"Exterminate All the Brutes" Killing at a Distance or... How I Thoroughly Enjoyed the Outing

ID13182560
Movie Name"Exterminate All the Brutes" Killing at a Distance or... How I Thoroughly Enjoyed the Outing
Release Name Exterminate.All.the.Brutes.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID11879810
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,127 HACE 200 000 AÑOS 3 00:00:26,592 --> 00:00:29,553 <i>Desde su aparición en África oriental,</i> 4 00:00:29,720 --> 00:00:36,811 <i>la especie humana ha vivido una larga migración a Asia y Europa.</i> 5 00:00:38,436 --> 00:00:42,148 <i>Este proceso de miles de años</i> 6 00:00:42,315 --> 00:00:46,236 <i>puede considerarse el antecedente de la globalización.</i> 7 00:00:47,444 --> 00:00:52,574 <i>En estas rutas, la circulación de mercancías vitales y decisivas</i> 8 00:00:52,740 --> 00:00:58,246 <i>permitió a la humanidad sobrevivir y adaptarse al planeta.</i> 9 00:00:59,497 --> 00:01:04,669 <i>Y por estas rutas, para bien o para mal, circuló la seda,</i> 10 00:01:04,835 --> 00:01:11,383 <i>y también religiones, lenguas, artes, refugiados, tecnologías y pandemias.</i> 11 00:01:17,639 --> 00:01:21,560 <i>La gente crea familias, tribus, naciones.</i> 12 00:01:21,726 --> 00:01:24,478 <i>A veces, necesita proteger a la familia,</i> 13 00:01:24,644 --> 00:01:28,565 <i>defender la tribu, aumentar los recursos de la nación.</i> 14 00:01:28,731 --> 00:01:31,608 <i>A veces, es cuestión de supervivencia.</i> 15 00:01:31,775 --> 00:01:34,945 <i>Otras veces, es por motivos equivocados.</i> 16 00:01:35,113 --> 00:01:39,868 <i>Pero, sea por protección o conquista, conservación o beneficio,</i> 17 00:01:40,033 --> 00:01:43,536 <i>estos actos pueden exigir estar armados.</i> 18 00:01:43,703 --> 00:01:48,791 <i>Y con los siglos, perdimos el objetivo y luego el rumbo.</i> 19 00:02:19,485 --> 00:02:20,861 ¡Fuego! 20 00:02:33,038 --> 00:02:36,500 DISFRUTABA MUCHO LAS EXPEDICIONES 21 00:02:39,753 --> 00:02:46,635 <i>Al principio, los poderosos mogoles, cuyo imperio surgió en India en 1526,</i> 22 00:02:46,801 --> 00:02:49,720 <i>eran más avanzados que cualquier estado europeo.</i> 23 00:02:51,179 --> 00:02:56,893 <i>Pero no tenían barcos que resistiesen la artillería o llevasen cañones.</i> 24 00:02:57,059 --> 00:02:59,269 <i>En vez de construir una flota,</i> 25 00:02:59,436 --> 00:03:04,316 <i>decidieron contratar su defensa a esos estados europeos.</i> 26 00:03:06,235 --> 00:03:10,072 <i>Este lucrativo comercio conduciría a la creación</i> 27 00:03:10,238 --> 00:03:13,658 <i>de las primeras multinacionales de la historia,</i> 28 00:03:13,824 --> 00:03:19,705 <i>las Compañías Británica y Holandesa de las Indias Orientales.</i> 29 00:03:19,872 --> 00:03:23,876 <i>Mientras, los chinos ya habían descubierto la pólvora</i> 30 00:03:24,042 --> 00:03:28,880 <i>y fundido su primer cañón a mediados del siglo XIII.</i> 31 00:03:30,297 --> 00:03:33,079 <i>Pero se sentían tan seguros en su parte del mundo</i> 32 00:03:33,134 --> 00:03:37,346 <i>que no participaron en la carrera armamentística naval.</i> 33 00:03:39,556 --> 00:03:44,060 <i>Así, la atrasada y pobre Europa del siglo XVI</i> 34 00:03:44,225 --> 00:03:47,562 <i>lograría el monopolio de la navegación oceánica</i> 35 00:03:47,729 --> 00:03:53,776 <i>con cañones que llevaban muerte y destrucción a grandes distancias.</i> 36 00:03:53,943 --> 00:03:56,446 <i>Los europeos dominaban los cañones,</i> 37 00:03:56,612 --> 00:04:01,826 <i>que mataban antes de que las armas de sus rivales los alcanzasen.</i> 38 00:04:06,871 --> 00:04:11,208 <i>El arte de matar a distancia era una especialidad europea.</i> 39 00:04:12,501 --> 00:04:15,254 <i>Mientras, en el llamado tercer mundo,</i> 40 00:04:15,420 --> 00:04:20,133 <i>las armas pequeñas aún podían equipararse a las europeas.</i> 41 00:04:20,300 --> 00:04:25,263 <i>La más común era un mosquete de pedernal, avancarga y ánima lisa</i> 42 00:04:25,430 --> 00:04:29,517 <i>que también fabricaban herreros de aldeas africanas.</i> 43 00:04:29,683 --> 00:04:33,103 <i>Pero eran lentos y de difícil manejo.</i> 44 00:04:33,270 --> 00:04:37,733 <i>Emitían humaredas que revelaban dónde estaba el tirador,</i> 45 00:04:37,899 --> 00:04:42,320 <i>que además debía estar de pie mientras recargaba.</i> 46 00:04:44,154 --> 00:04:48,492 <i>El mosquete aterrorizaba a quienes lo oían por primera vez.</i> 47 00:04:48,658 --> 00:04:51,310 <i>Pero su alcance era de solo unos 90 metros.</i> 48 00:04:52,327 --> 00:04:59,584 <i>Las guerras coloniales de principios del siglo XIX eran largas y costosas.</i> 49 00:05:00,834 --> 00:05:06,090 <i>Prusia sustituyó sus mosquetes por el rifle Dreyse de retrocarga.</i> 50 00:05:06,256 --> 00:05:10,177 <i>Se probó por primera vez en 1866,</i> 51 00:05:10,344 --> 00:05:14,682 <i>en la guerra austro-prusiana por la hegemonía en Alemania.</i> 52 00:05:16,224 --> 00:05:21,437 <i>En 1884, Hiram Stevens Maxim, que también inventó la ratonera,</i> 53 00:05:21,604 --> 00:05:28,820 <i>creó un arma automática ligera que disparaba nueve veces al segundo.</i> 54 00:05:28,985 --> 00:05:33,781 <i>La usaron los alemanes en África oriental en 1888</i> 55 00:05:33,948 --> 00:05:38,995 <i>y los británicos en 1893 en la primera guerra Matabele.</i> 56 00:05:39,161 --> 00:05:42,164 <i>En esa época, el acero se abarató tanto</i> 57 00:05:42,330 --> 00:05:46,293 <i>que podía usarse para fabricar armas a gran escala.</i> 58 00:05:47,919 --> 00:05:52,465 <i>Los herreros de Asia y África no podían copiar las nuevas armas</i> 59 00:05:52,632 --> 00:05:57,345 <i>al no disponer de acero industrial.</i> 60 00:05:57,510 --> 00:06:02,390 <i>A finales del siglo XIX, se completó la revolución del rifle.</i> 61 00:06:02,557 --> 00:06:08,688 <i>La infantería europea podía disparar tumbada, oculta y en cualquier clima,</i> 62 00:06:08,854 --> 00:06:14,443 <i>quince tiros en quince segundos a blancos a 900 metros de distancia,</i> 63 00:06:14,609 --> 00:06:17,946 <i>confirmando el mito de invencibilidad del hombre blanco.</i> 64 00:06:25,244 --> 00:06:28,456 <i>Por desgracia, sus balas no siempre eran eficaces</i> 65 00:06:28,622 --> 00:06:33,043 <i>contra los "fanáticos salvajes", como ellos los llamaban,</i> 66 00:06:33,208 --> 00:06:38,797 <i>ya que seguían cargando incluso tras recibir varios disparos.</i> 67 00:06:40,174 --> 00:06:44,011 <i>La solución fue la bala expansiva,</i> 68 00:06:44,177 --> 00:06:48,014 <i>también llamada Dum Dum por una fábrica de Calcuta.</i> 69 00:06:48,181 --> 00:06:52,143 <i>El núcleo de plomo de la bala revienta la carcasa,</i> 70 00:06:52,309 --> 00:06:56,271 <i>causando grandes y dolorosas heridas difíciles de curar.</i> 71 00:06:56,437 --> 00:07:01,692 <i>Pronto, se prohibió su uso entre estados civilizados.</i> 72 00:07:02,818 --> 00:07:05,571 <i>Se reservaron a la caza mayor</i> 73 00:07:05,738 --> 00:07:09,951 <i>y a guerras coloniales con pueblos no blancos desarmados.</i> 74 00:07:10,116 --> 00:07:13,495 SUDÁN 75 00:07:13,662 --> 00:07:16,122 <i>En Omdurmán, en 1898,</i> 76 00:07:16,288 --> 00:07:21,085 <i>el nuevo arsenal europeo se probó contra un enemigo más numeroso</i> 77 00:07:21,251 --> 00:07:24,129 <i>y de gran determinación.</i> 78 00:07:25,171 --> 00:07:29,050 <i>Uno de los más vívidos narradores de la guerra, Winston Churchill,</i> 79 00:07:29,216 --> 00:07:36,056 <i>ganador del Nobel de Literatura, fue corresponsal del Morning Post.</i> 80 00:07:41,228 --> 00:07:45,857 <i>"No volverá a verse nada como la batalla de Omdurmán",</i> 81 00:07:46,023 --> 00:07:50,695 <i>escribió en un libro publicado tras la experiencia.</i> 82 00:07:50,861 --> 00:07:55,950 <i>"Fue el último eslabón de la cadena de espectaculares conflictos</i> 83 00:07:56,116 --> 00:08:02,664 <i>cuyo esplendor ha contribuido tanto a aportar atractivo a la guerra.</i> 84 00:08:02,830 --> 00:08:08,002 <i>Esas guerras estaban repletas de emociones fascinantes", escribió.</i> 85 00:08:09,502 --> 00:08:15,383 <i>La mañana del 2 de septiembre de 1898 ocurrió lo siguiente.</i> 86 00:08:15,550 --> 00:08:17,367 RECONQUISTA DEL SUDÁN 87 00:08:19,178 --> 00:08:22,390 <i>"Las banderas blancas estaban casi sobre la cresta.</i> 88 00:08:22,556 --> 00:08:27,269 <i>Un minuto después, serían invisibles para las baterías.</i> 89 00:08:27,436 --> 00:08:30,689 <i>¿Sabían realmente qué les saldría al encuentro?</i> 90 00:08:32,356 --> 00:08:39,280 <i>Estaban agrupados a 2500 metros de la 32.ª Batería y las cañoneras.</i> 91 00:08:40,739 --> 00:08:45,452 <i>El alcance se conocía. Era cuestión de maquinaria.</i> 92 00:08:45,618 --> 00:08:49,288 <i>La mente estaba fascinada por el inminente horror.</i> 93 00:08:49,455 --> 00:08:56,253 <i>Lo vi. En segundos, la destrucción se abatiría sobre esos valientes.</i> 94 00:08:59,130 --> 00:09:03,885 <i>Coronaron la cresta y se desplegaron a la vista de todo el ejército.</i> 95 00:09:04,052 --> 00:09:07,082 <i>Sus banderas blancas los hacían visibles en lo alto.</i> 96 00:09:08,804 --> 00:09:11,015 <i>Al ver el campo enemigo,</i> 97 00:09:11,183 --> 00:09:17,773 <i>descargaron estruendosamente sus rifles y apretaron el paso.</i> 98 00:09:17,938 --> 00:09:22,442 <i>Era una terrible visión, aunque no nos causaron daño alguno</i> 99 00:09:22,609 --> 00:09:29,240 <i>y ese cruel ataque parecía injusto cuando no podían responder".</i> 100 00:09:34,078 --> 00:09:39,583 <i>Churchill juzgó el ataque enemigo bien planeado y organizado,</i> 101 00:09:39,749 --> 00:09:41,918 <i>excepto por un punto vital.</i> 102 00:09:42,085 --> 00:09:47,757 <i>Subestimaba la eficacia de las armas modernas.</i> 103 00:09:49,257 --> 00:09:51,155 <i>A lo largo de cinco horas,</i> 104 00:09:51,217 --> 00:09:57,014 <i>el ejército salvaje mejor armado contra una potencia moderna europea</i> 105 00:09:57,181 --> 00:10:00,935 <i>fue destruido y dispersado casi sin dificultades,</i> 106 00:10:01,101 --> 00:10:07,065 <i>con relativamente poco riesgo y apenas bajas de los vencedores.</i> 107 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 <i>"Así acabó la batalla de Omdurmán,</i> 108 00:10:09,942 --> 00:10:12,233 <i>la victoria más notable jamás obtenida</i> 109 00:10:12,279 --> 00:10:17,075 <i>por las armas de la ciencia contra bárbaros", escribió Churchill.</i> 110 00:10:17,240 --> 00:10:21,077 <i>En Omdurmán, ningún soldado británico esperaba morir,</i> 111 00:10:21,245 --> 00:10:25,499 <i>pues solo era un elemento deportivo de un espléndido juego.</i> 112 00:10:27,374 --> 00:10:34,089 <i>La producción de armas de fuego también fue vital en Estados Unidos.</i> 113 00:10:34,256 --> 00:10:40,846 <i>Washington creía poco razonable depender de armas extranjeras.</i> 114 00:10:41,012 --> 00:10:47,143 <i>Con financiación, largos contratos y fuertes tasas a las importaciones,</i> 115 00:10:47,310 --> 00:10:54,567 <i>inició la industria de las armas e hizo de EE. UU. el mayor productor.</i> 116 00:10:58,360 --> 00:11:01,905 <i>La primera empresa fundada por Estados Unidos</i> 117 00:11:02,071 --> 00:11:08,536 <i>fue Springfield Armory, en el oeste de Massachusetts en 1777.</i> 118 00:11:08,703 --> 00:11:14,208 <i>Introdujo piezas intercambiables y la cadena de montaje,</i> 119 00:11:14,374 --> 00:11:18,754 <i>claves para el despegue de la revolución industrial</i> 120 00:11:18,921 --> 00:11:22,758 <i>y de EE. UU. como estado capitalista e imperialista.</i> 121 00:11:26,010 --> 00:11:28,705 <i>Tener más armas permite una mayor expansión.</i> 122 00:11:28,845 --> 00:11:34,392 <i>Más expansión implica más guerras. Para las que se necesitan más armas.</i> 123 00:11:34,559 --> 00:11:37,103 <i>Un rentable círculo vicioso</i> 124 00:11:37,269 --> 00:11:42,566 <i>en una relación incestuosa de gobiernos e industria militar.</i> 125 00:11:48,071 --> 00:11:50,342 MÁS ARMAS - MÁS BARCOS MÁS COMIDA 126 00:11:58,914 --> 00:12:02,751 NORMAN A. AUGUSTINE, 1975-1977 VICESECRETARIO DEL EJÉRCITO, EE. UU. 127 00:12:02,917 --> 00:12:06,754 DOV S. ZAKHEIM 2000-2004 VICESECRETARIO DE DEFENSA 128 00:12:06,921 --> 00:12:10,758 JAMES G. ROCHE, 2001-2005 SECRETARIO DE LA FUERZA AÉREA 129 00:12:10,924 --> 00:12:14,761 DICK CHENEY 1989-1993 SECRETARIO DE DEFENSA 130 00:12:14,929 --> 00:12:18,724 JOHN C. ROOD, 2018-2020 VICESECRETARIO DE DEFENSA 131 00:12:18,890 --> 00:12:22,894 FRANCIS J. HARVEY, 2004-2007 SECRETARIO DEL EJÉRCITO DE EE. UU. 132 00:12:25,729 --> 00:12:29,858 <i>La denominada Doctrina Monroe pasó a ser la orden del día.</i> 133 00:12:30,024 --> 00:12:36,531 <i>En 1850, solo era la promesa de proteger América, norte y sur,</i> 134 00:12:36,698 --> 00:12:39,200 <i>de ambiciones coloniales europeas.</i> 135 00:12:40,659 --> 00:12:46,248 <i>Años después, de Theodore Roosevelt a John F. Kennedy y Ronald Reagan,</i> 136 00:12:46,414 --> 00:12:51,794 <i>se amplió contra cualquier amenaza a sus intereses en todo el mundo.</i> 137 00:12:53,629 --> 00:12:57,216 <i>La dominación exterior pasó a ser el objetivo.</i> 138 00:13:01,510 --> 00:13:05,764 <i>Como dijo el reverendo Josiah Strong en 1885</i> 139 00:13:05,931 --> 00:13:08,976 <i>en su superventas Our Country:</i> 140 00:13:09,143 --> 00:13:15,649 <i>"Como raza superior, EE. UU. tiene el deber divino de dominar el mundo".</i> 141 00:13:28,493 --> 00:13:31,121 <i>Hay algo de lo que tenemos que hablar.</i> 142 00:13:31,287 --> 00:13:37,209 <i>Me desasosiega y no podemos excluirlo de esta historia.</i> 143 00:13:37,376 --> 00:13:44,258 <i>Porque representa inquietantemente el símbolo del mal.</i> 144 00:13:44,424 --> 00:13:45,969 <i>Es algo extraño,</i> 145 00:13:46,009 --> 00:13:52,140 <i>oculto tras dos palabras: Hiroshima, Nagasaki.</i> 146 00:13:52,305 --> 00:13:55,391 <i>Se dijo que era una guerra contra el fascismo.</i> 147 00:13:55,559 --> 00:13:59,605 <i>Se dijo que era para evitar más muertes americanas.</i> 148 00:13:59,772 --> 00:14:02,441 <i>Pero murieron cientos de miles.</i> 149 00:14:02,606 --> 00:14:05,817 <i>El relato es irrefutable.</i> 150 00:14:05,984 --> 00:14:10,906 <i>En una partida de ajedrez, el objetivo es matar al rey rival.</i> 151 00:14:11,072 --> 00:14:14,367 <i>Las demás piezas son daños colaterales.</i> 152 00:14:14,533 --> 00:14:20,289 <i>Su valor depende de la función que se les asigne.</i> 153 00:14:20,456 --> 00:14:27,546 <i>Aquí, el rey es un emperador. Las muertes japonesas, colaterales.</i> 154 00:14:27,712 --> 00:14:33,969 <i>Conmoción y pavor. Una masacre decidida por un algoritmo.</i> 155 00:14:34,134 --> 00:14:38,931 <i>Fue a las ocho en punto del 6 de agosto de 1945.</i> 156 00:14:39,098 --> 00:14:44,603 <i>Nadie lo esperaba. Eran peones de una sórdida partida.</i> 157 00:14:44,768 --> 00:14:48,939 <i>Matar a distancia adquirió un nuevo significado.</i> 158 00:14:49,106 --> 00:14:54,194 <i>No hacía falta explicación. No se toleró el llanto. Ni la piedad.</i> 159 00:14:54,361 --> 00:14:56,863 <i>Rendirse o morir, como mucho.</i> 160 00:15:15,045 --> 00:15:18,132 <i>Un interminable páramo de cadáveres.</i> 161 00:15:19,800 --> 00:15:24,305 <i>Porque es una masacre. No es un acto heroico.</i> 162 00:15:24,470 --> 00:15:28,391 <i>¿Por qué nunca se ha llamado crimen de guerra?</i> 163 00:15:28,558 --> 00:15:34,564 <i>¿Porque los que tiraron las bombas le dieron nombre al hecho?</i> 164 00:15:36,272 --> 00:15:38,691 <i>"Nombrar es poder", dijo Trouillot.</i> 165 00:15:48,701 --> 00:15:53,956 <i>Dos días después de bombardear Nagasaki, el presidente Truman dijo:</i> 166 00:15:54,121 --> 00:16:00,294 <i>"El único idioma que parecen entender es el que usamos para bombardearlos.</i> 167 00:16:00,461 --> 00:16:05,507 <i>A un animal, hay que tratarlo como lo que es.</i> 168 00:16:05,674 --> 00:16:10,763 <i>Es una auténtica desgracia, pero aun así es la verdad".</i> 169 00:16:12,012 --> 00:16:15,474 <i>Efectivamente, no hay más que decir.</i> 170 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 <i>Ahora sabemos cuál es la misión real,</i> 171 00:16:19,019 --> 00:16:22,272 <i>por Kurtz de El corazón de las tinieblas de Conrad</i> 172 00:16:22,438 --> 00:16:28,319 <i>y por la batalla de Omdurmán: exterminar a todos los salvajes.</i> 173 00:16:29,527 --> 00:16:35,784 Coge la taza. Vale, genial. ¿Y si te quitas la camisa? 174 00:16:35,951 --> 00:16:40,080 Tú no, Henry. El joven. 175 00:16:40,247 --> 00:16:42,069 ¿Puedes traducírselo? 176 00:16:42,164 --> 00:16:47,044 Bien. Que parezca más natural. Sí, nativo, que no desentone. 177 00:16:47,211 --> 00:16:49,380 ¿Sabes a qué me refiero? 178 00:16:49,547 --> 00:16:52,049 Sí, vale. Cambia de postura. 179 00:16:53,299 --> 00:16:56,302 ¿Sí? ¿Te quieres recostar así? 180 00:16:56,469 --> 00:17:00,098 Bueno, al menos coge el puro. 181 00:17:00,264 --> 00:17:03,684 Coge el puro. Vale. ¿Chico? 182 00:17:03,849 --> 00:17:09,564 Oye, tú, niño. Míralo. 183 00:17:09,730 --> 00:17:13,109 Claro, sé que no habla español. 184 00:17:13,275 --> 00:17:18,238 Ponte la mano en la cadera. Así, sí, ¿ves? Perfecto. 185 00:17:20,115 --> 00:17:23,785 Cambiad de postura. Poneos los dos en pie. 186 00:17:23,952 --> 00:17:27,706 Vale. Coged los rifles. Él también, uno cada uno. 187 00:17:27,872 --> 00:17:31,584 Vale, póntelo al hombro. 188 00:17:31,750 --> 00:17:36,630 Pues ayúdalo. Henry... Vale, no se lo digas, enséñaselo. 189 00:17:36,796 --> 00:17:40,008 No, ¿sabes qué? Póntelo en el otro. 190 00:17:40,174 --> 00:17:43,970 Sí. Ahora, Henry, mira a la distancia. 191 00:17:44,136 --> 00:17:51,435 Estás mirando el Nilo. Inspírate, muestra pasión. 192 00:17:51,600 --> 00:17:55,061 El mundo entero te espera. 193 00:17:55,229 --> 00:17:58,608 ¡Eso es! ¡Fantástico! 194 00:18:00,316 --> 00:18:06,655 <i>Clásico de Stanley. Sobreactúa mucho. No puede evitarlo.</i> 195 00:18:06,822 --> 00:18:13,871 <i>Me cambió el nombre de Ndugu M'hali a Kalulu porque sonaba mejor.</i> 196 00:18:14,037 --> 00:18:18,124 <i>Nunca le he dicho que a veces disfruto de su compañía.</i> 197 00:18:18,291 --> 00:18:21,961 <i>Aunque de vez en cuando también puede ser un abusón.</i> 198 00:18:22,127 --> 00:18:27,132 <i>Me trajo con él a Europa y América como mayordomo, oficialmente.</i> 199 00:18:27,299 --> 00:18:29,801 <i>Pero estando solos, éramos amigos.</i> 200 00:18:29,968 --> 00:18:31,595 <i>Imagínate.</i> 201 00:18:31,761 --> 00:18:35,598 <i>El intrépido explorador y el noble salvaje.</i> 202 00:18:35,765 --> 00:18:40,853 <i>Que en la prensa me llamase "niño caníbal" debió hacerme recelar.</i> 203 00:18:47,400 --> 00:18:49,414 PELÍCULAS CASERAS FAMILIA PECK 204 00:18:49,486 --> 00:18:52,489 <i>He sido un buen soldado toda mi vida.</i> 205 00:18:52,655 --> 00:18:58,494 <i>El pupilo ideal de una civilización humanista occidental.</i> 206 00:18:58,661 --> 00:19:05,668 <i>Creía que madurar era aprender, ser listo, sofisticado y afable.</i> 207 00:19:05,832 --> 00:19:12,923 <i>Me enseñaron que algunas conductas eran aceptables y otras no.</i> 208 00:19:13,090 --> 00:19:17,886 <i>Y que, cuando me equivocaba, tenía que aprender de ese error.</i> 209 00:19:18,927 --> 00:19:21,763 <i>Mis padres me enseñaron que, siendo negro,</i> 210 00:19:21,931 --> 00:19:26,143 <i>nunca me vería abocado a la pobreza.</i> 211 00:19:26,310 --> 00:19:32,108 <i>Aprendí a comportarme, ser sociable, pulcro, agradable.</i> 212 00:19:32,273 --> 00:19:37,903 <i>Negociaba cada día con un enemigo íntimo, anónimo y vulgar,</i> 213 00:19:38,070 --> 00:19:41,282 <i>obsesionado con un complejo de superioridad.</i> 214 00:19:41,447 --> 00:19:47,370 <i>- Como dijeron Frank T. J. Mackey...</i> - No me excusaré por lo que necesito. 215 00:19:47,537 --> 00:19:49,581 <i>O Jordan Belfort.</i> 216 00:19:49,746 --> 00:19:54,459 <i>EL LOBO DE WALL STREET</i> MARTIN SCORSESE, 2013 217 00:19:54,626 --> 00:19:57,206 <i>He sido un buen soldado y un buen aprendiz.</i> 218 00:19:57,253 --> 00:20:02,633 <i>Pero nunca he logrado comprender qué significa ser "superior".</i> 219 00:20:02,800 --> 00:20:06,304 <i>Lógicamente, degradar a los demás como "inferiores".</i> 220 00:20:06,470 --> 00:20:10,474 <i>Una suposición singular, como mínimo.</i> 221 00:20:10,640 --> 00:20:14,728 <i>Visitando Europa, encontré gente que pensaba sinceramente</i> 222 00:20:14,894 --> 00:20:18,856 <i>y estaba convencida de que ellos personificaban el mundo.</i> 223 00:20:19,023 --> 00:20:23,944 <i>Todo el mundo. Y en ese mundo, a mí se me asignaba una nota al pie.</i> 224 00:20:24,111 --> 00:20:29,700 <i>O como mucho, como en Hollywood, un papel secundario con muerte segura</i> 225 00:20:29,866 --> 00:20:34,996 <i>eliminado por una bestia caprichosa antes del tercer acto.</i> 226 00:20:37,122 --> 00:20:38,957 ¡Atrás! 227 00:20:39,124 --> 00:20:42,836 ¡Vuelve a cruzar el tronco! ¡Saca a Jimmy de aquí! 228 00:20:43,003 --> 00:20:44,588 ¡No! 229 00:20:44,755 --> 00:20:46,721 Tienes que correr, Jimmy. 230 00:20:46,881 --> 00:20:48,341 ¡Corre! 231 00:21:03,646 --> 00:21:09,109 <i>La batalla de Omdurmán influyó en El corazón de las tinieblas.</i> 232 00:21:11,319 --> 00:21:17,784 <i>Conrad inicia el libro con la llamada caja de herramientas imperialista:</i> 233 00:21:17,951 --> 00:21:21,037 <i>cañones de un barco que disparan contra un continente,</i> 234 00:21:21,161 --> 00:21:25,249 <i>el ferrocarril que facilita el saqueo del continente,</i> 235 00:21:25,415 --> 00:21:31,421 <i>los vapores que llevan a europeos con armas al corazón del continente.</i> 236 00:21:56,693 --> 00:22:03,700 <i>Esta nueva era del imperialismo también lo fue del racismo.</i> 237 00:22:04,825 --> 00:22:08,495 <i>Los europeos confundían la superioridad militar</i> 238 00:22:08,662 --> 00:22:13,333 <i>con la superioridad intelectual e incluso la biológica.</i> 239 00:22:14,667 --> 00:22:17,920 <i>Entonces fue cuando la cosa se puso fea.</i> 240 00:22:18,086 --> 00:22:20,389 <i>Nadie tenía que seguir fingiendo.</i> 241 00:22:24,843 --> 00:22:28,305 Vale. Por favor, mirad aquí. 242 00:22:28,471 --> 00:22:33,768 Tú, por favor. ¿Te mueves un poco a la derecha? 243 00:22:33,933 --> 00:22:38,104 Y tú... Tú no. No te muevas. Tú, un poco a la izquierda. 244 00:22:39,564 --> 00:22:42,525 Ahora, dale una mano. 245 00:22:42,691 --> 00:22:46,528 No. Que le des una mano. 246 00:22:46,695 --> 00:22:52,910 Pues cógele la otra. Y tú, esta. Mano y mano. 247 00:22:54,119 --> 00:22:56,079 Excelente. Vale. 248 00:22:56,245 --> 00:23:03,044 El alto de la toalla en la cabeza, échate un poco para atrás. 249 00:23:03,211 --> 00:23:05,213 Perfecto. 250 00:23:05,378 --> 00:23:08,548 Excelente. Creo que ya está. 251 00:23:09,673 --> 00:23:11,467 Me gusta. 252 00:23:14,678 --> 00:23:17,598 Descruza los brazos, por favor. 253 00:23:17,764 --> 00:23:20,266 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? 254 00:23:20,434 --> 00:23:23,145 Así pareces desafiante. Por eso. 255 00:23:24,562 --> 00:23:26,189 Digo yo. 256 00:23:26,355 --> 00:23:29,399 Vale. Quédate así, qué más me da. 257 00:24:01,594 --> 00:24:06,307 <i>"¿Occidente desea sobrevivir?", preguntó un presidente de EE. UU.</i> 258 00:24:07,934 --> 00:24:11,062 <i>La pregunta en sí es desconcertante.</i> 259 00:24:11,229 --> 00:24:14,607 <i>Es obvio que no me incluye en su concepto de Occidente.</i> 260 00:24:17,150 --> 00:24:23,073 <i>Pertenecer a la civilización correcta otorga ciertos derechos, sin duda.</i> 261 00:24:25,116 --> 00:24:30,788 <i>Dudo de las instituciones blancas, sobre todo las religiosas,</i> 262 00:24:30,955 --> 00:24:36,711 <i>pero por algún motivo me atraía la idea de unirme a los Boy Scouts.</i> 263 00:24:38,419 --> 00:24:41,380 <i>Mi mejor amigo y vecino de Léopoldville,</i> 264 00:24:41,547 --> 00:24:46,051 <i>hijo de un médico francés, era boy scout.</i> 265 00:24:46,218 --> 00:24:49,138 <i>Robert conocía todos los gestos normativos.</i> 266 00:24:49,303 --> 00:24:54,266 <i>Hasta tenía un nombre en clave, Cuervo Rojo, porque era pelirrojo.</i> 267 00:24:54,433 --> 00:24:58,937 <i>Me enseñó las señales, los nudos e incluso secretos bien guardados.</i> 268 00:24:59,104 --> 00:25:02,733 <i>Me cautivó la idea de la hermandad de los que pensaban igual.</i> 269 00:25:02,899 --> 00:25:07,320 <i>Pero no tanto como la de tener una navaja de bolsillo multiuso</i> 270 00:25:07,487 --> 00:25:11,073 <i>y poder hacer fogatas sin seguridad en el bosque.</i> 271 00:25:12,991 --> 00:25:16,495 <i>Baden-Powell es el fundador de los Boy Scouts.</i> 272 00:25:16,661 --> 00:25:19,873 <i>En la segunda guerra anglo-ashanti, en 1896,</i> 273 00:25:20,039 --> 00:25:23,459 <i>a dos días de marcha de la capital, Kumasi,</i> 274 00:25:23,625 --> 00:25:25,967 <i>siendo comandante de la avanzadilla,</i> 275 00:25:26,045 --> 00:25:30,299 <i>recibió a un enviado que ofrecía la rendición incondicional.</i> 276 00:25:30,465 --> 00:25:35,803 <i>Le decepcionó no tener que disparar un solo tiro contra los nativos.</i> 277 00:25:37,429 --> 00:25:43,352 <i>Para seguir las hostilidades, los británicos idearon provocaciones.</i> 278 00:25:43,519 --> 00:25:49,942 <i>Detuvieron a Prempeh, el rey ashanti, junto a toda su familia.</i> 279 00:25:51,400 --> 00:25:57,198 <i>Obligaron al rey y a su madre a ir a gatas hasta los oficiales ingleses,</i> 280 00:25:57,364 --> 00:26:02,369 <i>sentados en latas de galletas, para demostrar su subyugación.</i> 281 00:26:04,245 --> 00:26:10,292 <i>Pero tampoco esta vez pudieron los británicos usar sus armas.</i> 282 00:26:10,459 --> 00:26:13,254 <i>Baden-Powell escribe a su madre:</i> 283 00:26:13,420 --> 00:26:18,092 <i>"Disfrutaba mucho las expediciones, excepto porque deseaba combatir,</i> 284 00:26:18,257 --> 00:26:24,137 <i>lo que temía que nos impidiese obtener medallas o condecoraciones".</i> 285 00:26:28,642 --> 00:26:33,438 ALTO CONGO, 1895 ACUARTELAMIENTO DEL LAGO TUMBA 286 00:30:16,676 --> 00:30:20,514 <i>Este es el joven y ambicioso Georges Cuvier.</i> 287 00:30:20,679 --> 00:30:24,058 <i>El 27 de enero de 1796,</i> 288 00:30:24,225 --> 00:30:27,812 <i>acaba de llegar a París para dar su primera conferencia</i> 289 00:30:27,978 --> 00:30:30,898 <i>en el recién inaugurado Instituto de Francia.</i> 290 00:30:31,065 --> 00:30:32,613 <i>Tiene 26 años.</i> 291 00:30:36,486 --> 00:30:38,530 <i>Cuvier estuvo sensacional.</i> 292 00:30:38,695 --> 00:30:41,782 <i>Habló del mamut y del mastodonte.</i> 293 00:30:41,949 --> 00:30:44,993 <i>Poco antes, se habían descubierto</i> 294 00:30:45,160 --> 00:30:49,289 <i>restos de estos enormes proboscidios en Siberia y Norteamérica.</i> 295 00:30:50,790 --> 00:30:54,293 <i>Cuvier demostró que no pertenecían a la misma especie,</i> 296 00:30:54,459 --> 00:30:57,420 <i>como el elefante indio o el africano,</i> 297 00:30:57,588 --> 00:31:02,802 <i>sino que constituían una especie propia, ahora extinta.</i> 298 00:31:03,927 --> 00:31:06,054 <i>Ahora extinta.</i> 299 00:31:06,221 --> 00:31:10,183 <i>Esas fueron las palabras que horrorizaron a los presentes.</i> 300 00:31:10,350 --> 00:31:12,249 <i>Porque, en el siglo XVIII,</i> 301 00:31:12,309 --> 00:31:17,440 <i>aún se creía en un universo terminado al que no se podía añadir nada.</i> 302 00:31:17,605 --> 00:31:21,901 <i>Y, quizá más importante para la tranquilidad de la humanidad,</i> 303 00:31:22,067 --> 00:31:24,820 <i>del que no se podía sustraer nada.</i> 304 00:31:26,156 --> 00:31:32,036 <i>Ninguna criatura de Dios, una vez creada, podía desaparecer.</i> 305 00:31:33,536 --> 00:31:36,831 <i>"¿Cuál era, pues, la explicación de esos huesos gigantes</i> 306 00:31:36,999 --> 00:31:41,920 <i>y piedras con formas animales que nos intrigaban desde antiguo?",</i> 307 00:31:42,085 --> 00:31:43,724 <i>preguntó Cuvier.</i> 308 00:31:45,130 --> 00:31:48,967 <i>La idea de Cuvier, que hubo especies que se extinguieron,</i> 309 00:31:49,134 --> 00:31:55,265 <i>fue tan contestada que se tardó más de un siglo en aceptarla.</i> 310 00:31:55,430 --> 00:32:00,185 <i>Pero no explicó cómo se extinguieron ni por qué.</i> 311 00:32:06,691 --> 00:32:11,571 <i>En 1850, el filósofo liberal Herbert Spencer...</i> 312 00:32:11,738 --> 00:32:15,074 <i>Sí, ese Spencer, escribió:</i> 313 00:32:15,240 --> 00:32:21,288 <i>"El imperialismo trae civilización eliminando las razas inferiores.</i> 314 00:32:23,371 --> 00:32:27,793 <i>Las fuerzas que organizan esa estructura de perfecta felicidad,</i> 315 00:32:27,959 --> 00:32:31,046 <i>sin tener en cuenta el sufrimiento secundario,</i> 316 00:32:31,213 --> 00:32:35,717 <i>exterminan sectores de la humanidad cuando se le interponen.</i> 317 00:32:35,884 --> 00:32:41,348 <i>Sea humano o salvaje, el obstáculo debe desaparecer".</i> 318 00:32:41,514 --> 00:32:44,600 <i>Aquí, se colocaba al ser humano expresamente</i> 319 00:32:44,767 --> 00:32:49,313 <i>en pie de igualdad con los animales como objeto de exterminio.</i> 320 00:32:51,314 --> 00:32:56,778 <i>Esta fantasía de aniquilación podría ser una excentricidad,</i> 321 00:32:56,944 --> 00:33:03,826 <i>quizá explicada porque los hermanos de Spencer murieron siendo él niño.</i> 322 00:33:12,290 --> 00:33:15,961 <i>Una conclusión sosegada y reconfortante.</i> 323 00:33:17,962 --> 00:33:20,339 <i>Que entre Robert Knox.</i> 324 00:33:20,506 --> 00:33:24,718 <i>Knox estudió anatomía comparada con Cuvier en París.</i> 325 00:33:24,885 --> 00:33:29,598 <i>Era escocés, sirvió como médico militar en Sudáfrica</i> 326 00:33:29,764 --> 00:33:32,552 <i>y fundó una academia de anatomía en Edimburgo.</i> 327 00:33:33,852 --> 00:33:36,352 <i>"¿Pueden civilizarse las razas oscuras?</i> 328 00:33:36,478 --> 00:33:39,940 <i>Yo diría que no", dice Knox.</i> 329 00:33:40,106 --> 00:33:43,401 <i>Solo sabemos que, desde el albor de la historia,</i> 330 00:33:43,569 --> 00:33:48,031 <i>las razas oscuras han sido esclavas de las más claras.</i> 331 00:33:49,449 --> 00:33:55,079 <i>A qué se refería con "raza oscura" no es fácil de responder.</i> 332 00:33:55,245 --> 00:34:01,084 <i>¿Son oscuros los judíos, los gitanos, los chinos?</i> 333 00:34:31,361 --> 00:34:35,449 <i>"Me inclino a pensar que debe haber una inferioridad física</i> 334 00:34:35,615 --> 00:34:40,411 <i>y, por tanto, psicológica, en las razas oscuras", afirmó Knox.</i> 335 00:34:40,576 --> 00:34:44,580 <i>"La textura del cerebro es normalmente más oscura</i> 336 00:34:44,748 --> 00:34:51,338 <i>y la parte blanca, más fibrosa, según mi limitada experiencia".</i> 337 00:34:52,546 --> 00:34:57,510 <i>De hecho, Knox dice que solo ha hecho la autopsia a una persona de color.</i> 338 00:34:57,676 --> 00:35:02,056 <i>Lo que demuestra la limitación de sus experimentos.</i> 339 00:35:04,973 --> 00:35:12,189 <i>Thomas Jefferson no concebía que una especie desapareciera.</i> 340 00:35:16,566 --> 00:35:22,239 <i>Y sin embargo, más del 99 % de ellas ya han desaparecido.</i> 341 00:35:26,118 --> 00:35:32,207 <i>La mayoría, en unas pocas catástrofes que casi aniquilan toda la vida.</i> 342 00:36:18,997 --> 00:36:22,041 <i>Este es el alcance de nuestra historia.</i> 343 00:36:44,228 --> 00:36:46,606 <i>Siendo estudiante, Charles Darwin,</i> 344 00:36:46,772 --> 00:36:53,445 <i>padre de la biología evolutiva, asistió a conferencias de Knox.</i> 345 00:36:53,612 --> 00:36:58,658 <i>En El origen de las especies, publicado en 1859,</i> 346 00:36:58,824 --> 00:37:04,663 <i>demostró que las especies se adaptan a su entorno por selección natural.</i> 347 00:37:05,914 --> 00:37:10,710 <i>Darwin defendía un origen común de todas las "razas humanas".</i> 348 00:37:11,752 --> 00:37:17,341 <i>Aunque su teoría no confirmaba ni refutaba las ideas de Knox y otros</i> 349 00:37:17,508 --> 00:37:20,135 <i>sobre jerarquías dentro de la humanidad,</i> 350 00:37:20,301 --> 00:37:26,224 <i>su teoría de la evolución fue muy útil para los racistas.</i> 351 00:37:26,390 --> 00:37:32,563 <i>Después de Darwin, la raza pasó a ser la explicación definitiva.</i> 352 00:37:32,729 --> 00:37:39,528 <i>El racismo ocupó un lugar central en la ideología imperial británica.</i> 353 00:37:39,692 --> 00:37:45,573 <i>Pasó a ser aceptable encogerse de hombros ante el genocidio.</i> 354 00:37:45,741 --> 00:37:50,121 <i>Si te alterabas, simplemente mostrabas falta de educación.</i> 355 00:37:51,746 --> 00:37:56,626 <i>El genocidio era la inevitable consecuencia del progreso.</i> 356 00:37:56,792 --> 00:38:00,879 <i>Los prejuicios contra otros pueblos, que siempre habían existido,</i> 357 00:38:01,046 --> 00:38:05,717 <i>se organizaban con aparente aprobación científica.</i> 358 00:38:05,882 --> 00:38:07,799 FÁBRICA DE MUNICIÓN AUSCHWITZ 359 00:38:07,845 --> 00:38:10,389 <i>Mientras, añadía Darwin:</i> 360 00:38:10,554 --> 00:38:16,309 <i>"Respecto al futuro, cada cual deberá juzgar por sí mismo".</i> 361 00:38:28,570 --> 00:38:33,533 En unos pocos años, la faz de la Tierra cambiará mucho. 362 00:38:33,700 --> 00:38:38,455 Surge una nueva era que multiplicará los logros del hombre. 363 00:38:38,621 --> 00:38:40,117 LONDRES, 1866 364 00:38:40,164 --> 00:38:43,834 La luz acabará con la oscuridad. 365 00:38:48,297 --> 00:38:51,467 Les presento a mi colega, el doctor Frederic Farrar, 366 00:38:51,633 --> 00:38:56,764 elegido recientemente miembro de la Royal Society. 367 00:39:06,979 --> 00:39:10,024 En su importante libro <i>Systema Naturae,</i> 368 00:39:10,191 --> 00:39:17,114 el botánico sueco Carlos Linneo distingue con su habitual agudeza 369 00:39:17,280 --> 00:39:22,952 los rasgos intelectuales y morales de cuatro familias humanas. 370 00:39:24,161 --> 00:39:30,167 <i>El Homo americanus, el Homo europeus, el Homo asiaticus,</i> 371 00:39:30,334 --> 00:39:32,044 <i>el Homo afer.</i> 372 00:39:32,210 --> 00:39:38,508 Pero creemos que estas y las demás razas 373 00:39:38,673 --> 00:39:43,678 pueden reducirse a tres grandes clases o categorías: 374 00:39:45,013 --> 00:39:50,394 salvaje, semicivilizada y civilizada. 375 00:39:51,852 --> 00:39:57,650 Solo dos razas, aria y semítica, han sido civilizadas. 376 00:39:58,691 --> 00:40:01,403 Los chinos pertenecen a la semicivilizada, 377 00:40:01,570 --> 00:40:07,493 ya que fueron brillantes pero su progreso se detuvo. 378 00:40:08,784 --> 00:40:13,664 Los salvajes siempre han vivido en la misma ignorancia y desdicha. 379 00:40:13,831 --> 00:40:17,334 No tienen pasado ni futuro, 380 00:40:18,501 --> 00:40:21,838 condenados, como razas mucho más nobles antes que ellos, 381 00:40:22,003 --> 00:40:26,425 a una rápida e inevitable extinción. 382 00:40:26,591 --> 00:40:31,596 De sus ingentes miríadas no ha salido un solo hombre 383 00:40:31,763 --> 00:40:35,350 cuyo nombre tenga importancia en la historia de nuestra raza. 384 00:40:36,476 --> 00:40:40,939 La historia empieza cuando el hombre empieza a escribir. 385 00:40:41,104 --> 00:40:44,649 Tomemos un ejemplar de los cien millones de africanos, 386 00:40:44,816 --> 00:40:47,902 no de los más degenerados, como los hotentotes, 387 00:40:48,068 --> 00:40:52,030 sino un negro auténtico, de pura sangre. 388 00:40:53,449 --> 00:40:56,535 ¿Qué esperanza hay de que fuera civilizado? 389 00:40:56,701 --> 00:41:00,079 ¿Cómo te atreves a pensar que tu legado es mejor que el mío? 390 00:41:00,246 --> 00:41:01,914 ¡Capullo! 391 00:41:03,623 --> 00:41:08,420 La mayoría de los negros decaerán y solo unos pocos serán salvados. 392 00:41:08,587 --> 00:41:10,259 Hay muchas razas extintas. 393 00:41:10,338 --> 00:41:12,841 Por favor, señores. 394 00:41:13,007 --> 00:41:16,427 Señoras, educación. Muestren respeto. 395 00:41:17,595 --> 00:41:20,264 - Es solo ciencia. - Que te follen. 396 00:41:20,431 --> 00:41:24,351 Que te follen dos veces. 397 00:41:32,191 --> 00:41:37,362 Estas razas, lo peor de la humanidad y con sus peores características 398 00:41:37,530 --> 00:41:41,493 de degradación moral e intelectual, están condenadas al fracaso. 399 00:41:41,658 --> 00:41:45,579 Yo solo los describo como salvajes irrecuperables. 400 00:41:45,745 --> 00:41:48,831 ¡Salvajes irrecuperables! 401 00:41:50,041 --> 00:41:53,586 ¡Salvajes irrecuperables! 402 00:41:55,753 --> 00:42:00,132 <i>¿Qué pasó cuando el conocimiento, la industria y la ilustración</i> 403 00:42:00,299 --> 00:42:03,302 <i>exterminó a las razas inferiores?</i> 404 00:42:03,469 --> 00:42:09,016 <i>Darwin, que viajó a Sudamérica en su juventud, lo sabía.</i> 405 00:42:10,141 --> 00:42:13,186 <i>Vio a los hombres del general Rosas en Argentina</i> 406 00:42:13,352 --> 00:42:17,815 <i>masacrando a indios, cubiertos de sangre y vómito.</i> 407 00:42:17,981 --> 00:42:20,567 <i>Sabía que se le arrancaron los ojos</i> 408 00:42:20,734 --> 00:42:25,989 <i>a un indio cuando mordió un pulgar y se negó a soltarlo,</i> 409 00:42:27,323 --> 00:42:31,369 <i>cómo asesinaban a las mujeres y se hacía hablar a los prisioneros.</i> 410 00:42:32,452 --> 00:42:34,129 <i>Y le puso nombre.</i> 411 00:42:34,288 --> 00:42:37,792 <i>Lo llamó "lucha por la supervivencia".</i> 412 00:42:44,547 --> 00:42:47,591 - ¿Apellido? - Trouillot. 413 00:42:51,429 --> 00:42:55,015 - ¿Nombre? - Rolph-Michel. 414 00:43:22,705 --> 00:43:25,750 - ¿Listo? - Claro. 415 00:43:47,436 --> 00:43:53,525 <i>Como Roxanne, Michel-Rolph y Sven, yo también tengo pesadillas.</i> 416 00:44:06,327 --> 00:44:08,579 <i>Churchill dijo tras la guerra:</i> 417 00:44:08,746 --> 00:44:11,791 <i>"Estamos frente a un crimen sin nombre".</i> 418 00:44:12,999 --> 00:44:17,087 <i>Pero Raphael Lemkin, abogado de origen judío polaco,</i> 419 00:44:17,253 --> 00:44:21,174 <i>ya le había puesto nombre en 1943.</i> 420 00:44:21,341 --> 00:44:26,763 <i>Uniendo genos, del griego, que significa "raza, tribu, clan",</i> 421 00:44:26,929 --> 00:44:30,933 <i>y el latín cidio, que expresa la idea de matar,</i> 422 00:44:31,100 --> 00:44:35,187 <i>Lemkin inventó la palabra genocidio.</i> 423 00:44:40,483 --> 00:44:44,487 <i>En la Colección Raphael Lemkin, Biblioteca Pública de Nueva York,</i> 424 00:44:44,654 --> 00:44:49,075 <i>legajo 3, caja 2, carpeta 1,</i> 425 00:44:49,241 --> 00:44:53,161 <i>hay una lista de los genocidios de la historia del mundo.</i> 426 00:44:53,328 --> 00:44:56,123 ESCRITOS - GENOCIDIO 427 00:45:23,354 --> 00:45:25,314 ESCLAVITUD 428 00:45:26,482 --> 00:45:27,859 ASESINATO 429 00:45:28,942 --> 00:45:31,278 EXPOLIO 430 00:45:32,779 --> 00:45:35,365 INANICIÓN 431 00:45:35,532 --> 00:45:39,119 SEPARACIÓN DE FAMILIAS 432 00:45:43,580 --> 00:45:45,331 CONVERSIÓN FORZOSA 433 00:45:53,173 --> 00:45:55,342 REEDUCACIÓN 434 00:46:15,359 --> 00:46:21,114 27 de noviembre de 1868 Río Washita, "Territorio Indio" 435 00:46:27,578 --> 00:46:31,791 El jefe Tetera Negra y la mujer medicina Ar-no-ho-wok 436 00:46:31,956 --> 00:46:34,062 se dirigen a negociar la paz 437 00:48:25,682 --> 00:48:32,647 <i>"Hay cosas tan malvadas que basta con que sucedieran", dijo.</i> 438 00:48:35,900 --> 00:48:40,529 <i>"No debe dárseles otra existencia al volver a contarlas".</i> 439 00:48:40,695 --> 00:48:43,365 <i>Le dio una calada a su cigarro.</i> 440 00:48:43,531 --> 00:48:48,203 <i>"O eso es lo que pienso algunos días", continuó.</i> 441 00:48:48,369 --> 00:48:52,039 <i>"Otros días, pienso lo contrario".</i> 442 00:48:53,623 --> 00:48:57,293 <i>El pasado tiene un futuro que nunca esperamos.</i> 443 00:49:05,426 --> 00:49:08,805 NO QUEREMOS RECORDAR 444 00:49:17,561 --> 00:49:21,607 LAS LEYES ATAN AL DÉBIL PARA SER APLASTADO POR EL FUERTE 445 00:49:21,773 --> 00:49:25,110 <i>Una idea fundamental del siglo XIX</i> 446 00:49:25,275 --> 00:49:29,488 <i>era que hay razas, pueblos, naciones y tribus</i> 447 00:49:29,655 --> 00:49:32,658 <i>en proceso de extinción.</i> 448 00:49:32,825 --> 00:49:36,912 <i>O como dijo Lord Salisbury, primer ministro de Inglaterra,</i> 449 00:49:37,078 --> 00:49:42,667 <i>en su famoso discurso en Albert Hall el 4 de mayo de 1898:</i> 450 00:49:42,833 --> 00:49:48,505 <i>"Se puede dividir a las naciones del mundo en vivas y moribundas".</i> 451 00:49:48,673 --> 00:49:54,262 <i>Las débiles son cada vez más débiles y las fuertes, cada vez más fuertes.</i> 452 00:49:54,427 --> 00:49:57,388 <i>Era natural que las naciones vivas</i> 453 00:49:57,556 --> 00:50:02,269 <i>usurpasen fraudulentamente el territorio de las moribundas.</i> 454 00:50:03,977 --> 00:50:05,645 <i>Dijo la verdad.</i> 455 00:50:05,812 --> 00:50:07,437 <i>En el siglo XIX,</i> 456 00:50:07,479 --> 00:50:12,026 <i>los europeos usurparon vastos territorios de todo el mundo.</i> 457 00:50:13,069 --> 00:50:16,031 <i>La palabra genocidio aún no se había inventado.</i> 458 00:50:16,195 --> 00:50:18,489 <i>Pero el problema existía.</i> 459 00:50:18,657 --> 00:50:23,162 <i>Quizá Joseph Conrad no oyó el discurso de Lord Salisbury.</i> 460 00:50:23,328 --> 00:50:25,288 <i>No le hacía falta.</i> 461 00:50:25,455 --> 00:50:29,250 <i>Conrad no pudo evitar oír del incesante genocidio</i> 462 00:50:29,416 --> 00:50:34,296 <i>que marcó su siglo, como ninguno de sus contemporáneos.</i> 463 00:50:34,463 --> 00:50:37,299 <i>Somos nosotros quienes lo hemos eliminado.</i> 464 00:50:37,466 --> 00:50:39,718 <i>No queremos recordar.</i> 465 00:50:39,884 --> 00:50:45,056 <i>Preferiríamos que el genocidio empezase y acabase con el nazismo.</i> 466 00:50:45,222 --> 00:50:48,059 <i>Eso sería más tranquilizador.</i> 467 00:50:49,100 --> 00:50:53,688 <i>Adolf Hitler, un niño de nueve años, tampoco estaba en Albert Hall</i> 468 00:50:53,855 --> 00:50:56,608 <i>cuando Lord Salisbury hablaba.</i> 469 00:50:56,775 --> 00:50:58,777 <i>No le hacía falta.</i> 470 00:50:58,943 --> 00:51:01,363 <i>Ya lo sabía.</i> 471 00:51:05,114 --> 00:51:09,702 JUBILEO DE LA REINA VICTORIA LONDRES, 1897 472 00:51:20,961 --> 00:51:26,175 <i>En el ambiente que respiraron Hitler y otros occidentales en su niñez,</i> 473 00:51:26,342 --> 00:51:31,847 <i>estaba la idea de que el imperialismo es un proceso biológico necesario</i> 474 00:51:32,013 --> 00:51:34,432 <i>que, según las leyes naturales,</i> 475 00:51:34,598 --> 00:51:39,436 <i>lleva a la inevitable destrucción de las razas inferiores.</i> 476 00:51:40,854 --> 00:51:44,650 <i>Era una convicción que había costado millones de vidas humanas</i> 477 00:51:44,817 --> 00:51:49,947 <i>antes de que Hitler aportase su personalísima diligencia.</i> 478 00:51:50,113 --> 00:51:52,305 <i>Pero, a mediados del siglo XIX,</i> 479 00:51:52,364 --> 00:51:55,701 <i>los alemanes aún no habían exterminado ningún pueblo.</i> 480 00:51:55,867 --> 00:52:01,748 <i>Podían ver el fenómeno de forma más crítica que otros europeos.</i> 481 00:52:01,915 --> 00:52:05,252 <i>En África sudoccidental, en 1904,</i> 482 00:52:05,418 --> 00:52:09,255 <i>los alemanes demostraron que también dominaban un arte</i> 483 00:52:09,421 --> 00:52:12,799 <i>que estadounidenses, británicos y otros europeos</i> 484 00:52:12,967 --> 00:52:16,512 <i>practicaron todo el siglo XIX,</i> 485 00:52:17,555 --> 00:52:22,852 <i>el arte de acelerar el exterminio de un pueblo de "cultura inferior".</i> 486 00:52:25,770 --> 00:52:28,182 <i>Siguiendo el ejemplo norteamericano,</i> 487 00:52:28,314 --> 00:52:31,900 <i>se confinó al pueblo herero en reservas</i> 488 00:52:32,066 --> 00:52:35,695 <i>y sus pastos se entregaron a inmigrantes alemanes</i> 489 00:52:35,861 --> 00:52:37,779 <i>y compañías coloniales.</i> 490 00:52:39,573 --> 00:52:44,578 OBREROS ASESINADOS FERROCARRIL OMEG, 1904 491 00:52:50,375 --> 00:52:54,212 <i>Durante más de dos décadas, su líder, Samuel Maherero,</i> 492 00:52:54,378 --> 00:52:57,632 <i>firmó un tratado tras otro con los alemanes</i> 493 00:52:57,797 --> 00:53:02,427 <i>y cedió grandes extensiones de tierra para evitar la guerra.</i> 494 00:53:02,594 --> 00:53:07,849 <i>Pero igual que EE. UU. no respetó sus tratados con los indios,</i> 495 00:53:08,015 --> 00:53:10,976 <i>los alemanes no creían que, como raza superior,</i> 496 00:53:11,142 --> 00:53:16,648 <i>tuvieran necesidad de cumplir los tratados con los nativos.</i> 497 00:53:16,814 --> 00:53:21,527 <i>Como en Norteamérica, los planes de inmigración alemanes suponían</i> 498 00:53:21,694 --> 00:53:26,699 <i>que se despojase a los nativos de todas las tierras de valor.</i> 499 00:53:28,659 --> 00:53:30,534 <i>Cuando se resistieron,</i> 500 00:53:30,619 --> 00:53:35,749 <i>el general Adolf Lebrecht von Trotha ordenó su exterminio.</i> 501 00:53:35,916 --> 00:53:43,006 <i>Todo herero en tierras alemanas, armado o no, debía ser asesinado.</i> 502 00:53:43,171 --> 00:53:46,049 <i>Pero la mayoría murió sin violencia directa.</i> 503 00:53:47,092 --> 00:53:51,805 <i>Los alemanes los expulsaron al desierto y cerraron la frontera.</i> 504 00:53:53,055 --> 00:53:59,895 <i>No se hablaba de la solución final, pero era lo que se tenía en mente.</i> 505 00:54:00,061 --> 00:54:04,565 <i>En el relato oficial de la guerra, los oficiales alemanes escribieron:</i> 506 00:54:04,731 --> 00:54:08,819 <i>"El Ejército se ha ganado la gratitud de toda la patria.</i> 507 00:54:08,987 --> 00:54:11,090 <i>La sentencia se ha ejecutado</i> 508 00:54:11,196 --> 00:54:15,575 <i>y los herero han dejado de ser un pueblo independiente".</i> 509 00:54:17,619 --> 00:54:21,540 <i>Ochenta mil seres humanos murieron en el desierto.</i> 510 00:54:21,706 --> 00:54:27,253 <i>Los pocos miles que quedaron fueron recluidos en campos de concentración.</i> 511 00:54:27,419 --> 00:54:33,550 <i>Un nuevo concepto de cárcel inventado en 1896 por los españoles en Cuba,</i> 512 00:54:33,716 --> 00:54:35,843 <i>anglicanizado por EE. UU.,</i> 513 00:54:36,010 --> 00:54:39,471 <i>entró en el idioma y la política alemanes.</i> 514 00:54:45,811 --> 00:54:50,649 <i>Paul Rohrbach escribió en su libro sobre el pensamiento alemán</i> 515 00:54:50,814 --> 00:54:53,483 <i>publicado en 1912, que:</i> 516 00:54:53,650 --> 00:54:57,237 <i>"Las entidades, sean pueblos o individuos,</i> 517 00:54:57,403 --> 00:55:03,242 <i>que no producen nada de valor no tienen derecho a existir".</i> 518 00:55:07,079 --> 00:55:08,763 Creemos que los casados 519 00:55:08,830 --> 00:55:15,003 con enfermedades transmisibles no deberían tener hijos. 520 00:55:16,129 --> 00:55:20,383 <i>Ninguna pareja con debilidad de mente,</i> 521 00:55:20,550 --> 00:55:24,429 <i>demencia o epilepsia debería tener hijos.</i> 522 00:55:24,595 --> 00:55:27,556 FAMILIA MÁS NUMEROSA FERIA DE ARKANSAS, 1925 523 00:55:27,722 --> 00:55:30,725 FAMILIA MÁS NUMEROSA FERIA DE ARKANSAS, 1927 524 00:56:12,011 --> 00:56:15,181 <i>La obsesión exagerada con la pureza genética.</i> 525 00:56:15,348 --> 00:56:20,687 <i>Una enorme cantidad de energía dedicada a clasificar a la gente.</i> 526 00:56:21,728 --> 00:56:25,440 <i>Una obsesión patológica por el concepto de raza</i> 527 00:56:25,607 --> 00:56:29,486 <i>que científicamente no existe.</i> 528 00:56:32,070 --> 00:56:34,712 CERDOS CON UN DETERMINANTE BLANCO Y UNO NEGRO 529 00:56:34,781 --> 00:56:39,452 ALGUNOS NACEN PARA SER UNA CARGA PARA LOS DEMÁS 530 00:56:55,091 --> 00:57:01,723 <i>Pese a la cuidadosa puesta en escena, un inesperado gesto de irritación,</i> 531 00:57:01,888 --> 00:57:05,475 <i>imprevisto por el director de esta extraña muestra,</i> 532 00:57:05,642 --> 00:57:10,230 <i>descubriría la mascarada y devolvería la dignidad.</i> 533 00:57:28,245 --> 00:57:33,167 <i>Lo que es seguro es que su modo de vida está amenazado.</i> 534 00:57:38,212 --> 00:57:41,758 <i>En efecto, ¿tiene él algún derecho a existir?</i> 535 00:57:42,800 --> 00:57:44,427 <i>¿Lo tiene ella?</i> 536 00:57:46,219 --> 00:57:47,763 <i>¿O ellos?</i> 537 00:57:49,889 --> 00:57:52,023 <i>Pero, con lo que sabemos ahora,</i> 538 00:57:52,099 --> 00:57:55,436 <i>de hecho, ¿quién lo va a decidir?</i> 539 00:58:30,050 --> 00:58:31,927 Continuará... 539 00:58:32,305 --> 00:59:32,212 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org