeza
369
00:39:17,280 --> 00:39:22,952
los rasgos intelectuales y morales
de cuatro familias humanas.
370
00:39:24,161 --> 00:39:30,167
<i>El Homo americanus,
el Homo europeus, el Homo asiaticus,</i>
371
00:39:30,334 --> 00:39:32,044
<i>el Homo afer.</i>
372
00:39:32,210 --> 00:39:38,508
Pero creemos
que estas y las demás razas
373
00:39:38,673 --> 00:39:43,678
pueden reducirse
a tres grandes clases o categorías:
374
00:39:45,013 --> 00:39:50,394
salvaje, semicivilizada y civilizada.
375
00:39:51,852 --> 00:39:57,650
Solo dos razas, aria y semítica,
han sido civilizadas.
376
00:39:58,691 --> 00:40:01,403
Los chinos pertenecen
a la semicivilizada,
377
00:40:01,570 --> 00:40:07,493
ya que fueron brillantes
pero su progreso se detuvo.
378
00:40:08,784 --> 00:40:13,664
Los salvajes siempre han vivido
en la misma ignorancia y desdicha.
379
00:40:13,831 --> 00:40:17,334
No tienen pasado ni futuro,
380
00:40:18,501 --> 00:40:21,838
condenados, como razas
mucho más nobles antes que ellos,
381
00:40:22,003 --> 00:40:26,425
a una rápida e inevitable extinción.
382
00:40:26,591 --> 00:40:31,596
De sus ingentes miríadas
no ha salido un solo hombre
383
00:40:31,763 --> 00:40:35,350
cuyo nombre tenga importancia
en la historia de nuestra raza.
384
00:40:36,476 --> 00:40:40,939
La historia empieza
cuando el hombre empieza a escribir.
385
00:40:41,104 --> 00:40:44,649
Tomemos un ejemplar
de los cien millones de africanos,
386
00:40:44,816 --> 00:40:47,902
no de los más degenerados,
como los hotentotes,
387
00:40:48,068 --> 00:40:52,030
sino un negro auténtico,
de pura sangre.
388
00:40:53,449 --> 00:40:56,535
¿Qué esperanza hay
de que fuera civilizado?
389
00:40:56,701 --> 00:41:00,079
¿Cómo te atreves a pensar
que tu legado es mejor que el mío?
390
00:41:00,246 --> 00:41:01,914
¡Capullo!
391
00:41:03,623 --> 00:41:08,420
La mayoría de los negros decaerán
y solo unos pocos serán salvados.
392
00:41:08,587 --> 00:41:10,259
Hay muchas razas extintas.
393
00:41:10,338 --> 00:41:12,841
Por favor, señores.
394
00:41:13,007 --> 00:41:16,427
Señoras, educación. Muestren respeto.
395
00:41:17,595 --> 00:41:20,264
- Es solo ciencia.
- Que te follen.
396
00:41:20,431 --> 00:41:24,351
Que te follen dos veces.
397
00:41:32,191 --> 00:41:37,362
Estas razas, lo peor de la humanidad
y con sus peores características
398
00:41:37,530 --> 00:41:41,493
de degradación moral e intelectual,
están condenadas al fracaso.
399
00:41:41,658 --> 00:41:45,579
Yo solo los describo
como salvajes irrecuperables.
400
00:41:45,745 --> 00:41:48,831
¡Salvajes irrecuperables!
401
00:41:50,041 --> 00:41:53,586
¡Salvajes irrecuperables!
