"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary

ID13182567
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
Release Name It's Always Sunny in Philadelphia S17E01 1080p SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID13622888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,134 --> 00:00:15,594 <i>Como sabrán, hace un tiempo…</i> 3 00:00:15,677 --> 00:00:16,845 Un martes Oeste de Filadelfia, PA 4 00:00:16,929 --> 00:00:18,388 <i>…tuvimos voluntarios.</i> 5 00:00:18,472 --> 00:00:20,557 Debían hacer servicio comunitario. 6 00:00:20,641 --> 00:00:23,852 No me molestó. Cuatro días de trabajo gratis y adiós. 7 00:00:23,936 --> 00:00:26,939 Ahora nos enteramos de que había más material. 8 00:00:27,022 --> 00:00:30,025 Resulta que esos payasos se traían más entre manos. 9 00:00:30,108 --> 00:00:33,445 <i>Bienvenidos a la primaria Abbott, la mejor del universo.</i> 10 00:00:33,528 --> 00:00:35,239 <i>¿Por qué tantas cámaras?</i> 11 00:00:35,322 --> 00:00:37,032 <i>Es como estar en Vanderpump.</i> 12 00:00:37,115 --> 00:00:38,158 - Tranquilos. - No. 13 00:00:38,742 --> 00:00:40,994 Estaré del otro lado de la cámara. 14 00:00:41,078 --> 00:00:42,621 - Gracias. - ¿Lo ven? 15 00:00:42,704 --> 00:00:43,997 - Bien. - Lo entiendo. 16 00:00:45,666 --> 00:00:48,794 Si ya terminó su charla de blancos, vamos al trabajo gratis. 17 00:00:48,877 --> 00:00:49,878 Como digas. 18 00:00:50,379 --> 00:00:54,341 Antes de eso, ¿podría hablar con mis socios? 19 00:00:54,424 --> 00:00:55,425 Adelante, habla. 20 00:00:55,509 --> 00:00:58,220 En privado. Lejos de… 21 00:00:58,303 --> 00:00:59,846 - Qué tema. - Las cámaras. 22 00:00:59,930 --> 00:01:01,390 - Sí. - Queremos evitarlas. 23 00:01:01,473 --> 00:01:02,933 - Un segundo. - Frank, ve. 24 00:01:03,016 --> 00:01:04,017 - ¿Vamos? - Sí. 25 00:01:04,101 --> 00:01:06,353 - Sí. Estaremos bien. - Ya volvemos. 26 00:01:06,436 --> 00:01:08,563 - Claro. - Recorreremos la escuela. 27 00:01:08,647 --> 00:01:10,107 - Sí. - Danos un minuto. 28 00:01:10,190 --> 00:01:12,150 - ¿Qué estamos haciendo? - Vamos. 29 00:01:13,235 --> 00:01:14,486 Cierra con llave. 30 00:01:14,570 --> 00:01:15,862 SALA DE PROFESORES 31 00:01:15,946 --> 00:01:16,947 - Una idea. - Frank. 32 00:01:17,030 --> 00:01:18,448 No empieces, ¿sí? 33 00:01:18,532 --> 00:01:20,701 - Será rápido. - Cuanto antes se haga, mejor. 34 00:01:20,784 --> 00:01:23,495 - Veo una oportunidad. - ¿En la escuela? 35 00:01:23,579 --> 00:01:27,874 No es solo una escuela. Es una mina de oro. 36 00:01:28,959 --> 00:01:30,877 Idiotas, se olvidaron de los micrófonos. 37 00:01:31,420 --> 00:01:34,381 "La pandilla j*** a la primaria Abbott" 38 00:01:40,721 --> 00:01:42,431 CALLE MARKET 39 00:01:42,514 --> 00:01:45,934 HOGAR DE LAS ÁGUILAS DE FILADELFIA 40 00:01:53,525 --> 00:01:56,611 - ¿Cómo que es una mina de oro? - Tuberías de cobre. 41 00:01:56,695 --> 00:01:58,613 Hay miles de metros de cobre. 42 00:01:59,281 --> 00:02:01,575 El edificio es viejo. Usan las gruesas. 43 00:02:01,658 --> 00:02:05,037 - Un perista pagaría una fortuna por eso. - ¿Frank? 44 00:02:05,120 --> 00:02:06,455 - ¿Qué? - No robaremos 45 00:02:06,538 --> 00:02:07,998 - las tuberías. - ¿Por qué no? 46 00:02:08,081 --> 00:02:09,833 La ciudad los hará sacarlas 47 00:02:09,916 --> 00:02:12,294 y la escuela lo pagará. Los ayudaremos. 48 00:02:12,377 --> 00:02:14,171 Basta. No lo haremos, ¿sí? 49 00:02:14,254 --> 00:02:16,298 Pasemos el día acá y ya, ¿sí? 50 00:02:16,381 --> 00:02:18,508 Y luego nos iremos de aquí. Porque… 51 00:02:19,301 --> 00:02:22,095 Dios mío. Este café es una porquería. 52 00:02:22,179 --> 00:02:24,097 ¿Son bocadillos gratis o qué? 53 00:02:24,181 --> 00:02:28,852 Apoyo a Dennis. Si logro que firmen esto, podríamos irnos en una semana, ¿sí? 54 00:02:28,935 --> 00:02:30,687 No quiero sus piojos. 55 00:02:30,771 --> 00:02:32,856 Los negros no pueden tener piojos. 56 00:02:33,357 --> 00:02:36,777 - Dee, qué racista. - No. Es ciencia. 57 00:02:36,860 --> 00:02:38,153 Los piojos son los racistas. 58 00:02:38,236 --> 00:02:39,738 - Espera. - ¿Piojos racistas? 