"Exterminate All the Brutes" Who the F*** is Columbus?

ID13182564
Movie Name"Exterminate All the Brutes" Who the F*** is Columbus?
Release Name Exterminate.All.the.Brutes.S01E02.Part 2
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID11879808
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,760 --> 00:00:15,122 El siguiente programa contiene material que puede resultar perturbador. 2 00:00:15,165 --> 00:00:17,219 Se recomienda discreción al espectador. 3 00:00:18,050 --> 00:00:23,083 <i>Hay una frase corta y sencilla que resume la historia del mundo occidental.</i> 4 00:00:23,834 --> 00:00:26,160 <i>"Exterminad a todos los salvajes".</i> 5 00:00:28,375 --> 00:00:32,125 <i>La tierra libre era un imán que atraía a los colonos europeos.</i> 6 00:00:32,375 --> 00:00:36,245 <i>Pero, al ser sistemático, requiere la eliminación de los nativos.</i> 7 00:00:37,583 --> 00:00:40,753 <i>La supremacía blanca hizo posible que los europeos</i> 8 00:00:41,208 --> 00:00:45,328 <i>consideraran aceptable esclavizar o exterminar</i> 9 00:00:45,542 --> 00:00:47,160 <i>a otros pueblos.</i> 10 00:00:48,792 --> 00:00:51,040 <i>La hazaña del Congo fue puro saqueo.</i> 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,960 <i>¿Dónde está mi caucho?</i> 12 00:00:53,250 --> 00:00:55,849 <i>El rey de Bélgica, Leopoldo II, instituyó</i> 13 00:00:55,892 --> 00:00:58,320 <i>el monopolio del caucho y del marfil.</i> 14 00:00:58,458 --> 00:00:59,802 <i>Y ordenó a todos los nativos</i> 15 00:00:59,845 --> 00:01:02,920 <i>que suministraran mano de obra y productos sin pagar.</i> 16 00:01:03,917 --> 00:01:06,247 <i>¿Por qué me meto en esta historia?</i> 17 00:01:06,542 --> 00:01:08,240 <i>La neutralidad no es una opción.</i> 18 00:01:08,291 --> 00:01:11,131 <i>No existen los "hechos alternativos".</i> 19 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:04:07,766 --> 00:04:09,880 PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ, 1960 21 00:04:15,774 --> 00:04:19,695 <i>En la guardería, en Haití, había una imagen alegórica</i> 22 00:04:19,862 --> 00:04:23,824 <i>de San Francisco de Asís al final del libro de lectura.</i> 23 00:04:23,991 --> 00:04:28,370 <i>No importaba que San Francisco fuera evidentemente blanco.</i> 24 00:04:28,537 --> 00:04:33,584 <i>Entonces, yo no era consciente de diferencias culturales o raciales.</i> 25 00:04:33,751 --> 00:04:37,296 <i>Ni siquiera sabía que esas diferencias fueran posibles.</i> 26 00:04:37,463 --> 00:04:41,383 <i>Además del hecho de que él fuera santo y yo no.</i> 27 00:04:41,550 --> 00:04:46,263 <i>Sabía tanto de santos como de copulación y abejas.</i> 28 00:04:46,430 --> 00:04:52,561 <i>Mi idea de la religión, los curas o Dios era ingenua, si no temeraria.</i> 29 00:04:52,728 --> 00:04:58,067 <i>Creía que todos los humanos eran básicamente, de alguna manera,</i> 30 00:04:58,234 --> 00:05:00,236 <i>hermanos y hermanas.</i> 31 00:05:00,402 --> 00:05:07,660 <i>Con esa euforia, me enviaron a la escuela primaria jesuita.</i> 32 00:05:07,826 --> 00:05:12,665 <i>El primer día, me peleé con otro niño.</i> 33 00:05:12,831 --> 00:05:16,210 <i>Nos mandaron al director para ser castigados.</i> 34 00:05:16,377 --> 00:05:20,214 <i>Mientras esperaba lo que creía que sería una charla apaciguadora</i> 35 00:05:20,381 --> 00:05:22,640 <i>y un apretón de manos reconciliador,</i> 36 00:05:22,716 --> 00:05:26,303 <i>no me cabía duda de que el resultado sería pacífico.</i> 37 00:05:26,470 --> 00:05:29,265 <i>Amaba mi mundo de serenidad y comprensión.</i> 38 00:05:30,599 --> 00:05:34,520 <i>Para mi sorpresa, el director entró, cogió un músculo de buey seco</i> 39 00:05:34,687 --> 00:05:40,776 <i>colgado de la pared y sin decir nada nos pegó tres latigazos a cada uno.</i> 40 00:05:40,943 --> 00:05:44,822 <i>Me quedé tan anonadado que ni lloré.</i> 41 00:05:44,989 --> 00:05:48,033 <i>Minutos después, solo en el patio,</i> 42 00:05:48,200 --> 00:05:51,996 <i>comprendí que el mundo no era lo que me habían contado.</i> 43 00:05:52,162 --> 00:05:56,750 <i>Los rituales, el dogma, el teatro ahora eran transparentes.</i> 44 00:05:57,835 --> 00:06:01,463 <i>Decidí que no sería un imbécil en ese espectáculo.</i> 45 00:06:01,630 --> 00:06:07,052 <i>Especialmente si había santos, curas y látigos, en ese orden.</i> 46 00:06:07,219 --> 00:06:10,931 <i>Luego dejé de creer en Dios completamente.</i> 47 00:06:11,098 --> 00:06:14,310 <i>Esta tierra es tu tierra</i> 48 00:06:16,478 --> 00:06:19,106 <i>Esta tierra es mi tierra</i> 49 00:06:21,692 --> 00:06:24,236 <i>Desde California</i> 50 00:06:25,362 --> 00:06:29,491 <i>A la isla de Nueva York</i> 51 00:06:29,658 --> 00:06:34,246 <i>Desde el bosque de secuoyas</i> 52 00:06:42,421 --> 00:06:49,053 <i>Esta tierra se creó para ti y para mí</i> 53 00:07:01,899 --> 00:07:07,029 <i>Conocía a un hombre. Tanto como para poder llamarlo amigo.</i> 54 00:07:07,196 --> 00:07:11,075 <i>Era un erudito, de los más brillantes.</i> 55 00:07:11,242 --> 00:07:16,247 <i>Un día, supe de su muerte tras diez años de lucha diaria.</i> 56 00:07:16,413 --> 00:07:21,835 <i>Un cardiólogo le implantó un marcapasos defectuoso</i> 57 00:07:22,002 --> 00:07:24,380 <i>que destruiría su corazón.</i> 58 00:07:24,546 --> 00:07:29,468 <i>Cuando advirtieron el error, era demasiado tarde.</i> 59 00:07:30,928 --> 00:07:37,726 <i>Michel-Rolph escribió Silenciando el pasado, una obra maestra,</i> 60 00:07:37,893 --> 00:07:39,800 <i>el trabajo de una vida.</i> 61 00:07:39,937 --> 00:07:45,150 <i>Deconstruyó la narrativa dominante y lo cambió todo.</i> 62 00:07:45,317 --> 00:07:48,153 <i>El conocimiento es poder.</i> 63 00:07:48,320 --> 00:07:51,865 <i>Pero "la historia es el fruto del poder", dice Trouillot.</i> 64 00:07:52,032 --> 00:07:57,413 <i>Quien gane al final es quien formula la historia.</i> 65 00:07:59,957 --> 00:08:06,630 <i>El 4 de julio de 2012, Trouillot falleció en Chicago mientras dormía.</i> 66 00:08:11,760 --> 00:08:13,929 <i>Esta también es su historia.</i> 67 00:08:14,096 --> 00:08:17,391 EL ÁLAMO John Wayne, 1960 68 00:08:17,558 --> 00:08:19,852 <i>"Recordad El Álamo", dicen.</i> 69 00:08:20,019 --> 00:08:24,690 <i>"Pero la memoria puede ser muy selectiva", escribe Trouillot.</i> 70 00:08:24,857 --> 00:08:30,905 <i>Los humanos participan en la historia como actores y como narradores.</i> 71 00:08:31,071 --> 00:08:35,409 <i>Entre los actores, está el general Antonio López de Santa Anna,</i> 72 00:08:35,576 --> 00:08:40,664 <i>héroe nacional mexicano, de quien se dice que participó en su vida</i> 73 00:08:40,831 --> 00:08:45,419 <i>en más batallas que Napoleón y George Washington juntos.</i> 74 00:08:46,462 --> 00:08:51,300 <i>En su accidentada carrera, El Álamo fue un breve interludio</i> 75 00:08:51,467 --> 00:08:54,470 <i>de una larga serie de derrotas y victorias.</i> 76 00:08:54,637 --> 00:08:59,600 <i>A mediados de febrero de 1836, su ejército llegó a las ruinas</i> 77 00:08:59,767 --> 00:09:04,939 <i>de la misión de San Antonio de Valero en la provincia mexicana de Texas.</i> 78 00:09:06,357 --> 00:09:10,778 <i>Unos 200 esclavistas y milicianos estadounidenses ocupaban</i> 79 00:09:10,945 --> 00:09:14,865 <i>la misión española, denominada El Álamo.</i> 80 00:09:15,032 --> 00:09:19,662 <i>Se negaron a rendirse a la fuerza superior de Santa Anna.</i> 81 00:09:19,828 --> 00:09:23,958 <i>El 6 de marzo, el general Santa Anna tocó los cuernos que los mexicanos</i> 82 00:09:24,124 --> 00:09:27,795 <i>usaban tradicionalmente para anunciar un ataque a muerte.</i> 83 00:09:27,962 --> 00:09:31,048 <i>Según la famosa historia, cuando quedó claro</i> 84 00:09:31,215 --> 00:09:35,135 <i>que los 189 ocupantes de El Álamo debían elegir</i> 85 00:09:35,302 --> 00:09:39,348 <i>entre huir y una muerte segura a manos de los mexicanos,</i> 86 00:09:39,515 --> 00:09:43,060 <i>el comandante William Barret Travis trazó una línea en el suelo.</i> 87 00:09:43,227 --> 00:09:48,691 Los que quieran quedarse que crucen la línea y resistan conmigo. 88 00:09:48,857 --> 00:09:53,737 Los demás pueden irse con mi bendición. 89 00:09:54,905 --> 00:09:57,040 <i>Se supone que todos cruzaron.</i> 90 00:09:57,157 --> 00:10:01,328 <i>Excepto, claro, el que escapó para contar la historia.</i> 91 00:10:01,495 --> 00:10:05,124 No sobreviví a Rusia y Waterloo para morir en este desierto. 92 00:10:05,291 --> 00:10:08,544 <i>Evidentemente, un francés.</i> 93 00:10:10,462 --> 00:10:15,509 <i>Las tropas de Santa Anna asaltaron el fuerte matando a casi todos.</i> 94 00:10:15,676 --> 00:10:18,220 <i>Una clara victoria.</i> 95 00:10:19,680 --> 00:10:25,311 <i>Pero semanas después, el 21 de abril, en San Jacinto, Santa Anna cayó preso</i> 96 00:10:25,477 --> 00:10:31,108 <i>de Sam Houston, recién elegido líder de la separatista República de Texas.</i> 97 00:10:31,275 --> 00:10:36,906 <i>Los hombres de Houston salpicaron su victoria contra los mexicanos</i> 98 00:10:37,072 --> 00:10:40,409 <i>con repetidos gritos de "Recordad El Álamo".</i> 99 00:10:40,576 --> 00:10:42,411 <i>"Recordad El Álamo".</i> 100 00:10:42,578 --> 00:10:47,833 <i>Con esa referencia a la misión, hicieron historia por partida doble.</i> 101 00:10:48,000 --> 00:10:54,006 <i>Como actores, los texanos capturaron a Santa Anna y lo neutralizaron.</i> 102 00:10:54,173 --> 00:10:57,885 <i>Como narradores, dieron nuevo sentido a la historia de El Álamo.</i> 103 00:10:58,052 --> 00:11:01,889 <i>Lo que no dijeron es que Santa Anna se recuperó rápidamente</i> 104 00:11:02,056 --> 00:11:06,477 <i>del revés y fue presidente de México cuatro veces más.</i> 105 00:11:06,644 --> 00:11:09,438 <i>Pero la historia no recordará eso.</i> 106 00:11:09,605 --> 00:11:13,192 <i>El general Santa Anna perdió la batalla ese día,</i> 107 00:11:13,359 --> 00:11:16,195 <i>pero también la que había ganado en El Álamo.</i> 108 00:11:31,543 --> 00:11:36,465 <i>¿Cuánto puede reducirse lo que pasó a lo que dicen que pasó?</i> 109 00:11:36,632 --> 00:11:40,094 <i>¿Importa que los hechos sean verdad o ficción?</i> 110 00:11:40,261 --> 00:11:44,181 <i>Casi todos los europeos y norteamericanos aprenden</i> 111 00:11:44,348 --> 00:11:48,227 <i>la historia colonial estadounidense y del Oeste en películas</i> 112 00:11:48,394 --> 00:11:50,720 <i>y la televisión más que en libros.</i> 113 00:11:50,854 --> 00:11:52,481 <i>¿El Álamo?</i> 114 00:11:52,648 --> 00:11:56,944 <i>Fue una lección de historia llevada por John Wayne a la pantalla.</i> 115 00:11:59,488 --> 00:12:02,866 <i>¿Qué significa eso para nuestra experiencia colectiva?</i> 116 00:12:03,033 --> 00:12:05,744 <i>¿Deseamos siquiera tener una historia común?</i> 117 00:12:05,911 --> 00:12:09,873 <i>¿De verdad no importa si el Holocausto</i> 118 00:12:10,040 --> 00:12:11,959 <i>es cierto o falso?</i> 119 00:12:12,126 --> 00:12:17,881 <i>¿De verdad es indiferente si los líderes de la Alemania nazi</i> 120 00:12:18,048 --> 00:12:22,469 <i>planearon y supervisaron la muerte de seis millones de judíos?</i> 121 00:12:40,863 --> 00:12:44,950 <i>O si seis millones no importan, ¿serían bastantes dos millones</i> 122 00:12:45,117 --> 00:12:48,495 <i>o algunos se conformarían con 300 000?</i> 123 00:12:48,662 --> 00:12:52,833 <i>Si no hay que demostrar o refutar nada,</i> 124 00:12:53,000 --> 00:12:55,961 <i>¿qué sentido tiene el relato?</i> 125 00:13:44,593 --> 00:13:46,720 PELÍCULAS CASERAS FAMILIA PECK 126 00:13:46,887 --> 00:13:51,517 <i>La historia de EE. UU. se escribe en un mundo donde pocos niños</i> 127 00:13:51,684 --> 00:13:53,644 <i>quieren ser indios.</i> 128 00:13:58,232 --> 00:14:01,652 <i>En 1492, ni Europa tal como la conocemos ahora</i> 129 00:14:01,819 --> 00:14:06,615 <i>ni ser blanco como lo vivimos hoy existían como tales.</i> 130 00:14:10,744 --> 00:14:12,800 <i>Nos contaron esta historia.</i> 131 00:14:16,208 --> 00:14:19,795 <i>Cristóbal Colón era hijo de unos comerciantes genoveses</i> 132 00:14:19,962 --> 00:14:25,092 <i>y, como navegante, se unió a otros europeos en busca de oro</i> 133 00:14:25,259 --> 00:14:31,640 <i>y otras lucrativas mercancías, un mercado dominado por musulmanes.</i> 134 00:14:39,982 --> 00:14:44,862 <i>Se sabía que la Tierra era esférica y Colón creía que podía usar una ruta</i> 135 00:14:45,029 --> 00:14:50,409 <i>más directa y corta para llegar a las valiosas islas de las especias.</i> 136 00:14:52,077 --> 00:14:57,958 <i>Colón vendió la idea a los españoles y partió con tres naves</i> 137 00:14:58,125 --> 00:15:01,837 <i>poniendo rumbo oeste a través del Atlántico.</i> 138 00:15:16,310 --> 00:15:22,191 <i>En vez de bulliciosos puertos, Colón encontró un paraíso tropical</i> 139 00:15:22,358 --> 00:15:27,446 <i>habitado por los taínos, lo que hoy es Haití.</i> 140 00:15:27,613 --> 00:15:29,960 <i>Luego, desde la península Ibérica,</i> 141 00:15:30,032 --> 00:15:34,870 <i>llegaron mercaderes, mercenarios, criminales y campesinos.</i> 142 00:15:35,037 --> 00:15:38,540 <i>Se apropiaron de la tierra y los bienes de los indígenas</i> 143 00:15:38,707 --> 00:15:44,588 <i>y convirtieron los territorios en extensión de España y Portugal.</i> 144 00:15:47,216 --> 00:15:50,135 <i>Esos actos fueron confirmados por las monarquías</i> 145 00:15:50,302 --> 00:15:55,182 <i>y aprobados por la autoridad papal de la Iglesia Católica Romana.</i> 146 00:15:57,810 --> 00:16:00,479 <i>Esa es más o menos la historia oficial.</i> 147 00:16:00,646 --> 00:16:05,734 <i>Con esa historia oficial, se creó una nueva visión del mundo,</i> 148 00:16:05,901 --> 00:16:08,946 <i>la doctrina del descubrimiento.</i> 149 00:16:17,329 --> 00:16:20,791 <i>La catástrofe demográfica que siguió</i> 150 00:16:20,958 --> 00:16:23,877 <i>no tiene equivalente en la historia del mundo.</i> 151 00:16:25,129 --> 00:16:30,843 <i>En cien años, más del 90 % de la población de este continente</i> 152 00:16:31,010 --> 00:16:32,720 <i>sería aniquilada.</i> 153 00:16:38,475 --> 00:16:44,231 <i>Pese a masacres masivas, torturas y otras atrocidades inconcebibles,</i> 154 00:16:44,398 --> 00:16:48,402 <i>la mayoría de esta gente no murió en combate.</i> 155 00:16:48,569 --> 00:16:53,574 <i>Casi todos murieron de enfermedad, hambre y condiciones inhumanas,</i> 156 00:16:53,741 --> 00:16:58,579 <i>pues su sociedad fue destruida por los conquistadores blancos.</i> 157 00:17:00,205 --> 00:17:05,544 <i>Bartolomé de las Casas, primer cura que ofició en las Nuevas Indias,</i> 158 00:17:05,711 --> 00:17:10,007 <i>fue testigo y cronista de esa catástrofe.</i> 159 00:17:10,174 --> 00:17:16,555 <i>Matar y esclavizar a otros seres que creía iguales le creó un dilema.</i> 160 00:17:18,098 --> 00:17:22,394 Nuestro Señor Jesucristo dijo: "Yo soy la verdad y la vida". 161 00:17:22,561 --> 00:17:24,400 LA CONTROVERSE DE VALLADOLID 162 00:17:24,480 --> 00:17:30,027 Trataré de decir la verdad de esos a quienes arrebatamos la vida. 163 00:17:31,820 --> 00:17:34,907 Porque esa es la verdad, los estamos destruyendo. 164 00:17:36,492 --> 00:17:39,000 Tras descubrir y conquistar las Indias, 165 00:17:40,037 --> 00:17:45,209 los españoles no dejan de torturar, esclavizar y masacrar a los indios. 166 00:17:46,418 --> 00:17:53,133 Desde el primer contacto, los españoles codiciaban el oro. 167 00:17:53,300 --> 00:17:55,302 Es su única reclamación. 168 00:17:55,469 --> 00:17:57,513 "¡Oro! ¡Traednos oro!". 169 00:17:58,556 --> 00:18:05,563 Tanto que los nativos se preguntaban qué hacían con él, debían comérselo. 170 00:18:07,982 --> 00:18:14,613 <i>De las Casas creía en la colonización y en la humanidad de los indios.</i> 171 00:18:14,780 --> 00:18:18,284 <i>Estaba dividido entre lo simbólico y lo práctico.</i> 172 00:18:18,450 --> 00:18:21,287 <i>Era incapaz de reconciliarlos.</i> 173 00:18:21,453 --> 00:18:25,416 <i>En vez de ello, ofreció un arreglo limitado y ambiguo</i> 174 00:18:25,583 --> 00:18:27,400 <i>que más tarde lamentaría.</i> 175 00:18:27,459 --> 00:18:33,382 <i>Libertad a los salvajes, indios, esclavitud a los bárbaros africanos.</i> 176 00:18:34,717 --> 00:18:38,637 Si los indios son nuestros hermanos en Cristo, 177 00:18:38,804 --> 00:18:41,640 dotados de un alma racional como la nuestra, 178 00:18:43,058 --> 00:18:45,311 por otro lado es seguro... 179 00:18:46,687 --> 00:18:52,526 que los habitantes de África están más cerca de los animales. 180 00:18:52,693 --> 00:18:55,195 <i>La colonización se impuso.</i> 181 00:19:01,160 --> 00:19:04,496 1525, 13 363 CAUTIVOS EMBARCADOS (ACUMULACIÓN) 182 00:19:25,351 --> 00:19:31,148 <i>En el XVII, creció la implicación de Inglaterra, Francia y Holanda</i> 183 00:19:31,315 --> 00:19:34,193 <i>en América y en el tráfico de esclavos.</i> 184 00:19:46,330 --> 00:19:52,336 <i>El XVIII siguió el mismo camino con un toque de perversidad añadido.</i> 185 00:19:52,503 --> 00:19:59,385 <i>Cuantos más hombres y mujeres eran comprados y llevados a América,</i> 186 00:19:59,552 --> 00:20:04,348 <i>más filósofos europeos escribían sobre el Hombre.</i> 187 00:20:18,153 --> 00:20:20,120 1875, 12 521 337 CAUTIVOS 188 00:20:21,323 --> 00:20:27,162 <i>Mientras, no había ninguna opinión de negros ni nadie excepto blancos.</i> 189 00:20:28,289 --> 00:20:32,835 <i>Todos asumían que algunos humanos lo eran más que otros.</i> 190 00:20:35,004 --> 00:20:41,969 <i>Desde fuera de Occidente, la Ilustración fue una era oscura.</i> 191 00:20:43,178 --> 00:20:48,100 <i>En la concepción occidental, el Hombre era europeo y varón.</i> 192 00:20:48,267 --> 00:20:52,730 <i>Todos los demás estaban en el nivel inferior de la jerarquía.</i> 193 00:23:25,257 --> 00:23:27,080 <i>No me estoy quejando.</i> 194 00:23:28,260 --> 00:23:30,179 <i>Solo quiero comprender.</i> 195 00:23:31,639 --> 00:23:33,640 <i>¿Comerciar con seres humanos?</i> 196 00:23:33,682 --> 00:23:36,352 <i>¿A qué mente enferma se le ocurrió?</i> 197 00:23:38,103 --> 00:23:40,981 <i>Llevados por la fuerza y forzados hasta morir.</i> 198 00:23:42,191 --> 00:23:43,600 <i>Esclavitud.</i> 199 00:23:43,734 --> 00:23:47,446 <i>O la trata, como la llaman eufemísticamente.</i> 200 00:23:49,323 --> 00:23:51,840 <i>Un genocidio patrocinado por el Estado.</i> 201 00:23:53,327 --> 00:23:56,205 <i>¿Qué dice eso de un mundo civilizado?</i> 202 00:24:09,051 --> 00:24:11,887 <i>No. No me estoy quejando.</i> 203 00:24:12,054 --> 00:24:13,960 <i>Solo quiero comprender.</i> 204 00:24:15,975 --> 00:24:21,564 RÍO CONGO 205 204 00:24:21,730 --> 00:24:26,277 <i>¿Y si, desde el principio, la historia estaba equivocada?</i> 206 00:24:27,528 --> 00:24:32,825 <i>¿Y si no era cuestión de vocabulario o interpretación?</i> 207 00:24:34,243 --> 00:24:39,206 <i>¿Quizá un caso de trastorno límite de la personalidad colectivo?</i> 208 00:24:56,432 --> 00:24:59,768 Vale. Vamos. 209 00:25:02,521 --> 00:25:03,981 ¿Qué? 210 00:25:06,275 --> 00:25:08,360 ¿Y el barco? 211 00:25:08,527 --> 00:25:11,040 Se habrá quedado en Matadi, río arriba. 212 00:25:12,406 --> 00:25:15,868 Tengo que ir a mi parroquia. 213 00:25:16,035 --> 00:25:18,078 Ya llego dos meses tarde. 214 00:25:20,748 --> 00:25:22,124 ¿Y? 215 00:25:28,756 --> 00:25:30,299 ¡Espere! 216 00:25:32,760 --> 00:25:34,470 ¡Espere! 217 00:26:39,285 --> 00:26:43,247 - ¡Más rápido! - ¡Que se queden juntos! 218 00:26:47,418 --> 00:26:49,128 ¡Más rápido! 219 00:27:11,150 --> 00:27:13,360 ¿Qué es esto? 220 00:27:14,862 --> 00:27:16,822 ¡Date prisa! 221 00:27:18,282 --> 00:27:20,320 - ¡Más rápido! - ¡Oiga, usted! 222 00:27:20,367 --> 00:27:22,280 - ¡Más rápido! - ¡Usted! 223 00:27:23,120 --> 00:27:25,040 Deténgase de inmediato. 224 00:27:25,789 --> 00:27:29,043 ¿Qué cree que hace con esos niños? 225 00:27:30,210 --> 00:27:33,213 ¿Qué niños? Son remesas. 226 00:27:35,758 --> 00:27:37,134 ¿Remesas? 227 00:27:38,469 --> 00:27:41,931 El Estado los instruye como soldados 228 00:27:42,097 --> 00:27:45,684 o los vende como esclavos. 229 00:28:09,667 --> 00:28:11,335 ¡Más deprisa! 230 00:28:13,170 --> 00:28:14,760 ¡Que se junten! 231 00:28:19,093 --> 00:28:23,597 <i>En el diario de a bordo de Colón, se describe la primera vez que vieron</i> 232 00:28:23,764 --> 00:28:28,018 <i>tierra el jueves 11 de octubre de 1492.</i> 233 00:28:29,311 --> 00:28:35,568 <i>"Dos horas después de medianoche, apareció tierra a dos leguas.</i> 234 00:28:36,860 --> 00:28:38,737 <i>Arriaron las velas.</i> 235 00:28:38,904 --> 00:28:44,743 <i>Pasó el tiempo hasta el viernes, llegaron a un islote y bajaron".</i> 236 00:28:44,910 --> 00:28:46,440 <i>Un día normal.</i> 237 00:28:54,920 --> 00:29:00,426 <i>Un solo momento aislado hecho fetiche crea un suceso histórico.</i> 238 00:29:02,928 --> 00:29:09,018 <i>Al ser descubierto, el otro puede por fin entrar en el mundo humano.</i> 239 00:29:10,936 --> 00:29:17,568 <i>Lo que le pasara a otros pueblos en ese proceso se reduce como magia</i> 240 00:29:17,735 --> 00:29:22,156 <i>a un hecho natural: fueron descubiertos.</i> 241 00:29:25,993 --> 00:29:30,122 Muéstrame el camino, Señor, déjame caminar por él. 242 00:29:30,289 --> 00:29:34,043 Toca mi corazón para temer tu nombre, Señor. 243 00:29:34,209 --> 00:29:37,421 Para someterme a tu gloria. 244 00:29:37,588 --> 00:29:39,640 Muéstrame el camino, Señor. 245 00:29:39,798 --> 00:29:41,967 Déjame caminar por él. 246 00:29:42,134 --> 00:29:43,760 Toca mi corazón. 247 00:30:04,365 --> 00:30:07,534 ¿Qué pasa ahora? ¿Qué ha hecho? 248 00:30:10,621 --> 00:30:12,957 Nada. ¿Por qué? 249 00:31:39,960 --> 00:31:47,176 <i>"Querida Rose, ojalá estas palabras te transmitan mis sentimientos.</i> 250 00:31:47,343 --> 00:31:52,640 <i>Espero que te encuentren bien.</i> 251 00:31:52,806 --> 00:31:58,604 <i>Es tan extraño caminar con este calor cuando hace solo cuatro meses</i> 252 00:31:58,771 --> 00:32:02,524 <i>aún podía reconfortarme en tus brazos.</i> 253 00:32:02,691 --> 00:32:09,073 <i>La locura de estas tierras distantes es difícil de describir.</i> 254 00:32:11,116 --> 00:32:14,954 <i>Vivo nuevas experiencias.</i> 255 00:32:15,120 --> 00:32:19,291 <i>Hace dos días, vi mis primeros cadáveres.</i> 256 00:32:19,458 --> 00:32:23,587 <i>Hasta una docena de ellos, pequeños cuerpos blancos,</i> 257 00:32:23,754 --> 00:32:28,300 <i>flotando en la oscuridad, flotando...</i> 258 00:32:28,467 --> 00:32:34,181 <i>como si descansaran de un largo viaje.</i> 259 00:32:34,348 --> 00:32:41,188 <i>No somos nosotros quienes decidimos.</i> 260 00:32:43,482 --> 00:32:49,738 <i>Los caminos del Señor son infinitos.</i> 261 00:32:58,372 --> 00:33:05,004 <i>Echo tanto de menos ese delicado templo</i> 262 00:33:05,170 --> 00:33:09,341 <i>oculto en la profundidad de tus muslos...".</i> 263 00:33:33,616 --> 00:33:40,331 <i>Toda narrativa histórica es un lote de silencios particular.</i> 264 00:33:40,497 --> 00:33:45,336 <i>Un ejercicio de poder que hace posibles unas narrativas</i> 265 00:33:45,502 --> 00:33:48,672 <i>y silencia otras...</i> 266 00:33:48,839 --> 00:33:54,136 <i>En esta narrativa artificial, no todos los silencios son iguales.</i> 267 00:33:54,303 --> 00:33:59,767 <i>Nosotros, como cineastas, escritores, historiadores, creadores de imágenes,</i> 268 00:33:59,934 --> 00:34:02,561 <i>debemos deconstruir esos silencios.</i> 269 00:34:07,650 --> 00:34:13,572 <i>Desde su aparición, la palabra nègre, entró en el diccionario francés</i> 270 00:34:13,739 --> 00:34:18,619 <i>con matices negativos cada vez más precisos.</i> 271 00:34:18,786 --> 00:34:23,749 <i>A mediados del XVIII, "negro" era casi universalmente malo.</i> 272 00:34:24,792 --> 00:34:30,589 <i>En ese tiempo, se expandió la esclavitud de África a América.</i> 273 00:34:30,756 --> 00:34:36,136 <i>Fue el mayor impulso para transformar el etnocentrismo europeo</i> 274 00:34:36,303 --> 00:34:38,160 <i>en racismo científico.</i> 275 00:34:39,515 --> 00:34:45,396 <i>"Los negros eran inferiores, por eso se esclavizaron". "Se portaban mal,</i> 276 00:34:45,563 --> 00:34:50,526 <i>por eso eran inferiores". La esclavitud en América</i> 277 00:34:50,693 --> 00:34:55,489 <i>aseguró al negro un lugar al fondo del mundo humano.</i> 278 00:34:56,615 --> 00:35:03,289 <i>Con la revolución de EE. UU., el etnocentrismo se unió al racismo</i> 279 00:35:03,455 --> 00:35:09,253 <i>y dio forma al paisaje ideológico de ambas orillas del Atlántico.</i> 280 00:35:12,464 --> 00:35:18,470 <i>El final del siglo XVIII se llamó era de las revoluciones.</i> 281 00:35:18,637 --> 00:35:23,684 <i>Uno recuerda la de EE. UU., comenzada en 1763,</i> 282 00:35:23,851 --> 00:35:27,146 <i>y la francesa de 1789.</i> 283 00:35:27,313 --> 00:35:30,190 <i>No la revolución haitiana de 1790.</i> 284 00:35:31,233 --> 00:35:36,655 <i>Esos volubles años, un grupo de esclavos negros, hombres, mujeres</i> 285 00:35:36,822 --> 00:35:39,241 <i>y niños, se alzó.</i> 286 00:35:39,408 --> 00:35:43,996 <i>En solo diez años, lucharon y crearon la nación de Haití,</i> 287 00:35:44,163 --> 00:35:47,541 <i>la primera república libre de América.</i> 288 00:35:47,708 --> 00:35:52,254 <i>La única revolución que materializó el ideal de la Ilustración:</i> 289 00:35:52,421 --> 00:35:55,883 <i>libertad, fraternidad e igualdad para todos.</i> 290 00:35:57,509 --> 00:36:04,016 <i>En 1790, el colono francés La Barre escribió a su mujer para asegurarle</i> 291 00:36:04,183 --> 00:36:08,604 <i>la pacífica vida de los trópicos:</i> 292 00:36:08,771 --> 00:36:13,192 <i>"No hay movimiento entre nuestros negros, ni lo piensan.</i> 293 00:36:13,359 --> 00:36:15,611 <i>Es imposible que se rebelen.</i> 294 00:36:15,778 --> 00:36:18,280 <i>La libertad para ellos es una quimera".</i> 295 00:36:20,115 --> 00:36:26,956 <i>Unos meses después, los hechos ridiculizaron estas frases racistas.</i> 296 00:36:27,122 --> 00:36:28,640 Una nación... 297 00:36:28,707 --> 00:36:34,255 no es un acto de creación, 298 00:36:34,421 --> 00:36:37,925 sino un proceso de crecimiento. 299 00:36:38,092 --> 00:36:43,889 Tomaréis la ciudad de Cabo Haitiano, 300 00:36:44,056 --> 00:36:48,936 pero solo cuando quede reducida a cenizas. 301 00:36:49,103 --> 00:36:54,942 E incluso sobre esas cenizas, lucharé contra vosotros. 302 00:36:57,069 --> 00:37:03,033 <i>Lo sucedido en Haití contradice lo que Occidente decía de sí mismo.</i> 303 00:37:03,200 --> 00:37:09,540 <i>El silencio de la revolución haitiana está en el relato de dominio global.</i> 304 00:37:09,707 --> 00:37:14,962 <i>Sin embargo, la revolución contribuyó al colapso de todo el sistema</i> 305 00:37:15,129 --> 00:37:19,550 <i>de esclavitud y la liberación de América Latina.</i> 306 00:37:19,717 --> 00:37:22,928 <i>Haití creó lo "posible".</i> 307 00:37:37,610 --> 00:37:41,614 <i>La revolución haitiana era impensable incluso cuando sucedía.</i> 308 00:37:41,780 --> 00:37:46,952 <i>Pero solo en el pensamiento del egocéntrico Occidente.</i> 309 00:37:47,119 --> 00:37:52,374 <i>Y no solo porque desafiaba la esclavitud y el racismo,</i> 310 00:37:52,541 --> 00:37:54,760 <i>sino por el modo en que lo hizo.</i> 311 00:37:54,835 --> 00:37:59,757 <i>Fue la prueba definitiva de las pretensiones universalistas</i> 312 00:37:59,924 --> 00:38:02,480 <i>de las revoluciones de Francia y de EE. UU.</i> 313 00:38:02,551 --> 00:38:04,845 <i>Y ninguna la superó.</i> 314 00:38:06,180 --> 00:38:11,018 <i>Enfrentado a lo "impensable", Napoleón envió 65 000 soldados</i> 315 00:38:11,185 --> 00:38:13,771 <i>para restablecer la esclavitud en Haití.</i> 316 00:38:13,938 --> 00:38:17,274 <i>Todo su ejército fue derrotado en dos años,</i> 317 00:38:17,441 --> 00:38:23,280 <i>obligándolo a renunciar a su sueño y vender sus propiedades de América.</i> 318 00:38:23,447 --> 00:38:28,452 <i>La llamada "compra de Luisiana" duplicó la extensión de EE. UU.</i> 319 00:38:28,619 --> 00:38:30,663 <i>y, con este poder añadido,</i> 320 00:38:30,829 --> 00:38:35,209 <i>aceleró la conquista del resto de territorios indios.</i> 321 00:38:35,376 --> 00:38:40,506 <i>La deuda que se le debía a Haití sigue sin pagarse.</i> 322 00:38:51,225 --> 00:38:53,143 <i>Me enamoré en Roma.</i> 323 00:38:53,310 --> 00:38:55,600 <i>Hice mi primera película en Berlín.</i> 324 00:38:55,646 --> 00:38:58,524 <i>Mis padres pasaron 25 años en África.</i> 325 00:38:58,691 --> 00:39:02,861 <i>Mi hija nació en Uganda y fue al colegio en Nueva Jersey.</i> 326 00:39:03,028 --> 00:39:08,617 <i>Un hermano trabaja para los semínolas y el otro ganó un Emmy...</i> 327 00:39:08,784 --> 00:39:13,789 <i>Mi hermano mayor pasó dos años en Vietnam y más con TEP.</i> 328 00:39:13,956 --> 00:39:15,916 <i>¿Quiénes somos?</i> 329 00:39:16,083 --> 00:39:21,046 <i>He enseñado cine desde Noruega a Líbano y de Nueva York a Lomé.</i> 330 00:39:21,213 --> 00:39:22,881 <i>¿Quién soy?</i> 331 00:39:23,048 --> 00:39:29,179 <i>¿Quién soy en esta clasificación eurocéntrica preautorizada?</i> 332 00:39:29,346 --> 00:39:31,140 ¡Unidad! 333 00:39:31,307 --> 00:39:34,310 ¡Ayuda mutua! 334 00:39:34,476 --> 00:39:36,270 ¡Caminar juntos! 335 00:39:36,437 --> 00:39:38,200 ¡Amarse unos a otros! 336 00:39:38,272 --> 00:39:41,025 ¡Por eso me encanta la juventud! 337 00:39:43,277 --> 00:39:50,409 <i>Veneraba a un hombre carismático que un día traicionó a su pueblo.</i> 338 00:39:50,576 --> 00:39:53,537 <i>También hice una película sobre él.</i> 339 00:39:53,704 --> 00:39:55,581 <i>¿Quién soy?</i> 340 00:39:57,541 --> 00:40:02,171 <i>He viajado a muchos sitios. Y nunca los he sentido míos.</i> 341 00:40:02,338 --> 00:40:05,549 <i>Y nunca hubo violencia.</i> 342 00:40:05,716 --> 00:40:08,677 <i>Lugares donde he vivido y trabajado.</i> 343 00:40:08,844 --> 00:40:13,515 <i>Lugares donde he amado y a veces he sido amado.</i> 344 00:40:13,682 --> 00:40:19,480 <i>Jugué a la guerra en Léopoldville, monté en bici en Katanga,</i> 345 00:40:19,647 --> 00:40:21,774 <i>fabriqué casas en Cuba.</i> 346 00:40:23,234 --> 00:40:25,694 <i>¿Quién soy?</i> 347 00:40:29,031 --> 00:40:34,703 <i>En el siglo XVI, Inglaterra inició su brutal conquista de Irlanda</i> 348 00:40:34,870 --> 00:40:39,792 <i>declarando 200 000 ha del norte libres para ser pobladas.</i> 349 00:40:40,834 --> 00:40:42,720 <i>Bajo su dominio colonial,</i> 350 00:40:42,795 --> 00:40:48,592 <i>los irlandeses se consideraban una especie naturalmente inferior.</i> 351 00:40:48,759 --> 00:40:54,098 <i>Descendían de los monos, y los ingleses descendían del hombre</i> 352 00:40:54,265 --> 00:40:58,143 <i>creado por Dios a su "imagen y semejanza".</i> 353 00:40:58,310 --> 00:41:00,980 <i>Los ingleses eran "ángeles".</i> 354 00:41:01,146 --> 00:41:07,528 <i>Pero la política británica arruinó la industria de la lana y el lino.</i> 355 00:41:07,695 --> 00:41:10,160 <i>Los invasores pasaron a ser perdedores.</i> 356 00:41:10,239 --> 00:41:15,578 <i>Esto empujó a casi 250 000 colonos calvinistas escoceses-irlandeses</i> 357 00:41:15,744 --> 00:41:18,831 <i>a irse de Irlanda a la Norteamérica británica.</i> 358 00:41:18,998 --> 00:41:23,085 <i>Una de las mayores migraciones de la historia.</i> 359 00:41:23,252 --> 00:41:26,120 <i>Pero como soldados de la construcción del imperio,</i> 360 00:41:26,171 --> 00:41:32,094 <i>y antes de encontrar a los nativos, los escoceses-irlandeses arrancaban</i> 361 00:41:32,261 --> 00:41:35,097 <i>cabelleras como botín a los irlandeses.</i> 362 00:41:51,322 --> 00:41:55,659 <i>Theodore Roosevelt dijo de sus ancestros escoceses-irlandeses</i> 363 00:41:55,826 --> 00:42:01,165 <i>que eran duros, severos, fuertes, simples, intensos en el bien y el mal</i> 364 00:42:01,332 --> 00:42:06,795 <i>e implacables, vengativos, suspicaces y no conocían la piedad ni el perdón.</i> 365 00:42:06,962 --> 00:42:12,801 <i>Eran los más capaces para conquistar la naturaleza y conservarla.</i> 366 00:42:14,136 --> 00:42:18,682 <i>Formaban el cuerpo de oficiales y eran soldados del ejército regular,</i> 367 00:42:18,849 --> 00:42:23,103 <i>además de milicias fronterizas que despejaban zonas para poblarlas</i> 368 00:42:23,270 --> 00:42:27,274 <i>exterminando a granjeros indígenas y destruyendo sus pueblos.</i> 369 00:42:28,359 --> 00:42:33,072 <i>Servían en patrullas estatales y en el ejército confederado.</i> 370 00:42:33,239 --> 00:42:36,784 <i>Se consideraban el pueblo elegido,</i> 371 00:42:36,951 --> 00:42:41,622 <i>a quien Dios mandaba construir el nuevo Israel en tierra salvaje.</i> 372 00:42:41,789 --> 00:42:45,709 Yo, Franklin Delano Roosevelt, juro solemnemente 373 00:42:46,835 --> 00:42:52,758 cumplir fielmente con el cargo de presidente de Estados Unidos. 374 00:42:52,925 --> 00:42:57,805 <i>Toda nación-estado moderna tiene un relato racionalizado de su origen</i> 375 00:42:57,972 --> 00:43:02,268 <i>sobre el que da forma al patriotismo o la lealtad al Estado.</i> 376 00:43:02,434 --> 00:43:04,645 Con la ayuda de Dios. 377 00:43:04,812 --> 00:43:07,022 Con la ayuda de Dios. 378 00:43:07,189 --> 00:43:10,442 Con la ayuda de Dios. 379 00:43:10,609 --> 00:43:16,115 <i>Según la insondable voluntad de Dios, se nace entre los elegidos o no.</i> 380 00:43:16,282 --> 00:43:19,994 <i>Ser elegido da el derecho de implementar la voluntad de Dios</i> 381 00:43:20,160 --> 00:43:23,289 <i>y eliminar a los nativos.</i> 382 00:43:23,455 --> 00:43:28,252 <i>Como un individuo no podía saber si estaba entre los elegidos o no,</i> 383 00:43:28,419 --> 00:43:32,590 <i>la riqueza material se convirtió en la manifestación de la elección.</i> 384 00:43:32,756 --> 00:43:39,138 <i>Y la mala suerte y la pobreza, y la piel negra, de la condenación.</i> 385 00:43:40,723 --> 00:43:47,521 <i>El atractivo de esa idea es obvio, según el historiador Donald Akenson.</i> 386 00:43:47,688 --> 00:43:51,483 <i>Los nativos son inmutablemente profanos y malditos,</i> 387 00:43:51,650 --> 00:43:55,779 <i>y uno mismo está predestinado a la virtud.</i> 388 00:43:55,946 --> 00:44:01,535 <i>Los puritanos que fundaron Massachusetts aprobaron esa virtud.</i> 389 00:44:02,578 --> 00:44:07,207 <i>41 de los peregrinos, todos hombres, redactaron y firmaron el pacto,</i> 390 00:44:07,374 --> 00:44:11,921 <i>invocando el nombre de Dios mientras creaban la primera colonia.</i> 391 00:44:15,174 --> 00:44:19,345 <i>Se supone que Estados Unidos es un "país de inmigrantes".</i> 392 00:44:19,511 --> 00:44:24,058 <i>Pero esto enmascara una realidad de más de tres siglos de violencia.</i> 393 00:44:27,436 --> 00:44:33,234 <i>Según el mito, los fieles ciudadanos se unen libremente</i> 394 00:44:33,400 --> 00:44:38,364 <i>y se juran a ellos y su dios formar y apoyar una sociedad piadosa,</i> 395 00:44:38,530 --> 00:44:44,870 <i>y su dios, a cambio, les concede prosperidad en la tierra prometida.</i> 396 00:44:46,664 --> 00:44:50,709 <i>Pero los no europeos, da igual cuánto se esfuercen</i> 397 00:44:50,876 --> 00:44:57,258 <i>en ser tan trabajadores y patriotas como los sucesores de los colonos,</i> 398 00:44:57,424 --> 00:44:59,218 <i>son sospechosos.</i> 399 00:44:59,385 --> 00:45:05,266 <i>Para ser aceptados, deben ser fieles al pacto y lo que representa.</i> 400 00:45:08,435 --> 00:45:15,067 <i>Abrazar la blancura y despreciar a los descendientes de los esclavos,</i> 401 00:45:15,234 --> 00:45:20,030 <i>los indígenas, los mexicanos, ninguno de los cuales es inmigrante.</i> 402 00:45:26,829 --> 00:45:33,168 <i>Era una noche desapacible, entre el jueves y el viernes.</i> 403 00:45:41,135 --> 00:45:42,970 <i>Este es Howard Zinn.</i> 404 00:45:43,137 --> 00:45:47,808 <i>Probablemente el historiador más decisivo de este país.</i> 405 00:45:47,975 --> 00:45:53,147 <i>Esta es Roxanne Dunbar Ortiz, también respetada historiadora.</i> 406 00:45:53,314 --> 00:45:58,694 <i>Su padre era escocés-irlandés y se casó con un poeta famoso.</i> 407 00:45:59,737 --> 00:46:03,198 <i>Howard y Roxanne son amigos.</i> 408 00:46:03,365 --> 00:46:07,494 <i>Cuando Howard publicó</i> La otra historia de los EE. UU., 409 00:46:07,661 --> 00:46:14,376 <i>fue un hito en la deconstrucción de la narrativa oficial.</i> 410 00:46:14,543 --> 00:46:19,757 <i>Un destacado erudito blanco cuestionaba el sueño</i> 411 00:46:19,924 --> 00:46:22,468 <i>y contaba la historia de otro modo.</i> 412 00:46:25,137 --> 00:46:31,685 <i>Un día, Roxanne preguntó a Howard por qué omitió partes de los nativos.</i> 413 00:46:31,852 --> 00:46:35,898 <i>Howard escuchó en silencio y confesó:</i> 414 00:46:36,065 --> 00:46:40,027 <i>"No sé cómo escribirlo. ¿Por qué no lo haces tú?".</i> 415 00:46:41,278 --> 00:46:45,407 <i>Y lo hizo, poniendo en el centro a los nativos americanos.</i> 416 00:46:45,574 --> 00:46:48,661 <i>Y sabiendo que iba a ser doloroso.</i> 417 00:46:50,454 --> 00:46:53,207 <i>Conocí a Howard mucho antes que a Roxanne.</i> 418 00:46:53,374 --> 00:46:57,544 <i>Howard murió unos años antes de que conociese a Roxanne.</i> 419 00:46:57,711 --> 00:47:01,924 <i>Howard nunca leyó el libro acabado de Roxanne.</i> 420 00:47:02,091 --> 00:47:08,764 <i>He aprendido de Howard, Roxanne y Michel-Rolph y de nuestros mayores.</i> 421 00:47:08,931 --> 00:47:13,936 <i>He aprendido de ellos a favorecer lo colectivo frente a lo individual,</i> 422 00:47:14,103 --> 00:47:17,731 <i>a cuidar el "nosotros" antes de satisfacer el "yo"</i> 423 00:47:17,898 --> 00:47:24,238 <i>y a siempre situarme dentro del mundo, no por encima.</i> 424 00:47:24,405 --> 00:47:26,448 <i>Años de aprendizaje.</i> 425 00:47:31,328 --> 00:47:34,582 EL CASO DE ANDREW JACKSON 426 00:47:34,748 --> 00:47:38,752 <i>Contrariamente a lo que se afirma del nacimiento de EE. UU.</i> 427 00:47:38,919 --> 00:47:41,380 <i>y su dominación del continente,</i> 428 00:47:41,547 --> 00:47:44,633 <i>no fueron armas o técnicas superiores</i> 429 00:47:44,800 --> 00:47:48,053 <i>ni un mayor número de colonos ni la enfermedad.</i> 430 00:47:48,220 --> 00:47:54,351 <i>Es decir, no se explica con "armas, acero y gérmenes".</i> 431 00:47:54,518 --> 00:47:58,147 <i>El factor decisivo de este dominio fue la voluntad</i> 432 00:47:58,314 --> 00:48:04,445 <i>de eliminar civilizaciones enteras para poseer su tierra.</i> 433 00:48:04,612 --> 00:48:09,074 <i>El caso de Andrew Jackson, séptimo presidente de EE. UU.,</i> 434 00:48:09,241 --> 00:48:11,911 <i>es una historia muy reveladora.</i> 435 00:48:12,077 --> 00:48:16,165 <i>En casi todos los libros de historia de EE. UU., se le dedica</i> 436 00:48:16,332 --> 00:48:23,047 <i>un capítulo, "La época de Jackson", "El nacimiento de la democracia"</i> 437 00:48:23,213 --> 00:48:25,841 <i>o alguna variación.</i> 438 00:48:26,008 --> 00:48:32,223 <i>La familia de Jackson personificaba la migración escocesa-irlandesa.</i> 439 00:48:32,389 --> 00:48:36,644 <i>Era un influyente político y especulador de tierras de Tennessee</i> 440 00:48:36,810 --> 00:48:43,025 <i>y rico poseedor de una plantación con 150 esclavos cerca de Nashville,</i> 441 00:48:43,192 --> 00:48:45,694 <i>la Ermita.</i> 442 00:48:45,861 --> 00:48:50,699 <i>Jackson compró a su primera esclava, una joven, en 1788.</i> 443 00:48:50,866 --> 00:48:54,370 <i>Él tenía 21 años.</i> 444 00:48:54,536 --> 00:49:01,627 <i>Con 29 años, fue elegido senador por Tennessee por primera vez.</i> 445 00:49:01,794 --> 00:49:08,300 <i>Lo dejó un año después para ser juez en el Tribunal Supremo del estado.</i> 446 00:49:08,467 --> 00:49:13,264 <i>Siendo juez, estaba en mejor lugar para confiscar tierras nativas.</i> 447 00:49:14,473 --> 00:49:20,813 <i>En 1801, Jackson tomó el mando de la milicia como coronel</i> 448 00:49:20,980 --> 00:49:24,900 <i>y empezó su carrera militar matando indios.</i> 449 00:49:25,067 --> 00:49:28,571 <i>En 1821, ya un héroe nacional,</i> 450 00:49:28,737 --> 00:49:33,617 <i>Jackson fue nombrado gobernador militar de Florida.</i> 451 00:49:33,784 --> 00:49:38,038 <i>En 1829, Jackson fue elegido presidente.</i> 452 00:49:38,205 --> 00:49:44,878 <i>Para entonces, ya era evidente que este nuevo país, EE. UU.,</i> 453 00:49:45,045 --> 00:49:51,093 <i>necesitaba un política clara y decisiva con los primeros americanos.</i> 454 00:49:51,260 --> 00:49:53,554 <i>Era su tierra, después de todo.</i> 455 00:49:57,600 --> 00:50:02,646 <i>En 1830, el Congreso aprobó la Ley de Traslado de los Indios.</i> 456 00:50:02,813 --> 00:50:06,400 <i>Andrew Jackson enseguida emprendió la deportación forzosa</i> 457 00:50:06,567 --> 00:50:09,737 <i>de todos los indígenas desde el este del Misisipi</i> 458 00:50:09,904 --> 00:50:13,449 <i>a lo que entonces llamarían Territorio Indio.</i> 459 00:50:14,867 --> 00:50:20,164 <i>Los semínolas, en Florida, fueron de las naciones que se resistieron.</i> 460 00:50:20,331 --> 00:50:22,917 <i>Jackson envió al ejército.</i> 461 00:50:25,336 --> 00:50:29,965 <i>Como siempre, cuando una potencia decide resolver un problema,</i> 462 00:50:30,132 --> 00:50:34,428 <i>sobre todo si hay que trasladar pueblos enteros,</i> 463 00:50:34,595 --> 00:50:36,889 <i>la cosa se pone fea.</i> 464 00:50:55,074 --> 00:50:56,450 GENOCIDAS 465 00:50:56,617 --> 00:50:59,161 RESPONSABILIDAD INTENCIÓN 466 00:50:59,328 --> 00:51:01,120 MOTIVACIÓN SENTIMIENTO DE CULPA 467 00:51:01,163 --> 00:51:04,250 DESMORALIZACIÓN 468 00:51:05,417 --> 00:51:10,881 <i>El general Thomas Sidney Jesup fue nombrado comandante.</i> 469 00:51:11,048 --> 00:51:16,262 <i>Se convertiría en la personificación de todos los sicarios de la historia.</i> 470 00:53:04,954 --> 00:53:07,400 INTENTO DE ASESINATO DE ANDREW JACKSON 471 00:53:22,429 --> 00:53:26,642 TRATADO DE HICKORY GROUND, 1814 472 00:53:26,809 --> 00:53:29,979 <i>Un tratado es un acuerdo entre dos naciones</i> 473 00:53:30,145 --> 00:53:34,525 <i>para delimitar fronteras y condiciones de su existencia mutua.</i> 474 00:53:34,692 --> 00:53:37,040 CONSEJO DE MEDICINE LODGE KANSAS, 1867 475 00:53:37,111 --> 00:53:41,240 <i>Pero, entre 1832 y 1871,</i> 476 00:53:41,407 --> 00:53:46,912 <i>los indios fueron considerados tribus dependientes domésticas.</i> 477 00:53:47,079 --> 00:53:52,293 <i>Y como tales, el Congreso de EE. UU. no necesitaba aprobar ningún tratado.</i> 478 00:53:54,295 --> 00:54:00,926 <i>Andrew Jackson dijo al secretario de la guerra, John Caldwell Calhoun,</i> 479 00:54:01,093 --> 00:54:04,638 <i>que consideraba la esclavitud un mal necesario:</i> 480 00:54:04,805 --> 00:54:11,186 <i>"Hacer tratados con los indios me parece inútil y absurdo".</i> 481 00:54:11,353 --> 00:54:17,401 <i>Aceptar los términos de un tratado era aceptar la noción de nación.</i> 482 00:54:17,568 --> 00:54:19,520 TRATADOS CON INDIOS EN EE. UU. 483 00:54:19,570 --> 00:54:24,408 <i>En época de Jackson, el nacimiento de la república blanca,</i> 484 00:54:24,575 --> 00:54:29,622 <i>EE. UU. firmó 86 tratados con 26 naciones indígenas</i> 485 00:54:29,788 --> 00:54:32,124 <i>entre Nueva York y el Misisipi,</i> 486 00:54:32,291 --> 00:54:37,796 <i>obligando en todos a entregas de tierra y traslados forzosos.</i> 487 00:54:37,963 --> 00:54:41,634 <i>Luego, firmaron un tratado tras otro</i> 488 00:54:41,800 --> 00:54:45,221 <i>y los violaron uno detrás del otro.</i> 489 00:55:38,983 --> 00:55:42,778 <i>Alexis de Tocqueville, aristócrata y escritor francés,</i> 490 00:55:42,945 --> 00:55:47,741 <i>presenció parte de lo que se llamaría Sendero de Lágrimas.</i> 491 00:55:47,908 --> 00:55:52,746 <i>Estaba presente en la deportación del pueblo choctaw.</i> 492 00:55:52,913 --> 00:56:00,170 <i>"Vi con mis propios ojos varios casos de sufrimiento que he descrito.</i> 493 00:56:00,337 --> 00:56:06,135 <i>Fui testigo de sufrimientos que no tengo fuerza para describir.</i> 494 00:56:06,302 --> 00:56:11,599 <i>Sin llorar, sin sollozar. Todos en silencio".</i> 495 00:58:20,769 --> 00:58:24,273 <i>¿Vida? ¿Raza? ¿Patriotismo?</i> 496 00:58:24,440 --> 00:58:26,275 <i>¿Qué es una bandera?</i> 497 00:58:26,442 --> 00:58:32,531 <i>¿Un trapo por el que morir? ¿O por el que matar?</i> 498 00:58:32,698 --> 00:58:35,701 <i>Explícalo en dos palabras.</i> 499 00:59:30,256 --> 00:59:36,136 Continuará... 500 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 502 00:00:01,305 --> 00:01:01,361