402
00:41:55,753 --> 00:42:00,132
<i>¿Qué pasó cuando el conocimiento,
la industria y la ilustración</i>
403
00:42:00,299 --> 00:42:03,302
<i>exterminó a las razas inferiores?</i>
404
00:42:03,469 --> 00:42:09,016
<i>Darwin, que viajó a Sudamérica
en su juventud, lo sabía.</i>
405
00:42:10,141 --> 00:42:13,186
<i>Vio a los hombres
del general Rosas en Argentina</i>
406
00:42:13,352 --> 00:42:17,815
<i>masacrando a indios,
cubiertos de sangre y vómito.</i>
407
00:42:17,981 --> 00:42:20,567
<i>Sabía que se le arrancaron los ojos</i>
408
00:42:20,734 --> 00:42:25,989
<i>a un indio cuando mordió un pulgar
y se negó a soltarlo,</i>
409
00:42:27,323 --> 00:42:31,369
<i>cómo asesinaban a las mujeres
y se hacía hablar a los prisioneros.</i>
410
00:42:32,452 --> 00:42:34,129
<i>Y le puso nombre.</i>
411
00:42:34,288 --> 00:42:37,792
<i>Lo llamó
"lucha por la supervivencia".</i>
412
00:42:44,547 --> 00:42:47,591
- ¿Apellido?
- Trouillot.
413
00:42:51,429 --> 00:42:55,015
- ¿Nombre?
- Rolph-Michel.
414
00:43:22,705 --> 00:43:25,750
- ¿Listo?
- Claro.
415
00:43:47,436 --> 00:43:53,525
<i>Como Roxanne, Michel-Rolph y Sven,
yo también tengo pesadillas.</i>
416
00:44:06,327 --> 00:44:08,579
<i>Churchill dijo tras la guerra:</i>
417
00:44:08,746 --> 00:44:11,791
<i>"Estamos frente
a un crimen sin nombre".</i>
418
00:44:12,999 --> 00:44:17,087
<i>Pero Raphael Lemkin,
abogado de origen judío polaco,</i>
419
00:44:17,253 --> 00:44:21,174
<i>ya le había puesto nombre en 1943.</i>
420
00:44:21,341 --> 00:44:26,763
<i>Uniendo genos, del griego,
que significa "raza, tribu, clan",</i>
421
00:44:26,929 --> 00:44:30,933
<i>y el latín cidio,
que expresa la idea de matar,</i>
422
00:44:31,100 --> 00:44:35,187
<i>Lemkin inventó la palabra genocidio.</i>
423
00:44:40,483 --> 00:44:44,487
<i>En la Colección Raphael Lemkin,
Biblioteca Pública de Nueva York,</i>
424
00:44:44,654 --> 00:44:49,075
<i>legajo 3, caja 2, carpeta 1,</i>
425
00:44:49,241 --> 00:44:53,161
<i>hay una lista de los genocidios
de la historia del mundo.</i>
426
00:44:53,328 --> 00:44:56,123
ESCRITOS - GENOCIDIO
427
00:45:23,354 --> 00:45:25,314
ESCLAVITUD
428
00:45:26,482 --> 00:45:27,859
ASESINATO
429
00:45:28,942 --> 00:45:31,278
EXPOLIO
430
00:45:32,779 --> 00:45:35,365
INANICIÓN
431
00:45:35,532 --> 00:45:39,119
SEPARACIÓN DE FAMILIAS
432
00:45:43,580 --> 00:45:45,331
CONVERSIÓN FORZOSA
433
00:45:53,173 --> 00:45:55,342
REEDUCACIÓN
434
00:46:15,359 --> 00:46:21,114
27 de noviembre de 1868
Río Washita, "Territorio Indio"
435
00:46:27,578 --> 00:46:31,791
El jefe Tetera Negra
y la mujer medicina Ar-no-ho-wok
436
00:46:31,956 --> 00:46:34,062
se dirigen a negociar la paz
437
00:48:25,682 --> 00:48:32,647
<i>"Hay cosas tan malvadas
que basta con que sucedieran", dijo.</i>
438
00:48:35,900 --> 00:48:40,529
<i>"No debe dárseles otra existencia
al volver a contarlas".</i>
439
00:48:40,695 --> 00:48:43,365
<i>Le dio una calada a su cigarro.</i>
440
00:48:43,531 --> 00:48:48,203
<i>"O eso es lo que pienso
algunos días", continuó.</i>
441
00:48:48,369 --> 00:48:52,039
<i>"Otros días, pienso lo contrario".</i>
442
00:48:53,623 --> 00:48:57,293
<i>El pasado tiene un futuro
que nunca esperamos.</i>
443
00:49:05,426 --> 00:49:08,805
NO QUEREMOS RECORDAR
444
00:49:17,561 --> 00:49:21,607
LAS LEYES ATAN AL DÉBIL
PARA SER APLASTADO POR EL FUERTE
445
00:49:21,773 --> 00:49:25,110
<i>Una idea fundamental del siglo XIX</i>
446
00:49:25,275 --> 00:49:29,488
<i>era que hay razas,
pueblos, naciones y tribus</i>
447
00:49:29,655 --> 00:49:32,658
<i>en proceso de extinción.</i>
448
00:49:32,825 --> 00:49:36,912
<i>O como dijo Lord Salisbury,
primer ministro de Inglaterra,</i>
449
00:49:37,078 --> 00:49:42,667
<i>en su famoso discurso en Albert Hall
el 4 de mayo de 1898:</i>
450
00:49:42,833 --> 00:49:48,505
<i>"Se puede dividir a las naciones
del mundo en vivas y moribundas".</i>
451
00:49:48,673 --> 00:49:54,262
<i>Las débiles son cada vez más débiles
y las fuertes, cada vez más fuertes.</i>
452
00:49:54,427 --> 00:49:57,388
<i>Era natural que las naciones vivas</i>
453
00:49:57,556 --> 00:50:02,269
<i>usurpasen fraudulentamente
el territorio de las moribundas.</i>
454
00:50:03,977 --> 00:50:05,645
<i>Dijo la verdad.</i>
455
00:50:05,812 --> 00:50:07,437
<i>En el siglo XIX,</i>
456
00:50:07,479 --> 00:50:12,026
<i>los europeos usurparon
vastos territorios de todo el mundo.</i>
457
00:50:13,069 --> 00:50:16,031
<i>La palabra genocidio
aún no se había inventado.</i>
458
00:50:16,195 --> 00:50:18,489
<i>Pero el problema existía.</i>
459
00:50:18,657 --> 00:50:23,162
<i>Quizá Joseph Conrad no oyó
el discurso de Lord Salisbury.</i>
460
00:50:23,328 --> 00:50:25,288
<i>No le hacía falta.</i>
461
00:50:25,455 --> 00:50:29,250
<i>Conrad no pudo evitar oír
del incesante genocidio</i>
462
00:50:29,416 --> 00:50:34,296
<i>que marcó su siglo,
como ninguno de sus contemporáneos.</i>
463
00:50:34,463 --> 00:50:37,299
<i>Somos nosotros
quienes lo hemos eliminado.</i>
464
00:50:37,466 --> 00:50:39,718
<i>No queremos recordar.</i>
465
00:50:39,884 --> 00:50:45,056
<i>Preferiríamos que el genocidio
empezase y acabase con el nazismo.</i>
466
00:50:45,222 --> 00:50:48,059
<i>Eso sería más tranquilizador.</i>
467
00:50:49,100 --> 00:50:53,688
<i>Adolf Hitler, un niño de nueve años,
tampoco estaba en Albert Hall</i>
468
00:50:53,855 --> 00:50:56,608
<i>cuando Lord Salisbury hablaba.</i>
469
00:50:56,775 --> 00:50:58,777
<i>No le hacía falta.</i>
470
00:50:58,943 --> 00:51:01,363
<i>Ya lo sabía.</i>
471
00:51:05,114 --> 00:51:09,702
JUBILEO DE LA REINA VICTORIA
LONDRES, 1897
472
00:51:20,961 --> 00:51:26,175
<i>En el ambiente que respiraron Hitler
y otros occidentales en su niñez,</i>
473
00:51:26,342 --> 00:51:31,847
<i>estaba la idea de que el imperialismo
es un proceso biológico necesario</i>
474
00:51:32,013 --> 00:51:34,432
<i>que, según las leyes naturales,</i>
475
00:51:34,598 --> 00:51:39,436
<i>lleva a la inevitable destrucción
de las razas inferiores.</i>
476
00:51:40,854 --> 00:51:44,650
<i>Era una convicción que había costado
millones de vidas humanas</i>
477
00:51:44,817 --> 00:51:49,947
<i>antes de que Hitler aportase
su personalísima diligencia.</i>
478
00:51:50,113 --> 00:51:52,305
<i>Pero, a mediados del siglo XIX,</i>
479
00:51:52,364 --> 00:51:55,701
<i>los alemanes aún
no habían exterminado ningún pueblo.</i>
480
00:51:55,867 --> 00:52:01,748
<i>Podían ver el fenómeno de forma
más crítica que otros europeos.</i>
481
00:52:01,915 --> 00:52:05,252
<i>En África sudoccidental, en 1904,</i>
482
00:52:05,418 --> 00:52:09,255
<i>los alemanes demostraron
que también dominaban un arte</i>
483
00:52:09,421 --> 00:52:12,799
<i>que estadounidenses,
británicos y otros europeos</i>
484
00:52:12,967 --> 00:52:16,512
<i>practicaron todo el siglo XIX,</i>
485
00:52:17,555 --> 00:52:22,852
<i>el arte de acelerar el exterminio
de un pueblo de "cultura inferior".</i>
486
00:52:25,770 --> 00:52:28,182
<i>Siguiendo el ejemplo norteamericano,</i>
487
00:52:28,314 --> 00:52:31,900
<i>se confinó
al pueblo herero en reservas</i>
488
00:52:32,066 --> 00:52:35,695
<i>y sus pastos se entregaron
a inmigrantes alemanes</i>
489
00:52:35,861 --> 00:52:37,779
<i>y compañías coloniales.</i>
490
00:52:39,573 --> 00:52:44,578
OBREROS ASESINADOS
FERROCARRIL OMEG, 1904
491
00:52:50,375 --> 00:52:54,212
<i>Durante más de dos décadas,
su líder, Samuel Maherero,</i>
492
00:52:54,378 --> 00:52:57,632
<i>firmó un tratado tras otro
con los alemanes</i>
493
00:52:57,797 --> 00:53:02,427
<i>y cedió grandes extensiones
de tierra para evitar la guerra.</i>
494
00:53:02,594 --> 00:53:07,849
<i>Pero igual que EE. UU. no respetó
sus tratados con los indios,</i>
495
00:53:08,015 --> 00:53:10,976
<i>los alemanes no creían
que, como raza superior,</i>
496
00:53:11,142 --> 00:53:16,648
<i>tuvieran necesidad de cumplir
los tratados con los nativos.</i>
497
00:53:16,814 --> 00:53:21,527
<i>Como en Norteamérica, los planes
de inmigración alemanes suponían</i>
498
00:53:21,694 --> 00:53:26,699
<i>que se despojase a los nativos
de todas las tierras de valor.</i>
499
00:53:28,659 --> 00:53:30,534
<i>Cuando se resistieron,</i>
500
00:53:30,619 --> 00:53:35,749
<i>el general Adolf Lebrecht von Trotha
ordenó su exterminio.</i>
501
00:53:35,916 --> 00:53:43,006
<i>Todo herero en tierras alemanas,
armado o no, debía ser asesinado.</i>
502
00:53:43,171 --> 00:53:46,049
<i>Pero la mayoría murió
sin violencia directa.</i>
503
00:53:47,092 --> 00:53:51,805
<i>Los alemanes los expulsaron
al desierto y cerraron la frontera.</i>
504
00:53:53,055 --> 00:53:59,895
<i>No se hablaba de la solución final,
pero era lo que se tenía en mente.</i>
505
00:54:00,061 --> 00:54:04,565
<i>En el relato oficial de la guerra,
los oficiales alemanes escribieron:</i>
506
00:54:04,731 --> 00:54:08,819
<i>"El Ejército se ha ganado
la gratitud de toda la patria.</i>
507
00:54:08,987 --> 00:54:11,090
<i>La sentencia se ha ejecutado</i>
508
00:54:11,196 --> 00:54:15,575
<i>y los herero han dejado de ser
un pueblo independiente".</i>
509
00:54:17,619 --> 00:54:21,540
<i>Ochenta mil seres humanos
murieron en el desierto.</i>
510
00:54:21,706 --> 00:54:27,253
<i>Los pocos miles que quedaron fueron
recluidos en campos de concentración.</i>
511
00:54:27,419 --> 00:54:33,550
<i>Un nuevo concepto de cárcel inventado
en 1896 por los españoles en Cuba,</i>
512
00:54:33,716 --> 00:54:35,843
<i>anglicanizado por EE. UU.,</i>
513
00:54:36,010 --> 00:54:39,471
<i>entró en el idioma
y la política alemanes.</i>
514
00:54:45,811 --> 00:54:50,649
<i>Paul Rohrbach escribió en su libro
sobre el pensamiento alemán</i>
515
00:54:50,814 --> 00:54:53,483
<i>publicado en 1912, que:</i>
516
00:54:53,650 --> 00:54:57,237
<i>"Las entidades,
sean pueblos o individuos,</i>
517
00:54:57,403 --> 00:55:03,242
<i>que no producen nada de valor
no tienen derecho a existir".</i>
518
00:55:07,079 --> 00:55:08,763
Creemos que los casados
519
00:55:08,830 --> 00:55:15,003
con enfermedades transmisibles
no deberían tener hijos.
520
00:55:16,129 --> 00:55:20,383
<i>Ninguna pareja
con debilidad de mente,</i>
521
00:55:20,550 --> 00:55:24,429
<i>demencia o epilepsia
debería tener hijos.</i>
522
00:55:24,595 --> 00:55:27,556
FAMILIA MÁS NUMEROSA
FERIA DE ARKANSAS, 1925
523
00:55:27,722 --> 00:55:30,725
FAMILIA MÁS NUMEROSA
FERIA DE ARKANSAS, 1927
524
00:56:12,011 --> 00:56:15,181
<i>La obsesión exagerada
con la pureza genética.</i>
525
00:56:15,348 --> 00:56:20,687
<i>Una enorme cantidad de energía
dedicada a clasificar a la gente.</i>
526
00:56:21,728 --> 00:56:25,440
<i>Una obsesión patológica
por el concepto de raza</i>
527
00:56:25,607 --> 00:56:29,486
<i>que científicamente no existe.</i>
528
00:56:32,070 --> 00:56:34,712
CERDOS CON UN DETERMINANTE BLANCO
Y UNO NEGRO
529
00:56:34,781 --> 00:56:39,452
ALGUNOS NACEN
PARA SER UNA CARGA PARA LOS DEMÁS
530
00:56:55,091 --> 00:57:01,723
<i>Pese a la cuidadosa puesta en escena,
un inesperado gesto de irritación,</i>
531
00:57:01,888 --> 00:57:05,475
<i>imprevisto por el director
de esta extraña muestra,</i>
532
00:57:05,642 --> 00:57:10,230
<i>descubriría la mascarada
y devolvería la dignidad.</i>
533
00:57:28,245 --> 00:57:33,167
<i>Lo que es seguro es
que su modo de vida está amenazado.</i>
534
00:57:38,212 --> 00:57:41,758
<i>En efecto,
¿tiene él algún derecho a existir?</i>
535
00:57:42,800 --> 00:57:44,427
<i>¿Lo tiene ella?</i>
536
00:57:46,219 --> 00:57:47,763
<i>¿O ellos?</i>
537
00:57:49,889 --> 00:57:52,023
<i>Pero, con lo que sabemos ahora,</i>
538
00:57:52,099 --> 00:57:55,436
<i>de hecho, ¿quién lo va a decidir?</i>
539
00:58:30,050 --> 00:58:31,927
Continuará...
539
00:58:32,305 --> 00:59:32,212
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org