59 00:02:39,821 --> 00:02:42,658 ¿Escucharon eso? Cada vez lo empeoramos más. 60 00:02:42,741 --> 00:02:44,660 Por favor, basta. Se los ruego. 61 00:02:44,743 --> 00:02:47,454 ¿Por qué cerraron la puerta? ¿Quiénes son? 62 00:02:47,537 --> 00:02:48,914 Hola. Somos voluntarios. 63 00:02:48,997 --> 00:02:51,458 No pueden entrar a la sala de maestros. 64 00:02:51,541 --> 00:02:53,126 ¿Y la sala de voluntarios? 65 00:02:53,210 --> 00:02:54,795 De hecho, tengo una duda. 66 00:02:54,878 --> 00:03:00,258 ¿Usted es quien limpia las cafeteras? Porque no lo hace bien, están muy sucias. 67 00:03:00,342 --> 00:03:01,510 ¿Qué es esto? 68 00:03:02,010 --> 00:03:03,845 - Dejen de comer eso. - Sí. 69 00:03:03,929 --> 00:03:06,056 Creí que era gratis. ¿No es gratis? 70 00:03:06,139 --> 00:03:08,141 - Lárguense de aquí. - Vámonos. 71 00:03:08,225 --> 00:03:10,143 - Eso dijo. - Creí que eran gratis. 72 00:03:10,227 --> 00:03:12,229 - Vámonos de aquí. - Está bien. 73 00:03:12,312 --> 00:03:14,481 - Debe ser un malentendido. - No. 74 00:03:14,564 --> 00:03:16,566 Es un obstáculo. Ocúpate de él. 75 00:03:16,650 --> 00:03:19,069 No puedo decir que esto me sorprenda. 76 00:03:19,152 --> 00:03:22,322 Dee me caía bien hasta que intentó seducirte. 77 00:03:22,406 --> 00:03:25,826 - Nunca iba a lograrlo. - Aun así. Ahora me cae mal. 78 00:03:25,909 --> 00:03:30,831 Pero no fue hasta que vi el metraje extra que me di cuenta de cuán… 79 00:03:32,499 --> 00:03:33,625 Diré una grosería. 80 00:03:34,418 --> 00:03:35,502 - Bien. - ¿Sí? 81 00:03:35,585 --> 00:03:37,587 - Es fea. - Ya lo hablamos. Hazlo. 82 00:03:37,671 --> 00:03:39,881 De cuán hija de puta que era. 83 00:03:41,758 --> 00:03:43,385 Creí que la llamarías perra. 84 00:03:43,468 --> 00:03:45,929 - No era suficientemente fuerte. - Bueno. 85 00:03:46,012 --> 00:03:49,057 Una "perra" puede ser buena, a diferencia de ella. 86 00:03:51,309 --> 00:03:53,562 Niños, ¿me prestan su atención? 87 00:03:53,645 --> 00:03:56,398 Su maestra es un genio. 88 00:03:56,481 --> 00:04:00,610 Y si me permiten, tienen a un genio de voluntaria ayudándolos. 89 00:04:03,363 --> 00:04:04,906 - Tú eres el genio. - Tú. 90 00:04:04,990 --> 00:04:06,283 - No, tú. - Eres tú. 91 00:04:06,366 --> 00:04:08,160 - Uno, dos, tres. Tú. - Tú. 92 00:04:11,246 --> 00:04:13,874 Retrocede. Ve. Sal. 93 00:04:13,957 --> 00:04:16,418 Bien. Noté que la sigues un montón. 94 00:04:16,501 --> 00:04:19,337 ¿Por qué? No tiene vibra de estrella. 95 00:04:19,421 --> 00:04:20,672 Es aburridísima. 96 00:04:20,755 --> 00:04:23,091 Pero tengo una idea. Sígueme, 97 00:04:23,175 --> 00:04:26,595 hazme la estrella de esto y yo haré que se viralice. ¿Sí? 98 00:04:26,678 --> 00:04:29,473 Le robaré a su hombre. Verán cuán aburrida es. 99 00:04:29,556 --> 00:04:31,600 ¿Qué te parece? Trabajemos juntos. 100 00:04:33,852 --> 00:04:34,978 - Oye. - Hola. 101 00:04:35,061 --> 00:04:37,481 - Aquí te esperamos. - Ya quiero volver. 102 00:04:38,857 --> 00:04:40,150 Dios mío. 103 00:04:41,109 --> 00:04:44,613 ¿De qué habla? ¿"La estrella"? ¿Qué? 104 00:04:44,696 --> 00:04:47,365 - No sé. Está loca. Es… - Está muy loca. 105 00:04:47,449 --> 00:04:48,950 Ava es la estrella. 106 00:04:49,451 --> 00:04:51,703 Quizá lo sea Barb. Podría ser yo. 107 00:04:52,621 --> 00:04:54,498 - Pero… - Puede ser. 108 00:04:54,581 --> 00:04:55,582 ¿"Puede ser"? 109 00:04:56,166 --> 00:04:58,960 - ¿No crees que soy…? - No, sin duda. 110 00:04:59,044 --> 00:05:02,130 - Eres la estrella. - El foco… es mi interpretación. 111 00:05:02,214 --> 00:05:03,924 - El foco es tuyo. - Bien. 112 00:05:04,007 --> 00:05:05,550 Lo importante no es eso… 113 00:05:05,634 --> 00:05:07,427 - No. - …sino los niños. 114 00:05:08,053 --> 00:05:12,432 Pero la buena noticia es que nunca le atrajo Gregory de verdad. 115 00:05:15,352 --> 00:05:16,353 Lo siento. 116 00:05:17,020 --> 00:05:18,522 Debió atraerle. No. 117 00:05:20,482 --> 00:05:23,276 No pudieron ni fingir ser voluntarios un rato. 118 00:05:23,360 --> 00:05:26,112 Querían reclutar atletas para su exescuela. 119 00:05:27,739 --> 00:05:28,740 Hola. 120 00:05:29,241 --> 00:05:32,577 Oye, amigo. Este lugar es de lo peor. 121 00:05:32,661 --> 00:05:34,913 Quieren enseñarme a leer y eso. 122 00:05:34,996 --> 00:05:37,958 Y les sigo la corriente y digo: "Pueden ayudarme". 123 00:05:38,041 --> 00:05:40,252 Solo quiero matar el tiempo, ¿sabes? 124 00:05:40,335 --> 00:05:41,920 - Sí, qué aburrido. - Sí. 125 00:05:42,003 --> 00:05:43,922 - Claro. - ¿Qué te asignaron? 126 00:05:44,005 --> 00:05:47,509 No me pidieron que hiciera nada, pero decidí hacer esto. 127 00:05:47,592 --> 00:05:49,135 ¿Qué es? 128 00:05:49,219 --> 00:05:51,805 Tomé muchas cosas del aula de Ciencias… 129 00:05:51,888 --> 00:05:53,890 - Sí. - …para este experimento. 130 00:05:53,974 --> 00:05:55,600 - ¿Es café? - Es café. 131 00:05:55,684 --> 00:05:56,685 Percibí el olor. 132 00:05:56,768 --> 00:05:58,311 Es el mejor café de todos. 133 00:05:58,395 --> 00:06:00,188 - Es increíble. - Genial. Dame uno. 134 00:06:00,272 --> 00:06:02,023 - Soy Walter White. - Sí. 135 00:06:02,107 --> 00:06:03,775 - Hola. - ¿Quieres? Ya está. 136 00:06:03,859 --> 00:06:06,695 No se imaginan los payasos que lo protagonizan. 137 00:06:06,778 --> 00:06:08,196 - ¿Qué cosa? - Sí. 138 00:06:08,280 --> 00:06:10,740 Su programa de telerrealidad o algo así. 139 00:06:10,824 --> 00:06:12,158 - Mierda. - Mierda. 140 00:06:12,242 --> 00:06:14,160 - Me olvido de ellos. - Sí. 141 00:06:14,244 --> 00:06:16,663 - Sí. - Lo usaré para darme a conocer. 142 00:06:16,746 --> 00:06:18,790 - Tengo un plan. - Nada de eso. 143 00:06:18,874 --> 00:06:20,500 - Huele bien. - Es café. Pruébalo. 144 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 - Hazle. - ¿Quieres? 145 00:06:21,835 --> 00:06:23,169 - ¿Es café? Sí. - Sí. 146 00:06:23,253 --> 00:06:24,963 Se tarda, te haré uno pequeño. 147 00:06:25,046 --> 00:06:26,798 - Hay un mapache suelto. - ¿Qué? 148 00:06:26,882 --> 00:06:28,466 - ¿En serio? - Oye. Frank. 149 00:06:28,550 --> 00:06:30,927 Traje un mapache para distraer al conserje. 150 00:06:31,428 --> 00:06:33,555 - Dame un café. - Bien hecho, amigo. 151 00:06:33,638 --> 00:06:35,140 - Sí. - No. Hay cámaras. 152 00:06:35,223 --> 00:06:36,558 - ¿Qué tal, perras? - Rayos. 153 00:06:36,641 --> 00:06:38,685 ¿Han visto el talento que hay acá? 154 00:06:38,768 --> 00:06:43,398 No. Solo haremos una cosa, ¿sí? Quieren hacer cinco cosas diferentes. 155 00:06:43,481 --> 00:06:44,983 Dios mío, son un desastre. 156 00:06:45,066 --> 00:06:48,111 - ¿Qué talento? - Hay chicos más altos que yo. 157 00:06:48,194 --> 00:06:50,614 Podrían jugar básquet en St. Joe. 158 00:06:50,697 --> 00:06:52,032 - No. - Gran idea. 159 00:06:52,115 --> 00:06:55,243 - St. Joe juega muy mal. - A lo que vinimos, ¿sí? 160 00:06:55,327 --> 00:06:57,746 Solo compórtense hasta el viernes. 161 00:06:57,829 --> 00:06:59,706 - Muy bien. - Necesita un café. 162 00:06:59,789 --> 00:07:01,458 Sí. Prepárale un café a… 163 00:07:01,541 --> 00:07:02,834 - Café. - Mac, prueba. 164 00:07:02,917 --> 00:07:04,419 - Hazme uno. - Es bueno. 165 00:07:04,502 --> 00:07:06,921 - Qué equilibrado. - Se me olvidan las cámaras. 166 00:07:07,005 --> 00:07:08,590 - Siempre. - Mierda. 167 00:07:08,673 --> 00:07:09,674 Sí. 168 00:07:12,093 --> 00:07:13,928 Es fácil olvidarse. 169 00:07:14,012 --> 00:07:17,724 Hago "desaparecer" cosas con dinero, pero ellos se excedieron. 170 00:07:20,852 --> 00:07:24,939 Es una buena idea. Beneficiarnos de un basquetbolista joven. 171 00:07:25,023 --> 00:07:26,983 <i>Como en Un sueño posible.</i> 172 00:07:27,067 --> 00:07:29,194 - ¿Estás orinando ahí? - Es el café. 173 00:07:29,277 --> 00:07:31,905 - Bebí mucho café. - Se digiere enseguida. 174 00:07:31,988 --> 00:07:35,450 <i>- Hagamos Un sueño posible. - No menciones la película,</i> 175 00:07:35,533 --> 00:07:36,618 - porque… - ¿Por qué? 176 00:07:36,701 --> 00:07:38,995 Está mal vista por lo de los "salvadores blancos". 177 00:07:39,079 --> 00:07:41,790 Y los blancos ya no deben ayudar a los negros. 178 00:07:41,873 --> 00:07:42,957 No. Es un malentendido. 179 00:07:43,041 --> 00:07:44,042 - Bien. - Verás, 180 00:07:44,125 --> 00:07:46,711 en St. Joe casi todos son blancos. 181 00:07:46,795 --> 00:07:48,963 Podemos ayudar a los blancos. 182 00:07:49,047 --> 00:07:51,716 - Mira a ese. Es alto. - No digas "ese". 183 00:07:51,800 --> 00:07:53,885 - Vamos por él. - Hablo del negro. 184 00:07:56,179 --> 00:07:59,140 Oye, chico. Mírate. Vaya. 185 00:07:59,224 --> 00:08:01,518 Vaya, amigo. Te vimos en el pasillo. 186 00:08:01,601 --> 00:08:03,645 - Nos gustó lo que vimos. - Sí. 187 00:08:03,728 --> 00:08:07,357 ¿Cómo te convencemos de irte de acá y venir con nosotros? 188 00:08:07,440 --> 00:08:09,567 Podríamos robar un Lexus si quieres. 189 00:08:09,651 --> 00:08:10,902 ¿Te gustaría? 190 00:08:10,985 --> 00:08:13,405 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando aquí? 191 00:08:18,660 --> 00:08:19,661 Bueno… 192 00:08:20,704 --> 00:08:21,996 Se fue. Sí. 193 00:08:23,081 --> 00:08:24,290 Tú también, sal. 194 00:08:25,291 --> 00:08:26,459 ¿Qué…? 195 00:08:26,543 --> 00:08:31,172 Pobre Rodney. Se asustó mucho. Quizá porque Jacob los interrumpió 196 00:08:31,256 --> 00:08:34,634 o porque oyeron que Rodney es ciego de un ojo y juega mal. 197 00:08:34,718 --> 00:08:36,594 Lo intentamos. Juega horrible. 198 00:08:37,345 --> 00:08:39,806 ¿Un equipo de básquet? Gracias a Dios. 199 00:08:41,558 --> 00:08:43,393 Me imaginé cosas terribles. 200 00:08:45,145 --> 00:08:49,315 Descartaron esa idea y pasaron a otra, como si fueran niños con TDAH. 201 00:08:49,816 --> 00:08:52,610 Solo diré que hacían un café fantástico. 202 00:08:54,446 --> 00:08:58,491 <i>Un latte de almendras y soja para Gregory. Aquí tienes.</i> 203 00:08:58,575 --> 00:09:01,244 - Muchas gracias. - Y, para Janine, un… 204 00:09:01,327 --> 00:09:03,371 Un moka semidescafeinado con… 205 00:09:03,455 --> 00:09:04,706 - Vainilla. - Sí. 206 00:09:04,789 --> 00:09:06,416 Bien. Lo tengo justo aquí. 207 00:09:06,499 --> 00:09:08,877 - Que lo disfrutes. - Gracias. Bien. 208 00:09:08,960 --> 00:09:10,879 Katie, me acuerdo de ti. 209 00:09:11,463 --> 00:09:12,839 Este era complicado. 210 00:09:13,923 --> 00:09:17,385 Debo admitir que la experiencia no es tan mala como pensé. 211 00:09:17,469 --> 00:09:18,428 No está mal. 212 00:09:18,511 --> 00:09:22,307 - Por fin, pasar desapercibidos da frutos. - Al diablo con eso. 213 00:09:22,390 --> 00:09:24,559 Le robaré el novio a la boba esa. 214 00:09:24,642 --> 00:09:26,811 - Dije que nada de eso. ¿Qué…? - Disculpa. 215 00:09:26,895 --> 00:09:30,857 Disculpen. Soy voluntaria, así que tengo que pasar por aquí. Sí. 216 00:09:30,940 --> 00:09:33,735 Sí, dijeron que pasaran los voluntarios. 217 00:09:33,818 --> 00:09:37,906 Normalmente no haríamos eso. Somos buena gente, pero tuvimos que… 218 00:09:37,989 --> 00:09:39,074 ¿Qué, hermano? 219 00:09:40,992 --> 00:09:43,119 Estoy muy enojado con esta escuela. 220 00:09:43,203 --> 00:09:45,663 No tienen idea de cómo enseñar, ¿saben? 221 00:09:45,747 --> 00:09:48,041 - ¿Aún no sabes leer? - No. No es eso. 222 00:09:48,124 --> 00:09:50,085 Sé leer. Es el 11 de septiembre. 223 00:09:50,168 --> 00:09:51,544 - ¿Qué? - ¿Qué con eso? 224 00:09:51,628 --> 00:09:52,629 ¿Sí? 225 00:09:52,712 --> 00:09:54,464 Los niños no saben qué es. 226 00:09:54,547 --> 00:09:56,007 - No saben nada. - ¿Qué? 227 00:09:57,217 --> 00:10:00,720 Oí que algunos bromeaban y compartían memes graciosos. 228 00:10:00,804 --> 00:10:03,431 Dijeron que conocen "ese meme". 229 00:10:03,515 --> 00:10:04,557 No. 230 00:10:04,641 --> 00:10:06,434 - Solo saben eso. - Espera. 231 00:10:06,518 --> 00:10:08,353 Debo hacer algo, no puede ser. 232 00:10:08,436 --> 00:10:09,729 Así son los niños de ahora. 233 00:10:09,813 --> 00:10:11,898 - Les parece un meme. - Un chiste. 234 00:10:11,981 --> 00:10:14,275 - Ah, ¿sí? - Sí. Es como Pearl Harbor. 235 00:10:14,359 --> 00:10:17,862 Ya sabes, esas cosas pasan. Todos hacen la vista gorda. 236 00:10:17,946 --> 00:10:20,156 Ahora todos compran autos japoneses. 237 00:10:20,240 --> 00:10:22,325 Y los árabes nos compran el golf. 238 00:10:22,408 --> 00:10:24,077 - ¿Qué? - El golf no se vende. 239 00:10:24,160 --> 00:10:25,703 ¿El deporte más puro de todos? 240 00:10:25,787 --> 00:10:27,330 - ¿Qué sigue, el fútbol? - Espera. 241 00:10:27,413 --> 00:10:29,916 - ¿Qué pasó con "nunca olvidar"? - Claro. 242 00:10:29,999 --> 00:10:31,292 Juramos nunca olvidar. 243 00:10:31,376 --> 00:10:33,336 Todos acordamos nunca olvidar. 244 00:10:33,419 --> 00:10:35,713 De repente, ¿compramos cualquier auto? 245 00:10:35,797 --> 00:10:38,466 - ¿Qué diablos? - ¿Olvidamos lo que pasó? 246 00:10:38,550 --> 00:10:40,176 Este debate duró demasiado. 247 00:10:40,260 --> 00:10:42,804 Recuerdo el nombre de todos los atacantes. 248 00:10:42,887 --> 00:10:44,389 - De todos. - Claro. 249 00:10:44,472 --> 00:10:45,849 - ¡Mohamed Atta! - ¡Sí! 250 00:10:45,932 --> 00:10:47,767 - ¡Marwan al-Shehhi! - ¡Ziad Jarrah! 251 00:10:47,851 --> 00:10:50,395 ¡Bin Laden! ¡Murió como el animal que era! 252 00:10:50,478 --> 00:10:52,188 - Sí, maldita sea. - Se lo buscó. 253 00:10:52,272 --> 00:10:55,191 - ¡Los bomberos caídos! - ¿Los olvidaron? 254 00:10:57,527 --> 00:10:59,946 Eran apasionados, pero tontísimos. 255 00:11:00,029 --> 00:11:02,866 Empezaron a debatir teorías conspirativas. 256 00:11:02,949 --> 00:11:06,286 - Tuvo que ser un engaño. - Por supuesto. Sí. 257 00:11:06,369 --> 00:11:08,705 El acero no se derrite así. 258 00:11:08,788 --> 00:11:11,624 Quema algo de acero a ver si se derrite. No. 259 00:11:11,708 --> 00:11:12,876 - Hazlo. - ¿Saben qué? 260 00:11:12,959 --> 00:11:15,628 Seguro que el propio gobierno envió el misil. 261 00:11:15,712 --> 00:11:17,463 - Dicen que ni hubo aviones. - ¿No? 262 00:11:17,547 --> 00:11:19,340 Quizá ni había torres. 263 00:11:19,424 --> 00:11:21,301 - Nunca fui. - ¿Alguien las vio? 264 00:11:21,384 --> 00:11:23,845 - Con sus propios ojos, no en fotos. - Exacto. 265 00:11:23,928 --> 00:11:26,097 Solo vi fotos del gobierno. 266 00:11:26,181 --> 00:11:28,099 Manipulan el tiempo, ¿sabían? 267 00:11:28,183 --> 00:11:30,185 - Lo controlan. - Con ranas. 268 00:11:30,268 --> 00:11:31,895 - Lo controlan. - Sí. 269 00:11:31,978 --> 00:11:34,272 - Lanzan ranas al cielo. - ¿Las lanzan? 270 00:11:34,355 --> 00:11:37,775 - Mandan tornados a Florida. - Sí. Crean supertormentas. 271 00:11:37,859 --> 00:11:40,778 - Control de cultivos. - Hay demasiadas naranjas. 272 00:11:43,064 --> 00:11:47,318 Sé que parece una locura, pero creo que intentaron formar una banda. 273 00:11:47,402 --> 00:11:49,779 Recuerden combinar las tres palabras. 274 00:11:49,862 --> 00:11:53,324 <i>Darnell Lewis y Jordan Cox, a la oficina de la directora.</i> 275 00:11:53,408 --> 00:11:57,120 Me extrañó que Ava hiciera que un voluntario diera anuncios. 276 00:11:57,203 --> 00:12:00,540 <i>- Ahora, piensen en… - No. ¿Qué? Bueno, esperen.</i> 277 00:12:00,623 --> 00:12:01,707 <i>Sí. Vayan al baño.</i> 278 00:12:01,791 --> 00:12:04,877 <i>- No los cites ahí. - Dennis, tiene mejor acústica.</i> 279 00:12:04,961 --> 00:12:07,505 <i>- Que vayan a la sala de música. - Bien.</i> 280 00:12:07,588 --> 00:12:10,591 <i>Darnell y Jordan, a la sala de música. Gracias.</i> 281 00:12:10,675 --> 00:12:12,009 <i>¿Estaba encendido?</i> 282 00:12:12,093 --> 00:12:13,886 <i>- ¿Qué? No, ¿qué? - Continúen.</i> 283 00:12:13,970 --> 00:12:14,971 Ya vuelvo. 284 00:12:15,054 --> 00:12:18,015 Así que tuve que ir a ver qué estaba pasando. 285 00:12:30,361 --> 00:12:32,405 - Esto es lo que queremos. - Sí. 286 00:12:32,488 --> 00:12:34,449 - Bien. - Desafina, pero poco. 287 00:12:34,532 --> 00:12:35,533 - Canta bien. - Sí. 288 00:12:35,616 --> 00:12:37,410 - Un poco desafinado. - Pero… 289 00:12:38,035 --> 00:12:41,289 Lo que más me preocupa es que parezca un nerdo. 290 00:12:41,372 --> 00:12:42,874 Ya tenemos un nerdo. 291 00:12:42,957 --> 00:12:44,083 - Falta el malo. - Sí. 292 00:12:44,584 --> 00:12:47,044 Steven, ¿dirías que eres un chico malo? 293 00:12:47,128 --> 00:12:48,337 No lo sé. 294 00:12:48,421 --> 00:12:49,755 - ¿No lo sabes? - ¿No? 295 00:12:49,839 --> 00:12:51,841 Un chico malo lo sabría, ¿no? 296 00:12:51,924 --> 00:12:53,176 - Puede ser. - Sí. 297 00:12:53,259 --> 00:12:56,596 - Pedí la lista de castigados. - Sí, así encontraremos… 298 00:12:56,679 --> 00:13:00,266 Hola. ¿Cómo están? Bien. ¿Qué pasa aquí? 299 00:13:00,850 --> 00:13:03,311 Hacemos audiciones. Ava lo aprobó. 300 00:13:03,394 --> 00:13:05,104 Dijo que podía ser acá. 301 00:13:05,188 --> 00:13:07,231 - Y le pedimos… - Recapitulemos. 302 00:13:07,732 --> 00:13:10,193 ¿Ava los dejó sacar a los niños de clase 303 00:13:10,276 --> 00:13:11,444 - para esto? - Sí. 304 00:13:11,527 --> 00:13:13,321 Sí. Si no, ¿cómo íbamos a…? 305 00:13:13,404 --> 00:13:15,907 Es como una clase de música. 306 00:13:15,990 --> 00:13:20,119 Es como que buscamos comprar niños y tenemos una buena selección. 307 00:13:20,203 --> 00:13:22,371 Tenemos al nerdo y al chico guapo. 308 00:13:22,455 --> 00:13:24,499 Tenemos al feo que da pena, pero… 309 00:13:24,582 --> 00:13:28,211 Y es muy feo. Es más feo que… Quizá sea demasiado feo. 310 00:13:28,294 --> 00:13:29,962 - Quizá. - Y él es el malo. 311 00:13:30,046 --> 00:13:32,924 Verás, el chico malo es el más importante. 312 00:13:33,007 --> 00:13:37,428 Porque hace que el elemento sexual sea menos raro. 313 00:13:44,060 --> 00:13:47,939 - Sí. No lo diría así, pero… - No es por eso. Ese no es… 314 00:13:48,022 --> 00:13:51,067 Una locura. No quise lidiar con eso, así que acudí a Ava. 315 00:13:53,527 --> 00:13:54,570 ¿Ava? 316 00:13:55,279 --> 00:13:57,073 - ¿Qué? - Todos tenían razón. 317 00:13:57,156 --> 00:13:58,866 Los voluntarios deben irse. 318 00:13:58,950 --> 00:14:01,118 No. Tenías razón. Son geniales, se quedan. 319 00:14:01,202 --> 00:14:04,038 Podría incriminarlos por algo más para que se queden. 320 00:14:04,121 --> 00:14:05,289 ¿Qué? No. 321 00:14:06,165 --> 00:14:07,792 ¿Te dije que pararas? 322 00:14:15,424 --> 00:14:17,176 Bueno. Ella tenía razón. 323 00:14:17,260 --> 00:14:20,054 Entre la pelea, lo del casillero y la banda, 324 00:14:20,137 --> 00:14:23,516 debí mandarlos al diablo. Esa blanca estaba desquiciada. 325 00:14:24,100 --> 00:14:27,270 ¿Cómo que no filmaste la pelea? 326 00:14:27,353 --> 00:14:28,729 ¿Qué te pasa? 327 00:14:28,813 --> 00:14:32,316 Dejé que esa perra me golpeara para quedar como la víctima. 328 00:14:32,400 --> 00:14:33,651 ¿Crees que no podía…? 329 00:14:34,402 --> 00:14:36,821 Es pequeña. Podría destruirla. 330 00:14:36,904 --> 00:14:38,406 Le arrancaría el cabello. 331 00:14:39,198 --> 00:14:41,575 Dejaría a todos calvos si quisiera, 332 00:14:42,076 --> 00:14:44,996 pero los medios liberales dirían que es un crimen de odio. 333 00:14:45,079 --> 00:14:47,957 Eso les encantaría. No les daré el gusto. 334 00:14:48,040 --> 00:14:51,335 ¿Qué les pasa? ¿Se hacen llamar camarógrafos? 335 00:14:51,419 --> 00:14:53,796 Dios mío. Pónganse a trabajar. 336 00:14:54,505 --> 00:14:57,883 He visto de todo, pero los locos blancos van más allá. 337 00:14:58,509 --> 00:14:59,552 ¿"Me dejó golpearla"? 338 00:15:00,344 --> 00:15:05,766 No soy violenta, pero si quiero patearle el trasero a alguien, lo hago. 339 00:15:06,517 --> 00:15:08,394 ¿Dijo que me dejó golpearla? 340 00:15:09,228 --> 00:15:11,605 No. ¿Sabes qué? No me molesta. 341 00:15:11,689 --> 00:15:15,067 No, porque ya superé por completo a esa mujer. 342 00:15:15,901 --> 00:15:18,904 Soy una persona alegre y… 343 00:15:24,535 --> 00:15:26,203 Lo siento. Vi un mosquito. 344 00:15:29,040 --> 00:15:33,627 Sí. Por un momento, me hicieron creer que estaban filmando un video educativo 345 00:15:33,711 --> 00:15:36,047 como el de "We Didn’t Start The Fire". 346 00:15:36,130 --> 00:15:37,757 No sé cómo se metieron en eso. 347 00:15:38,382 --> 00:15:39,592 Adiós. Nos vemos. 348 00:15:40,092 --> 00:15:45,639 <i>Tengo un macchiato de caramelo muy caliente para Melissa.</i> 349 00:15:45,723 --> 00:15:46,974 Soy yo. 350 00:15:47,058 --> 00:15:48,851 - Toma. - Gracias, Dennis. 351 00:15:48,934 --> 00:15:50,644 Es un placer. Vamos, águilas. 352 00:15:50,728 --> 00:15:53,647 - Vamos, águilas. - Oye. ¿Puedo preguntarte algo? 353 00:15:53,731 --> 00:15:57,318 Con respecto a Billy Joel, en una escala del uno siendo: 354 00:15:57,401 --> 00:15:59,153 "Odio su música", al diez: 355 00:15:59,236 --> 00:16:02,114 "Creo que es el mejor músico en la historia", 356 00:16:02,198 --> 00:16:03,366 ¿dónde lo ubicas? 357 00:16:03,449 --> 00:16:06,660 Menos cinco. Pero ¿sabes quién sí lo admira mucho? 358 00:16:07,536 --> 00:16:11,374 - Ciento cincuenta. Un millón. Infinito. - Increíble. Genial. Sí. 359 00:16:11,457 --> 00:16:16,087 Estamos buscando maestros para que nos ayuden con una canción. 360 00:16:18,214 --> 00:16:20,007 A esa altura, debí saberlo, 361 00:16:20,091 --> 00:16:22,718 pero amo todo lo relacionado con Billy Joel. 362 00:16:23,552 --> 00:16:24,845 - Sí. - Qué emoción. 363 00:16:24,929 --> 00:16:27,014 De acuerdo. Esto es lo que haremos. 364 00:16:27,098 --> 00:16:28,474 Los maestros modernos 365 00:16:28,557 --> 00:16:32,603 cantarán la letra actualizada del clásico de Billy Joel, 366 00:16:32,686 --> 00:16:36,065 y luego recrearemos momentos históricos e icónicos 367 00:16:36,148 --> 00:16:37,525 en un video. 368 00:16:37,608 --> 00:16:39,485 Dios mío. ¿Podemos participar? 369 00:16:39,568 --> 00:16:41,195 Creo que sería lo ideal. 370 00:16:41,278 --> 00:16:43,197 - Genial. Que participen. - Sí. 371 00:16:43,280 --> 00:16:44,156 - Sí. - Bien. 372 00:16:44,240 --> 00:16:47,159 - De hecho, filmaré el ensayo. - Sí, filma todo. 373 00:16:47,660 --> 00:16:50,246 Practiquemos. No pasa nada si se equivocan. 374 00:16:50,329 --> 00:16:52,248 - Bien. - Una de prueba. ¿Bien? 375 00:16:53,582 --> 00:16:55,167 Está bien. Y… 376 00:17:32,079 --> 00:17:33,622 Y provocaron un incendio. 377 00:17:34,498 --> 00:17:36,459 ¿Ves? Mira, no le hace nada. 378 00:17:36,542 --> 00:17:37,835 Es indestructible. 379 00:17:37,918 --> 00:17:42,798 Dicen que todo un edificio se derritió, ¿pero el banco no se derrite? No lo creo. 380 00:17:43,424 --> 00:17:44,508 El TRABAJO EN EQUIPO es CLAVE 381 00:17:44,592 --> 00:17:45,718 Mierda. La pared. 382 00:17:45,801 --> 00:17:50,473 Lo de la canción se vino abajo cuando descubrieron algo que no les gustó. 383 00:17:50,556 --> 00:17:54,393 - Vaya, chicos. Eso fue increíble. - Sí. 384 00:17:54,477 --> 00:17:56,812 - Me encanta. Cielos. - ¡Charlie! 385 00:17:56,896 --> 00:17:59,607 Miren. Estoy muy emocionada y no puedo esperar 386 00:17:59,690 --> 00:18:02,401 a filmar el video. Lo repito por las dudas. 387 00:18:02,485 --> 00:18:05,696 Pero me da curiosidad, ¿por qué lo hacen? 388 00:18:05,780 --> 00:18:06,989 Me lo preguntaba. 389 00:18:07,072 --> 00:18:08,657 - Claro. - Buena pregunta. 390 00:18:08,741 --> 00:18:11,243 Los niños no saben del 11 de septiembre. 391 00:18:11,327 --> 00:18:14,538 Lo ven como una broma o un meme. "Nunca olvidar", ¿no? 392 00:18:14,622 --> 00:18:16,874 Pero parece que lo olvidaron. 393 00:18:16,957 --> 00:18:19,251 Me encanta esto. 394 00:18:19,335 --> 00:18:21,504 Los seres humanos se han educado unos a otros 395 00:18:21,587 --> 00:18:27,009 a través de canciones por generaciones, incluso desde las sociedades más antiguas. 396 00:18:27,092 --> 00:18:28,093 - Exacto. - Sí. 397 00:18:28,177 --> 00:18:30,554 Esta canción en particular fue clave 398 00:18:30,638 --> 00:18:32,431 - para nuestra educación… - Sí. 399 00:18:32,515 --> 00:18:34,725 …y creímos que había que renovarla. 400 00:18:34,809 --> 00:18:35,935 - Exacto. - Sí. 401 00:18:36,018 --> 00:18:38,521 Y lo hicieron casi mejor que Fall Out Boy. 402 00:18:38,604 --> 00:18:40,189 - Con la letra nueva y eso. - Sí. 403 00:18:40,272 --> 00:18:41,607 No, es de Billy Joel. 404 00:18:42,525 --> 00:18:46,362 No, es que la banda Fall Out Boy ya hizo una nueva versión… 405 00:18:46,445 --> 00:18:47,571 - Sí. - …de esta. 406 00:18:47,655 --> 00:18:50,574 - Cambiaron la letra y… - ¿Quién es Fall Out Boy? 407 00:18:50,658 --> 00:18:53,494 Es una banda emo que hizo una muy buena versión. 408 00:18:53,577 --> 00:18:54,870 - De acuerdo. - Sí. 409 00:18:56,038 --> 00:18:57,623 - Pensé que por eso… - Sí. 410 00:18:58,123 --> 00:18:59,542 ¿Nos dan un segundo? 411 00:18:59,625 --> 00:19:02,127 - Necesitaremos un minuto. - Sí. 412 00:19:02,628 --> 00:19:04,505 ¿Es para escuchar su versión? 413 00:19:04,588 --> 00:19:05,589 - ¿Para…? - No. 414 00:19:05,673 --> 00:19:06,674 - No. - Bueno. 415 00:19:07,925 --> 00:19:10,261 Creo que lo de Fall Out Boy les afectó. 416 00:19:10,344 --> 00:19:11,345 ¡Maldita sea! 417 00:19:11,428 --> 00:19:15,349 ¡Cada vez que intentamos algo, el maldito Fall Out Boy…! 418 00:19:15,432 --> 00:19:17,768 - ¡Malditos! - ¡Siempre se adelantan! 419 00:19:17,852 --> 00:19:19,478 <i>Los jeans Ed Hardy.</i> 420 00:19:19,562 --> 00:19:20,563 - El pelo emo. - Sí. 421 00:19:20,646 --> 00:19:22,231 El delineado. Era mi estilo. 422 00:19:22,314 --> 00:19:24,900 - Me lo robó. - ¡Era tu estilo, Mac! 423 00:19:24,984 --> 00:19:27,653 - Maldito Fall Out Boy. - Ese maldito. 424 00:19:28,320 --> 00:19:29,405 Nada que acotar. 425 00:19:30,155 --> 00:19:32,575 En todos mis años de enseñanza, 426 00:19:32,658 --> 00:19:37,496 nunca vi a un alumno mío hacer un berrinche tan largo. 427 00:19:37,580 --> 00:19:42,793 Y estos eran adultos con lóbulos frontales desarrollados. 428 00:19:42,877 --> 00:19:45,671 No quedó ahí, luego encontré esto en Internet, 429 00:19:45,754 --> 00:19:48,299 titulado "Fall Out Boy no nos detendrá". 430 00:20:09,612 --> 00:20:11,071 Hay que darles crédito. 431 00:20:11,155 --> 00:20:12,865 No me gustaba la original, 432 00:20:12,948 --> 00:20:17,328 parecía que Billy Joel ni intentó que la letra pegara con el video, 433 00:20:17,411 --> 00:20:21,582 pero ellos le sacaron a la escuela todo el contenido que pudieron. 434 00:20:21,665 --> 00:20:24,126 Me recordó al verso de "What You Want" de DMX. 435 00:20:27,338 --> 00:20:29,006 No me disgustó. Es pegadiza. 436 00:20:29,089 --> 00:20:31,926 A fin de cuentas, ¿me cayeron bien? 437 00:20:32,927 --> 00:20:33,928 No. 438 00:20:34,011 --> 00:20:39,016 Pero admitiré que lo que hicieron antes de irse estuvo lindo. 439 00:20:39,099 --> 00:20:43,520 Muchas gracias a todos por venir. Por favor, disfruten una ronda de tragos. 440 00:20:43,604 --> 00:20:45,773 - Johnnie Walker Blue. - Licores no. 441 00:20:46,398 --> 00:20:47,858 Chardonnay, por favor. 442 00:20:47,942 --> 00:20:50,277 Cielos, no tenemos una botella abierta. 443 00:20:50,361 --> 00:20:51,820 - Sí. - ¿Una Heineken? 444 00:20:51,904 --> 00:20:53,447 - Nada importado. - Sí. 445 00:20:53,530 --> 00:20:54,907 Santo cielo. 446 00:20:55,741 --> 00:20:56,825 ¿Y un té helado? 447 00:20:57,660 --> 00:21:00,579 Té helado. Creo que tenemos hielo. 448 00:21:00,663 --> 00:21:01,914 No. No hay hielo. 449 00:21:01,997 --> 00:21:03,624 - Ya revisé. Y… - No. 450 00:21:03,707 --> 00:21:04,917 No hay agua. 451 00:21:05,000 --> 00:21:06,710 - Lo siento. - Ya no usamos agua. 452 00:21:06,794 --> 00:21:07,795 Es todo un tema. 453 00:21:07,878 --> 00:21:10,172 Disculpen, pero ¿por qué estamos aquí? 454 00:21:10,255 --> 00:21:11,715 - ¿Qué es esto? - Claro. 455 00:21:11,799 --> 00:21:15,052 Sí, buena pregunta. Solo queríamos decirles 456 00:21:15,135 --> 00:21:18,138 que nuestra experiencia con ustedes nos conmovió. 457 00:21:18,722 --> 00:21:23,727 Nos sorprendió su corazón y su cariño por los niños. 458 00:21:23,811 --> 00:21:26,105 Aunque Frank lamenta no poder venir, 459 00:21:26,188 --> 00:21:30,484 colaboró con este regalo para su sala de maestros. 460 00:21:30,567 --> 00:21:33,028 - Mac. - Una nueva cafetera exprés. 461 00:21:35,614 --> 00:21:38,033 Linda, ¿no? Ni siquiera tenemos una. 462 00:21:38,993 --> 00:21:40,869 Les deseamos sonrisas y cafeína. 463 00:21:43,122 --> 00:21:45,124 Qué amables. Eso fue lindo. 464 00:21:45,207 --> 00:21:46,458 - Sí. - Sí. 465 00:21:46,542 --> 00:21:48,669 No fue tan lindo. Síganme. 466 00:21:51,672 --> 00:21:54,466 Nos llevaron al bar para que el viejo hiciera esto. 467 00:22:00,097 --> 00:22:02,599 Debe haber arrancado 30 metros de cobre. 468 00:22:03,475 --> 00:22:07,104 Lo bueno es que el estado nos iba a obligar a sacar tuberías, 469 00:22:07,187 --> 00:22:09,732 así que nos ahorró miles en costos. 470 00:22:10,566 --> 00:22:13,444 Me echarán si esto se sabe, quemen esas cintas. 471 00:22:14,486 --> 00:22:18,532 En memoria de ERIC BIERMANN 472 00:22:19,305 --> 00:23:19,525 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm