"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
ID | 13182567 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary |
Release Name | It's Always Sunny in Philadelphia S17E01 1080p SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 13622888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,134 --> 00:00:15,594
<i>Como sabrán, hace un tiempo…</i>
3
00:00:15,677 --> 00:00:16,845
Un martes
Oeste de Filadelfia, PA
4
00:00:16,929 --> 00:00:18,388
<i>…tuvimos voluntarios.</i>
5
00:00:18,472 --> 00:00:20,557
Debían hacer servicio comunitario.
6
00:00:20,641 --> 00:00:23,852
No me molestó.
Cuatro días de trabajo gratis y adiós.
7
00:00:23,936 --> 00:00:26,939
Ahora nos enteramos de
que había más material.
8
00:00:27,022 --> 00:00:30,025
Resulta que esos payasos
se traían más entre manos.
9
00:00:30,108 --> 00:00:33,445
<i>Bienvenidos a la primaria Abbott,
la mejor del universo.</i>
10
00:00:33,528 --> 00:00:35,239
<i>¿Por qué tantas cámaras?</i>
11
00:00:35,322 --> 00:00:37,032
<i>Es como estar en Vanderpump.</i>
12
00:00:37,115 --> 00:00:38,158
- Tranquilos.
- No.
13
00:00:38,742 --> 00:00:40,994
Estaré del otro lado de la cámara.
14
00:00:41,078 --> 00:00:42,621
- Gracias.
- ¿Lo ven?
15
00:00:42,704 --> 00:00:43,997
- Bien.
- Lo entiendo.
16
00:00:45,666 --> 00:00:48,794
Si ya terminó su charla de blancos,
vamos al trabajo gratis.
17
00:00:48,877 --> 00:00:49,878
Como digas.
18
00:00:50,379 --> 00:00:54,341
Antes de eso,
¿podría hablar con mis socios?
19
00:00:54,424 --> 00:00:55,425
Adelante, habla.
20
00:00:55,509 --> 00:00:58,220
En privado. Lejos de…
21
00:00:58,303 --> 00:00:59,846
- Qué tema.
- Las cámaras.
22
00:00:59,930 --> 00:01:01,390
- Sí.
- Queremos evitarlas.
23
00:01:01,473 --> 00:01:02,933
- Un segundo.
- Frank, ve.
24
00:01:03,016 --> 00:01:04,017
- ¿Vamos?
- Sí.
25
00:01:04,101 --> 00:01:06,353
- Sí. Estaremos bien.
- Ya volvemos.
26
00:01:06,436 --> 00:01:08,563
- Claro.
- Recorreremos la escuela.
27
00:01:08,647 --> 00:01:10,107
- Sí.
- Danos un minuto.
28
00:01:10,190 --> 00:01:12,150
- ¿Qué estamos haciendo?
- Vamos.
29
00:01:13,235 --> 00:01:14,486
Cierra con llave.
30
00:01:14,570 --> 00:01:15,862
SALA DE PROFESORES
31
00:01:15,946 --> 00:01:16,947
- Una idea.
- Frank.
32
00:01:17,030 --> 00:01:18,448
No empieces, ¿sí?
33
00:01:18,532 --> 00:01:20,701
- Será rápido.
- Cuanto antes se haga, mejor.
34
00:01:20,784 --> 00:01:23,495
- Veo una oportunidad.
- ¿En la escuela?
35
00:01:23,579 --> 00:01:27,874
No es solo una escuela.
Es una mina de oro.
36
00:01:28,959 --> 00:01:30,877
Idiotas,
se olvidaron de los micrófonos.
37
00:01:31,420 --> 00:01:34,381
"La pandilla j*** a la primaria Abbott"
38
00:01:40,721 --> 00:01:42,431
CALLE MARKET
39
00:01:42,514 --> 00:01:45,934
HOGAR DE LAS ÁGUILAS DE FILADELFIA
40
00:01:53,525 --> 00:01:56,611
- ¿Cómo que es una mina de oro?
- Tuberías de cobre.
41
00:01:56,695 --> 00:01:58,613
Hay miles de metros de cobre.
42
00:01:59,281 --> 00:02:01,575
El edificio es viejo.
Usan las gruesas.
43
00:02:01,658 --> 00:02:05,037
- Un perista pagaría una
fortuna por eso. - ¿Frank?
44
00:02:05,120 --> 00:02:06,455
- ¿Qué?
- No robaremos
45
00:02:06,538 --> 00:02:07,998
- las tuberías.
- ¿Por qué no?
46
00:02:08,081 --> 00:02:09,833
La ciudad los hará sacarlas
47
00:02:09,916 --> 00:02:12,294
y la escuela lo pagará.
Los ayudaremos.
48
00:02:12,377 --> 00:02:14,171
Basta. No lo haremos, ¿sí?
49
00:02:14,254 --> 00:02:16,298
Pasemos el día acá y ya, ¿sí?
50
00:02:16,381 --> 00:02:18,508
Y luego nos iremos de aquí. Porque…
51
00:02:19,301 --> 00:02:22,095
Dios mío. Este café es una porquería.
52
00:02:22,179 --> 00:02:24,097
¿Son bocadillos gratis o qué?
53
00:02:24,181 --> 00:02:28,852
Apoyo a Dennis. Si logro que firmen esto,
podríamos irnos en una semana, ¿sí?
54
00:02:28,935 --> 00:02:30,687
No quiero sus piojos.
55
00:02:30,771 --> 00:02:32,856
Los negros no pueden tener piojos.
56
00:02:33,357 --> 00:02:36,777
- Dee, qué racista.
- No. Es ciencia.
57
00:02:36,860 --> 00:02:38,153
Los piojos son los racistas.
58
00:02:38,236 --> 00:02:39,738
- Espera.
- ¿Piojos racistas?
59
00:02:39,821 --> 00:02:42,658
¿Escucharon eso?
Cada vez lo empeoramos más.
60
00:02:42,741 --> 00:02:44,660
Por favor, basta. Se los ruego.
61
00:02:44,743 --> 00:02:47,454
¿Por qué cerraron la puerta?
¿Quiénes son?
62
00:02:47,537 --> 00:02:48,914
Hola. Somos voluntarios.
63
00:02:48,997 --> 00:02:51,458
No pueden entrar a
la sala de maestros.
64
00:02:51,541 --> 00:02:53,126
¿Y la sala de voluntarios?
65
00:02:53,210 --> 00:02:54,795
De hecho, tengo una duda.
66
00:02:54,878 --> 00:03:00,258
¿Usted es quien limpia las cafeteras?
Porque no lo hace bien, están muy sucias.
67
00:03:00,342 --> 00:03:01,510
¿Qué es esto?
68
00:03:02,010 --> 00:03:03,845
- Dejen de comer eso.
- Sí.
69
00:03:03,929 --> 00:03:06,056
Creí que era gratis. ¿No es gratis?
70
00:03:06,139 --> 00:03:08,141
- Lárguense de aquí.
- Vámonos.
71
00:03:08,225 --> 00:03:10,143
- Eso dijo.
- Creí que eran gratis.
72
00:03:10,227 --> 00:03:12,229
- Vámonos de aquí.
- Está bien.
73
00:03:12,312 --> 00:03:14,481
- Debe ser un malentendido.
- No.
74
00:03:14,564 --> 00:03:16,566
Es un obstáculo. Ocúpate de él.
75
00:03:16,650 --> 00:03:19,069
No puedo decir que esto me sorprenda.
76
00:03:19,152 --> 00:03:22,322
Dee me caía bien hasta
que intentó seducirte.
77
00:03:22,406 --> 00:03:25,826
- Nunca iba a lograrlo.
- Aun así. Ahora me cae mal.
78
00:03:25,909 --> 00:03:30,831
Pero no fue hasta que vi el metraje
extra que me di cuenta de cuán…
79
00:03:32,499 --> 00:03:33,625
Diré una grosería.
80
00:03:34,418 --> 00:03:35,502
- Bien.
- ¿Sí?
81
00:03:35,585 --> 00:03:37,587
- Es fea.
- Ya lo hablamos. Hazlo.
82
00:03:37,671 --> 00:03:39,881
De cuán hija de puta que era.
83
00:03:41,758 --> 00:03:43,385
Creí que la llamarías perra.
84
00:03:43,468 --> 00:03:45,929
- No era suficientemente fuerte.
- Bueno.
85
00:03:46,012 --> 00:03:49,057
Una "perra" puede ser buena,
a diferencia de ella.
86
00:03:51,309 --> 00:03:53,562
Niños, ¿me prestan su atención?
87
00:03:53,645 --> 00:03:56,398
Su maestra es un genio.
88
00:03:56,481 --> 00:04:00,610
Y si me permiten, tienen a un
genio de voluntaria ayudándolos.
89
00:04:03,363 --> 00:04:04,906
- Tú eres el genio.
- Tú.
90
00:04:04,990 --> 00:04:06,283
- No, tú.
- Eres tú.
91
00:04:06,366 --> 00:04:08,160
- Uno, dos, tres. Tú.
- Tú.
92
00:04:11,246 --> 00:04:13,874
Retrocede. Ve. Sal.
93
00:04:13,957 --> 00:04:16,418
Bien. Noté que la sigues un montón.
94
00:04:16,501 --> 00:04:19,337
¿Por qué? No tiene vibra de estrella.
95
00:04:19,421 --> 00:04:20,672
Es aburridísima.
96
00:04:20,755 --> 00:04:23,091
Pero tengo una idea. Sígueme,
97
00:04:23,175 --> 00:04:26,595
hazme la estrella de esto y
yo haré que se viralice. ¿Sí?
98
00:04:26,678 --> 00:04:29,473
Le robaré a su hombre.
Verán cuán aburrida es.
99
00:04:29,556 --> 00:04:31,600
¿Qué te parece? Trabajemos juntos.
100
00:04:33,852 --> 00:04:34,978
- Oye.
- Hola.
101
00:04:35,061 --> 00:04:37,481
- Aquí te esperamos.
- Ya quiero volver.
102
00:04:38,857 --> 00:04:40,150
Dios mío.
103
00:04:41,109 --> 00:04:44,613
¿De qué habla? ¿"La estrella"? ¿Qué?
104
00:04:44,696 --> 00:04:47,365
- No sé. Está loca. Es…
- Está muy loca.
105
00:04:47,449 --> 00:04:48,950
Ava es la estrella.
106
00:04:49,451 --> 00:04:51,703
Quizá lo sea Barb. Podría ser yo.
107
00:04:52,621 --> 00:04:54,498
- Pero…
- Puede ser.
108
00:04:54,581 --> 00:04:55,582
¿"Puede ser"?
109
00:04:56,166 --> 00:04:58,960
- ¿No crees que soy…?
- No, sin duda.
110
00:04:59,044 --> 00:05:02,130
- Eres la estrella.
- El foco… es mi interpretación.
111
00:05:02,214 --> 00:05:03,924
- El foco es tuyo.
- Bien.
112
00:05:04,007 --> 00:05:05,550
Lo importante no es eso…
113
00:05:05,634 --> 00:05:07,427
- No.
- …sino los niños.
114
00:05:08,053 --> 00:05:12,432
Pero la buena noticia es que
nunca le atrajo Gregory de verdad.
115
00:05:15,352 --> 00:05:16,353
Lo siento.
116
00:05:17,020 --> 00:05:18,522
Debió atraerle. No.
117
00:05:20,482 --> 00:05:23,276
No pudieron ni fingir
ser voluntarios un rato.
118
00:05:23,360 --> 00:05:26,112
Querían reclutar atletas
para su exescuela.
119
00:05:27,739 --> 00:05:28,740
Hola.
120
00:05:29,241 --> 00:05:32,577
Oye, amigo. Este lugar es de lo peor.
121
00:05:32,661 --> 00:05:34,913
Quieren enseñarme a leer y eso.
122
00:05:34,996 --> 00:05:37,958
Y les sigo la corriente y digo:
"Pueden ayudarme".
123
00:05:38,041 --> 00:05:40,252
Solo quiero matar el tiempo, ¿sabes?
124
00:05:40,335 --> 00:05:41,920
- Sí, qué aburrido.
- Sí.
125
00:05:42,003 --> 00:05:43,922
- Claro.
- ¿Qué te asignaron?
126
00:05:44,005 --> 00:05:47,509
No me pidieron que hiciera nada,
pero decidí hacer esto.
127
00:05:47,592 --> 00:05:49,135
¿Qué es?
128
00:05:49,219 --> 00:05:51,805
Tomé muchas cosas
del aula de Ciencias…
129
00:05:51,888 --> 00:05:53,890
- Sí.
- …para este experimento.
130
00:05:53,974 --> 00:05:55,600
- ¿Es café?
- Es café.
131
00:05:55,684 --> 00:05:56,685
Percibí el olor.
132
00:05:56,768 --> 00:05:58,311
Es el mejor café de todos.
133
00:05:58,395 --> 00:06:00,188
- Es increíble.
- Genial. Dame uno.
134
00:06:00,272 --> 00:06:02,023
- Soy Walter White.
- Sí.
135
00:06:02,107 --> 00:06:03,775
- Hola.
- ¿Quieres? Ya está.
136
00:06:03,859 --> 00:06:06,695
No se imaginan los payasos
que lo protagonizan.
137
00:06:06,778 --> 00:06:08,196
- ¿Qué cosa?
- Sí.
138
00:06:08,280 --> 00:06:10,740
Su programa de
telerrealidad o algo así.
139
00:06:10,824 --> 00:06:12,158
- Mierda.
- Mierda.
140
00:06:12,242 --> 00:06:14,160
- Me olvido de ellos.
- Sí.
141
00:06:14,244 --> 00:06:16,663
- Sí.
- Lo usaré para darme a conocer.
142
00:06:16,746 --> 00:06:18,790
- Tengo un plan.
- Nada de eso.
143
00:06:18,874 --> 00:06:20,500
- Huele bien.
- Es café. Pruébalo.
144
00:06:20,584 --> 00:06:21,751
- Hazle.
- ¿Quieres?
145
00:06:21,835 --> 00:06:23,169
- ¿Es café? Sí.
- Sí.
146
00:06:23,253 --> 00:06:24,963
Se tarda, te haré uno pequeño.
147
00:06:25,046 --> 00:06:26,798
- Hay un mapache suelto.
- ¿Qué?
148
00:06:26,882 --> 00:06:28,466
- ¿En serio?
- Oye. Frank.
149
00:06:28,550 --> 00:06:30,927
Traje un mapache para
distraer al conserje.
150
00:06:31,428 --> 00:06:33,555
- Dame un café.
- Bien hecho, amigo.
151
00:06:33,638 --> 00:06:35,140
- Sí.
- No. Hay cámaras.
152
00:06:35,223 --> 00:06:36,558
- ¿Qué tal, perras?
- Rayos.
153
00:06:36,641 --> 00:06:38,685
¿Han visto el talento que hay acá?
154
00:06:38,768 --> 00:06:43,398
No. Solo haremos una cosa, ¿sí?
Quieren hacer cinco cosas diferentes.
155
00:06:43,481 --> 00:06:44,983
Dios mío, son un desastre.
156
00:06:45,066 --> 00:06:48,111
- ¿Qué talento?
- Hay chicos más altos que yo.
157
00:06:48,194 --> 00:06:50,614
Podrían jugar básquet en St. Joe.
158
00:06:50,697 --> 00:06:52,032
- No.
- Gran idea.
159
00:06:52,115 --> 00:06:55,243
- St. Joe juega muy mal.
- A lo que vinimos, ¿sí?
160
00:06:55,327 --> 00:06:57,746
Solo compórtense hasta el viernes.
161
00:06:57,829 --> 00:06:59,706
- Muy bien.
- Necesita un café.
162
00:06:59,789 --> 00:07:01,458
Sí. Prepárale un café a…
163
00:07:01,541 --> 00:07:02,834
- Café.
- Mac, prueba.
164
00:07:02,917 --> 00:07:04,419
- Hazme uno.
- Es bueno.
165
00:07:04,502 --> 00:07:06,921
- Qué equilibrado.
- Se me olvidan las cámaras.
166
00:07:07,005 --> 00:07:08,590
- Siempre.
- Mierda.
167
00:07:08,673 --> 00:07:09,674
Sí.
168
00:07:12,093 --> 00:07:13,928
Es fácil olvidarse.
169
00:07:14,012 --> 00:07:17,724
Hago "desaparecer" cosas con dinero,
pero ellos se excedieron.
170
00:07:20,852 --> 00:07:24,939
Es una buena idea. Beneficiarnos
de un basquetbolista joven.
171
00:07:25,023 --> 00:07:26,983
<i>Como en Un sueño posible.</i>
172
00:07:27,067 --> 00:07:29,194
- ¿Estás orinando ahí?
- Es el café.
173
00:07:29,277 --> 00:07:31,905
- Bebí mucho café.
- Se digiere enseguida.
174
00:07:31,988 --> 00:07:35,450
<i>- Hagamos Un sueño posible.
- No menciones la película,</i>
175
00:07:35,533 --> 00:07:36,618
- porque…
- ¿Por qué?
176
00:07:36,701 --> 00:07:38,995
Está mal vista por lo de
los "salvadores blancos".
177
00:07:39,079 --> 00:07:41,790
Y los blancos ya no
deben ayudar a los negros.
178
00:07:41,873 --> 00:07:42,957
No. Es un malentendido.
179
00:07:43,041 --> 00:07:44,042
- Bien.
- Verás,
180
00:07:44,125 --> 00:07:46,711
en St. Joe casi todos son blancos.
181
00:07:46,795 --> 00:07:48,963
Podemos ayudar a los blancos.
182
00:07:49,047 --> 00:07:51,716
- Mira a ese. Es alto.
- No digas "ese".
183
00:07:51,800 --> 00:07:53,885
- Vamos por él.
- Hablo del negro.
184
00:07:56,179 --> 00:07:59,140
Oye, chico. Mírate. Vaya.
185
00:07:59,224 --> 00:08:01,518
Vaya, amigo. Te vimos en el pasillo.
186
00:08:01,601 --> 00:08:03,645
- Nos gustó lo que vimos.
- Sí.
187
00:08:03,728 --> 00:08:07,357
¿Cómo te convencemos de irte
de acá y venir con nosotros?
188
00:08:07,440 --> 00:08:09,567
Podríamos robar un Lexus si quieres.
189
00:08:09,651 --> 00:08:10,902
¿Te gustaría?
190
00:08:10,985 --> 00:08:13,405
¿Qué es esto?
¿Qué está pasando aquí?
191
00:08:18,660 --> 00:08:19,661
Bueno…
192
00:08:20,704 --> 00:08:21,996
Se fue. Sí.
193
00:08:23,081 --> 00:08:24,290
Tú también, sal.
194
00:08:25,291 --> 00:08:26,459
¿Qué…?
195
00:08:26,543 --> 00:08:31,172
Pobre Rodney. Se asustó mucho.
Quizá porque Jacob los interrumpió
196
00:08:31,256 --> 00:08:34,634
o porque oyeron que Rodney
es ciego de un ojo y juega mal.
197
00:08:34,718 --> 00:08:36,594
Lo intentamos. Juega horrible.
198
00:08:37,345 --> 00:08:39,806
¿Un equipo de básquet?
Gracias a Dios.
199
00:08:41,558 --> 00:08:43,393
Me imaginé cosas terribles.
200
00:08:45,145 --> 00:08:49,315
Descartaron esa idea y pasaron a otra,
como si fueran niños con TDAH.
201
00:08:49,816 --> 00:08:52,610
Solo diré que hacían
un café fantástico.
202
00:08:54,446 --> 00:08:58,491
<i>Un latte de almendras y soja
para Gregory. Aquí tienes.</i>
203
00:08:58,575 --> 00:09:01,244
- Muchas gracias.
- Y, para Janine, un…
204
00:09:01,327 --> 00:09:03,371
Un moka semidescafeinado con…
205
00:09:03,455 --> 00:09:04,706
- Vainilla.
- Sí.
206
00:09:04,789 --> 00:09:06,416
Bien. Lo tengo justo aquí.
207
00:09:06,499 --> 00:09:08,877
- Que lo disfrutes.
- Gracias. Bien.
208
00:09:08,960 --> 00:09:10,879
Katie, me acuerdo de ti.
209
00:09:11,463 --> 00:09:12,839
Este era complicado.
210
00:09:13,923 --> 00:09:17,385
Debo admitir que la experiencia
no es tan mala como pensé.
211
00:09:17,469 --> 00:09:18,428
No está mal.
212
00:09:18,511 --> 00:09:22,307
- Por fin, pasar desapercibidos
da frutos. - Al diablo con eso.
213
00:09:22,390 --> 00:09:24,559
Le robaré el novio a la boba esa.
214
00:09:24,642 --> 00:09:26,811
- Dije que nada de eso. ¿Qué…?
- Disculpa.
215
00:09:26,895 --> 00:09:30,857
Disculpen. Soy voluntaria,
así que tengo que pasar por aquí. Sí.
216
00:09:30,940 --> 00:09:33,735
Sí, dijeron que
pasaran los voluntarios.
217
00:09:33,818 --> 00:09:37,906
Normalmente no haríamos eso.
Somos buena gente, pero tuvimos que…
218
00:09:37,989 --> 00:09:39,074
¿Qué, hermano?
219
00:09:40,992 --> 00:09:43,119
Estoy muy enojado con esta escuela.
220
00:09:43,203 --> 00:09:45,663
No tienen idea de cómo enseñar,
¿saben?
221
00:09:45,747 --> 00:09:48,041
- ¿Aún no sabes leer?
- No. No es eso.
222
00:09:48,124 --> 00:09:50,085
Sé leer. Es el 11 de septiembre.
223
00:09:50,168 --> 00:09:51,544
- ¿Qué?
- ¿Qué con eso?
224
00:09:51,628 --> 00:09:52,629
¿Sí?
225
00:09:52,712 --> 00:09:54,464
Los niños no saben qué es.
226
00:09:54,547 --> 00:09:56,007
- No saben nada.
- ¿Qué?
227
00:09:57,217 --> 00:10:00,720
Oí que algunos bromeaban y
compartían memes graciosos.
228
00:10:00,804 --> 00:10:03,431
Dijeron que conocen "ese meme".
229
00:10:03,515 --> 00:10:04,557
No.
230
00:10:04,641 --> 00:10:06,434
- Solo saben eso.
- Espera.
231
00:10:06,518 --> 00:10:08,353
Debo hacer algo, no puede ser.
232
00:10:08,436 --> 00:10:09,729
Así son los niños de ahora.
233
00:10:09,813 --> 00:10:11,898
- Les parece un meme.
- Un chiste.
234
00:10:11,981 --> 00:10:14,275
- Ah, ¿sí?
- Sí. Es como Pearl Harbor.
235
00:10:14,359 --> 00:10:17,862
Ya sabes, esas cosas pasan.
Todos hacen la vista gorda.
236
00:10:17,946 --> 00:10:20,156
Ahora todos compran autos japoneses.
237
00:10:20,240 --> 00:10:22,325
Y los árabes nos compran el golf.
238
00:10:22,408 --> 00:10:24,077
- ¿Qué?
- El golf no se vende.
239
00:10:24,160 --> 00:10:25,703
¿El deporte más puro de todos?
240
00:10:25,787 --> 00:10:27,330
- ¿Qué sigue, el fútbol?
- Espera.
241
00:10:27,413 --> 00:10:29,916
- ¿Qué pasó con "nunca olvidar"?
- Claro.
242
00:10:29,999 --> 00:10:31,292
Juramos nunca olvidar.
243
00:10:31,376 --> 00:10:33,336
Todos acordamos nunca olvidar.
244
00:10:33,419 --> 00:10:35,713
De repente, ¿compramos cualquier auto?
245
00:10:35,797 --> 00:10:38,466
- ¿Qué diablos?
- ¿Olvidamos lo que pasó?
246
00:10:38,550 --> 00:10:40,176
Este debate duró demasiado.
247
00:10:40,260 --> 00:10:42,804
Recuerdo el nombre de
todos los atacantes.
248
00:10:42,887 --> 00:10:44,389
- De todos.
- Claro.
249
00:10:44,472 --> 00:10:45,849
- ¡Mohamed Atta!
- ¡Sí!
250
00:10:45,932 --> 00:10:47,767
- ¡Marwan al-Shehhi!
- ¡Ziad Jarrah!
251
00:10:47,851 --> 00:10:50,395
¡Bin Laden!
¡Murió como el animal que era!
252
00:10:50,478 --> 00:10:52,188
- Sí, maldita sea.
- Se lo buscó.
253
00:10:52,272 --> 00:10:55,191
- ¡Los bomberos caídos!
- ¿Los olvidaron?
254
00:10:57,527 --> 00:10:59,946
Eran apasionados, pero tontísimos.
255
00:11:00,029 --> 00:11:02,866
Empezaron a debatir
teorías conspirativas.
256
00:11:02,949 --> 00:11:06,286
- Tuvo que ser un engaño.
- Por supuesto. Sí.
257
00:11:06,369 --> 00:11:08,705
El acero no se derrite así.
258
00:11:08,788 --> 00:11:11,624
Quema algo de acero
a ver si se derrite. No.
259
00:11:11,708 --> 00:11:12,876
- Hazlo.
- ¿Saben qué?
260
00:11:12,959 --> 00:11:15,628
Seguro que el propio
gobierno envió el misil.
261
00:11:15,712 --> 00:11:17,463
- Dicen que ni hubo aviones.
- ¿No?
262
00:11:17,547 --> 00:11:19,340
Quizá ni había torres.
263
00:11:19,424 --> 00:11:21,301
- Nunca fui.
- ¿Alguien las vio?
264
00:11:21,384 --> 00:11:23,845
- Con sus propios ojos, no en fotos.
- Exacto.
265
00:11:23,928 --> 00:11:26,097
Solo vi fotos del gobierno.
266
00:11:26,181 --> 00:11:28,099
Manipulan el tiempo, ¿sabían?
267
00:11:28,183 --> 00:11:30,185
- Lo controlan.
- Con ranas.
268
00:11:30,268 --> 00:11:31,895
- Lo controlan.
- Sí.
269
00:11:31,978 --> 00:11:34,272
- Lanzan ranas al cielo.
- ¿Las lanzan?
270
00:11:34,355 --> 00:11:37,775
- Mandan tornados a Florida.
- Sí. Crean supertormentas.
271
00:11:37,859 --> 00:11:40,778
- Control de cultivos.
- Hay demasiadas naranjas.
272
00:11:43,064 --> 00:11:47,318
Sé que parece una locura, pero
creo que intentaron formar una banda.
273
00:11:47,402 --> 00:11:49,779
Recuerden combinar las tres palabras.
274
00:11:49,862 --> 00:11:53,324
<i>Darnell Lewis y Jordan Cox,
a la oficina de la directora.</i>
275
00:11:53,408 --> 00:11:57,120
Me extrañó que Ava hiciera
que un voluntario diera anuncios.
276
00:11:57,203 --> 00:12:00,540
<i>- Ahora, piensen en…
- No. ¿Qué? Bueno, esperen.</i>
277
00:12:00,623 --> 00:12:01,707
<i>Sí. Vayan al baño.</i>
278
00:12:01,791 --> 00:12:04,877
<i>- No los cites ahí.
- Dennis, tiene mejor acústica.</i>
279
00:12:04,961 --> 00:12:07,505
<i>- Que vayan a la sala de música.
- Bien.</i>
280
00:12:07,588 --> 00:12:10,591
<i>Darnell y Jordan,
a la sala de música. Gracias.</i>
281
00:12:10,675 --> 00:12:12,009
<i>¿Estaba encendido?</i>
282
00:12:12,093 --> 00:12:13,886
<i>- ¿Qué? No, ¿qué?
- Continúen.</i>
283
00:12:13,970 --> 00:12:14,971
Ya vuelvo.
284
00:12:15,054 --> 00:12:18,015
Así que tuve que ir
a ver qué estaba pasando.
285
00:12:30,361 --> 00:12:32,405
- Esto es lo que queremos.
- Sí.
286
00:12:32,488 --> 00:12:34,449
- Bien.
- Desafina, pero poco.
287
00:12:34,532 --> 00:12:35,533
- Canta bien.
- Sí.
288
00:12:35,616 --> 00:12:37,410
- Un poco desafinado.
- Pero…
289
00:12:38,035 --> 00:12:41,289
Lo que más me preocupa
es que parezca un nerdo.
290
00:12:41,372 --> 00:12:42,874
Ya tenemos un nerdo.
291
00:12:42,957 --> 00:12:44,083
- Falta el malo.
- Sí.
292
00:12:44,584 --> 00:12:47,044
Steven,
¿dirías que eres un chico malo?
293
00:12:47,128 --> 00:12:48,337
No lo sé.
294
00:12:48,421 --> 00:12:49,755
- ¿No lo sabes?
- ¿No?
