"Penny Dreadful" Verbis Diablo

ID13182586
Movie Name"Penny Dreadful" Verbis Diablo
Release Name Penny.Dreadful.S02E02.1080p.BluRay.x264
Year2015
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID3780304
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,134 --> 00:00:10,852 <i>สัปดาห์ที่แล้วใน</i> Penny Dreadful: 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,479 พวกเขาพยายามจะฆ่าเธอ 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,645 - มันคือ <i>Verbis Diablo</i> - คำพูดของปีศาจ 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,572 เราไม่ควรเริ่มด้วยการหาทาง ทำความเข้าใจภาษานี้ก่อนเหรอ? 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,650 หากข้าทำตามที่สัญญาเธอไว้... 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,319 ...ให้สิ่งนี้แก่เธอในสภาพที่ยังมีชีวิต เธอจะปล่อยให้ข้าอยู่อย่างสงบได้มั้ย? 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,997 เธอน่าจะขอให้วิญญาณ ออกจากตัวเธอดีกว่า 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,699 ข้าไม่ใช่สิ่งที่เธอคิด 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,784 - ข้าเป็นลม - เกิดอะไรขึ้น? 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 ข้าไม่รู้ แต่มักจะมีเลือด 11 00:00:36,203 --> 00:00:37,375 แจ็คเดอะริปเปอร์กลับมาอีกแล้วเหรอ? 12 00:00:37,538 --> 00:00:38,790 คราวนี้ต่างออกไป 13 00:00:39,289 --> 00:00:40,541 คราวนี้มีผู้รอดชีวิต 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,092 ชื่อวอร์เรน โรเปอร์ 15 00:00:42,251 --> 00:00:44,345 พ่อของเธอบอกให้กลับบ้าน เธอก็เลยต้องกลับ 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,880 ปล่อยเธอให้มีชีวิตอยู่! 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,352 เราได้เห็นสิ่งต่างๆ ที่ไม่ใช่ของโลกนี้ร่วมกัน... 18 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 ...และพิสูจน์ได้ว่าเรา สามารถเอาชนะมันได้ 19 00:00:54,930 --> 00:00:57,024 พวกมันคืออะไร? คุณรู้จักพวกมัน 20 00:00:57,224 --> 00:00:59,522 พวกมันคือไนท์คัมเมอร์ส แม่มด 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,404 ภารกิจของเรายากขึ้นไปอีก 22 00:01:02,604 --> 00:01:05,323 ข้าจะเริ่มด้วยการล่อลวง เซอร์มัลคอล์มที่รัก 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,780 เพื่อนเก่าของข้า มิสไอฟส์ จะหนีข้าไม่ได้ 24 00:01:07,985 --> 00:01:10,408 มีผู้หญิงคนหนึ่งที่เคยยืนหยัด ต่อสู้กับซาตานเอง 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,081 แต่ตอนนี้... ข้าไม่เคยเห็นเธอกลัวมาก่อน 26 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 27 00:03:24,496 --> 00:03:26,339 เซอร์มัลคอล์ม? 28 00:03:26,998 --> 00:03:28,124 เข้ามาเถอะ 29 00:03:37,843 --> 00:03:39,311 เกิดอะไรขึ้น? 30 00:03:45,225 --> 00:03:47,694 เมื่อคืนนี้ พวกเขามาหาฉัน 31 00:03:49,146 --> 00:03:50,693 พวกเขาอยู่ที่นั่น 32 00:03:50,856 --> 00:03:52,403 จริงเหมือนที่คุณอยู่ตรงนี้ 33 00:03:52,566 --> 00:03:54,819 แล้วก็หายไป 34 00:03:54,985 --> 00:03:58,489 - วาเนสซ่า - นี่คือความเป็นบ้าหรือเปล่า? 35 00:03:58,655 --> 00:04:00,874 ความกลัวที่มืดมนที่สุดของคุณ ปรากฏต่อหน้าคุณ? 36 00:04:01,032 --> 00:04:02,284 คุณไม่ได้เป็นโรคจิต วาเนสซ่า 37 00:04:02,451 --> 00:04:04,829 งั้นบอกฉันสิ ฉันจะหาความสงบได้จากไหน? 38 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 แม้แต่การสวดมนต์ของฉัน ก็ไม่ปลอดภัย 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,341 คุณรู้มั้ยว่ามันเป็นยังไง? 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,298 ไม่รู้ 41 00:04:12,836 --> 00:04:16,090 แต่ผมเข้าใจความกลัว ต่อสิ่งที่เบี้ยวบิดและเคลื่อนไหวในเวลากลางคืน 42 00:04:30,270 --> 00:04:32,147 บอกฉันว่าฉันสมควรได้รับความสงบ 43 00:04:32,564 --> 00:04:35,659 ผมไม่เหมาะที่จะเป็นผู้ให้คำตอบนั้น วาเนสซ่า 44 00:04:37,027 --> 00:04:39,496 นั่นไม่ใช่ชีวิตของผม 45 00:04:40,864 --> 00:04:43,117 แต่สิ่งที่ผมรู้แน่คือ: 46 00:04:44,409 --> 00:04:46,753 ผมจะไม่ทิ้งคุณไปไหน 47 00:04:47,454 --> 00:04:50,173 ไม่ว่าเราจะเดินไปที่ไหน เราจะเดินไปด้วยกัน 48 00:04:59,800 --> 00:05:02,724 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ 49 00:05:06,848 --> 00:05:09,226 คุณช่วยทำอะไรให้ฉันได้มั้ย? 50 00:05:09,810 --> 00:05:11,938 ไปที่ไหนสักแห่งกับฉัน 51 00:05:13,188 --> 00:05:14,735 ไปไหน? 52 00:05:16,399 --> 00:05:19,573 ที่ไหนสักแห่งที่ฉันหาความสงบได้ 53 00:05:26,451 --> 00:05:27,998 เธอ--? 54 00:05:29,454 --> 00:05:31,331 เธอเข้าใจที่ฉันพูดมั้ย? 55 00:05:34,835 --> 00:05:39,807 คำพูดของฉันอาจจะฟังดู แปลกๆ สำหรับเธอ 56 00:05:40,966 --> 00:05:42,183 และหน้าตาของฉันด้วย 57 00:05:42,342 --> 00:05:44,515 ทุกอย่างแปลกสำหรับเธอ 58 00:05:47,806 --> 00:05:50,059 เธอดูมีความสุขดีนะ 59 00:05:51,434 --> 00:05:52,981 ฉันหวังว่าเธอจะไม่ได้โง่ 60 00:05:53,144 --> 00:05:54,987 เธอสมบูรณ์แบบ 61 00:06:00,861 --> 00:06:03,034 ทำช้าๆ ให้เวลาเธอ 62 00:06:06,491 --> 00:06:08,835 ฉันอยากเติมเต็มหัวใจเธอด้วยบทกวี 63 00:06:08,994 --> 00:06:11,713 ให้ฉันเติมเต็มหัวเธอ ด้วยภาษาก่อน 64 00:06:12,372 --> 00:06:14,716 จริงๆ แล้วมันต้องใช้เวลา 65 00:06:14,875 --> 00:06:16,127 คุณเข้าใจดี 66 00:06:16,459 --> 00:06:20,384 เธอต้องเรียนรู้การกระทำ ของการมีชีวิตใหม่ 67 00:06:20,547 --> 00:06:22,049 มอบหมายให้ฉัน 68 00:06:22,507 --> 00:06:23,850 ฉันมีประสบการณ์ 69 00:06:24,009 --> 00:06:26,353 ฉันรอมานานแล้ว 70 00:06:40,191 --> 00:06:42,159 เธอต้องการบทกวี 71 00:06:42,319 --> 00:06:46,199 เธอต้องการอาหาร เอาล่ะ ไปเถอะ กลับมาทีหลัง 72 00:06:46,573 --> 00:06:48,826 ให้ฉันเริ่มทำ 73 00:06:57,000 --> 00:07:00,595 ถ้าดูจากโปรทีอุส เธอจะเรียนภาษาได้เร็ว 74 00:07:00,754 --> 00:07:04,634 เร็วกว่าด้วยซ้ำ เพราะฉันลด ความเจ็บปวดจากไฟฟ้าลง 75 00:07:05,008 --> 00:07:06,385 มันจะกลับมาหาเธอ 76 00:07:07,093 --> 00:07:09,892 การมีปฏิสัมพันธ์กับคนอื่นด้วย... 77 00:07:10,055 --> 00:07:11,272 ...และบางทีความจำด้วย 78 00:07:12,891 --> 00:07:14,017 แล้วอะไรต่อไป? 79 00:07:14,184 --> 00:07:15,436 ฉันไม่รู้ 80 00:07:16,394 --> 00:07:20,319 โปรทีอุสเพิ่งจะเริ่มฟื้น ความจำจากชีวิตเก่า... 81 00:07:21,358 --> 00:07:23,531 ...ตอนที่เธอฆ่ามัน - เธอไม่ต้องมาเตือนฉัน... 82 00:07:23,693 --> 00:07:25,491 ...เรื่องบาปของฉัน 83 00:07:26,029 --> 00:07:28,498 แค่อย่าลืมบาปของเธอเอง 84 00:07:29,449 --> 00:07:31,042 แล้วนี่? 85 00:07:31,952 --> 00:07:33,545 กำลังสร้างบาปใหม่? 86 00:07:33,912 --> 00:07:36,335 ชดใช้บาปแรกของเธอ 87 00:07:37,332 --> 00:07:42,008 ความรักและมิตรภาพ ที่เธอปฏิเสธฉัน จงมอบให้เธอ 88 00:07:43,088 --> 00:07:46,308 เธอคืออนาคตของเรา ผู้สร้าง 89 00:07:47,550 --> 00:07:49,348 ก้าวอย่างระมัดระวัง 90 00:09:00,123 --> 00:09:02,501 ฉันชื่อวิคเตอร์ แฟรงเกนสไตน์ 91 00:09:04,461 --> 00:09:06,555 วิคเตอร์ 92 00:09:24,522 --> 00:09:26,866 ฉันคิดว่ามันเป็นการชดใช้ แบบส่วนตัว 93 00:09:27,025 --> 00:09:29,869 ภรรยาของฉันมีส่วนร่วม ในงานที่นี่... 94 00:09:30,028 --> 00:09:31,905 ...และฉันก็รับช่วงต่อ 95 00:09:32,155 --> 00:09:33,407 แล้วฉันล่ะ? 96 00:09:33,573 --> 00:09:35,746 คุณกำลังมองหาความสงบ 97 00:09:35,909 --> 00:09:39,209 นั่นเป็นการเดินทางที่ยาวนาน ที่คุณต้องทำคนเดียว 98 00:09:39,537 --> 00:09:42,211 แต่ฉันพบความสงบเล็กๆ น้อยๆ ที่นี่ 99 00:09:45,001 --> 00:09:46,298 คุณต้องใส่ เกรงใจด้วย 100 00:09:46,461 --> 00:09:48,839 อหิวาตกโรคระบาดที่นี่ 101 00:09:58,389 --> 00:10:00,141 นี่จะช่วยฉันได้ยังไง? 102 00:10:00,308 --> 00:10:01,810 คุณจะเห็นเอง 103 00:10:12,654 --> 00:10:13,826 ซามูเอล 104 00:10:13,988 --> 00:10:15,490 ขอบคุณ 105 00:10:26,668 --> 00:10:28,591 ในเงาของความมั่งคั่งมากมาย... 106 00:10:28,753 --> 00:10:30,380 ...ความทุกข์ทรมานเช่นนี้ 107 00:11:10,503 --> 00:11:13,097 - คุณทำงานที่นี่? - เมื่อฉันทำได้ 108 00:11:13,256 --> 00:11:15,884 และให้เงินทุนพวกเขา 109 00:11:16,050 --> 00:11:18,178 มันทำให้ฉันรู้สึกว่า ฉันเป็นคนดีขึ้น 110 00:11:40,783 --> 00:11:44,208 เขาจะรอด แต่เกือบจะไม่รอด โชคดีที่เราเรียนรู้มากมาย... 111 00:11:44,370 --> 00:11:46,168 ...เกี่ยวกับเทคนิคการผ่าตัด สร้างใหม่... 112 00:11:46,331 --> 00:11:49,210 ...จากทหารที่กลับมา จากอินเดียและแทรนส์วาล 113 00:11:49,375 --> 00:11:52,675 - บาดแผลที่น่าสยดสยองที่นั่น - ฉันรู้ 114 00:11:52,837 --> 00:11:55,465 เราเก็บผู้ป่วยที่น่าตกใจ ไว้แยกต่างหาก 115 00:11:55,632 --> 00:11:58,181 ให้ผู้ช่วยผู้ชายเท่านั้น 116 00:12:05,225 --> 00:12:06,727 ครับ 117 00:12:19,489 --> 00:12:20,991 เขาจะพูดได้เมื่อไหร่? 118 00:12:21,157 --> 00:12:22,534 ไม่รู้ว่าเขาจะพูดได้มั้ย 119 00:12:22,700 --> 00:12:24,998 ใบหน้าของเขาไม่เหลืออะไรมาก 120 00:12:33,378 --> 00:12:35,301 หายให้เร็วนะ คุณโรเปอร์ 121 00:12:35,588 --> 00:12:38,091 เรามีเรื่องที่ต้องคุยกันเยอะ 122 00:12:38,800 --> 00:12:41,019 ฉันอยากรู้ว่าใครทำเรื่องนี้กับคุณ 123 00:12:49,227 --> 00:12:51,070 ทุกอย่างช่างสวยงาม 124 00:12:51,396 --> 00:12:54,275 การที่แสงส่องลงมาบนสิ่งต่างๆ ฉันหมายถึง 125 00:12:54,816 --> 00:12:57,410 แต่มีหลายอย่างมาก ที่ฉันจำไม่ได้ 126 00:12:58,820 --> 00:13:02,245 นั่นเป็นผลจากอุบัติเหตุ ที่พาเธอมาที่นี่ 127 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 มันทำให้เธอสูญเสียความจำ 128 00:13:06,119 --> 00:13:08,292 มันจะกลับมามั้ย? 129 00:13:09,122 --> 00:13:11,045 ฉันไม่รู้ 130 00:13:12,667 --> 00:13:16,968 เสียงของเธอไม่ใช่ อย่างที่ฉันคาดไว้ 131 00:13:17,130 --> 00:13:19,428 เอาล่ะ ฉันฟังเหมือนเธอใช่มั้ย? 132 00:13:19,590 --> 00:13:23,140 นั่นสมเหตุสมผลนะ เราเป็นญาติกัน 133 00:13:23,303 --> 00:13:24,555 ใช่ 134 00:13:24,721 --> 00:13:27,770 - งั้นฉันควรพูดแบบไหน? - ไม่ต้องแบบอื่น 135 00:13:28,933 --> 00:13:30,685 บางทีอุบัติเหตุอาจจะส่งผล ต่อสมองของเธอ... 136 00:13:30,852 --> 00:13:33,196 ...ในทางที่ฉันไม่ได้คาดไว้ 137 00:13:34,439 --> 00:13:36,783 ทุกอย่างแปลกมาก 138 00:13:37,567 --> 00:13:39,444 เธอยังไม่บอกฉัน 139 00:13:39,861 --> 00:13:41,408 ฉันชื่ออะไร? 140 00:13:43,865 --> 00:13:45,458 ลิลี่ 141 00:13:47,410 --> 00:13:49,378 เธอชื่อลิลี่ 142 00:13:51,039 --> 00:13:53,838 ดอกไม้แห่งการฟื้นคืนชีพ และการเกิดใหม่ 143 00:13:55,293 --> 00:13:57,967 ทำไมมันทำให้ฉันเศร้า? 144 00:13:58,963 --> 00:14:02,263 ทำไมดอกไม้ถึงทำให้ฉันเศร้า? 145 00:14:03,634 --> 00:14:05,557 ฉันไม่เข้าใจ 146 00:14:05,720 --> 00:14:08,473 คำพูดออกมาได้ แต่ความหมายน้อยมาก 147 00:14:11,476 --> 00:14:14,571 เอาล่ะ อยู่เฉยๆ 148 00:14:16,064 --> 00:14:18,192 ต้องใช้เวลา... 149 00:14:18,941 --> 00:14:20,818 ...แต่เธอจะเรียนรู้ 150 00:14:23,821 --> 00:14:26,324 ฉันจะสอนเธอว่าชีวิตคืออะไร 151 00:14:27,575 --> 00:14:29,669 ญาติ สอนฉัน 152 00:14:30,078 --> 00:14:32,422 ฉันอยู่ในความเมตตาของเธอ 153 00:14:33,956 --> 00:14:35,424 ฉันจะสอน 154 00:14:46,052 --> 00:14:48,521 ผมมีนัดกับเพื่อนที่ พิพิธภัณฑ์บริติช 155 00:14:48,679 --> 00:14:51,774 แล้วก็มีธุระอีกหน่อย อยากมาด้วยไหม? 156 00:14:51,933 --> 00:14:54,027 ผมจะอยู่อีกสักพัก 157 00:14:55,269 --> 00:14:56,486 และท่านเซอร์ มัลคอล์ม 158 00:14:58,147 --> 00:15:00,115 ขอบคุณครับ 159 00:15:00,274 --> 00:15:01,742 เจอกันที่บ้านนะ 160 00:15:02,360 --> 00:15:04,237 จะกลับก่อนมืดใช่ไหม? 161 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 แน่นอน 162 00:15:21,504 --> 00:15:23,677 <i>และเราจะพิสูจน์ความสุขทั้งหมด</i> 163 00:15:29,011 --> 00:15:31,685 <i>และภูเขาหินทั้งหลายจะยอมให้</i> 164 00:15:32,432 --> 00:15:34,651 <i>ที่นั่นเรานั่งบนหิน</i> 165 00:15:35,977 --> 00:15:38,571 <i>และดูผู้เลี้ยงแกะเลี้ยงฝูงแกะ</i> 166 00:15:39,647 --> 00:15:41,820 อยากดื่มซุปไหมคะ? 167 00:15:42,150 --> 00:15:43,572 คุณผู้หญิง 168 00:15:44,277 --> 00:15:46,530 อยากดื่มซุปไหมคะ? 169 00:15:47,613 --> 00:15:49,832 ครับ ขอบคุณครับ 170 00:15:51,784 --> 00:15:53,957 ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ? 171 00:15:56,581 --> 00:15:58,424 ได้ครับ 172 00:16:02,211 --> 00:16:04,680 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณภาพจะ- 173 00:16:06,340 --> 00:16:07,762 ไม่เป็นไรครับ 174 00:16:07,925 --> 00:16:10,644 ฉันชื่อวาเนสซา ไอฟส์ และเป็น "มิส" 175 00:16:12,013 --> 00:16:13,765 มิสไอฟส์ 176 00:16:15,683 --> 00:16:17,481 ผมชื่อ... 177 00:16:18,227 --> 00:16:19,570 ...จอห์น แคลร์ 178 00:16:21,063 --> 00:16:22,189 มิสเตอร์แคลร์ 179 00:16:27,195 --> 00:16:29,289 - พวกเขาทำให้ผมกังวล - ใคร? 180 00:16:30,156 --> 00:16:31,999 แม่ชี 181 00:16:32,450 --> 00:16:33,952 ทำไม? 182 00:16:34,785 --> 00:16:38,164 ผมเติบโตมาในศาสนา มันเป็นเรื่องยากสำหรับผม 183 00:16:38,789 --> 00:16:39,836 คุณมีศาสนาไหม? 184 00:16:40,708 --> 00:16:42,051 คุณจะเสนอให้หรือ? 185 00:16:42,210 --> 00:16:44,804 - คุณต้องการไหม? - ผมไม่เคยต้องการ 186 00:16:44,962 --> 00:16:46,555 งั้นผมจะไม่เสนอ 187 00:16:46,714 --> 00:16:48,808 และผมจะเป็นตัวแทนที่แย่ 188 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 พระผู้ยิ่งใหญ่กับผม มีอดีตที่ท้าทาย 189 00:16:51,886 --> 00:16:55,641 - ไม่แน่ใจว่าเราจะคุยกันช่วงนี้ - ฮะ! 190 00:16:56,974 --> 00:17:01,104 ผมเคยอ่านพระคัมภีร์ ตอนเด็กๆ... 191 00:17:01,812 --> 00:17:04,110 ...แต่แล้วผมก็ได้ค้นพบเวิร์ดส์เวิร์ธ... 192 00:17:04,273 --> 00:17:09,621 ...และคำพูดเก่าๆ กับคำอุปมา ดูจืดชืด 193 00:17:10,363 --> 00:17:12,365 แม้กระทั่งไม่จำเป็น 194 00:17:12,532 --> 00:17:14,876 งั้นมิสเตอร์เวิร์ดส์เวิร์ธ ต้องรับผิดชอบมากทีเดียว 195 00:17:20,790 --> 00:17:24,260 ไม่ใช่แบบนี้หรือคะ มิสไอฟส์? 196 00:17:26,128 --> 00:17:30,133 ความรุ่งโรจน์ของชีวิต เอาชนะความกลัวตาย 197 00:17:30,466 --> 00:17:33,561 คริสต์ศาสนิกชนที่ดี กลัวไฟนรก... 198 00:17:33,719 --> 00:17:38,190 ...เพื่อหลีกเลี่ยงมัน พวกเขาจึงใจดีต่อเพื่อนมนุษย์ 199 00:17:38,766 --> 00:17:41,519 คนนอกศาสนาที่ดี ไม่มีความกลัวนี้... 200 00:17:41,686 --> 00:17:44,064 ...พวกเขาจึงเป็นตัวของตัวเองได้ 201 00:17:44,313 --> 00:17:47,863 ดีหรือร้าย ตามธรรมชาติที่กำหนด 202 00:17:49,193 --> 00:17:51,787 เราไม่กลัวพระเจ้า... 203 00:17:52,738 --> 00:17:55,036 ...เราจึงรับผิดชอบ เพียงแค่ต่อกันและกัน 204 00:17:56,450 --> 00:17:59,124 นั่นเป็นความรับผิดชอบที่ลึกซึ้ง 205 00:17:59,287 --> 00:18:02,257 และเป็นเหตุผลที่คุณทำแบบนี้ ไม่ต้องสงสัย 206 00:18:03,624 --> 00:18:05,251 ช่วยเหลือผู้ที่ต้องการ 207 00:18:08,087 --> 00:18:10,681 ฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผลเห็นแก่ตัว 208 00:18:13,175 --> 00:18:16,679 คุณไม่เชื่อในสวรรค์จริงๆ หรือ? 209 00:18:16,846 --> 00:18:21,943 ฉันเชื่อในโลกนี้ และสิ่งมีชีวิตที่เติมเต็มมัน 210 00:18:22,101 --> 00:18:24,695 นั่นเพียงพอสำหรับฉันเสมอ 211 00:18:26,147 --> 00:18:27,694 มองรอบๆ ดูสิ 212 00:18:29,066 --> 00:18:31,990 ความลึกลับศักดิ์สิทธิ์ ทุกจุดที่เหลียวมอง 213 00:18:32,737 --> 00:18:36,583 แต่ไม่มีความปิติยินดี ในชีวิตหลังจากนี้? 214 00:18:37,908 --> 00:18:41,833 <i>เพื่อเห็นโลกในเม็ดทราย</i> 215 00:18:41,996 --> 00:18:46,217 <i>และสวรรค์ในดอกไม้ป่า</i> 216 00:18:47,627 --> 00:18:51,348 <i>ถืออนันต์ไว้ในฝ่ามือ</i> 217 00:18:51,756 --> 00:18:54,179 <i>และนิรันดร์ในหนึ่งชั่วโมง</i> 218 00:18:55,801 --> 00:18:58,395 ด้วยความเคารพต่อเบลค... 219 00:18:58,638 --> 00:19:00,982 ...ฉันไม่เห็นดอกไม้ป่าที่นี่ 220 00:19:01,140 --> 00:19:02,892 เห็นแต่ความเจ็บปวดและทุกข์ 221 00:19:03,476 --> 00:19:05,695 งั้นคุณต้องมองให้ใกล้กว่านี้ 222 00:19:07,021 --> 00:19:09,774 ต้องการคุณแล้วค่ะ มิสไอฟส์ 223 00:19:10,024 --> 00:19:12,197 ใช่ แป้บนึง 224 00:19:17,740 --> 00:19:19,742 หน้าที่เรียก 225 00:19:21,285 --> 00:19:23,834 ฉันไม่คุ้นกับการทำงานแบบนี้ 226 00:19:23,996 --> 00:19:26,715 รองเท้าเล็กๆ ไร้สาระนั่น ทรมานมาก 227 00:19:29,835 --> 00:19:31,803 ขอบคุณสำหรับซุป 228 00:19:31,962 --> 00:19:34,385 ขอบคุณสำหรับการสนทนา 229 00:19:40,763 --> 00:19:42,481 คุณมีตาที่สวยงาม 230 00:20:13,212 --> 00:20:14,885 หวังว่าจะเป็นน้องสาวคุณ 231 00:20:16,549 --> 00:20:19,177 - ขอโทษครับ? - น้องสาวคุณ หวังว่าจะใช่ 232 00:20:19,343 --> 00:20:20,890 อย่าบอกนะว่าเป็นภรรยา 233 00:20:21,053 --> 00:20:22,555 โอ้ ไม่ 234 00:20:22,722 --> 00:20:24,224 เพื่อน 235 00:20:24,765 --> 00:20:27,769 คุณคงเข้าใจว่าทำไมฉันถึงเข้าใจผิด คุณดูคล้ายกันมาก 236 00:20:27,935 --> 00:20:31,940 ผิวซีด ผมดำ ตาที่มึนเมาได้ 237 00:20:32,106 --> 00:20:33,574 ถ้าคุณไม่ว่าที่ฉันหาญ 238 00:20:33,733 --> 00:20:35,076 ฉันมีชีวิตเพื่อทำให้ตกใจ 239 00:20:36,944 --> 00:20:39,743 รู้ไหม ฉันพยายามหยุดตัวเอง แต่ทำไม่ได้ 240 00:20:40,281 --> 00:20:42,704 ก็ ฉันไม่ได้พยายามหนักหรอก 241 00:20:44,994 --> 00:20:47,372 ฉันชื่อดอเรียน เกรย์ 242 00:20:47,538 --> 00:20:50,587 แองเจลีค ไม่มีนามสกุล 243 00:20:50,750 --> 00:20:53,219 ลึกลับสุดๆ ใช่ไหม? 244 00:20:53,377 --> 00:20:56,005 - ฉันไม่รู้จะคิดยังไง - ดีที่สุดแล้วล่ะ 245 00:20:56,172 --> 00:20:58,800 การคิดทำให้แก เป็นอันตราย 246 00:20:58,966 --> 00:21:01,139 และดีที่สุดที่คุณจะอยู่สวยๆ 247 00:21:01,302 --> 00:21:02,599 และโง่ๆ นิดหน่อย 248 00:21:02,762 --> 00:21:03,854 อา 249 00:21:04,096 --> 00:21:06,019 คุณสวยนะ รู้ไหม? 250 00:21:06,182 --> 00:21:07,980 เคยมีคนคิดแบบนั้น 251 00:21:08,142 --> 00:21:11,146 นี่ อย่าเล่นแง้มสิ ฉันเคยลองแล้ว 252 00:21:11,479 --> 00:21:13,823 - ทำไม่ได้ - ฉันจินตนาการออก 253 00:21:13,981 --> 00:21:18,407 แต่ฉันเห็นคุณนั่งที่นี่ และฉันก็คิดกับตัวเองว่า-- 254 00:21:21,989 --> 00:21:25,493 ฉันชอบอยู่รอบๆ สิ่งที่สวยงาม 255 00:21:25,659 --> 00:21:29,880 คุณน่าจะดูห้องนอนฉัน ผ้าม่านกับผ้าปูจนม้าขาดใจ 256 00:21:30,164 --> 00:21:32,883 และฉันก็ทำให้ขาดใจมาพอสมควร 257 00:21:33,918 --> 00:21:35,966 อยากดูห้องนอนฉันไหม? 258 00:21:36,128 --> 00:21:38,130 ใกล้ๆ นี่เอง 259 00:21:39,256 --> 00:21:40,678 ขอโทษ วันนี้ไม่ได้ 260 00:21:43,219 --> 00:21:45,221 เพราะเธอใช่ไหม? 261 00:21:45,805 --> 00:21:47,478 ผู้หญิงในรูป 262 00:21:47,640 --> 00:21:50,063 เธอทำลายใจคุณหรือ? 263 00:21:50,768 --> 00:21:54,272 อย่างที่เป็น เธอทำลายมัน 264 00:21:54,438 --> 00:21:56,281 ขอโทษด้วย 265 00:21:56,565 --> 00:21:58,693 ฉันเคยอกหักครั้งหนึ่ง 266 00:21:58,859 --> 00:22:00,782 ไม่ใช่ตอนเด็ก 267 00:22:00,945 --> 00:22:02,663 ตอนเป็นผู้หญิง 268 00:22:02,822 --> 00:22:06,793 ความเจ็บปวดจริงๆ นั่นแหละ ฉันสาบานกับตัวเองว่า อีกไม่แล้ว 269 00:22:07,368 --> 00:22:09,666 รักษาคำสาบานได้ไหม? 270 00:22:10,037 --> 00:22:11,630 ได้ 271 00:22:12,206 --> 00:22:16,882 และชีวิตฉันเศร้าลง เพราะเรื่องนั้น 272 00:22:19,505 --> 00:22:24,352 ถ้าคุณอยากซ่อมแซมใจ นี่คือที่ฉันทำงาน 273 00:22:29,223 --> 00:22:31,191 แล้วใจคุณล่ะ? 274 00:22:31,851 --> 00:22:33,774 กำลังรอ 275 00:22:35,521 --> 00:22:37,615 อยู่หนุ่มและสวยไว้นะ ดอเรียน เกรย์ 276 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 เหมาะกับคุณ 277 00:23:19,857 --> 00:23:22,986 - คุณนายพูล - เซอร์ มัลคอล์ม 278 00:23:23,152 --> 00:23:25,746 ประหลาดใจจัง 279 00:23:28,073 --> 00:23:31,543 พระเจ้า มันจะจบเมื่อไหร่? 280 00:23:31,702 --> 00:23:35,172 การรีบร้อนไปยอมรับ สิ่งที่เป็นเครื่องจักรทั้งหมด 281 00:23:35,331 --> 00:23:36,924 คุณไม่ชอบ ความสะดวกสมัยหรือ? 282 00:23:37,082 --> 00:23:38,379 ไม่ ฉันเป็นลัดไดท์ใจจริง... 283 00:23:38,542 --> 00:23:41,091 ...ขว้างเฟืองกับฟันเฟือง ลงแม่น้ำไปตามใจชอบ 284 00:23:42,421 --> 00:23:44,549 ฉันชอบแบบเก่า 285 00:23:44,715 --> 00:23:45,932 ฉันก็เคยเป็นแบบนั้น 286 00:23:46,091 --> 00:23:49,140 แต่คนจะตกยุค ถ้าไม่เปลี่ยนตามเวลา 287 00:23:49,637 --> 00:23:51,264 แล้วคุณต้องการเปลี่ยนแปลงอะไรที่นี่? 288 00:23:51,430 --> 00:23:53,524 - ของขวัญสำหรับมิสไอฟส์ - อา! 289 00:23:53,682 --> 00:23:55,901 มิสไอฟส์ที่รัก 290 00:23:56,060 --> 00:23:57,437 และน้ำหอมสำหรับฉัน 291 00:23:57,603 --> 00:23:59,901 ฉันกำลังตัดสินใจ 292 00:24:00,064 --> 00:24:03,034 ควรปรึกษาผู้ชาย ช่วยฉันได้ไหม? 293 00:24:03,525 --> 00:24:04,617 ถ้าทำได้ 294 00:24:07,196 --> 00:24:10,040 นี่เป็นน้ำหอมเก่าของฉัน 295 00:24:10,574 --> 00:24:11,826 ฉันอยากได้อะไรใหม่ 296 00:24:13,202 --> 00:24:15,625 - ดีมาก - ฮะ! ดีมาก? 297 00:24:15,788 --> 00:24:16,880 - มม - ช่างเป็นผู้ชาย 298 00:24:17,039 --> 00:24:19,462 เหมือนคิดเงินต่อคำ 299 00:24:20,626 --> 00:24:22,299 นี่ 300 00:24:22,461 --> 00:24:24,589 ล้างลิ้นชิมให้สะอาด 301 00:24:34,765 --> 00:24:36,267 ดีมากเหมือนกัน 302 00:24:40,688 --> 00:24:41,940 นี่คือทางเลือกฉัน 303 00:24:43,774 --> 00:24:45,401 ฉันคิดว่า... 304 00:24:46,360 --> 00:24:49,364 ...ฉันรู้สึกถึงบางอย่าง ของวันเก่าๆ ในนั้น 305 00:24:50,239 --> 00:24:52,333 วันเก่าๆ... 306 00:24:52,491 --> 00:24:55,210 ...วันก่อนตอนนี้ 307 00:24:56,203 --> 00:24:59,457 เมื่อเทพเก่าๆ เดินบนโลก 308 00:25:31,280 --> 00:25:32,748 คิดยังไงบ้าง? 309 00:25:33,282 --> 00:25:34,704 ฉันชอบอันนั้น 310 00:25:36,035 --> 00:25:37,833 ฉันคิดว่าคุณจะชอบ 311 00:25:42,791 --> 00:25:43,838 ใช่? 312 00:25:45,252 --> 00:25:47,471 แขกของเรามาแล้ว 313 00:25:56,388 --> 00:25:57,435 มิสเตอร์ไลล์ 314 00:25:58,807 --> 00:26:00,525 มิสไอฟส์ 315 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 การแยกจากกันที่น่าเสียดาย ทำให้ความสุขที่ได้เจอคุณอีกครั้ง 316 00:26:03,479 --> 00:26:05,902 เพิ่มขึ้นสามเท่า หัวใจจะแตก 317 00:26:06,940 --> 00:26:08,988 นี่คือมิสเตอร์อีธาน แชนด์เลอร์ 318 00:26:09,151 --> 00:26:10,778 คุณแชนด์เลอร์ 319 00:26:11,570 --> 00:26:12,913 คุณสูงมากเลย 320 00:26:13,072 --> 00:26:15,495 - ทำให้ผมเหมือนคนแคระลิลลิพุเชียน - สวัสดีครับ คุนไลล์ 321 00:26:15,949 --> 00:26:18,623 อเมริกัน ผมพ่ายแพ้แล้ว 322 00:26:20,120 --> 00:26:21,918 - ฮะ ฮะ - ไปกันเถอะ 323 00:26:24,666 --> 00:26:26,794 เนื่องจากคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ เรื่องภาษาโบราณ... 324 00:26:26,960 --> 00:26:29,088 ...เราจึงคิดจะขอความช่วยเหลือ 325 00:26:29,254 --> 00:26:32,098 งั้นเราจะได้มีการผจญภัย ในการแปลอีกครั้งใช่ไหม 326 00:26:32,257 --> 00:26:34,976 - บุกเบิกเข้าไปในอดีตลึกลับ - หากคุณเต็มใจ 327 00:26:35,135 --> 00:26:37,513 ผมคิดว่าคุณแชนด์เลอร์ สามารถช่วยเหลือได้... 328 00:26:37,679 --> 00:26:40,398 ...หากเราพบตัวเองต้องเผชิญ กับอักษรประหลาดๆ 329 00:26:40,557 --> 00:26:42,309 - ผมมีเข็มขัดปืนนะ - เลิกเถอะ 330 00:26:43,894 --> 00:26:45,362 อา! หมอที่ดี 331 00:26:45,938 --> 00:26:48,908 - แล้วเรามีนักผจญภัยกี่คน - นี่ครบคณะแล้ว 332 00:26:49,066 --> 00:26:51,945 ดีแล้ว การกระทำซุกซนควรทำ ในกลุมเล็กๆ... 333 00:26:52,111 --> 00:26:54,614 ...ในระยะประชิดกัน คุณคิดว่าไง คุณแชนด์เลอร์ 334 00:26:54,780 --> 00:26:56,623 - ขอโทษที่มาสาย - คุณเฟอร์ดินานด์ ไลล์... 335 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 ...ดร.วิคเตอร์ แฟรงเกนสไตน์ 336 00:26:59,409 --> 00:27:00,535 สวัสดี 337 00:27:00,702 --> 00:27:02,875 หมอ ยินดีที่ได้รู้จัก 338 00:27:03,038 --> 00:27:06,133 คุณเป็นคนที่จะมาแปล ภาษาตำนานนั่นใช่ไหม 339 00:27:06,291 --> 00:27:08,339 มันไม่ใช่ตำนาน อย่างที่คุณคิดหรอก หนุ่มน้อย 340 00:27:09,128 --> 00:27:13,599 เวอร์บิส ดิอาโบโล ลิ้นปีศาจ มีรากฐานเก่าแก่เหมือนอารามิก... 341 00:27:13,757 --> 00:27:15,475 ...และอาจเก่าแก่กว่านั้น 342 00:27:16,009 --> 00:27:18,137 ส่วนใหญ่เป็นประเพณี ที่ถ่ายทอดด้วยวาจา... 343 00:27:18,303 --> 00:27:20,351 ...เหมือนภาษาโบราณอื่นๆ ที่ตายไปแล้ว 344 00:27:20,514 --> 00:27:23,313 เราไม่ได้สูญเสียมันไปทั้งหมด เราแค่ลืมมันไป 345 00:27:23,475 --> 00:27:26,399 แล้วถ้าผมบอกคุณว่า ตอนนี้มีคนพูดภาษานี้ 346 00:27:26,562 --> 00:27:27,609 ในลอนดอน 347 00:27:30,149 --> 00:27:33,870 ผมควรจะแสดงความประหลาดใจ แต่ไม่ใช่ความงุนงง 348 00:27:34,027 --> 00:27:37,452 สังเกตว่าผมบอกว่าส่วนใหญ่ เป็นประเพณีที่ถ่ายทอดด้วยวาจา 349 00:27:38,490 --> 00:27:41,915 มีตัวอย่างการเขียน ของภาษานี้อยู่หนึ่งอย่าง 350 00:27:42,411 --> 00:27:43,879 วัตถุโบราณประเภทหนึ่ง 351 00:27:44,037 --> 00:27:45,380 ในกล่องที่ถูกลืม... 352 00:27:45,539 --> 00:27:47,633 ...ลึกอยู่ในห้องเก็บเอกสาร ของพิพิธภัณฑ์อังกฤษ 353 00:27:47,791 --> 00:27:51,045 และผมไม่คิดว่าจะมีใครมาดู มันมาหลายปีแล้ว 354 00:27:53,005 --> 00:27:54,803 ในศตวรรษที่ 11... 355 00:27:56,425 --> 00:28:01,727 ...พระในสำนักสงฆ์คาร์ทูเซียน ที่เรารู้จักแค่ว่าพี่กริกอรี่... 356 00:28:01,889 --> 00:28:04,312 ...เริ่มสติแปรปลาน 357 00:28:04,892 --> 00:28:08,112 เขาบอกว่าเขาถูกปีศาจสิง... 358 00:28:08,854 --> 00:28:11,357 ...บางทีอาจเป็นบิดาของปีศาจทั้งหมด... 359 00:28:11,523 --> 00:28:13,946 ...ทูตสวรรค์ที่ตกสวรรค์ 360 00:28:14,443 --> 00:28:19,700 ยังไงก็ตาม ปีศาจตนนี้พูดกับเขา ในภาษาเวอร์บิส ดิอาโบโล 361 00:28:19,865 --> 00:28:22,835 พี่กริกอรี่เขียนสิ่งที่มันพูด ลงบนสิ่งที่มีอยู่ 362 00:28:22,993 --> 00:28:25,712 โดยที่ไม่มีวิทยาศาสตร์ ให้ปรึกษา... 363 00:28:25,871 --> 00:28:29,751 ...ในที่สุดพี่น้องของเขาก็ประกาศว่า พี่กริกอรี่บ้า... 364 00:28:29,917 --> 00:28:31,009 ...และขังเขาไว้ 365 00:28:31,168 --> 00:28:34,923 แต่เสียงพูดที่เหมือนคนบ้าของเขา ตอนนี้อยู่ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ 366 00:28:35,088 --> 00:28:40,219 ตัวอย่างการเขียนเดียวที่มีอยู่ ของภาษาที่ดูเหมือนตายไปแล้วนี้ 367 00:28:40,510 --> 00:28:42,933 หากเราต้องการเข้าใจ เวอร์บิส ดิอาโบโล... 368 00:28:43,096 --> 00:28:44,598 ...เราต้องเริ่มที่นั่น 369 00:28:44,973 --> 00:28:47,772 คุณหาวัตถุโบราณมาได้ไหม เอามาที่นี่ 370 00:28:48,268 --> 00:28:50,020 ได้สิ 371 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 เหมือนของปล้นส่วนใหญ่ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ... 372 00:28:52,856 --> 00:28:54,483 ...มันถูกเพิกเฉยอย่างเคร่งครัด 373 00:28:54,650 --> 00:28:58,075 ผมจะเอามันกลับมาเอง 374 00:28:58,237 --> 00:29:00,786 บางทีคุณแชนด์เลอร์ อาจไปด้วยกันได้ 375 00:29:00,948 --> 00:29:02,120 ยินดีครับ 376 00:29:02,282 --> 00:29:05,001 - คุณจะเอาเข็มขัดปืนไปด้วยไหม - ทั้งสองกระบอก 377 00:29:07,120 --> 00:29:09,248 เกิดอะไรขึ้นกับพี่กริกอรี่ 378 00:29:09,414 --> 00:29:10,711 อา 379 00:29:10,958 --> 00:29:12,255 หลังจากถูกพี่น้องขัง... 380 00:29:12,417 --> 00:29:15,842 ...การมาเยี่ยมของปีศาจ ก็ไม่ได้ลดลง 381 00:29:16,463 --> 00:29:18,591 มันอยู่ลึกในตัวเขา 382 00:29:18,757 --> 00:29:20,384 คำสาป ถ้าจะเรียกอย่างนั้น 383 00:29:20,550 --> 00:29:23,099 ดูเหมือนหนีไม่ได้ 384 00:29:24,263 --> 00:29:27,233 - แล้วล่ะ - หลังจากถูกขังและทรมาน... 385 00:29:27,391 --> 00:29:29,314 ...มาหลายปี 386 00:29:29,768 --> 00:29:32,362 ...ในที่สุดพวกเขาก็เชื่อว่า เขาไม่ได้บ้าจริงๆ... 387 00:29:32,521 --> 00:29:35,070 ...แต่ถูกปีศาจสิง 388 00:29:36,483 --> 00:29:38,235 พวกเขาเผาเขาเสียบนเสาเพลิง 389 00:29:38,402 --> 00:29:40,404 ขอให้พระเจ้าเมตตาศาสนา 390 00:29:57,921 --> 00:29:59,218 ขอบคุณมากค่ะ 391 00:29:59,381 --> 00:30:01,258 - กลับมาใหม่นะคะ - แน่นอน 392 00:30:03,260 --> 00:30:04,352 ช่วยอะไรได้ไหมคะ 393 00:30:07,973 --> 00:30:10,021 ขอพบคุณแองเจลีกได้ไหม 394 00:30:11,643 --> 00:30:13,645 ได้แน่นอนค่ะ 395 00:30:13,979 --> 00:30:15,526 มาทางนี้ค่ะ 396 00:30:22,571 --> 00:30:25,495 - หวังว่าจะไม่ผิดหวังนะคะ - คงไม่หรอกครับ 397 00:30:25,657 --> 00:30:28,331 เด็ดขาดกับเธอนะคะ เธอดื้อ 398 00:30:28,493 --> 00:30:30,666 เหมือนเด็กทั่วไป 399 00:30:52,893 --> 00:30:54,736 หวังว่าคุณจะรู้ว่า ซื้ออะไรมา 400 00:30:55,520 --> 00:30:57,113 ผมรู้ 401 00:31:11,286 --> 00:31:13,709 ผมควรจะแสดงความขี้อาย 402 00:31:15,290 --> 00:31:17,008 ตาคุณแล้ว 403 00:31:18,752 --> 00:31:22,347 เมื่อคุณชวนผมมาบ่ายนี้ ผมไม่ได้คิดถึงเรื่องนี้ 404 00:31:22,506 --> 00:31:24,179 ดีใจที่ทำให้คุณประหลาดใจ 405 00:31:24,341 --> 00:31:27,015 คุณทำให้ผมตื่นเต้น เซอร์แมลคอล์ม 406 00:31:27,302 --> 00:31:30,431 เป็นเวลาที่ทำให้ผมลืมตัวมากที่สุด ในรอบยุค 407 00:31:48,990 --> 00:31:50,833 กล้าหาญหน่อย ที่รัก 408 00:31:51,201 --> 00:31:53,624 มันเบี่ยงไปทางซ้ายนิดหน่อย 409 00:31:53,787 --> 00:31:55,539 โทษอุปกรณ์เสมอ 410 00:31:56,998 --> 00:31:58,591 อยากลองปืนใหม่ไหม 411 00:31:58,750 --> 00:32:00,718 ผมลองอะไรใหม่ๆ ได้หมด 412 00:32:00,877 --> 00:32:03,096 ยกเว้นผัก 413 00:32:03,547 --> 00:32:05,265 ผลิตโดยบริษัทเมาเซอร์ 414 00:32:05,424 --> 00:32:07,142 ต้นแบบ... 415 00:32:07,300 --> 00:32:10,179 กลไกการยิงกึ่งอัตโนมัติ 416 00:32:10,345 --> 00:32:12,439 ไม่มีอะไรเหมือนมันบนโลกนี้ 417 00:32:14,182 --> 00:32:16,651 ภรรยาคุณชอบยิงปืนไหม 418 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 ไม่ 419 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 แล้วเธอชอบอะไร 420 00:32:26,736 --> 00:32:28,113 เราแยกทางกันแล้ว 421 00:32:29,489 --> 00:32:31,457 ผมควรแสดงความเศร้าโศกไหม 422 00:32:31,616 --> 00:32:34,085 อย่าแสดงอะไรเลย คุณนายพูล มันไม่เหมาะกับคุณ 423 00:32:35,412 --> 00:32:37,506 คุณจะหย่าไหม 424 00:32:37,664 --> 00:32:39,666 นั่นเป็นไปไม่ได้ 425 00:32:40,625 --> 00:32:42,753 เรื่องอื้อฉาวที่จะมากับชื่อเธอ จะมากเกินไป 426 00:32:42,919 --> 00:32:44,592 ผมต้องให้เกียรติเธอ 427 00:32:48,633 --> 00:32:50,385 ขอโทษ 428 00:32:51,887 --> 00:32:52,979 ปืนผู้ชาย 429 00:32:53,680 --> 00:32:56,399 ส่วนต่อขยายของแขนผู้ชาย 430 00:32:56,558 --> 00:32:59,903 เหมือนหัวเรือ ของเรือรบที่งดงาม 431 00:33:00,061 --> 00:33:03,156 เพียงให้คุณทราบ เรื่องภรรยาผม... 432 00:33:03,315 --> 00:33:05,818 ...ไม่มีความรักระหว่างเรา 433 00:33:05,984 --> 00:33:08,828 ไม่มีมาระยะหนึ่งแล้ว ถ้าพูดตรงๆ 434 00:33:09,446 --> 00:33:11,824 แต่ผมผูกพันกับเธอ 435 00:33:11,990 --> 00:33:14,118 นั่นคือวิธีที่ผมต้องใช้ชีวิตตอนนี้ 436 00:33:14,284 --> 00:33:16,628 และในอนาคต 437 00:33:16,786 --> 00:33:19,209 ขอบคุณสำหรับความจริงใจ แมลคอล์ม 438 00:33:19,539 --> 00:33:21,917 และดีเสมอที่มีอะไรให้เล็ง 439 00:33:34,888 --> 00:33:37,516 ผมไม่ได้มีประสบการณ์ เรื่องนี้มากนัก 440 00:33:37,682 --> 00:33:40,105 ผมแปลกใจที่คุณมีเลย 441 00:33:43,980 --> 00:33:46,449 คุณจำผมได้แบบนี้หรือเปล่า 442 00:33:46,733 --> 00:33:48,201 ขอโทษครับ 443 00:33:48,360 --> 00:33:50,078 ตอนเราเป็นเด็กด้วยกัน 444 00:33:50,570 --> 00:33:52,163 นิดหน่อย 445 00:33:53,907 --> 00:33:56,706 เป็นช่วงบ่ายฤดูร้อนที่ยาวนาน... 446 00:33:57,285 --> 00:33:59,583 ...และเราเป็นเพื่อน ในการผจญภัยยิ่งใหญ่ 447 00:33:59,913 --> 00:34:02,007 โจรสลัดในทะเลสเปน... 448 00:34:02,165 --> 00:34:05,260 ...หรือผู้พิชิต ที่สำรวจโลกใหม่ 449 00:34:08,004 --> 00:34:11,224 - เป็นวันที่มีความสุข วัยเด็กของเรา - เราสนิทกันมากเหรอ 450 00:34:12,259 --> 00:34:13,852 มากเลย 451 00:34:15,303 --> 00:34:18,307 เมื่อมีพายุฟ้าร้อง คุณจะมานอนกับผม 452 00:34:18,807 --> 00:34:20,480 เราไม่เคยหลับ 453 00:34:21,101 --> 00:34:23,103 เราจับกันไว้แน่น จนกว่าพายุจะผ่านไป 454 00:34:30,944 --> 00:34:33,413 ผมชื่นชมสตรีผมบลอนด์หรือเปล่า 455 00:34:34,239 --> 00:34:35,912 ใช่ 456 00:34:36,533 --> 00:34:38,285 พวกเธอดูใจดีกว่าเสมอ 457 00:34:40,829 --> 00:34:42,297 เหมือนทูตสวรรค์ 458 00:34:46,251 --> 00:34:49,130 คุณกำลังทำให้ผมเป็นทูตสวรรค์ 459 00:34:49,713 --> 00:34:52,387 หรือแค่ลูกพี่ลูกน้อง ที่คุณต้องการเสมอ 460 00:34:57,178 --> 00:34:59,021 เขาเป็นใคร 461 00:34:59,514 --> 00:35:02,734 ชายอีกคนตอนที่ผมตื่น คนประหลาดนั่น 462 00:35:04,436 --> 00:35:08,191 เขาเป็นคนที่คุณเคยรู้จัก 463 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 คู่หมั้นของคุณ 464 00:35:12,027 --> 00:35:13,825 จะแต่งงานด้วยหรือ 465 00:35:14,279 --> 00:35:15,872 ใช่ 466 00:35:16,364 --> 00:35:17,741 ผมรักเขาหรือเปล่า 467 00:35:19,451 --> 00:35:20,543 ผมไม่รู้ 468 00:35:20,702 --> 00:35:22,420 ตอนนี้ผมต้องรักเขาหรือเปล่า 469 00:35:23,330 --> 00:35:24,707 นั่นขึ้นอยู่กับคุณ 470 00:35:29,002 --> 00:35:31,004 มีหลายสิ่งที่ทำให้ผมกลัว 471 00:35:32,088 --> 00:35:36,218 ผมไม่รู้ว่าจะรู้สึกหรือทำอย่างไร แม้แต่เรื่องเล็กน้อย 472 00:35:36,384 --> 00:35:38,762 วิธีนั่งและพูด 473 00:35:40,221 --> 00:35:41,643 อย่าให้ผมเจือหเจ็บ 474 00:35:42,557 --> 00:35:44,309 ผมจะไม่ให้ 475 00:36:08,458 --> 00:36:10,381 - คุณแชนด์เลอร์ - คุณไลล์ 476 00:36:15,799 --> 00:36:18,848 มาทางนี้ เราจะต้องระมัดระวังให้มาก 477 00:36:19,010 --> 00:36:21,138 ผมจะพยายามอย่างดีที่สุด 478 00:36:25,725 --> 00:36:27,398 ทางนี้ 479 00:36:28,603 --> 00:36:31,231 - คุณรู้จักมิสไอฟส์มานานแล้วหรือ? - พอสมควร 480 00:36:31,398 --> 00:36:33,696 ผู้หญิงที่พิเศษมาก 481 00:36:34,150 --> 00:36:35,367 ใช่แล้ว 482 00:36:38,113 --> 00:36:39,615 โอ้! เอ่อ... 483 00:36:40,240 --> 00:36:41,867 คุณสเวนสัน สวัสดี 484 00:36:42,283 --> 00:36:43,830 นี่คือ เอ่อ... 485 00:36:46,037 --> 00:36:47,163 น้องชายผม 486 00:36:49,082 --> 00:36:51,176 ผมสัญญาว่าจะพาเขาไปดู คลังเก็บพิเศษของเรา... 487 00:36:51,334 --> 00:36:52,961 ...อย่างที่ทำกันปกติ รู้มั้ย? 488 00:36:53,420 --> 00:36:55,013 อย่างที่คุณพูด เฟอร์ดินานด์ 489 00:36:55,463 --> 00:36:58,182 - ครับ - ครับ 490 00:37:04,097 --> 00:37:05,269 น้องชายคุณ? 491 00:37:05,432 --> 00:37:07,434 ผมไม่ได้เกิดมา เพื่อการหลอกลวงแบบนี้ 492 00:37:07,600 --> 00:37:09,773 หัวใจผมเต้นแรงมาก จับชีพจรดูสิ 493 00:37:09,936 --> 00:37:11,813 อย่าไปเป็นลมกับผมนะ 494 00:37:11,980 --> 00:37:14,233 โอ้ คุณแชนด์เลอร์ คุณพูดอะไรเนี่ย 495 00:37:14,399 --> 00:37:15,491 แต่เขาจะไม่สงสัยหรอก 496 00:37:15,650 --> 00:37:18,073 พิพิธภัณฑ์อังกฤษเก็บรวบรวม ที่ใหญ่ที่สุดในโลก... 497 00:37:18,236 --> 00:37:20,204 ...ของลามกอนามัยในประวัติศาสตร์ 498 00:37:20,363 --> 00:37:23,037 นอกจากวาติกัน แน่นอน 499 00:37:23,742 --> 00:37:26,916 คนมักจะแอบเข้ามาดูเสมอ 500 00:37:55,565 --> 00:37:57,784 "คอนสแตนติโนเปิล จี. 501 00:37:58,568 --> 00:38:00,491 จี." 502 00:38:01,654 --> 00:38:03,201 นี่คืออะไร? 503 00:38:05,158 --> 00:38:06,751 ผมไม่ใช่นักประวัติศาสตร์ยุคกลางที่เชี่ยวชาญ... 504 00:38:06,910 --> 00:38:09,459 ...แต่นี่เป็นสัญลักษณ์ตราประจำตระกูล ประเภทหนึ่ง 505 00:38:09,621 --> 00:38:11,919 "ดังนั้นหมาป่าจะปกป้อง" 506 00:38:13,917 --> 00:38:15,134 คุณอ่านภาษาละตินได้? 507 00:38:16,169 --> 00:38:17,261 เรียนมาตั้งแต่เด็ก 508 00:38:17,420 --> 00:38:18,512 อา! 509 00:38:18,671 --> 00:38:21,015 การศึกษาแบบคลาสสิก จะแสดงออกมาเสมอ 510 00:38:21,174 --> 00:38:25,145 แต่นั่นคือ "หมาป่า" ไม่ใช่ "หมาล่าเนื้อ" 511 00:38:25,303 --> 00:38:27,101 บนโล่รบ ภาพสัญลักษณ์ตราประจำตระกูล... 512 00:38:27,263 --> 00:38:30,187 ...ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ศัตรูกลัว อย่างที่คิดกัน 513 00:38:31,100 --> 00:38:33,319 แต่เพื่อเรียกความปกป้อง 514 00:38:33,478 --> 00:38:35,981 ภาพเหล่านั้นเป็นเหมือนวิญญาณนำทาง... 515 00:38:36,147 --> 00:38:38,070 ...และเครื่องรางที่มีความหมาย ต่อเจ้าของ 516 00:38:39,150 --> 00:38:42,154 มังกร กริฟฟิน และสิ่งที่คล้ายกัน 517 00:38:42,320 --> 00:38:43,822 "ดังนั้นหมาป่าจะปกป้อง" 518 00:38:43,988 --> 00:38:45,615 ใช่ มันเป็นเรื่องน่าขนลุก 519 00:38:45,782 --> 00:38:47,955 แต่นั่นคือเหตุผลที่เขาเรียกว่า ยุคมืด 520 00:38:48,117 --> 00:38:50,290 ผมเห็นหมาป่าตอนที่โตมา 521 00:38:50,453 --> 00:38:52,296 ในดินแดนนิวเม็กซิโก 522 00:38:52,455 --> 00:38:55,504 - หมาป่าป่าไผ่ ตัวใหญ่มาก - โอ้ 523 00:38:55,834 --> 00:38:57,381 พวกมันล่าเป็นฝูง 524 00:38:57,544 --> 00:38:59,638 พวกมันจะแยกวัวหรือแกะ หรืออะไรก็ตามออกมา... 525 00:38:59,796 --> 00:39:01,139 ...ด้วยการเห่าและคำราม 526 00:39:01,464 --> 00:39:02,966 แต่เมื่อพวกมันโจมตีจริงๆ... 527 00:39:03,633 --> 00:39:06,011 ...มันจะเงียบสนิท 528 00:39:07,345 --> 00:39:08,847 พวกมันจะ-- 529 00:39:13,643 --> 00:39:16,613 พวกมันจะกัดท่อลมออกก่อน 530 00:39:17,063 --> 00:39:21,864 คุณจะไม่ได้ยินอะไรเลย นอกจากเสียงเลือดที่กระเด็นลงพื้น 531 00:39:24,195 --> 00:39:27,119 พวกมันไม่ได้ปกป้องอะไร พวกมันแค่กิน 532 00:39:28,908 --> 00:39:30,251 ชีวิตที่คุณเคยใช้มาแล้ว 533 00:39:30,702 --> 00:39:31,919 นานมาแล้ว 534 00:39:32,829 --> 00:39:33,876 ผมเจอแล้ว 535 00:39:35,999 --> 00:39:37,672 ทางนี้ 536 00:39:41,212 --> 00:39:44,682 ผมเคยค้นคว้า ตราประจำตระกูลตัวเองครั้งหนึ่ง 537 00:39:44,924 --> 00:39:47,473 ผิดหวังอย่างแรง 538 00:39:48,553 --> 00:39:52,308 ปลาสองตัวเกี่ยวกัน บนพื้นสีลาเวนเดอร์ 539 00:39:53,182 --> 00:39:54,934 ผมถามคุณ ปลาเนี่ยนะ? 540 00:39:57,854 --> 00:39:59,527 เอ่อ... 541 00:40:03,359 --> 00:40:04,485 อา! 542 00:40:04,986 --> 00:40:08,581 อย่างที่ผมพูด ถูกลืมโดยทุกคน 543 00:40:08,990 --> 00:40:11,493 <i>เวอร์บิส เดียโบโล</i> 544 00:40:30,470 --> 00:40:32,017 โอ้... 545 00:41:36,536 --> 00:41:38,709 เงียบๆ เฮเลน ชู่... 546 00:41:40,623 --> 00:41:42,876 ใช่ ชู่... 547 00:42:03,521 --> 00:42:05,865 เธอท้องเสียคืนนี้ 548 00:42:06,107 --> 00:42:08,326 - หรือฟันขึ้น คิดว่าไง? - อืม 549 00:42:15,408 --> 00:42:19,333 ♪ เต้นรำให้พ่อ ลูกน้อยของพ่อ ♪ 550 00:42:19,620 --> 00:42:22,794 ♪ เต้นรำให้พ่อ ลูกแกะน้อยของพ่อ ♪ 551 00:42:23,541 --> 00:42:26,795 ♪ เธอจะได้ปลา ในจานเล็กๆ ♪ 552 00:42:27,336 --> 00:42:30,510 ♪ เธอจะได้ปลา ใน-- ♪ 553 00:42:43,936 --> 00:42:44,983 อัลเฟรด? 554 00:43:15,718 --> 00:43:18,437 ผมไม่เคยขโมยสมบัติชาติมาก่อน 555 00:43:18,596 --> 00:43:20,143 คุณมีปัญหาอะไรมั้ย? 556 00:43:20,306 --> 00:43:21,774 โอ้ มันทำให้หัวใจเต้นแรงมาก 557 00:43:21,933 --> 00:43:23,059 มิสไอฟส์ 558 00:43:23,226 --> 00:43:25,354 คุณแชนด์เลอร์เป็นฮีโร่ อย่างที่คุณคงจินตนาการ... 559 00:43:25,520 --> 00:43:28,444 ...แต่ผมก็คิดว่าผมทำตัวได้ อย่างกล้าหาญเป็นพิเศษ 560 00:43:28,606 --> 00:43:30,483 เกิดมาเพื่อการกระทำ คนนี้ 561 00:43:40,910 --> 00:43:42,412 สิ่งเหล่านี้คืออะไร? 562 00:43:43,996 --> 00:43:46,590 เห็นได้ชัดว่าเป็นอะไรก็ตาม ที่บราเดอร์เกรกอรี่หาได้... 563 00:43:46,749 --> 00:43:48,843 ...เพื่อเขียนคำของปีศาจ 564 00:43:54,423 --> 00:43:55,720 มีภาษาละตินตรงนี้ 565 00:43:58,636 --> 00:44:00,434 และภาษาอาหรับตรงนี้ 566 00:44:00,888 --> 00:44:03,767 หอคอยบาเบลจริงๆ 567 00:44:07,687 --> 00:44:11,817 งั้น ใครเก่งเรื่องปริศนา? 568 00:44:15,278 --> 00:44:16,871 หมอ? 569 00:44:17,655 --> 00:44:19,328 ข้างล่างนี้ 570 00:44:37,341 --> 00:44:39,890 ด้านรูปลักษณ์ เธอเปลี่ยนไป 571 00:44:41,429 --> 00:44:42,931 ใครจะจำได้ว่าเธอเป็นคนอย่างไร? 572 00:44:45,600 --> 00:44:47,193 ใช่ 573 00:44:51,522 --> 00:44:53,115 สวัสดี 574 00:44:55,276 --> 00:44:56,528 ภาษากลับมาเร็วมาก 575 00:44:56,694 --> 00:44:59,163 - แล้วความจำล่ะ? - ไม่ 576 00:44:59,322 --> 00:45:01,165 ฉันจำคุณไม่ได้ 577 00:45:02,033 --> 00:45:03,080 เราเคย-- 578 00:45:05,203 --> 00:45:06,625 เป็นเพื่อนกัน 579 00:45:08,873 --> 00:45:09,965 ใช่ 580 00:45:10,791 --> 00:45:12,634 คุณจะยอมให้เราพบกันอีกมั้ย? 581 00:45:13,753 --> 00:45:16,006 นี่อาจใช้เวลา 582 00:45:17,590 --> 00:45:20,013 อดทนกับกันและกันหน่อย 583 00:45:23,721 --> 00:45:27,021 ลิลลี่ ขอแนะนำให้รู้จัก...? 584 00:45:30,228 --> 00:45:31,696 จอห์น แคลร์ 585 00:45:33,689 --> 00:45:35,157 คุณแคลร์ 586 00:46:00,967 --> 00:46:03,186 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคาดหวัง 587 00:46:03,678 --> 00:46:06,101 และผมเข้าใจ 588 00:46:06,681 --> 00:46:11,061 ตอนแรกคุณคิดว่าผมเป็นคนโกหก แม้ว่าจะเก่งมาก 589 00:46:11,227 --> 00:46:16,324 นักจิตวิทยาการแสดง ที่ไม่มีใครเทียบได้ <i>ใช่มั้ย?</i> 590 00:46:16,482 --> 00:46:22,706 แต่แล้วนักลึกลับมือสมัครเล่น ก็พบตัวเองท่ามกลางสิ่งที่แท้จริง 591 00:46:22,863 --> 00:46:28,085 ทีนี้ ผมไม่ต้องเตือนคุณ เรื่องผลที่ตามมาของการทรยศ... 592 00:46:28,244 --> 00:46:30,087 ...ใช่มั้ย? 593 00:46:30,454 --> 00:46:32,752 รูปภาพเหล่านั้นทั้งหมด 594 00:46:33,249 --> 00:46:36,879 ไม่ระมัดระวังเลย 595 00:46:37,044 --> 00:46:38,546 ช่างน่าเศร้า 596 00:46:39,797 --> 00:46:41,970 ผมจินตนาการไม่ออกเลย ว่าคณะกรรมการพิพิธภัณฑ์... 597 00:46:42,133 --> 00:46:44,010 ...จะคิดยังไง 598 00:46:44,885 --> 00:46:47,513 หรือสุภาพบุรุษจากสื่อมวลชน 599 00:46:47,680 --> 00:46:51,310 ฮ่า จริงๆ แล้วผมจินตนาการออก 600 00:46:53,352 --> 00:46:56,276 ก่อนอื่น คุณจะเสียงาน 601 00:46:56,439 --> 00:46:58,862 แล้วตำแหน่งในสังคม 602 00:46:59,525 --> 00:47:01,823 และเงินของภรรยา 603 00:47:01,986 --> 00:47:05,616 แล้วคุณก็จะเป็นแค่ โซโดไมท์แก่ๆ ที่น่าเศร้า... 604 00:47:05,781 --> 00:47:08,876 ...ทาปากแดงเกินไป และใส่วิกฉูดฉาด 605 00:47:09,368 --> 00:47:11,621 ขอให้รู้ไว้ว่า ผมไม่ได้ใส่วิกนะ 606 00:47:16,334 --> 00:47:19,759 งั้นมาเล่าให้ฟัง 607 00:47:19,920 --> 00:47:21,968 - พวกเขารู้อะไรบ้าง? - ไม่มีอะไร 608 00:47:23,883 --> 00:47:27,183 ผมสามารถหลอกพวกเขา ตามที่คุณต้องการ 609 00:47:27,345 --> 00:47:28,517 ไม่ 610 00:47:28,679 --> 00:47:31,182 ปล่อยให้เธอตามเศษขนมปัง มาหาผม 611 00:47:33,017 --> 00:47:34,894 แล้วความสนใจของคุณในมิสไอฟส์? 612 00:47:35,061 --> 00:47:37,280 อีตัวชั่วร้ายนั่น ไม่ใช่เรื่องของคุณ 613 00:47:39,940 --> 00:47:42,238 แต่เล่าเรื่องเขาให้ฟังหน่อย 614 00:47:43,235 --> 00:47:44,908 ผู้ชายคนนั้น 615 00:47:45,863 --> 00:47:46,910 คุณแชนด์เลอร์? 616 00:47:47,073 --> 00:47:48,199 อืม 617 00:47:48,824 --> 00:47:50,076 ง่ายจริงๆ 618 00:47:50,242 --> 00:47:52,791 ไม่ซับซ้อน ผมคิดว่านะ 619 00:47:53,579 --> 00:47:55,422 เหมือนคนอเมริกันทั่วไป 620 00:48:00,044 --> 00:48:01,296 คุณเอามาแล้วหรือ? 621 00:48:17,812 --> 00:48:20,065 อยู่ต่อ คนเล็ก 622 00:48:21,305 --> 00:49:21,392