"Exterminate All the Brutes" Who the F*** is Columbus?
ID | 13182564 |
---|---|
Movie Name | "Exterminate All the Brutes" Who the F*** is Columbus? |
Release Name | Exterminate.All.the.Brutes.S01E02.Part 2 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 11879808 |
Format | srt |
1
00:00:11,760 --> 00:00:15,122
El siguiente programa contiene
material que puede resultar perturbador.
2
00:00:15,165 --> 00:00:17,219
Se recomienda
discreción al espectador.
3
00:00:18,050 --> 00:00:23,083
<i>Hay una frase corta y sencilla que
resume la historia del mundo occidental.</i>
4
00:00:23,834 --> 00:00:26,160
<i>"Exterminad a todos los salvajes".</i>
5
00:00:28,375 --> 00:00:32,125
<i>La tierra libre era un imán que
atraía a los colonos europeos.</i>
6
00:00:32,375 --> 00:00:36,245
<i>Pero, al ser sistemático, requiere
la eliminación de los nativos.</i>
7
00:00:37,583 --> 00:00:40,753
<i>La supremacía blanca hizo
posible que los europeos</i>
8
00:00:41,208 --> 00:00:45,328
<i>consideraran aceptable
esclavizar o exterminar</i>
9
00:00:45,542 --> 00:00:47,160
<i>a otros pueblos.</i>
10
00:00:48,792 --> 00:00:51,040
<i>La hazaña del Congo fue puro saqueo.</i>
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,960
<i>¿Dónde está mi caucho?</i>
12
00:00:53,250 --> 00:00:55,849
<i>El rey de Bélgica,
Leopoldo II, instituyó</i>
13
00:00:55,892 --> 00:00:58,320
<i>el monopolio del
caucho y del marfil.</i>
14
00:00:58,458 --> 00:00:59,802
<i>Y ordenó a todos los nativos</i>
15
00:00:59,845 --> 00:01:02,920
<i>que suministraran mano de obra
y productos sin pagar.</i>
16
00:01:03,917 --> 00:01:06,247
<i>¿Por qué me meto en esta historia?</i>
17
00:01:06,542 --> 00:01:08,240
<i>La neutralidad no es una opción.</i>
18
00:01:08,291 --> 00:01:11,131
<i>No existen los "hechos alternativos".</i>
19
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:04:07,766 --> 00:04:09,880
PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ, 1960
21
00:04:15,774 --> 00:04:19,695
<i>En la guardería, en Haití,
había una imagen alegórica</i>
22
00:04:19,862 --> 00:04:23,824
<i>de San Francisco de Asís
al final del libro de lectura.</i>
23
00:04:23,991 --> 00:04:28,370
<i>No importaba que San Francisco
fuera evidentemente blanco.</i>
24
00:04:28,537 --> 00:04:33,584
<i>Entonces, yo no era consciente
de diferencias culturales o raciales.</i>
25
00:04:33,751 --> 00:04:37,296
<i>Ni siquiera sabía
que esas diferencias fueran posibles.</i>
26
00:04:37,463 --> 00:04:41,383
<i>Además del hecho
de que él fuera santo y yo no.</i>
27
00:04:41,550 --> 00:04:46,263
<i>Sabía tanto de santos
como de copulación y abejas.</i>
28
00:04:46,430 --> 00:04:52,561
<i>Mi idea de la religión, los curas
o Dios era ingenua, si no temeraria.</i>
29
00:04:52,728 --> 00:04:58,067
<i>Creía que todos los humanos
eran básicamente, de alguna manera,</i>
30
00:04:58,234 --> 00:05:00,236
<i>hermanos y hermanas.</i>
31
00:05:00,402 --> 00:05:07,660
<i>Con esa euforia, me enviaron
a la escuela primaria jesuita.</i>
32
00:05:07,826 --> 00:05:12,665
<i>El primer día,
me peleé con otro niño.</i>
33
00:05:12,831 --> 00:05:16,210
<i>Nos mandaron al director
para ser castigados.</i>
34
00:05:16,377 --> 00:05:20,214
<i>Mientras esperaba lo que creía
que sería una charla apaciguadora</i>
35
00:05:20,381 --> 00:05:22,640
<i>y un apretón de manos reconciliador,</i>
36
00:05:22,716 --> 00:05:26,303
<i>no me cabía duda
de que el resultado sería pacífico.</i>
37
00:05:26,470 --> 00:05:29,265
<i>Amaba mi mundo
de serenidad y comprensión.</i>
38
00:05:30,599 --> 00:05:34,520
<i>Para mi sorpresa, el director
entró, cogió un músculo de buey seco</i>
39
00:05:34,687 --> 00:05:40,776
<i>colgado de la pared y sin decir nada
nos pegó tres latigazos a cada uno.</i>
40
00:05:40,943 --> 00:05:44,822
<i>Me quedé tan anonadado que ni lloré.</i>
41
00:05:44,989 --> 00:05:48,033
<i>Minutos después, solo en el patio,</i>
42
00:05:48,200 --> 00:05:51,996
<i>comprendí que el mundo
no era lo que me habían contado.</i>
43
00:05:52,162 --> 00:05:56,750
<i>Los rituales, el dogma, el teatro
ahora eran transparentes.</i>
44
00:05:57,835 --> 00:06:01,463
<i>Decidí que no sería
un imbécil en ese espectáculo.</i>
45
00:06:01,630 --> 00:06:07,052
<i>Especialmente si había santos,
curas y látigos, en ese orden.</i>
46
00:06:07,219 --> 00:06:10,931
<i>Luego dejé
de creer en Dios completamente.</i>
47
00:06:11,098 --> 00:06:14,310
<i>Esta tierra es tu tierra</i>
48
00:06:16,478 --> 00:06:19,106
<i>Esta tierra es mi tierra</i>
49
00:06:21,692 --> 00:06:24,236
<i>Desde California</i>
50
00:06:25,362 --> 00:06:29,491
<i>A la isla de Nueva York</i>
51
00:06:29,658 --> 00:06:34,246
<i>Desde el bosque de secuoyas</i>
52
00:06:42,421 --> 00:06:49,053
<i>Esta tierra se creó para ti y para mí</i>
53
00:07:01,899 --> 00:07:07,029
<i>Conocía a un hombre.
Tanto como para poder llamarlo amigo.</i>
54
00:07:07,196 --> 00:07:11,075
<i>Era un erudito,
de los más brillantes.</i>
55
00:07:11,242 --> 00:07:16,247
<i>Un día, supe de su muerte
tras diez años de lucha diaria.</i>
56
00:07:16,413 --> 00:07:21,835
<i>Un cardiólogo le implantó
un marcapasos defectuoso</i>
57
00:07:22,002 --> 00:07:24,380
<i>que destruiría su corazón.</i>
58
00:07:24,546 --> 00:07:29,468
<i>Cuando advirtieron el error,
era demasiado tarde.</i>
59
00:07:30,928 --> 00:07:37,726
<i>Michel-Rolph escribió Silenciando
el pasado, una obra maestra,</i>
60
00:07:37,893 --> 00:07:39,800
<i>el trabajo de una vida.</i>
61
00:07:39,937 --> 00:07:45,150
<i>Deconstruyó la narrativa dominante
y lo cambió todo.</i>
62
00:07:45,317 --> 00:07:48,153
<i>El conocimiento es poder.</i>
63
00:07:48,320 --> 00:07:51,865
<i>Pero "la historia es el fruto
del poder", dice Trouillot.</i>
64
00:07:52,032 --> 00:07:57,413
<i>Quien gane al final
es quien formula la historia.</i>
65
00:07:59,957 --> 00:08:06,630
<i>El 4 de julio de 2012, Trouillot
falleció en Chicago mientras dormía.</i>
66
00:08:11,760 --> 00:08:13,929
<i>Esta también es su historia.</i>
67
00:08:14,096 --> 00:08:17,391
EL ÁLAMO
John Wayne, 1960
68
00:08:17,558 --> 00:08:19,852
<i>"Recordad El Álamo", dicen.</i>
69
00:08:20,019 --> 00:08:24,690
<i>"Pero la memoria puede ser
muy selectiva", escribe Trouillot.</i>
70
00:08:24,857 --> 00:08:30,905
<i>Los humanos participan en la historia
como actores y como narradores.</i>
71
00:08:31,071 --> 00:08:35,409
<i>Entre los actores, está el general
Antonio López de Santa Anna,</i>
72
00:08:35,576 --> 00:08:40,664
<i>héroe nacional mexicano, de quien
se dice que participó en su vida</i>
73
00:08:40,831 --> 00:08:45,419
<i>en más batallas que Napoleón
y George Washington juntos.</i>
74
00:08:46,462 --> 00:08:51,300
<i>En su accidentada carrera,
El Álamo fue un breve interludio</i>
75
00:08:51,467 --> 00:08:54,470
<i>de una larga serie
de derrotas y victorias.</i>
76
00:08:54,637 --> 00:08:59,600
<i>A mediados de febrero de 1836,
su ejército llegó a las ruinas</i>
77
00:08:59,767 --> 00:09:04,939
<i>de la misión de San Antonio de Valero
en la provincia mexicana de Texas.</i>
78
00:09:06,357 --> 00:09:10,778
<i>Unos 200 esclavistas
y milicianos estadounidenses ocupaban</i>
79
00:09:10,945 --> 00:09:14,865
<i>la misión española,
denominada El Álamo.</i>
80
00:09:15,032 --> 00:09:19,662
<i>Se negaron a rendirse
a la fuerza superior de Santa Anna.</i>
81
00:09:19,828 --> 00:09:23,958
<i>El 6 de marzo, el general Santa Anna
tocó los cuernos que los mexicanos</i>
82
00:09:24,124 --> 00:09:27,795
<i>usaban tradicionalmente
para anunciar un ataque a muerte.</i>
83
00:09:27,962 --> 00:09:31,048
<i>Según la famosa historia,
cuando quedó claro</i>
84
00:09:31,215 --> 00:09:35,135
<i>que los 189 ocupantes de El Álamo
debían elegir</i>
85
00:09:35,302 --> 00:09:39,348
<i>entre huir y una muerte segura
a manos de los mexicanos,</i>
86
00:09:39,515 --> 00:09:43,060
<i>el comandante William Barret Travis
trazó una línea en el suelo.</i>
87
00:09:43,227 --> 00:09:48,691
Los que quieran quedarse que crucen
la línea y resistan conmigo.
88
00:09:48,857 --> 00:09:53,737
Los demás pueden irse
con mi bendición.
89
00:09:54,905 --> 00:09:57,040
<i>Se supone que todos cruzaron.</i>
90
00:09:57,157 --> 00:10:01,328
<i>Excepto, claro, el que escapó
para contar la historia.</i>
91
00:10:01,495 --> 00:10:05,124
No sobreviví a Rusia y Waterloo
para morir en este desierto.
92
00:10:05,291 --> 00:10:08,544
<i>Evidentemente, un francés.</i>
93
00:10:10,462 --> 00:10:15,509
<i>Las tropas de Santa Anna asaltaron
el fuerte matando a casi todos.</i>
94
00:10:15,676 --> 00:10:18,220
<i>Una clara victoria.</i>
95
00:10:19,680 --> 00:10:25,311
<i>Pero semanas después, el 21 de abril,
en San Jacinto, Santa Anna cayó preso</i>
96
00:10:25,477 --> 00:10:31,108
<i>de Sam Houston, recién elegido líder
de la separatista República de Texas.</i>
97
00:10:31,275 --> 00:10:36,906
<i>Los hombres de Houston salpicaron
su victoria contra los mexicanos</i>
98
00:10:37,072 --> 00:10:40,409
<i>con repetidos gritos
de "Recordad El Álamo".</i>
99
00:10:40,576 --> 00:10:42,411
<i>"Recordad El Álamo".</i>
100
00:10:42,578 --> 00:10:47,833
<i>Con esa referencia a la misión,
hicieron historia por partida doble.</i>
101
00:10:48,000 --> 00:10:54,006
<i>Como actores, los texanos capturaron
a Santa Anna y lo neutralizaron.</i>
102
00:10:54,173 --> 00:10:57,885
<i>Como narradores, dieron nuevo sentido
a la historia de El Álamo.</i>
103
00:10:58,052 --> 00:11:01,889
<i>Lo que no dijeron es que Santa Anna
se recuperó rápidamente</i>
104
00:11:02,056 --> 00:11:06,477
<i>del revés y fue presidente de México
cuatro veces más.</i>
105
00:11:06,644 --> 00:11:09,438
<i>Pero la historia no recordará eso.</i>
106
00:11:09,605 --> 00:11:13,192
<i>El general Santa Anna
perdió la batalla ese día,</i>
107
00:11:13,359 --> 00:11:16,195
<i>pero también
la que había ganado en El Álamo.</i>
108
00:11:31,543 --> 00:11:36,465
<i>¿Cuánto puede reducirse lo que pasó
a lo que dicen que pasó?</i>
109
00:11:36,632 --> 00:11:40,094
<i>¿Importa que los hechos
sean verdad o ficción?</i>
110
00:11:40,261 --> 00:11:44,181
<i>Casi todos los europeos
y norteamericanos aprenden</i>
111
00:11:44,348 --> 00:11:48,227
<i>la historia colonial estadounidense
y del Oeste en películas</i>
112
00:11:48,394 --> 00:11:50,720
<i>y la televisión más que en libros.</i>
113
00:11:50,854 --> 00:11:52,481
<i>¿El Álamo?</i>
114
00:11:52,648 --> 00:11:56,944
<i>Fue una lección de historia
llevada por John Wayne a la pantalla.</i>
115
00:11:59,488 --> 00:12:02,866
<i>¿Qué significa eso
para nuestra experiencia colectiva?</i>
116
00:12:03,033 --> 00:12:05,744
<i>¿Deseamos siquiera
tener una historia común?</i>
117
00:12:05,911 --> 00:12:09,873
<i>¿De verdad no importa
si el Holocausto</i>
118
00:12:10,040 --> 00:12:11,959
<i>es cierto o falso?</i>
119
00:12:12,126 --> 00:12:17,881
<i>¿De verdad es indiferente
si los líderes de la Alemania nazi</i>
120
00:12:18,048 --> 00:12:22,469
<i>planearon y supervisaron
la muerte de seis millones de judíos?</i>
121
00:12:40,863 --> 00:12:44,950
<i>O si seis millones no importan,
¿serían bastantes dos millones</i>
122
00:12:45,117 --> 00:12:48,495
<i>o algunos se conformarían
con 300 000?</i>
123
00:12:48,662 --> 00:12:52,833
<i>Si no hay
que demostrar o refutar nada,</i>
124
00:12:53,000 --> 00:12:55,961
<i>¿qué sentido tiene el relato?</i>
125
00:13:44,593 --> 00:13:46,720
PELÍCULAS CASERAS
FAMILIA PECK
126
00:13:46,887 --> 00:13:51,517
<i>La historia de EE. UU. se escribe
en un mundo donde pocos niños</i>
127
00:13:51,684 --> 00:13:53,644
<i>quieren ser indios.</i>
128
00:13:58,232 --> 00:14:01,652
<i>En 1492, ni Europa
tal como la conocemos ahora</i>
129
00:14:01,819 --> 00:14:06,615
<i>ni ser blanco como lo vivimos hoy
existían como tales.</i>
130
00:14:10,744 --> 00:14:12,800
<i>Nos contaron esta historia.</i>
131
00:14:16,208 --> 00:14:19,795
<i>Cristóbal Colón era hijo
de unos comerciantes genoveses</i>
132
00:14:19,962 --> 00:14:25,092
<i>y, como navegante, se unió
a otros europeos en busca de oro</i>
133
00:14:25,259 --> 00:14:31,640
<i>y otras lucrativas mercancías,
un mercado dominado por musulmanes.</i>
134
00:14:39,982 --> 00:14:44,862
<i>Se sabía que la Tierra era esférica
y Colón creía que podía usar una ruta</i>
135
00:14:45,029 --> 00:14:50,409
<i>más directa y corta para llegar
a las valiosas islas de las especias.</i>
136
00:14:52,077 --> 00:14:57,958
<i>Colón vendió la idea a los españoles
y partió con tres naves</i>
137
00:14:58,125 --> 00:15:01,837
<i>poniendo rumbo oeste
a través del Atlántico.</i>
138
00:15:16,310 --> 00:15:22,191
<i>En vez de bulliciosos puertos,
Colón encontró un paraíso tropical</i>
139
00:15:22,358 --> 00:15:27,446
<i>habitado por los taínos,
lo que hoy es Haití.</i>
140
00:15:27,613 --> 00:15:29,960
<i>Luego, desde la península Ibérica,</i>
141
00:15:30,032 --> 00:15:34,870
<i>llegaron mercaderes, mercenarios,
criminales y campesinos.</i>
142
00:15:35,037 --> 00:15:38,540
<i>Se apropiaron de la tierra
y los bienes de los indígenas</i>
143
00:15:38,707 --> 00:15:44,588
<i>y convirtieron los territorios
en extensión de España y Portugal.</i>
144
00:15:47,216 --> 00:15:50,135
<i>Esos actos fueron confirmados
por las monarquías</i>
145
00:15:50,302 --> 00:15:55,182
<i>y aprobados por la autoridad papal
de la Iglesia Católica Romana.</i>
146
00:15:57,810 --> 00:16:00,479
<i>Esa es más o menos
la historia oficial.</i>
147
00:16:00,646 --> 00:16:05,734
<i>Con esa historia oficial,
se creó una nueva visión del mundo,</i>
148
00:16:05,901 --> 00:16:08,946
<i>la doctrina del descubrimiento.</i>
149
00:16:17,329 --> 00:16:20,791
<i>La catástrofe demográfica que siguió</i>
150
00:16:20,958 --> 00:16:23,877
<i>no tiene equivalente
en la historia del mundo.</i>
151
00:16:25,129 --> 00:16:30,843
<i>En cien años, más del 90 %
de la población de este continente</i>
152
00:16:31,010 --> 00:16:32,720
<i>sería aniquilada.</i>
153
00:16:38,475 --> 00:16:44,231
<i>Pese a masacres masivas, torturas
y otras atrocidades inconcebibles,</i>
154
00:16:44,398 --> 00:16:48,402
<i>la mayoría de esta gente
no murió en combate.</i>
155
00:16:48,569 --> 00:16:53,574
<i>Casi todos murieron de enfermedad,
hambre y condiciones inhumanas,</i>
156
00:16:53,741 --> 00:16:58,579
<i>pues su sociedad fue destruida
por los conquistadores blancos.</i>
157
00:17:00,205 --> 00:17:05,544
<i>Bartolomé de las Casas, primer cura
que ofició en las Nuevas Indias,</i>
158
00:17:05,711 --> 00:17:10,007
<i>fue testigo y cronista
de esa catástrofe.</i>
159
00:17:10,174 --> 00:17:16,555
<i>Matar y esclavizar a otros seres
que creía iguales le creó un dilema.</i>
160
00:17:18,098 --> 00:17:22,394
Nuestro Señor Jesucristo dijo:
"Yo soy la verdad y la vida".
161
00:17:22,561 --> 00:17:24,400
LA CONTROVERSE DE VALLADOLID
162
00:17:24,480 --> 00:17:30,027
Trataré de decir la verdad de esos
a quienes arrebatamos la vida.
163
00:17:31,820 --> 00:17:34,907
Porque esa es la verdad,
los estamos destruyendo.
164
00:17:36,492 --> 00:17:39,000
Tras descubrir
y conquistar las Indias,
165
00:17:40,037 --> 00:17:45,209
los españoles no dejan de torturar,
esclavizar y masacrar a los indios.
166
00:17:46,418 --> 00:17:53,133
Desde el primer contacto,
los españoles codiciaban el oro.
167
00:17:53,300 --> 00:17:55,302
Es su única reclamación.
168
00:17:55,469 --> 00:17:57,513
"¡Oro! ¡Traednos oro!".
169
00:17:58,556 --> 00:18:05,563
Tanto que los nativos se preguntaban
qué hacían con él, debían comérselo.
170
00:18:07,982 --> 00:18:14,613
<i>De las Casas creía en la colonización
y en la humanidad de los indios.</i>
171
00:18:14,780 --> 00:18:18,284
<i>Estaba dividido
entre lo simbólico y lo práctico.</i>
172
00:18:18,450 --> 00:18:21,287
<i>Era incapaz de reconciliarlos.</i>
173
00:18:21,453 --> 00:18:25,416
<i>En vez de ello, ofreció
un arreglo limitado y ambiguo</i>
174
00:18:25,583 --> 00:18:27,400
<i>que más tarde lamentaría.</i>
175
00:18:27,459 --> 00:18:33,382
<i>Libertad a los salvajes, indios,
esclavitud a los bárbaros africanos.</i>
176
00:18:34,717 --> 00:18:38,637
Si los indios son
nuestros hermanos en Cristo,
177
00:18:38,804 --> 00:18:41,640
dotados de un alma racional
como la nuestra,
178
00:18:43,058 --> 00:18:45,311
por otro lado es seguro...
179
00:18:46,687 --> 00:18:52,526
que los habitantes de África
están más cerca de los animales.
180
00:18:52,693 --> 00:18:55,195
<i>La colonización se impuso.</i>
181
00:19:01,160 --> 00:19:04,496
1525, 13 363 CAUTIVOS EMBARCADOS
(ACUMULACIÓN)
182
00:19:25,351 --> 00:19:31,148
<i>En el XVII, creció la implicación
de Inglaterra, Francia y Holanda</i>
183
00:19:31,315 --> 00:19:34,193
<i>en América
y en el tráfico de esclavos.</i>
184
00:19:46,330 --> 00:19:52,336
<i>El XVIII siguió el mismo camino
con un toque de perversidad añadido.</i>
185
00:19:52,503 --> 00:19:59,385
<i>Cuantos más hombres y mujeres
eran comprados y llevados a América,</i>
186
00:19:59,552 --> 00:20:04,348
<i>más filósofos europeos
escribían sobre el Hombre.</i>
187
00:20:18,153 --> 00:20:20,120
1875, 12 521 337 CAUTIVOS
188
00:20:21,323 --> 00:20:27,162
<i>Mientras, no había ninguna opinión
de negros ni nadie excepto blancos.</i>
189
00:20:28,289 --> 00:20:32,835
<i>Todos asumían que algunos humanos
lo eran más que otros.</i>
190
00:20:35,004 --> 00:20:41,969
<i>Desde fuera de Occidente,
la Ilustración fue una era oscura.</i>
191
00:20:43,178 --> 00:20:48,100
<i>En la concepción occidental,
el Hombre era europeo y varón.</i>
192
00:20:48,267 --> 00:20:52,730
<i>Todos los demás estaban
en el nivel inferior de la jerarquía.</i>
193
00:23:25,257 --> 00:23:27,080
<i>No me estoy quejando.</i>
194
00:23:28,260 --> 00:23:30,179
<i>Solo quiero comprender.</i>
195
00:23:31,639 --> 00:23:33,640
<i>¿Comerciar con seres humanos?</i>
196
00:23:33,682 --> 00:23:36,352
<i>¿A qué mente enferma se le ocurrió?</i>
197
00:23:38,103 --> 00:23:40,981
<i>Llevados por la fuerza
y forzados hasta morir.</i>
198
00:23:42,191 --> 00:23:43,600
<i>Esclavitud.</i>
199
00:23:43,734 --> 00:23:47,446
<i>O la trata,
como la llaman eufemísticamente.</i>
200
00:23:49,323 --> 00:23:51,840
<i>Un genocidio patrocinado
por el Estado.</i>
201
00:23:53,327 --> 00:23:56,205
<i>¿Qué dice eso de un mundo civilizado?</i>
202
00:24:09,051 --> 00:24:11,887
<i>No. No me estoy quejando.</i>
203
00:24:12,054 --> 00:24:13,960
<i>Solo quiero comprender.</i>
204
00:24:15,975 --> 00:24:21,564
RÍO CONGO
205
204
00:24:21,730 --> 00:24:26,277
<i>¿Y si, desde el principio,
la historia estaba equivocada?</i>
206
00:24:27,528 --> 00:24:32,825
<i>¿Y si no era cuestión
de vocabulario o interpretación?</i>
207
00:24:34,243 --> 00:24:39,206
<i>¿Quizá un caso de trastorno límite
de la personalidad colectivo?</i>
208
00:24:56,432 --> 00:24:59,768
Vale. Vamos.
209
00:25:02,521 --> 00:25:03,981
¿Qué?
210
00:25:06,275 --> 00:25:08,360
¿Y el barco?
211
00:25:08,527 --> 00:25:11,040
Se habrá quedado
en Matadi, río arriba.
212
00:25:12,406 --> 00:25:15,868
Tengo que ir a mi parroquia.
213
00:25:16,035 --> 00:25:18,078
Ya llego dos meses tarde.
214
00:25:20,748 --> 00:25:22,124
¿Y?
215
00:25:28,756 --> 00:25:30,299
¡Espere!
216
00:25:32,760 --> 00:25:34,470
¡Espere!
217
00:26:39,285 --> 00:26:43,247
- ¡Más rápido!
- ¡Que se queden juntos!
218
00:26:47,418 --> 00:26:49,128
¡Más rápido!
219
00:27:11,150 --> 00:27:13,360
¿Qué es esto?
220
00:27:14,862 --> 00:27:16,822
¡Date prisa!
221
00:27:18,282 --> 00:27:20,320
- ¡Más rápido!
- ¡Oiga, usted!
222
00:27:20,367 --> 00:27:22,280
- ¡Más rápido!
- ¡Usted!
223
00:27:23,120 --> 00:27:25,040
Deténgase de inmediato.
224
00:27:25,789 --> 00:27:29,043
¿Qué cree que hace con esos niños?
225
00:27:30,210 --> 00:27:33,213
¿Qué niños? Son remesas.
226
00:27:35,758 --> 00:27:37,134
¿Remesas?
227
00:27:38,469 --> 00:27:41,931
El Estado los instruye como soldados
228
00:27:42,097 --> 00:27:45,684
o los vende como esclavos.
229
00:28:09,667 --> 00:28:11,335
¡Más deprisa!
230
00:28:13,170 --> 00:28:14,760
¡Que se junten!
231
00:28:19,093 --> 00:28:23,597
<i>En el diario de a bordo de Colón,
se describe la primera vez que vieron</i>
232
00:28:23,764 --> 00:28:28,018
<i>tierra el jueves
11 de octubre de 1492.</i>
233
00:28:29,311 --> 00:28:35,568
<i>"Dos horas después de medianoche,
apareció tierra a dos leguas.</i>
234
00:28:36,860 --> 00:28:38,737
<i>Arriaron las velas.</i>
235
00:28:38,904 --> 00:28:44,743
<i>Pasó el tiempo hasta el viernes,
llegaron a un islote y bajaron".</i>
236
00:28:44,910 --> 00:28:46,440
<i>Un día normal.</i>
237
00:28:54,920 --> 00:29:00,426
<i>Un solo momento aislado hecho fetiche
crea un suceso histórico.</i>
238
00:29:02,928 --> 00:29:09,018
<i>Al ser descubierto, el otro puede
por fin entrar en el mundo humano.</i>
239
00:29:10,936 --> 00:29:17,568
<i>Lo que le pasara a otros pueblos
en ese proceso se reduce como magia</i>
240
00:29:17,735 --> 00:29:22,156
<i>a un hecho natural:
fueron descubiertos.</i>
241
00:29:25,993 --> 00:29:30,122
Muéstrame el camino, Señor,
déjame caminar por él.
242
00:29:30,289 --> 00:29:34,043
Toca mi corazón
para temer tu nombre, Señor.
243
00:29:34,209 --> 00:29:37,421
Para someterme a tu gloria.
244
00:29:37,588 --> 00:29:39,640
Muéstrame el camino, Señor.
245
00:29:39,798 --> 00:29:41,967
Déjame caminar por él.
246
00:29:42,134 --> 00:29:43,760
Toca mi corazón.
247
00:30:04,365 --> 00:30:07,534
¿Qué pasa ahora? ¿Qué ha hecho?
248
00:30:10,621 --> 00:30:12,957
Nada. ¿Por qué?
249
00:31:39,960 --> 00:31:47,176
<i>"Querida Rose, ojalá estas palabras
te transmitan mis sentimientos.</i>
250
00:31:47,343 --> 00:31:52,640
<i>Espero que te encuentren bien.</i>
251
00:31:52,806 --> 00:31:58,604
<i>Es tan extraño caminar con este calor
cuando hace solo cuatro meses</i>
252
00:31:58,771 --> 00:32:02,524
<i>aún podía
reconfortarme en tus brazos.</i>
253
00:32:02,691 --> 00:32:09,073
<i>La locura de estas tierras distantes
es difícil de describir.</i>
254
00:32:11,116 --> 00:32:14,954
<i>Vivo nuevas experiencias.</i>
255
00:32:15,120 --> 00:32:19,291
<i>Hace dos días,
vi mis primeros cadáveres.</i>
256
00:32:19,458 --> 00:32:23,587
<i>Hasta una docena de ellos,
pequeños cuerpos blancos,</i>
257
00:32:23,754 --> 00:32:28,300
<i>flotando en la oscuridad, flotando...</i>
258
00:32:28,467 --> 00:32:34,181
<i>como si descansaran
de un largo viaje.</i>
259
00:32:34,348 --> 00:32:41,188
<i>No somos nosotros quienes decidimos.</i>
260
00:32:43,482 --> 00:32:49,738
<i>Los caminos del Señor son infinitos.</i>
261
00:32:58,372 --> 00:33:05,004
<i>Echo tanto de menos
ese delicado templo</i>
262
00:33:05,170 --> 00:33:09,341
<i>oculto en la profundidad
de tus muslos...".</i>
263
00:33:33,616 --> 00:33:40,331
<i>Toda narrativa histórica
es un lote de silencios particular.</i>
264
00:33:40,497 --> 00:33:45,336
<i>Un ejercicio de poder
que hace posibles unas narrativas</i>
265
00:33:45,502 --> 00:33:48,672
<i>y silencia otras...</i>
266
00:33:48,839 --> 00:33:54,136
<i>En esta narrativa artificial,
no todos los silencios son iguales.</i>
267
00:33:54,303 --> 00:33:59,767
<i>Nosotros, como cineastas, escritores,
historiadores, creadores de imágenes,</i>
268
00:33:59,934 --> 00:34:02,561
<i>debemos deconstruir esos silencios.</i>
269
00:34:07,650 --> 00:34:13,572
<i>Desde su aparición, la palabra nègre,
entró en el diccionario francés</i>
270
00:34:13,739 --> 00:34:18,619
<i>con matices negativos
cada vez más precisos.</i>
271
00:34:18,786 --> 00:34:23,749
<i>A mediados del XVIII,
"negro" era casi universalmente malo.</i>
272
00:34:24,792 --> 00:34:30,589
<i>En ese tiempo, se expandió
la esclavitud de África a América.</i>
273
00:34:30,756 --> 00:34:36,136
<i>Fue el mayor impulso para transformar
el etnocentrismo europeo</i>
274
00:34:36,303 --> 00:34:38,160
<i>en racismo científico.</i>
275
00:34:39,515 --> 00:34:45,396
<i>"Los negros eran inferiores, por eso
se esclavizaron". "Se portaban mal,</i>
276
00:34:45,563 --> 00:34:50,526
<i>por eso eran inferiores".
La esclavitud en América</i>
277
00:34:50,693 --> 00:34:55,489
<i>aseguró al negro un lugar
al fondo del mundo humano.</i>
278
00:34:56,615 --> 00:35:03,289
<i>Con la revolución de EE. UU.,
el etnocentrismo se unió al racismo</i>
279
00:35:03,455 --> 00:35:09,253
<i>y dio forma al paisaje ideológico
de ambas orillas del Atlántico.</i>
280
00:35:12,464 --> 00:35:18,470
<i>El final del siglo XVIII
se llamó era de las revoluciones.</i>
281
00:35:18,637 --> 00:35:23,684
<i>Uno recuerda la de EE. UU.,
comenzada en 1763,</i>
282
00:35:23,851 --> 00:35:27,146
<i>y la francesa de 1789.</i>
283
00:35:27,313 --> 00:35:30,190
<i>No la revolución haitiana de 1790.</i>
284
00:35:31,233 --> 00:35:36,655
<i>Esos volubles años, un grupo
de esclavos negros, hombres, mujeres</i>
285
00:35:36,822 --> 00:35:39,241
<i>y niños, se alzó.</i>
286
00:35:39,408 --> 00:35:43,996
<i>En solo diez años, lucharon
y crearon la nación de Haití,</i>
287
00:35:44,163 --> 00:35:47,541
<i>la primera república libre
de América.</i>
288
00:35:47,708 --> 00:35:52,254
<i>La única revolución que materializó
el ideal de la Ilustración:</i>
289
00:35:52,421 --> 00:35:55,883
<i>libertad, fraternidad
e igualdad para todos.</i>
290
00:35:57,509 --> 00:36:04,016
<i>En 1790, el colono francés La Barre
escribió a su mujer para asegurarle</i>
291
00:36:04,183 --> 00:36:08,604
<i>la pacífica vida de los trópicos:</i>
292
00:36:08,771 --> 00:36:13,192
<i>"No hay movimiento
entre nuestros negros, ni lo piensan.</i>
293
00:36:13,359 --> 00:36:15,611
<i>Es imposible que se rebelen.</i>
294
00:36:15,778 --> 00:36:18,280
<i>La libertad para ellos
es una quimera".</i>
295
00:36:20,115 --> 00:36:26,956
<i>Unos meses después, los hechos
ridiculizaron estas frases racistas.</i>
296
00:36:27,122 --> 00:36:28,640
Una nación...
297
00:36:28,707 --> 00:36:34,255
no es un acto de creación,
298
00:36:34,421 --> 00:36:37,925
sino un proceso de crecimiento.
299
00:36:38,092 --> 00:36:43,889
Tomaréis la ciudad de Cabo Haitiano,
300
00:36:44,056 --> 00:36:48,936
pero solo cuando quede
reducida a cenizas.
301
00:36:49,103 --> 00:36:54,942
E incluso sobre esas cenizas,
lucharé contra vosotros.
302
00:36:57,069 --> 00:37:03,033
<i>Lo sucedido en Haití contradice
lo que Occidente decía de sí mismo.</i>
303
00:37:03,200 --> 00:37:09,540
<i>El silencio de la revolución haitiana
está en el relato de dominio global.</i>
304
00:37:09,707 --> 00:37:14,962
<i>Sin embargo, la revolución contribuyó
al colapso de todo el sistema</i>
305
00:37:15,129 --> 00:37:19,550
<i>de esclavitud
y la liberación de América Latina.</i>
306
00:37:19,717 --> 00:37:22,928
<i>Haití creó lo "posible".</i>
307
00:37:37,610 --> 00:37:41,614
<i>La revolución haitiana era impensable
incluso cuando sucedía.</i>
308
00:37:41,780 --> 00:37:46,952
<i>Pero solo en el pensamiento
del egocéntrico Occidente.</i>
309
00:37:47,119 --> 00:37:52,374
<i>Y no solo porque desafiaba
la esclavitud y el racismo,</i>
310
00:37:52,541 --> 00:37:54,760
<i>sino por el modo en que lo hizo.</i>
311
00:37:54,835 --> 00:37:59,757
<i>Fue la prueba definitiva
de las pretensiones universalistas</i>
312
00:37:59,924 --> 00:38:02,480
<i>de las revoluciones
de Francia y de EE. UU.</i>
313
00:38:02,551 --> 00:38:04,845
<i>Y ninguna la superó.</i>
314
00:38:06,180 --> 00:38:11,018
<i>Enfrentado a lo "impensable",
Napoleón envió 65 000 soldados</i>
315
00:38:11,185 --> 00:38:13,771
<i>para restablecer
la esclavitud en Haití.</i>
316
00:38:13,938 --> 00:38:17,274
<i>Todo su ejército
fue derrotado en dos años,</i>
317
00:38:17,441 --> 00:38:23,280
<i>obligándolo a renunciar a su sueño
y vender sus propiedades de América.</i>
318
00:38:23,447 --> 00:38:28,452
<i>La llamada "compra de Luisiana"
duplicó la extensión de EE. UU.</i>
319
00:38:28,619 --> 00:38:30,663
<i>y, con este poder añadido,</i>
320
00:38:30,829 --> 00:38:35,209
<i>aceleró la conquista
del resto de territorios indios.</i>
321
00:38:35,376 --> 00:38:40,506
<i>La deuda que se le debía a Haití
sigue sin pagarse.</i>
322
00:38:51,225 --> 00:38:53,143
<i>Me enamoré en Roma.</i>
323
00:38:53,310 --> 00:38:55,600
<i>Hice mi primera película en Berlín.</i>
324
00:38:55,646 --> 00:38:58,524
<i>Mis padres pasaron 25 años en África.</i>
325
00:38:58,691 --> 00:39:02,861
<i>Mi hija nació en Uganda
y fue al colegio en Nueva Jersey.</i>
326
00:39:03,028 --> 00:39:08,617
<i>Un hermano trabaja para los semínolas
y el otro ganó un Emmy...</i>
327
00:39:08,784 --> 00:39:13,789
<i>Mi hermano mayor pasó dos años
en Vietnam y más con TEP.</i>
328
00:39:13,956 --> 00:39:15,916
<i>¿Quiénes somos?</i>
329
00:39:16,083 --> 00:39:21,046
<i>He enseñado cine desde Noruega
a Líbano y de Nueva York a Lomé.</i>
330
00:39:21,213 --> 00:39:22,881
<i>¿Quién soy?</i>
331
00:39:23,048 --> 00:39:29,179
<i>¿Quién soy en esta clasificación
eurocéntrica preautorizada?</i>
332
00:39:29,346 --> 00:39:31,140
¡Unidad!
333
00:39:31,307 --> 00:39:34,310
¡Ayuda mutua!
334
00:39:34,476 --> 00:39:36,270
¡Caminar juntos!
335
00:39:36,437 --> 00:39:38,200
¡Amarse unos a otros!
336
00:39:38,272 --> 00:39:41,025
¡Por eso me encanta la juventud!
337
00:39:43,277 --> 00:39:50,409
<i>Veneraba a un hombre carismático
que un día traicionó a su pueblo.</i>
338
00:39:50,576 --> 00:39:53,537
<i>También hice una película sobre él.</i>
339
00:39:53,704 --> 00:39:55,581
<i>¿Quién soy?</i>
340
00:39:57,541 --> 00:40:02,171
<i>He viajado a muchos sitios.
Y nunca los he sentido míos.</i>
341
00:40:02,338 --> 00:40:05,549
<i>Y nunca hubo violencia.</i>
342
00:40:05,716 --> 00:40:08,677
<i>Lugares donde he vivido y trabajado.</i>
343
00:40:08,844 --> 00:40:13,515
<i>Lugares donde he amado
y a veces he sido amado.</i>
344
00:40:13,682 --> 00:40:19,480
<i>Jugué a la guerra en Léopoldville,
monté en bici en Katanga,</i>
345
00:40:19,647 --> 00:40:21,774
<i>fabriqué casas en Cuba.</i>
346
00:40:23,234 --> 00:40:25,694
<i>¿Quién soy?</i>
347
00:40:29,031 --> 00:40:34,703
<i>En el siglo XVI, Inglaterra inició
su brutal conquista de Irlanda</i>
348
00:40:34,870 --> 00:40:39,792
<i>declarando 200 000 ha del norte
libres para ser pobladas.</i>
349
00:40:40,834 --> 00:40:42,720
<i>Bajo su dominio colonial,</i>
350
00:40:42,795 --> 00:40:48,592
<i>los irlandeses se consideraban
una especie naturalmente inferior.</i>
351
00:40:48,759 --> 00:40:54,098
<i>Descendían de los monos,
y los ingleses descendían del hombre</i>
352
00:40:54,265 --> 00:40:58,143
<i>creado por Dios
a su "imagen y semejanza".</i>
353
00:40:58,310 --> 00:41:00,980
<i>Los ingleses eran "ángeles".</i>
354
00:41:01,146 --> 00:41:07,528
<i>Pero la política británica arruinó
la industria de la lana y el lino.</i>
355
00:41:07,695 --> 00:41:10,160
<i>Los invasores
pasaron a ser perdedores.</i>
356
00:41:10,239 --> 00:41:15,578
<i>Esto empujó a casi 250 000 colonos
calvinistas escoceses-irlandeses</i>
357
00:41:15,744 --> 00:41:18,831
<i>a irse de Irlanda
a la Norteamérica británica.</i>
358
00:41:18,998 --> 00:41:23,085
<i>Una de las mayores migraciones
de la historia.</i>
359
00:41:23,252 --> 00:41:26,120
<i>Pero como soldados
de la construcción del imperio,</i>
360
00:41:26,171 --> 00:41:32,094
<i>y antes de encontrar a los nativos,
los escoceses-irlandeses arrancaban</i>
361
00:41:32,261 --> 00:41:35,097
<i>cabelleras como botín
a los irlandeses.</i>
362
00:41:51,322 --> 00:41:55,659
<i>Theodore Roosevelt dijo
de sus ancestros escoceses-irlandeses</i>
363
00:41:55,826 --> 00:42:01,165
<i>que eran duros, severos, fuertes,
simples, intensos en el bien y el mal</i>
364
00:42:01,332 --> 00:42:06,795
<i>e implacables, vengativos, suspicaces
y no conocían la piedad ni el perdón.</i>
365
00:42:06,962 --> 00:42:12,801
<i>Eran los más capaces para conquistar
la naturaleza y conservarla.</i>
366
00:42:14,136 --> 00:42:18,682
<i>Formaban el cuerpo de oficiales
y eran soldados del ejército regular,</i>
367
00:42:18,849 --> 00:42:23,103
<i>además de milicias fronterizas
que despejaban zonas para poblarlas</i>
368
00:42:23,270 --> 00:42:27,274
<i>exterminando a granjeros indígenas
y destruyendo sus pueblos.</i>
369
00:42:28,359 --> 00:42:33,072
<i>Servían en patrullas estatales
y en el ejército confederado.</i>
370
00:42:33,239 --> 00:42:36,784
<i>Se consideraban el pueblo elegido,</i>
371
00:42:36,951 --> 00:42:41,622
<i>a quien Dios mandaba construir
el nuevo Israel en tierra salvaje.</i>
372
00:42:41,789 --> 00:42:45,709
Yo, Franklin Delano Roosevelt,
juro solemnemente
373
00:42:46,835 --> 00:42:52,758
cumplir fielmente con el cargo
de presidente de Estados Unidos.
374
00:42:52,925 --> 00:42:57,805
<i>Toda nación-estado moderna tiene
un relato racionalizado de su origen</i>
375
00:42:57,972 --> 00:43:02,268
<i>sobre el que da forma al patriotismo
o la lealtad al Estado.</i>
376
00:43:02,434 --> 00:43:04,645
Con la ayuda de Dios.
377
00:43:04,812 --> 00:43:07,022
Con la ayuda de Dios.
378
00:43:07,189 --> 00:43:10,442
Con la ayuda de Dios.
379
00:43:10,609 --> 00:43:16,115
<i>Según la insondable voluntad de Dios,
se nace entre los elegidos o no.</i>
380
00:43:16,282 --> 00:43:19,994
<i>Ser elegido da el derecho
de implementar la voluntad de Dios</i>
381
00:43:20,160 --> 00:43:23,289
<i>y eliminar a los nativos.</i>
382
00:43:23,455 --> 00:43:28,252
<i>Como un individuo no podía saber
si estaba entre los elegidos o no,</i>
383
00:43:28,419 --> 00:43:32,590
<i>la riqueza material se convirtió
en la manifestación de la elección.</i>
384
00:43:32,756 --> 00:43:39,138
<i>Y la mala suerte y la pobreza,
y la piel negra, de la condenación.</i>
385
00:43:40,723 --> 00:43:47,521
<i>El atractivo de esa idea es obvio,
según el historiador Donald Akenson.</i>
386
00:43:47,688 --> 00:43:51,483
<i>Los nativos son inmutablemente
profanos y malditos,</i>
387
00:43:51,650 --> 00:43:55,779
<i>y uno mismo está
predestinado a la virtud.</i>
388
00:43:55,946 --> 00:44:01,535
<i>Los puritanos que fundaron
Massachusetts aprobaron esa virtud.</i>
389
00:44:02,578 --> 00:44:07,207
<i>41 de los peregrinos, todos hombres,
redactaron y firmaron el pacto,</i>
390
00:44:07,374 --> 00:44:11,921
<i>invocando el nombre de Dios
mientras creaban la primera colonia.</i>
391
00:44:15,174 --> 00:44:19,345
<i>Se supone que Estados Unidos
es un "país de inmigrantes".</i>
392
00:44:19,511 --> 00:44:24,058
<i>Pero esto enmascara una realidad
de más de tres siglos de violencia.</i>
393
00:44:27,436 --> 00:44:33,234
<i>Según el mito, los fieles ciudadanos
se unen libremente</i>
394
00:44:33,400 --> 00:44:38,364
<i>y se juran a ellos y su dios
formar y apoyar una sociedad piadosa,</i>
395
00:44:38,530 --> 00:44:44,870
<i>y su dios, a cambio, les concede
prosperidad en la tierra prometida.</i>
396
00:44:46,664 --> 00:44:50,709
<i>Pero los no europeos,
da igual cuánto se esfuercen</i>
397
00:44:50,876 --> 00:44:57,258
<i>en ser tan trabajadores y patriotas
como los sucesores de los colonos,</i>
398
00:44:57,424 --> 00:44:59,218
<i>son sospechosos.</i>
399
00:44:59,385 --> 00:45:05,266
<i>Para ser aceptados, deben ser fieles
al pacto y lo que representa.</i>
400
00:45:08,435 --> 00:45:15,067
<i>Abrazar la blancura y despreciar
a los descendientes de los esclavos,</i>
401
00:45:15,234 --> 00:45:20,030
<i>los indígenas, los mexicanos,
ninguno de los cuales es inmigrante.</i>
402
00:45:26,829 --> 00:45:33,168
<i>Era una noche desapacible,
entre el jueves y el viernes.</i>
403
00:45:41,135 --> 00:45:42,970
<i>Este es Howard Zinn.</i>
404
00:45:43,137 --> 00:45:47,808
<i>Probablemente el historiador
más decisivo de este país.</i>
405
00:45:47,975 --> 00:45:53,147
<i>Esta es Roxanne Dunbar Ortiz,
también respetada historiadora.</i>
406
00:45:53,314 --> 00:45:58,694
<i>Su padre era escocés-irlandés
y se casó con un poeta famoso.</i>
407
00:45:59,737 --> 00:46:03,198
<i>Howard y Roxanne son amigos.</i>
408
00:46:03,365 --> 00:46:07,494
<i>Cuando Howard publicó</i>
La otra historia de los EE. UU.,
409
00:46:07,661 --> 00:46:14,376
<i>fue un hito en la deconstrucción
de la narrativa oficial.</i>
410
00:46:14,543 --> 00:46:19,757
<i>Un destacado erudito blanco
cuestionaba el sueño</i>
411
00:46:19,924 --> 00:46:22,468
<i>y contaba la historia de otro modo.</i>
412
00:46:25,137 --> 00:46:31,685
<i>Un día, Roxanne preguntó a Howard
por qué omitió partes de los nativos.</i>
413
00:46:31,852 --> 00:46:35,898
<i>Howard escuchó en silencio y confesó:</i>
414
00:46:36,065 --> 00:46:40,027
<i>"No sé cómo escribirlo.
¿Por qué no lo haces tú?".</i>
415
00:46:41,278 --> 00:46:45,407
<i>Y lo hizo, poniendo en el centro
a los nativos americanos.</i>
416
00:46:45,574 --> 00:46:48,661
<i>Y sabiendo que iba a ser doloroso.</i>
417
00:46:50,454 --> 00:46:53,207
<i>Conocí a Howard
mucho antes que a Roxanne.</i>
418
00:46:53,374 --> 00:46:57,544
<i>Howard murió unos años antes
de que conociese a Roxanne.</i>
419
00:46:57,711 --> 00:47:01,924
<i>Howard nunca leyó
el libro acabado de Roxanne.</i>
420
00:47:02,091 --> 00:47:08,764
<i>He aprendido de Howard, Roxanne
y Michel-Rolph y de nuestros mayores.</i>
421
00:47:08,931 --> 00:47:13,936
<i>He aprendido de ellos a favorecer
lo colectivo frente a lo individual,</i>
422
00:47:14,103 --> 00:47:17,731
<i>a cuidar el "nosotros"
antes de satisfacer el "yo"</i>
423
00:47:17,898 --> 00:47:24,238
<i>y a siempre situarme
dentro del mundo, no por encima.</i>
424
00:47:24,405 --> 00:47:26,448
<i>Años de aprendizaje.</i>
425
00:47:31,328 --> 00:47:34,582
EL CASO DE ANDREW JACKSON
426
00:47:34,748 --> 00:47:38,752
<i>Contrariamente a lo que se afirma
del nacimiento de EE. UU.</i>
427
00:47:38,919 --> 00:47:41,380
<i>y su dominación del continente,</i>
428
00:47:41,547 --> 00:47:44,633
<i>no fueron armas o técnicas superiores</i>
429
00:47:44,800 --> 00:47:48,053
<i>ni un mayor número de colonos
ni la enfermedad.</i>
430
00:47:48,220 --> 00:47:54,351
<i>Es decir, no se explica
con "armas, acero y gérmenes".</i>
431
00:47:54,518 --> 00:47:58,147
<i>El factor decisivo
de este dominio fue la voluntad</i>
432
00:47:58,314 --> 00:48:04,445
<i>de eliminar civilizaciones enteras
para poseer su tierra.</i>
433
00:48:04,612 --> 00:48:09,074
<i>El caso de Andrew Jackson,
séptimo presidente de EE. UU.,</i>
434
00:48:09,241 --> 00:48:11,911
<i>es una historia muy reveladora.</i>
435
00:48:12,077 --> 00:48:16,165
<i>En casi todos los libros de historia
de EE. UU., se le dedica</i>
436
00:48:16,332 --> 00:48:23,047
<i>un capítulo, "La época de Jackson",
"El nacimiento de la democracia"</i>
437
00:48:23,213 --> 00:48:25,841
<i>o alguna variación.</i>
438
00:48:26,008 --> 00:48:32,223
<i>La familia de Jackson personificaba
la migración escocesa-irlandesa.</i>
439
00:48:32,389 --> 00:48:36,644
<i>Era un influyente político
y especulador de tierras de Tennessee</i>
440
00:48:36,810 --> 00:48:43,025
<i>y rico poseedor de una plantación
con 150 esclavos cerca de Nashville,</i>
441
00:48:43,192 --> 00:48:45,694
<i>la Ermita.</i>
442
00:48:45,861 --> 00:48:50,699
<i>Jackson compró a su primera esclava,
una joven, en 1788.</i>
443
00:48:50,866 --> 00:48:54,370
<i>Él tenía 21 años.</i>
444
00:48:54,536 --> 00:49:01,627
<i>Con 29 años, fue elegido senador
por Tennessee por primera vez.</i>
445
00:49:01,794 --> 00:49:08,300
<i>Lo dejó un año después para ser juez
en el Tribunal Supremo del estado.</i>
446
00:49:08,467 --> 00:49:13,264
<i>Siendo juez, estaba en mejor lugar
para confiscar tierras nativas.</i>
447
00:49:14,473 --> 00:49:20,813
<i>En 1801, Jackson tomó el mando
de la milicia como coronel</i>
448
00:49:20,980 --> 00:49:24,900
<i>y empezó su carrera militar
matando indios.</i>
449
00:49:25,067 --> 00:49:28,571
<i>En 1821, ya un héroe nacional,</i>
450
00:49:28,737 --> 00:49:33,617
<i>Jackson fue nombrado
gobernador militar de Florida.</i>
451
00:49:33,784 --> 00:49:38,038
<i>En 1829, Jackson
fue elegido presidente.</i>
452
00:49:38,205 --> 00:49:44,878
<i>Para entonces, ya era evidente
que este nuevo país, EE. UU.,</i>
453
00:49:45,045 --> 00:49:51,093
<i>necesitaba un política clara y
decisiva con los primeros americanos.</i>
454
00:49:51,260 --> 00:49:53,554
<i>Era su tierra, después de todo.</i>
455
00:49:57,600 --> 00:50:02,646
<i>En 1830, el Congreso aprobó
la Ley de Traslado de los Indios.</i>
456
00:50:02,813 --> 00:50:06,400
<i>Andrew Jackson enseguida emprendió
la deportación forzosa</i>
457
00:50:06,567 --> 00:50:09,737
<i>de todos los indígenas
desde el este del Misisipi</i>
458
00:50:09,904 --> 00:50:13,449
<i>a lo que entonces llamarían
Territorio Indio.</i>
459
00:50:14,867 --> 00:50:20,164
<i>Los semínolas, en Florida, fueron
de las naciones que se resistieron.</i>
460
00:50:20,331 --> 00:50:22,917
<i>Jackson envió al ejército.</i>
461
00:50:25,336 --> 00:50:29,965
<i>Como siempre, cuando una potencia
decide resolver un problema,</i>
462
00:50:30,132 --> 00:50:34,428
<i>sobre todo si hay
que trasladar pueblos enteros,</i>
463
00:50:34,595 --> 00:50:36,889
<i>la cosa se pone fea.</i>
464
00:50:55,074 --> 00:50:56,450
GENOCIDAS
465
00:50:56,617 --> 00:50:59,161
RESPONSABILIDAD
INTENCIÓN
466
00:50:59,328 --> 00:51:01,120
MOTIVACIÓN
SENTIMIENTO DE CULPA
467
00:51:01,163 --> 00:51:04,250
DESMORALIZACIÓN
468
00:51:05,417 --> 00:51:10,881
<i>El general Thomas Sidney Jesup
fue nombrado comandante.</i>
469
00:51:11,048 --> 00:51:16,262
<i>Se convertiría en la personificación
de todos los sicarios de la historia.</i>
470
00:53:04,954 --> 00:53:07,400
INTENTO DE ASESINATO
DE ANDREW JACKSON
471
00:53:22,429 --> 00:53:26,642
TRATADO DE HICKORY GROUND, 1814
472
00:53:26,809 --> 00:53:29,979
<i>Un tratado es un acuerdo
entre dos naciones</i>
473
00:53:30,145 --> 00:53:34,525
<i>para delimitar fronteras
y condiciones de su existencia mutua.</i>
474
00:53:34,692 --> 00:53:37,040
CONSEJO DE MEDICINE LODGE
KANSAS, 1867
475
00:53:37,111 --> 00:53:41,240
<i>Pero, entre 1832 y 1871,</i>
476
00:53:41,407 --> 00:53:46,912
<i>los indios fueron considerados
tribus dependientes domésticas.</i>
477
00:53:47,079 --> 00:53:52,293
<i>Y como tales, el Congreso de EE. UU.
no necesitaba aprobar ningún tratado.</i>
478
00:53:54,295 --> 00:54:00,926
<i>Andrew Jackson dijo al secretario
de la guerra, John Caldwell Calhoun,</i>
479
00:54:01,093 --> 00:54:04,638
<i>que consideraba la esclavitud
un mal necesario:</i>
480
00:54:04,805 --> 00:54:11,186
<i>"Hacer tratados con los indios
me parece inútil y absurdo".</i>
481
00:54:11,353 --> 00:54:17,401
<i>Aceptar los términos de un tratado
era aceptar la noción de nación.</i>
482
00:54:17,568 --> 00:54:19,520
TRATADOS CON INDIOS EN EE. UU.
483
00:54:19,570 --> 00:54:24,408
<i>En época de Jackson,
el nacimiento de la república blanca,</i>
484
00:54:24,575 --> 00:54:29,622
<i>EE. UU. firmó 86 tratados
con 26 naciones indígenas</i>
485
00:54:29,788 --> 00:54:32,124
<i>entre Nueva York y el Misisipi,</i>
486
00:54:32,291 --> 00:54:37,796
<i>obligando en todos a entregas
de tierra y traslados forzosos.</i>
487
00:54:37,963 --> 00:54:41,634
<i>Luego, firmaron un tratado tras otro</i>
488
00:54:41,800 --> 00:54:45,221
<i>y los violaron uno detrás del otro.</i>
489
00:55:38,983 --> 00:55:42,778
<i>Alexis de Tocqueville,
aristócrata y escritor francés,</i>
490
00:55:42,945 --> 00:55:47,741
<i>presenció parte de lo que se llamaría
Sendero de Lágrimas.</i>
491
00:55:47,908 --> 00:55:52,746
<i>Estaba presente en la deportación
del pueblo choctaw.</i>
492
00:55:52,913 --> 00:56:00,170
<i>"Vi con mis propios ojos varios casos
de sufrimiento que he descrito.</i>
493
00:56:00,337 --> 00:56:06,135
<i>Fui testigo de sufrimientos
que no tengo fuerza para describir.</i>
494
00:56:06,302 --> 00:56:11,599
<i>Sin llorar, sin sollozar.
Todos en silencio".</i>
495
00:58:20,769 --> 00:58:24,273
<i>¿Vida? ¿Raza? ¿Patriotismo?</i>
496
00:58:24,440 --> 00:58:26,275
<i>¿Qué es una bandera?</i>
497
00:58:26,442 --> 00:58:32,531
<i>¿Un trapo por el que morir?
¿O por el que matar?</i>
498
00:58:32,698 --> 00:58:35,701
<i>Explícalo en dos palabras.</i>
499
00:59:30,256 --> 00:59:36,136
Continuará...
500
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
502
00:00:01,305 --> 00:01:01,361