295
00:12:49,839 --> 00:12:51,841
Un chico malo lo sabría, ¿no?
296
00:12:51,924 --> 00:12:53,176
- Puede ser.
- Sí.
297
00:12:53,259 --> 00:12:56,596
- Pedí la lista de castigados.
- Sí, así encontraremos…
298
00:12:56,679 --> 00:13:00,266
Hola. ¿Cómo están?
Bien. ¿Qué pasa aquí?
299
00:13:00,850 --> 00:13:03,311
Hacemos audiciones. Ava lo aprobó.
300
00:13:03,394 --> 00:13:05,104
Dijo que podía ser acá.
301
00:13:05,188 --> 00:13:07,231
- Y le pedimos…
- Recapitulemos.
302
00:13:07,732 --> 00:13:10,193
¿Ava los dejó sacar
a los niños de clase
303
00:13:10,276 --> 00:13:11,444
- para esto?
- Sí.
304
00:13:11,527 --> 00:13:13,321
Sí. Si no, ¿cómo íbamos a…?
305
00:13:13,404 --> 00:13:15,907
Es como una clase de música.
306
00:13:15,990 --> 00:13:20,119
Es como que buscamos comprar niños
y tenemos una buena selección.
307
00:13:20,203 --> 00:13:22,371
Tenemos al nerdo y al chico guapo.
308
00:13:22,455 --> 00:13:24,499
Tenemos al feo que da pena, pero…
309
00:13:24,582 --> 00:13:28,211
Y es muy feo. Es más feo que…
Quizá sea demasiado feo.
310
00:13:28,294 --> 00:13:29,962
- Quizá.
- Y él es el malo.
311
00:13:30,046 --> 00:13:32,924
Verás,
el chico malo es el más importante.
312
00:13:33,007 --> 00:13:37,428
Porque hace que el elemento
sexual sea menos raro.
313
00:13:44,060 --> 00:13:47,939
- Sí. No lo diría así, pero…
- No es por eso. Ese no es…
314
00:13:48,022 --> 00:13:51,067
Una locura. No quise lidiar con eso,
así que acudí a Ava.
315
00:13:53,527 --> 00:13:54,570
¿Ava?
316
00:13:55,279 --> 00:13:57,073
- ¿Qué?
- Todos tenían razón.
317
00:13:57,156 --> 00:13:58,866
Los voluntarios deben irse.
318
00:13:58,950 --> 00:14:01,118
No. Tenías razón.
Son geniales, se quedan.
319
00:14:01,202 --> 00:14:04,038
Podría incriminarlos por
algo más para que se queden.
320
00:14:04,121 --> 00:14:05,289
¿Qué? No.
321
00:14:06,165 --> 00:14:07,792
¿Te dije que pararas?
322
00:14:15,424 --> 00:14:17,176
Bueno. Ella tenía razón.
323
00:14:17,260 --> 00:14:20,054
Entre la pelea,
lo del casillero y la banda,
324
00:14:20,137 --> 00:14:23,516
debí mandarlos al diablo.
Esa blanca estaba desquiciada.
325
00:14:24,100 --> 00:14:27,270
¿Cómo que no filmaste la pelea?
326
00:14:27,353 --> 00:14:28,729
¿Qué te pasa?
327
00:14:28,813 --> 00:14:32,316
Dejé que esa perra me golpeara
para quedar como la víctima.
328
00:14:32,400 --> 00:14:33,651
¿Crees que no podía…?
329
00:14:34,402 --> 00:14:36,821
Es pequeña. Podría destruirla.
330
00:14:36,904 --> 00:14:38,406
Le arrancaría el cabello.
331
00:14:39,198 --> 00:14:41,575
Dejaría a todos calvos si quisiera,
332
00:14:42,076 --> 00:14:44,996
pero los medios liberales
dirían que es un crimen de odio.
333
00:14:45,079 --> 00:14:47,957
Eso les encantaría.
No les daré el gusto.
334
00:14:48,040 --> 00:14:51,335
¿Qué les pasa?
¿Se hacen llamar camarógrafos?
335
00:14:51,419 --> 00:14:53,796
Dios mío. Pónganse a trabajar.
336
00:14:54,505 --> 00:14:57,883
He visto de todo,
pero los locos blancos van más allá.
337
00:14:58,509 --> 00:14:59,552
¿"Me dejó golpearla"?
338
00:15:00,344 --> 00:15:05,766
No soy violenta, pero si quiero
patearle el trasero a alguien, lo hago.
339
00:15:06,517 --> 00:15:08,394
¿Dijo que me dejó golpearla?
340
00:15:09,228 --> 00:15:11,605
No. ¿Sabes qué? No me molesta.
341
00:15:11,689 --> 00:15:15,067
No, porque ya superé
por completo a esa mujer.
342
00:15:15,901 --> 00:15:18,904
Soy una persona alegre y…
343
00:15:24,535 --> 00:15:26,203
Lo siento. Vi un mosquito.
344
00:15:29,040 --> 00:15:33,627
Sí. Por un momento, me hicieron creer
que estaban filmando un video educativo
345
00:15:33,711 --> 00:15:36,047
como el de "We Didn’t Start The Fire".
346
00:15:36,130 --> 00:15:37,757
No sé cómo se metieron en eso.
347
00:15:38,382 --> 00:15:39,592
Adiós. Nos vemos.
348
00:15:40,092 --> 00:15:45,639
<i>Tengo un macchiato de caramelo
muy caliente para Melissa.</i>
349
00:15:45,723 --> 00:15:46,974
Soy yo.
350
00:15:47,058 --> 00:15:48,851
- Toma.
- Gracias, Dennis.
351
00:15:48,934 --> 00:15:50,644
Es un placer. Vamos, águilas.
352
00:15:50,728 --> 00:15:53,647
- Vamos, águilas.
- Oye. ¿Puedo preguntarte algo?
353
00:15:53,731 --> 00:15:57,318
Con respecto a Billy Joel,
en una escala del uno siendo:
354
00:15:57,401 --> 00:15:59,153
"Odio su música", al diez:
355
00:15:59,236 --> 00:16:02,114
"Creo que es el mejor
músico en la historia",
356
00:16:02,198 --> 00:16:03,366
¿dónde lo ubicas?
357
00:16:03,449 --> 00:16:06,660
Menos cinco. Pero
¿sabes quién sí lo admira mucho?
358
00:16:07,536 --> 00:16:11,374
- Ciento cincuenta. Un millón.
Infinito. - Increíble. Genial. Sí.
359
00:16:11,457 --> 00:16:16,087
Estamos buscando maestros para
que nos ayuden con una canción.
360
00:16:18,214 --> 00:16:20,007
A esa altura, debí saberlo,
361
00:16:20,091 --> 00:16:22,718
pero amo todo lo
relacionado con Billy Joel.
362
00:16:23,552 --> 00:16:24,845
- Sí.
- Qué emoción.
363
00:16:24,929 --> 00:16:27,014
De acuerdo. Esto es lo que haremos.
364
00:16:27,098 --> 00:16:28,474
Los maestros modernos
365
00:16:28,557 --> 00:16:32,603
cantarán la letra actualizada
del clásico de Billy Joel,
366
00:16:32,686 --> 00:16:36,065
y luego recrearemos
momentos históricos e icónicos
367
00:16:36,148 --> 00:16:37,525
en un video.
368
00:16:37,608 --> 00:16:39,485
Dios mío. ¿Podemos participar?
369
00:16:39,568 --> 00:16:41,195
Creo que sería lo ideal.
370
00:16:41,278 --> 00:16:43,197
- Genial. Que participen.
- Sí.
371
00:16:43,280 --> 00:16:44,156
- Sí.
- Bien.
372
00:16:44,240 --> 00:16:47,159
- De hecho, filmaré el ensayo.
- Sí, filma todo.
373
00:16:47,660 --> 00:16:50,246
Practiquemos.
No pasa nada si se equivocan.
374
00:16:50,329 --> 00:16:52,248
- Bien.
- Una de prueba. ¿Bien?
375
00:16:53,582 --> 00:16:55,167
Está bien. Y…
376
00:17:32,079 --> 00:17:33,622
Y provocaron un incendio.
377
00:17:34,498 --> 00:17:36,459
¿Ves? Mira, no le hace nada.
378
00:17:36,542 --> 00:17:37,835
Es indestructible.
379
00:17:37,918 --> 00:17:42,798
Dicen que todo un edificio se derritió,
¿pero el banco no se derrite? No lo creo.
380
00:17:43,424 --> 00:17:44,508
El TRABAJO EN EQUIPO es CLAVE
381
00:17:44,592 --> 00:17:45,718
Mierda. La pared.
382
00:17:45,801 --> 00:17:50,473
Lo de la canción se vino abajo cuando
descubrieron algo que no les gustó.
383
00:17:50,556 --> 00:17:54,393
- Vaya, chicos. Eso fue increíble.
- Sí.
384
00:17:54,477 --> 00:17:56,812
- Me encanta. Cielos.
- ¡Charlie!
385
00:17:56,896 --> 00:17:59,607
Miren. Estoy muy emocionada
y no puedo esperar
386
00:17:59,690 --> 00:18:02,401
a filmar el video.
Lo repito por las dudas.
387
00:18:02,485 --> 00:18:05,696
Pero me da curiosidad,
¿por qué lo hacen?
388
00:18:05,780 --> 00:18:06,989
Me lo preguntaba.
389
00:18:07,072 --> 00:18:08,657
- Claro.
- Buena pregunta.
390
00:18:08,741 --> 00:18:11,243
Los niños no saben
del 11 de septiembre.
391
00:18:11,327 --> 00:18:14,538
Lo ven como una broma o un meme.
"Nunca olvidar", ¿no?
392
00:18:14,622 --> 00:18:16,874
Pero parece que lo olvidaron.
393
00:18:16,957 --> 00:18:19,251
Me encanta esto.
394
00:18:19,335 --> 00:18:21,504
Los seres humanos se
han educado unos a otros
395
00:18:21,587 --> 00:18:27,009
a través de canciones por generaciones,
incluso desde las sociedades más antiguas.
396
00:18:27,092 --> 00:18:28,093
- Exacto.
- Sí.
397
00:18:28,177 --> 00:18:30,554
Esta canción en particular fue clave
398
00:18:30,638 --> 00:18:32,431
- para nuestra educación…
- Sí.
399
00:18:32,515 --> 00:18:34,725
…y creímos que había que renovarla.
400
00:18:34,809 --> 00:18:35,935
- Exacto.
- Sí.
401
00:18:36,018 --> 00:18:38,521
Y lo hicieron casi
mejor que Fall Out Boy.
402
00:18:38,604 --> 00:18:40,189
- Con la letra nueva y eso.
- Sí.
403
00:18:40,272 --> 00:18:41,607
No, es de Billy Joel.
404
00:18:42,525 --> 00:18:46,362
No, es que la banda Fall Out
Boy ya hizo una nueva versión…
405
00:18:46,445 --> 00:18:47,571
- Sí.
- …de esta.
406
00:18:47,655 --> 00:18:50,574
- Cambiaron la letra y…
- ¿Quién es Fall Out Boy?
407
00:18:50,658 --> 00:18:53,494
Es una banda emo que
hizo una muy buena versión.
408
00:18:53,577 --> 00:18:54,870
- De acuerdo.
- Sí.
409
00:18:56,038 --> 00:18:57,623
- Pensé que por eso…
- Sí.
410
00:18:58,123 --> 00:18:59,542
¿Nos dan un segundo?
411
00:18:59,625 --> 00:19:02,127
- Necesitaremos un minuto.
- Sí.
412
00:19:02,628 --> 00:19:04,505
¿Es para escuchar su versión?
413
00:19:04,588 --> 00:19:05,589
- ¿Para…?
- No.
414
00:19:05,673 --> 00:19:06,674
- No.
- Bueno.
415
00:19:07,925 --> 00:19:10,261
Creo que lo de Fall
Out Boy les afectó.
416
00:19:10,344 --> 00:19:11,345
¡Maldita sea!
417
00:19:11,428 --> 00:19:15,349
¡Cada vez que intentamos algo,
el maldito Fall Out Boy…!
418
00:19:15,432 --> 00:19:17,768
- ¡Malditos!
- ¡Siempre se adelantan!
419
00:19:17,852 --> 00:19:19,478
<i>Los jeans Ed Hardy.</i>
420
00:19:19,562 --> 00:19:20,563
- El pelo emo.
- Sí.
421
00:19:20,646 --> 00:19:22,231
El delineado. Era mi estilo.
422
00:19:22,314 --> 00:19:24,900
- Me lo robó.
- ¡Era tu estilo, Mac!
423
00:19:24,984 --> 00:19:27,653
- Maldito Fall Out Boy.
- Ese maldito.
424
00:19:28,320 --> 00:19:29,405
Nada que acotar.
425
00:19:30,155 --> 00:19:32,575
En todos mis años de enseñanza,
426
00:19:32,658 --> 00:19:37,496
nunca vi a un alumno mío
hacer un berrinche tan largo.
427
00:19:37,580 --> 00:19:42,793
Y estos eran adultos con
lóbulos frontales desarrollados.
428
00:19:42,877 --> 00:19:45,671
No quedó ahí,
luego encontré esto en Internet,
429
00:19:45,754 --> 00:19:48,299
titulado
"Fall Out Boy no nos detendrá".
430
00:20:09,612 --> 00:20:11,071
Hay que darles crédito.
431
00:20:11,155 --> 00:20:12,865
No me gustaba la original,
432
00:20:12,948 --> 00:20:17,328
parecía que Billy Joel ni intentó
que la letra pegara con el video,
433
00:20:17,411 --> 00:20:21,582
pero ellos le sacaron a la escuela
todo el contenido que pudieron.
434
00:20:21,665 --> 00:20:24,126
Me recordó al verso de
"What You Want" de DMX.
435
00:20:27,338 --> 00:20:29,006
No me disgustó. Es pegadiza.
436
00:20:29,089 --> 00:20:31,926
A fin de cuentas, ¿me cayeron bien?
437
00:20:32,927 --> 00:20:33,928
No.
438
00:20:34,011 --> 00:20:39,016
Pero admitiré que lo que hicieron
antes de irse estuvo lindo.
439
00:20:39,099 --> 00:20:43,520
Muchas gracias a todos por venir.
Por favor, disfruten una ronda de tragos.
440
00:20:43,604 --> 00:20:45,773
- Johnnie Walker Blue.
- Licores no.
441
00:20:46,398 --> 00:20:47,858
Chardonnay, por favor.
442
00:20:47,942 --> 00:20:50,277
Cielos,
no tenemos una botella abierta.
443
00:20:50,361 --> 00:20:51,820
- Sí.
- ¿Una Heineken?
444
00:20:51,904 --> 00:20:53,447
- Nada importado.
- Sí.
445
00:20:53,530 --> 00:20:54,907
Santo cielo.
446
00:20:55,741 --> 00:20:56,825
¿Y un té helado?
447
00:20:57,660 --> 00:21:00,579
Té helado. Creo que tenemos hielo.
448
00:21:00,663 --> 00:21:01,914
No. No hay hielo.
449
00:21:01,997 --> 00:21:03,624
- Ya revisé. Y…
- No.
450
00:21:03,707 --> 00:21:04,917
No hay agua.
451
00:21:05,000 --> 00:21:06,710
- Lo siento.
- Ya no usamos agua.
452
00:21:06,794 --> 00:21:07,795
Es todo un tema.
453
00:21:07,878 --> 00:21:10,172
Disculpen, pero
¿por qué estamos aquí?
454
00:21:10,255 --> 00:21:11,715
- ¿Qué es esto?
- Claro.
455
00:21:11,799 --> 00:21:15,052
Sí, buena pregunta.
Solo queríamos decirles
456
00:21:15,135 --> 00:21:18,138
que nuestra experiencia
con ustedes nos conmovió.
457
00:21:18,722 --> 00:21:23,727
Nos sorprendió su corazón
y su cariño por los niños.
458
00:21:23,811 --> 00:21:26,105
Aunque Frank lamenta no poder venir,
459
00:21:26,188 --> 00:21:30,484
colaboró con este regalo
para su sala de maestros.
460
00:21:30,567 --> 00:21:33,028
- Mac.
- Una nueva cafetera exprés.
461
00:21:35,614 --> 00:21:38,033
Linda, ¿no? Ni siquiera tenemos una.
462
00:21:38,993 --> 00:21:40,869
Les deseamos sonrisas y cafeína.
463
00:21:43,122 --> 00:21:45,124
Qué amables. Eso fue lindo.
464
00:21:45,207 --> 00:21:46,458
- Sí.
- Sí.
465
00:21:46,542 --> 00:21:48,669
No fue tan lindo. Síganme.
466
00:21:51,672 --> 00:21:54,466
Nos llevaron al bar para
que el viejo hiciera esto.
467
00:22:00,097 --> 00:22:02,599
Debe haber arrancado
30 metros de cobre.
468
00:22:03,475 --> 00:22:07,104
Lo bueno es que el estado nos
iba a obligar a sacar tuberías,
469
00:22:07,187 --> 00:22:09,732
así que nos ahorró miles en costos.
470
00:22:10,566 --> 00:22:13,444
Me echarán si esto se sabe,
quemen esas cintas.
471
00:22:14,486 --> 00:22:18,532
En memoria de ERIC BIERMANN
472
00:22:19,305 --> 00:23:19,525
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm