"Penny Dreadful" Verbis Diablo
ID | 13182586 |
---|---|
Movie Name | "Penny Dreadful" Verbis Diablo |
Release Name | Penny.Dreadful.S02E02.1080p.BluRay.x264 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 3780304 |
Format | srt |
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,852
<i>สัปดาห์ที่แล้วใน</i> Penny Dreadful:
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,479
พวกเขาพยายามจะฆ่าเธอ
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,645
- มันคือ <i>Verbis Diablo</i>
- คำพูดของปีศาจ
4
00:00:19,853 --> 00:00:22,572
เราไม่ควรเริ่มด้วยการหาทาง
ทำความเข้าใจภาษานี้ก่อนเหรอ?
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,650
หากข้าทำตามที่สัญญาเธอไว้...
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,319
...ให้สิ่งนี้แก่เธอในสภาพที่ยังมีชีวิต
เธอจะปล่อยให้ข้าอยู่อย่างสงบได้มั้ย?
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,997
เธอน่าจะขอให้วิญญาณ
ออกจากตัวเธอดีกว่า
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,699
ข้าไม่ใช่สิ่งที่เธอคิด
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,784
- ข้าเป็นลม
- เกิดอะไรขึ้น?
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
ข้าไม่รู้ แต่มักจะมีเลือด
11
00:00:36,203 --> 00:00:37,375
แจ็คเดอะริปเปอร์กลับมาอีกแล้วเหรอ?
12
00:00:37,538 --> 00:00:38,790
คราวนี้ต่างออกไป
13
00:00:39,289 --> 00:00:40,541
คราวนี้มีผู้รอดชีวิต
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,092
ชื่อวอร์เรน โรเปอร์
15
00:00:42,251 --> 00:00:44,345
พ่อของเธอบอกให้กลับบ้าน
เธอก็เลยต้องกลับ
16
00:00:44,503 --> 00:00:45,880
ปล่อยเธอให้มีชีวิตอยู่!
17
00:00:50,133 --> 00:00:52,352
เราได้เห็นสิ่งต่างๆ
ที่ไม่ใช่ของโลกนี้ร่วมกัน...
18
00:00:52,511 --> 00:00:54,764
...และพิสูจน์ได้ว่าเรา
สามารถเอาชนะมันได้
19
00:00:54,930 --> 00:00:57,024
พวกมันคืออะไร?
คุณรู้จักพวกมัน
20
00:00:57,224 --> 00:00:59,522
พวกมันคือไนท์คัมเมอร์ส แม่มด
21
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
ภารกิจของเรายากขึ้นไปอีก
22
00:01:02,604 --> 00:01:05,323
ข้าจะเริ่มด้วยการล่อลวง
เซอร์มัลคอล์มที่รัก
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,780
เพื่อนเก่าของข้า มิสไอฟส์
จะหนีข้าไม่ได้
24
00:01:07,985 --> 00:01:10,408
มีผู้หญิงคนหนึ่งที่เคยยืนหยัด
ต่อสู้กับซาตานเอง
25
00:01:10,612 --> 00:01:13,081
แต่ตอนนี้...
ข้าไม่เคยเห็นเธอกลัวมาก่อน
26
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
27
00:03:24,496 --> 00:03:26,339
เซอร์มัลคอล์ม?
28
00:03:26,998 --> 00:03:28,124
เข้ามาเถอะ
29
00:03:37,843 --> 00:03:39,311
เกิดอะไรขึ้น?
30
00:03:45,225 --> 00:03:47,694
เมื่อคืนนี้ พวกเขามาหาฉัน
31
00:03:49,146 --> 00:03:50,693
พวกเขาอยู่ที่นั่น
32
00:03:50,856 --> 00:03:52,403
จริงเหมือนที่คุณอยู่ตรงนี้
33
00:03:52,566 --> 00:03:54,819
แล้วก็หายไป
34
00:03:54,985 --> 00:03:58,489
- วาเนสซ่า
- นี่คือความเป็นบ้าหรือเปล่า?
35
00:03:58,655 --> 00:04:00,874
ความกลัวที่มืดมนที่สุดของคุณ
ปรากฏต่อหน้าคุณ?
36
00:04:01,032 --> 00:04:02,284
คุณไม่ได้เป็นโรคจิต วาเนสซ่า
37
00:04:02,451 --> 00:04:04,829
งั้นบอกฉันสิ
ฉันจะหาความสงบได้จากไหน?
38
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
แม้แต่การสวดมนต์ของฉัน
ก็ไม่ปลอดภัย
39
00:04:08,373 --> 00:04:10,341
คุณรู้มั้ยว่ามันเป็นยังไง?
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,298
ไม่รู้
41
00:04:12,836 --> 00:04:16,090
แต่ผมเข้าใจความกลัว
ต่อสิ่งที่เบี้ยวบิดและเคลื่อนไหวในเวลากลางคืน
42
00:04:30,270 --> 00:04:32,147
บอกฉันว่าฉันสมควรได้รับความสงบ
43
00:04:32,564 --> 00:04:35,659
ผมไม่เหมาะที่จะเป็นผู้ให้คำตอบนั้น
วาเนสซ่า
44
00:04:37,027 --> 00:04:39,496
นั่นไม่ใช่ชีวิตของผม
45
00:04:40,864 --> 00:04:43,117
แต่สิ่งที่ผมรู้แน่คือ:
46
00:04:44,409 --> 00:04:46,753
ผมจะไม่ทิ้งคุณไปไหน
47
00:04:47,454 --> 00:04:50,173
ไม่ว่าเราจะเดินไปที่ไหน
เราจะเดินไปด้วยกัน
48
00:04:59,800 --> 00:05:02,724
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ
49
00:05:06,848 --> 00:05:09,226
คุณช่วยทำอะไรให้ฉันได้มั้ย?
50
00:05:09,810 --> 00:05:11,938
ไปที่ไหนสักแห่งกับฉัน
51
00:05:13,188 --> 00:05:14,735
ไปไหน?
52
00:05:16,399 --> 00:05:19,573
ที่ไหนสักแห่งที่ฉันหาความสงบได้
53
00:05:26,451 --> 00:05:27,998
เธอ--?
54
00:05:29,454 --> 00:05:31,331
เธอเข้าใจที่ฉันพูดมั้ย?
55
00:05:34,835 --> 00:05:39,807
คำพูดของฉันอาจจะฟังดู
แปลกๆ สำหรับเธอ
56
00:05:40,966 --> 00:05:42,183
และหน้าตาของฉันด้วย
57
00:05:42,342 --> 00:05:44,515
ทุกอย่างแปลกสำหรับเธอ
58
00:05:47,806 --> 00:05:50,059
เธอดูมีความสุขดีนะ
59
00:05:51,434 --> 00:05:52,981
ฉันหวังว่าเธอจะไม่ได้โง่
60
00:05:53,144 --> 00:05:54,987
เธอสมบูรณ์แบบ
61
00:06:00,861 --> 00:06:03,034
ทำช้าๆ ให้เวลาเธอ
62
00:06:06,491 --> 00:06:08,835
ฉันอยากเติมเต็มหัวใจเธอด้วยบทกวี
63
00:06:08,994 --> 00:06:11,713
ให้ฉันเติมเต็มหัวเธอ
ด้วยภาษาก่อน
64
00:06:12,372 --> 00:06:14,716
จริงๆ แล้วมันต้องใช้เวลา
65
00:06:14,875 --> 00:06:16,127
คุณเข้าใจดี
66
00:06:16,459 --> 00:06:20,384
เธอต้องเรียนรู้การกระทำ
ของการมีชีวิตใหม่
67
00:06:20,547 --> 00:06:22,049
มอบหมายให้ฉัน
68
00:06:22,507 --> 00:06:23,850
ฉันมีประสบการณ์
69
00:06:24,009 --> 00:06:26,353
ฉันรอมานานแล้ว
70
00:06:40,191 --> 00:06:42,159
เธอต้องการบทกวี
71
00:06:42,319 --> 00:06:46,199
เธอต้องการอาหาร
เอาล่ะ ไปเถอะ กลับมาทีหลัง
72
00:06:46,573 --> 00:06:48,826
ให้ฉันเริ่มทำ
73
00:06:57,000 --> 00:07:00,595
ถ้าดูจากโปรทีอุส
เธอจะเรียนภาษาได้เร็ว
74
00:07:00,754 --> 00:07:04,634
เร็วกว่าด้วยซ้ำ เพราะฉันลด
ความเจ็บปวดจากไฟฟ้าลง
75
00:07:05,008 --> 00:07:06,385
มันจะกลับมาหาเธอ
76
00:07:07,093 --> 00:07:09,892
การมีปฏิสัมพันธ์กับคนอื่นด้วย...
77
00:07:10,055 --> 00:07:11,272
...และบางทีความจำด้วย
78
00:07:12,891 --> 00:07:14,017
แล้วอะไรต่อไป?
79
00:07:14,184 --> 00:07:15,436
ฉันไม่รู้
80
00:07:16,394 --> 00:07:20,319
โปรทีอุสเพิ่งจะเริ่มฟื้น
ความจำจากชีวิตเก่า...
81
00:07:21,358 --> 00:07:23,531
...ตอนที่เธอฆ่ามัน
- เธอไม่ต้องมาเตือนฉัน...
82
00:07:23,693 --> 00:07:25,491
...เรื่องบาปของฉัน
83
00:07:26,029 --> 00:07:28,498
แค่อย่าลืมบาปของเธอเอง
84
00:07:29,449 --> 00:07:31,042
แล้วนี่?
85
00:07:31,952 --> 00:07:33,545
กำลังสร้างบาปใหม่?
86
00:07:33,912 --> 00:07:36,335
ชดใช้บาปแรกของเธอ
87
00:07:37,332 --> 00:07:42,008
ความรักและมิตรภาพ
ที่เธอปฏิเสธฉัน จงมอบให้เธอ
88
00:07:43,088 --> 00:07:46,308
เธอคืออนาคตของเรา ผู้สร้าง
89
00:07:47,550 --> 00:07:49,348
ก้าวอย่างระมัดระวัง
90
00:09:00,123 --> 00:09:02,501
ฉันชื่อวิคเตอร์ แฟรงเกนสไตน์
91
00:09:04,461 --> 00:09:06,555
วิคเตอร์
92
00:09:24,522 --> 00:09:26,866
ฉันคิดว่ามันเป็นการชดใช้
แบบส่วนตัว
93
00:09:27,025 --> 00:09:29,869
ภรรยาของฉันมีส่วนร่วม
ในงานที่นี่...
94
00:09:30,028 --> 00:09:31,905
...และฉันก็รับช่วงต่อ
95
00:09:32,155 --> 00:09:33,407
แล้วฉันล่ะ?
96
00:09:33,573 --> 00:09:35,746
คุณกำลังมองหาความสงบ
97
00:09:35,909 --> 00:09:39,209
นั่นเป็นการเดินทางที่ยาวนาน
ที่คุณต้องทำคนเดียว
98
00:09:39,537 --> 00:09:42,211
แต่ฉันพบความสงบเล็กๆ น้อยๆ ที่นี่
99
00:09:45,001 --> 00:09:46,298
คุณต้องใส่ เกรงใจด้วย
100
00:09:46,461 --> 00:09:48,839
อหิวาตกโรคระบาดที่นี่
101
00:09:58,389 --> 00:10:00,141
นี่จะช่วยฉันได้ยังไง?
102
00:10:00,308 --> 00:10:01,810
คุณจะเห็นเอง
103
00:10:12,654 --> 00:10:13,826
ซามูเอล
104
00:10:13,988 --> 00:10:15,490
ขอบคุณ
105
00:10:26,668 --> 00:10:28,591
ในเงาของความมั่งคั่งมากมาย...
106
00:10:28,753 --> 00:10:30,380
...ความทุกข์ทรมานเช่นนี้
107
00:11:10,503 --> 00:11:13,097
- คุณทำงานที่นี่?
- เมื่อฉันทำได้
108
00:11:13,256 --> 00:11:15,884
และให้เงินทุนพวกเขา
109
00:11:16,050 --> 00:11:18,178
มันทำให้ฉันรู้สึกว่า
ฉันเป็นคนดีขึ้น
110
00:11:40,783 --> 00:11:44,208
เขาจะรอด แต่เกือบจะไม่รอด
โชคดีที่เราเรียนรู้มากมาย...
111
00:11:44,370 --> 00:11:46,168
...เกี่ยวกับเทคนิคการผ่าตัด
สร้างใหม่...
112
00:11:46,331 --> 00:11:49,210
...จากทหารที่กลับมา
จากอินเดียและแทรนส์วาล
113
00:11:49,375 --> 00:11:52,675
- บาดแผลที่น่าสยดสยองที่นั่น
- ฉันรู้
114
00:11:52,837 --> 00:11:55,465
เราเก็บผู้ป่วยที่น่าตกใจ
ไว้แยกต่างหาก
115
00:11:55,632 --> 00:11:58,181
ให้ผู้ช่วยผู้ชายเท่านั้น
116
00:12:05,225 --> 00:12:06,727
ครับ
117
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
เขาจะพูดได้เมื่อไหร่?
118
00:12:21,157 --> 00:12:22,534
ไม่รู้ว่าเขาจะพูดได้มั้ย
119
00:12:22,700 --> 00:12:24,998
ใบหน้าของเขาไม่เหลืออะไรมาก
120
00:12:33,378 --> 00:12:35,301
หายให้เร็วนะ คุณโรเปอร์
121
00:12:35,588 --> 00:12:38,091
เรามีเรื่องที่ต้องคุยกันเยอะ
122
00:12:38,800 --> 00:12:41,019
ฉันอยากรู้ว่าใครทำเรื่องนี้กับคุณ
123
00:12:49,227 --> 00:12:51,070
ทุกอย่างช่างสวยงาม
124
00:12:51,396 --> 00:12:54,275
การที่แสงส่องลงมาบนสิ่งต่างๆ
ฉันหมายถึง
125
00:12:54,816 --> 00:12:57,410
แต่มีหลายอย่างมาก
ที่ฉันจำไม่ได้
126
00:12:58,820 --> 00:13:02,245
นั่นเป็นผลจากอุบัติเหตุ
ที่พาเธอมาที่นี่
127
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
มันทำให้เธอสูญเสียความจำ
128
00:13:06,119 --> 00:13:08,292
มันจะกลับมามั้ย?
129
00:13:09,122 --> 00:13:11,045
ฉันไม่รู้
130
00:13:12,667 --> 00:13:16,968
เสียงของเธอไม่ใช่
อย่างที่ฉันคาดไว้
131
00:13:17,130 --> 00:13:19,428
เอาล่ะ ฉันฟังเหมือนเธอใช่มั้ย?
132
00:13:19,590 --> 00:13:23,140
นั่นสมเหตุสมผลนะ
เราเป็นญาติกัน
133
00:13:23,303 --> 00:13:24,555
ใช่
134
00:13:24,721 --> 00:13:27,770
- งั้นฉันควรพูดแบบไหน?
- ไม่ต้องแบบอื่น
135
00:13:28,933 --> 00:13:30,685
บางทีอุบัติเหตุอาจจะส่งผล
ต่อสมองของเธอ...
136
00:13:30,852 --> 00:13:33,196
...ในทางที่ฉันไม่ได้คาดไว้
137
00:13:34,439 --> 00:13:36,783
ทุกอย่างแปลกมาก
138
00:13:37,567 --> 00:13:39,444
เธอยังไม่บอกฉัน
139
00:13:39,861 --> 00:13:41,408
ฉันชื่ออะไร?
140
00:13:43,865 --> 00:13:45,458
ลิลี่
141
00:13:47,410 --> 00:13:49,378
เธอชื่อลิลี่
142
00:13:51,039 --> 00:13:53,838
ดอกไม้แห่งการฟื้นคืนชีพ
และการเกิดใหม่
143
00:13:55,293 --> 00:13:57,967
ทำไมมันทำให้ฉันเศร้า?
144
00:13:58,963 --> 00:14:02,263
ทำไมดอกไม้ถึงทำให้ฉันเศร้า?
145
00:14:03,634 --> 00:14:05,557
ฉันไม่เข้าใจ
146
00:14:05,720 --> 00:14:08,473
คำพูดออกมาได้
แต่ความหมายน้อยมาก
147
00:14:11,476 --> 00:14:14,571
เอาล่ะ อยู่เฉยๆ
148
00:14:16,064 --> 00:14:18,192
ต้องใช้เวลา...
149
00:14:18,941 --> 00:14:20,818
...แต่เธอจะเรียนรู้
150
00:14:23,821 --> 00:14:26,324
ฉันจะสอนเธอว่าชีวิตคืออะไร
151
00:14:27,575 --> 00:14:29,669
ญาติ สอนฉัน
152
00:14:30,078 --> 00:14:32,422
ฉันอยู่ในความเมตตาของเธอ
153
00:14:33,956 --> 00:14:35,424
ฉันจะสอน
154
00:14:46,052 --> 00:14:48,521
ผมมีนัดกับเพื่อนที่
พิพิธภัณฑ์บริติช
155
00:14:48,679 --> 00:14:51,774
แล้วก็มีธุระอีกหน่อย
อยากมาด้วยไหม?
156
00:14:51,933 --> 00:14:54,027
ผมจะอยู่อีกสักพัก
157
00:14:55,269 --> 00:14:56,486
และท่านเซอร์ มัลคอล์ม
158
00:14:58,147 --> 00:15:00,115
ขอบคุณครับ
159
00:15:00,274 --> 00:15:01,742
เจอกันที่บ้านนะ
160
00:15:02,360 --> 00:15:04,237
จะกลับก่อนมืดใช่ไหม?
161
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
แน่นอน
162
00:15:21,504 --> 00:15:23,677
<i>และเราจะพิสูจน์ความสุขทั้งหมด</i>
163
00:15:29,011 --> 00:15:31,685
<i>และภูเขาหินทั้งหลายจะยอมให้</i>
164
00:15:32,432 --> 00:15:34,651
<i>ที่นั่นเรานั่งบนหิน</i>
165
00:15:35,977 --> 00:15:38,571
<i>และดูผู้เลี้ยงแกะเลี้ยงฝูงแกะ</i>
166
00:15:39,647 --> 00:15:41,820
อยากดื่มซุปไหมคะ?
167
00:15:42,150 --> 00:15:43,572
คุณผู้หญิง
168
00:15:44,277 --> 00:15:46,530
อยากดื่มซุปไหมคะ?
169
00:15:47,613 --> 00:15:49,832
ครับ ขอบคุณครับ
170
00:15:51,784 --> 00:15:53,957
ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ?
171
00:15:56,581 --> 00:15:58,424
ได้ครับ
172
00:16:02,211 --> 00:16:04,680
ฉันไม่แน่ใจว่าคุณภาพจะ-
173
00:16:06,340 --> 00:16:07,762
ไม่เป็นไรครับ
174
00:16:07,925 --> 00:16:10,644
ฉันชื่อวาเนสซา ไอฟส์
และเป็น "มิส"
175
00:16:12,013 --> 00:16:13,765
มิสไอฟส์
176
00:16:15,683 --> 00:16:17,481
ผมชื่อ...
177
00:16:18,227 --> 00:16:19,570
...จอห์น แคลร์
178
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
มิสเตอร์แคลร์
179
00:16:27,195 --> 00:16:29,289
- พวกเขาทำให้ผมกังวล
- ใคร?
180
00:16:30,156 --> 00:16:31,999
แม่ชี
181
00:16:32,450 --> 00:16:33,952
ทำไม?
182
00:16:34,785 --> 00:16:38,164
ผมเติบโตมาในศาสนา
มันเป็นเรื่องยากสำหรับผม
183
00:16:38,789 --> 00:16:39,836
คุณมีศาสนาไหม?
184
00:16:40,708 --> 00:16:42,051
คุณจะเสนอให้หรือ?
185
00:16:42,210 --> 00:16:44,804
- คุณต้องการไหม?
- ผมไม่เคยต้องการ
186
00:16:44,962 --> 00:16:46,555
งั้นผมจะไม่เสนอ
187
00:16:46,714 --> 00:16:48,808
และผมจะเป็นตัวแทนที่แย่
188
00:16:48,966 --> 00:16:51,719
พระผู้ยิ่งใหญ่กับผม
มีอดีตที่ท้าทาย
189
00:16:51,886 --> 00:16:55,641
- ไม่แน่ใจว่าเราจะคุยกันช่วงนี้
- ฮะ!
190
00:16:56,974 --> 00:17:01,104
ผมเคยอ่านพระคัมภีร์
ตอนเด็กๆ...
191
00:17:01,812 --> 00:17:04,110
...แต่แล้วผมก็ได้ค้นพบเวิร์ดส์เวิร์ธ...
192
00:17:04,273 --> 00:17:09,621
...และคำพูดเก่าๆ กับคำอุปมา
ดูจืดชืด
193
00:17:10,363 --> 00:17:12,365
แม้กระทั่งไม่จำเป็น
194
00:17:12,532 --> 00:17:14,876
งั้นมิสเตอร์เวิร์ดส์เวิร์ธ
ต้องรับผิดชอบมากทีเดียว
195
00:17:20,790 --> 00:17:24,260
ไม่ใช่แบบนี้หรือคะ มิสไอฟส์?
196
00:17:26,128 --> 00:17:30,133
ความรุ่งโรจน์ของชีวิต
เอาชนะความกลัวตาย
197
00:17:30,466 --> 00:17:33,561
คริสต์ศาสนิกชนที่ดี
กลัวไฟนรก...
198
00:17:33,719 --> 00:17:38,190
...เพื่อหลีกเลี่ยงมัน
พวกเขาจึงใจดีต่อเพื่อนมนุษย์
199
00:17:38,766 --> 00:17:41,519
คนนอกศาสนาที่ดี
ไม่มีความกลัวนี้...
200
00:17:41,686 --> 00:17:44,064
...พวกเขาจึงเป็นตัวของตัวเองได้
201
00:17:44,313 --> 00:17:47,863
ดีหรือร้าย ตามธรรมชาติที่กำหนด
202
00:17:49,193 --> 00:17:51,787
เราไม่กลัวพระเจ้า...
203
00:17:52,738 --> 00:17:55,036
...เราจึงรับผิดชอบ
เพียงแค่ต่อกันและกัน
204
00:17:56,450 --> 00:17:59,124
นั่นเป็นความรับผิดชอบที่ลึกซึ้ง
205
00:17:59,287 --> 00:18:02,257
และเป็นเหตุผลที่คุณทำแบบนี้
ไม่ต้องสงสัย
206
00:18:03,624 --> 00:18:05,251
ช่วยเหลือผู้ที่ต้องการ
207
00:18:08,087 --> 00:18:10,681
ฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผลเห็นแก่ตัว
208
00:18:13,175 --> 00:18:16,679
คุณไม่เชื่อในสวรรค์จริงๆ หรือ?
209
00:18:16,846 --> 00:18:21,943
ฉันเชื่อในโลกนี้
และสิ่งมีชีวิตที่เติมเต็มมัน
210
00:18:22,101 --> 00:18:24,695
นั่นเพียงพอสำหรับฉันเสมอ
211
00:18:26,147 --> 00:18:27,694
มองรอบๆ ดูสิ
212
00:18:29,066 --> 00:18:31,990
ความลึกลับศักดิ์สิทธิ์
ทุกจุดที่เหลียวมอง
213
00:18:32,737 --> 00:18:36,583
แต่ไม่มีความปิติยินดี
ในชีวิตหลังจากนี้?
214
00:18:37,908 --> 00:18:41,833
<i>เพื่อเห็นโลกในเม็ดทราย</i>
215
00:18:41,996 --> 00:18:46,217
<i>และสวรรค์ในดอกไม้ป่า</i>
216
00:18:47,627 --> 00:18:51,348
<i>ถืออนันต์ไว้ในฝ่ามือ</i>
217
00:18:51,756 --> 00:18:54,179
<i>และนิรันดร์ในหนึ่งชั่วโมง</i>
218
00:18:55,801 --> 00:18:58,395
ด้วยความเคารพต่อเบลค...
219
00:18:58,638 --> 00:19:00,982
...ฉันไม่เห็นดอกไม้ป่าที่นี่
220
00:19:01,140 --> 00:19:02,892
เห็นแต่ความเจ็บปวดและทุกข์
221
00:19:03,476 --> 00:19:05,695
งั้นคุณต้องมองให้ใกล้กว่านี้
222
00:19:07,021 --> 00:19:09,774
ต้องการคุณแล้วค่ะ มิสไอฟส์
223
00:19:10,024 --> 00:19:12,197
ใช่ แป้บนึง
224
00:19:17,740 --> 00:19:19,742
หน้าที่เรียก
225
00:19:21,285 --> 00:19:23,834
ฉันไม่คุ้นกับการทำงานแบบนี้
226
00:19:23,996 --> 00:19:26,715
รองเท้าเล็กๆ ไร้สาระนั่น
ทรมานมาก
227
00:19:29,835 --> 00:19:31,803
ขอบคุณสำหรับซุป
228
00:19:31,962 --> 00:19:34,385
ขอบคุณสำหรับการสนทนา
229
00:19:40,763 --> 00:19:42,481
คุณมีตาที่สวยงาม
230
00:20:13,212 --> 00:20:14,885
หวังว่าจะเป็นน้องสาวคุณ
231
00:20:16,549 --> 00:20:19,177
- ขอโทษครับ?
- น้องสาวคุณ หวังว่าจะใช่
232
00:20:19,343 --> 00:20:20,890
อย่าบอกนะว่าเป็นภรรยา
233
00:20:21,053 --> 00:20:22,555
โอ้ ไม่
234
00:20:22,722 --> 00:20:24,224
เพื่อน
235
00:20:24,765 --> 00:20:27,769
คุณคงเข้าใจว่าทำไมฉันถึงเข้าใจผิด
คุณดูคล้ายกันมาก
236
00:20:27,935 --> 00:20:31,940
ผิวซีด ผมดำ
ตาที่มึนเมาได้
237
00:20:32,106 --> 00:20:33,574
ถ้าคุณไม่ว่าที่ฉันหาญ
238
00:20:33,733 --> 00:20:35,076
ฉันมีชีวิตเพื่อทำให้ตกใจ
239
00:20:36,944 --> 00:20:39,743
รู้ไหม ฉันพยายามหยุดตัวเอง
แต่ทำไม่ได้
240
00:20:40,281 --> 00:20:42,704
ก็ ฉันไม่ได้พยายามหนักหรอก
241
00:20:44,994 --> 00:20:47,372
ฉันชื่อดอเรียน เกรย์
242
00:20:47,538 --> 00:20:50,587
แองเจลีค ไม่มีนามสกุล
243
00:20:50,750 --> 00:20:53,219
ลึกลับสุดๆ ใช่ไหม?
244
00:20:53,377 --> 00:20:56,005
- ฉันไม่รู้จะคิดยังไง
- ดีที่สุดแล้วล่ะ
245
00:20:56,172 --> 00:20:58,800
การคิดทำให้แก เป็นอันตราย
246
00:20:58,966 --> 00:21:01,139
และดีที่สุดที่คุณจะอยู่สวยๆ
247
00:21:01,302 --> 00:21:02,599
และโง่ๆ นิดหน่อย
248
00:21:02,762 --> 00:21:03,854
อา
249
00:21:04,096 --> 00:21:06,019
คุณสวยนะ รู้ไหม?
250
00:21:06,182 --> 00:21:07,980
เคยมีคนคิดแบบนั้น
251
00:21:08,142 --> 00:21:11,146
นี่ อย่าเล่นแง้มสิ
ฉันเคยลองแล้ว
252
00:21:11,479 --> 00:21:13,823
- ทำไม่ได้
- ฉันจินตนาการออก
253
00:21:13,981 --> 00:21:18,407
แต่ฉันเห็นคุณนั่งที่นี่
และฉันก็คิดกับตัวเองว่า--
254
00:21:21,989 --> 00:21:25,493
ฉันชอบอยู่รอบๆ
สิ่งที่สวยงาม
255
00:21:25,659 --> 00:21:29,880
คุณน่าจะดูห้องนอนฉัน
ผ้าม่านกับผ้าปูจนม้าขาดใจ
256
00:21:30,164 --> 00:21:32,883
และฉันก็ทำให้ขาดใจมาพอสมควร
257
00:21:33,918 --> 00:21:35,966
อยากดูห้องนอนฉันไหม?
258
00:21:36,128 --> 00:21:38,130
ใกล้ๆ นี่เอง
259
00:21:39,256 --> 00:21:40,678
ขอโทษ วันนี้ไม่ได้
260
00:21:43,219 --> 00:21:45,221
เพราะเธอใช่ไหม?
261
00:21:45,805 --> 00:21:47,478
ผู้หญิงในรูป
262
00:21:47,640 --> 00:21:50,063
เธอทำลายใจคุณหรือ?
263
00:21:50,768 --> 00:21:54,272
อย่างที่เป็น เธอทำลายมัน
264
00:21:54,438 --> 00:21:56,281
ขอโทษด้วย
265
00:21:56,565 --> 00:21:58,693
ฉันเคยอกหักครั้งหนึ่ง
266
00:21:58,859 --> 00:22:00,782
ไม่ใช่ตอนเด็ก
267
00:22:00,945 --> 00:22:02,663
ตอนเป็นผู้หญิง
268
00:22:02,822 --> 00:22:06,793
ความเจ็บปวดจริงๆ นั่นแหละ
ฉันสาบานกับตัวเองว่า อีกไม่แล้ว
269
00:22:07,368 --> 00:22:09,666
รักษาคำสาบานได้ไหม?
270
00:22:10,037 --> 00:22:11,630
ได้
271
00:22:12,206 --> 00:22:16,882
และชีวิตฉันเศร้าลง
เพราะเรื่องนั้น
272
00:22:19,505 --> 00:22:24,352
ถ้าคุณอยากซ่อมแซมใจ
นี่คือที่ฉันทำงาน
273
00:22:29,223 --> 00:22:31,191
แล้วใจคุณล่ะ?
274
00:22:31,851 --> 00:22:33,774
กำลังรอ
275
00:22:35,521 --> 00:22:37,615
อยู่หนุ่มและสวยไว้นะ
ดอเรียน เกรย์
276
00:22:37,982 --> 00:22:39,859
เหมาะกับคุณ
277
00:23:19,857 --> 00:23:22,986
- คุณนายพูล
- เซอร์ มัลคอล์ม
278
00:23:23,152 --> 00:23:25,746
ประหลาดใจจัง
279
00:23:28,073 --> 00:23:31,543
พระเจ้า มันจะจบเมื่อไหร่?
280
00:23:31,702 --> 00:23:35,172
การรีบร้อนไปยอมรับ
สิ่งที่เป็นเครื่องจักรทั้งหมด
281
00:23:35,331 --> 00:23:36,924
คุณไม่ชอบ
ความสะดวกสมัยหรือ?
282
00:23:37,082 --> 00:23:38,379
ไม่ ฉันเป็นลัดไดท์ใจจริง...
283
00:23:38,542 --> 00:23:41,091
...ขว้างเฟืองกับฟันเฟือง
ลงแม่น้ำไปตามใจชอบ
284
00:23:42,421 --> 00:23:44,549
ฉันชอบแบบเก่า
285
00:23:44,715 --> 00:23:45,932
ฉันก็เคยเป็นแบบนั้น
286
00:23:46,091 --> 00:23:49,140
แต่คนจะตกยุค
ถ้าไม่เปลี่ยนตามเวลา
287
00:23:49,637 --> 00:23:51,264
แล้วคุณต้องการเปลี่ยนแปลงอะไรที่นี่?
288
00:23:51,430 --> 00:23:53,524
- ของขวัญสำหรับมิสไอฟส์
- อา!
289
00:23:53,682 --> 00:23:55,901
มิสไอฟส์ที่รัก
290
00:23:56,060 --> 00:23:57,437
และน้ำหอมสำหรับฉัน
291
00:23:57,603 --> 00:23:59,901
ฉันกำลังตัดสินใจ
292
00:24:00,064 --> 00:24:03,034
ควรปรึกษาผู้ชาย
ช่วยฉันได้ไหม?
293
00:24:03,525 --> 00:24:04,617
ถ้าทำได้
294
00:24:07,196 --> 00:24:10,040
นี่เป็นน้ำหอมเก่าของฉัน
295
00:24:10,574 --> 00:24:11,826
ฉันอยากได้อะไรใหม่
296
00:24:13,202 --> 00:24:15,625
- ดีมาก
- ฮะ! ดีมาก?
297
00:24:15,788 --> 00:24:16,880
- มม
- ช่างเป็นผู้ชาย
298
00:24:17,039 --> 00:24:19,462
เหมือนคิดเงินต่อคำ
299
00:24:20,626 --> 00:24:22,299
นี่
300
00:24:22,461 --> 00:24:24,589
ล้างลิ้นชิมให้สะอาด
301
00:24:34,765 --> 00:24:36,267
ดีมากเหมือนกัน
302
00:24:40,688 --> 00:24:41,940
นี่คือทางเลือกฉัน
303
00:24:43,774 --> 00:24:45,401
ฉันคิดว่า...
304
00:24:46,360 --> 00:24:49,364
...ฉันรู้สึกถึงบางอย่าง
ของวันเก่าๆ ในนั้น
305
00:24:50,239 --> 00:24:52,333
วันเก่าๆ...
306
00:24:52,491 --> 00:24:55,210
...วันก่อนตอนนี้
307
00:24:56,203 --> 00:24:59,457
เมื่อเทพเก่าๆ
เดินบนโลก
308
00:25:31,280 --> 00:25:32,748
คิดยังไงบ้าง?
309
00:25:33,282 --> 00:25:34,704
ฉันชอบอันนั้น
310
00:25:36,035 --> 00:25:37,833
ฉันคิดว่าคุณจะชอบ
311
00:25:42,791 --> 00:25:43,838
ใช่?
312
00:25:45,252 --> 00:25:47,471
แขกของเรามาแล้ว
313
00:25:56,388 --> 00:25:57,435
มิสเตอร์ไลล์
314
00:25:58,807 --> 00:26:00,525
มิสไอฟส์
315
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
การแยกจากกันที่น่าเสียดาย
ทำให้ความสุขที่ได้เจอคุณอีกครั้ง
316
00:26:03,479 --> 00:26:05,902
เพิ่มขึ้นสามเท่า หัวใจจะแตก
317
00:26:06,940 --> 00:26:08,988
นี่คือมิสเตอร์อีธาน แชนด์เลอร์
318
00:26:09,151 --> 00:26:10,778
คุณแชนด์เลอร์
319
00:26:11,570 --> 00:26:12,913
คุณสูงมากเลย
320
00:26:13,072 --> 00:26:15,495
- ทำให้ผมเหมือนคนแคระลิลลิพุเชียน
- สวัสดีครับ คุนไลล์
321
00:26:15,949 --> 00:26:18,623
อเมริกัน ผมพ่ายแพ้แล้ว
322
00:26:20,120 --> 00:26:21,918
- ฮะ ฮะ
- ไปกันเถอะ
323
00:26:24,666 --> 00:26:26,794
เนื่องจากคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ
เรื่องภาษาโบราณ...
324
00:26:26,960 --> 00:26:29,088
...เราจึงคิดจะขอความช่วยเหลือ
325
00:26:29,254 --> 00:26:32,098
งั้นเราจะได้มีการผจญภัย
ในการแปลอีกครั้งใช่ไหม
326
00:26:32,257 --> 00:26:34,976
- บุกเบิกเข้าไปในอดีตลึกลับ
- หากคุณเต็มใจ
327
00:26:35,135 --> 00:26:37,513
ผมคิดว่าคุณแชนด์เลอร์
สามารถช่วยเหลือได้...
328
00:26:37,679 --> 00:26:40,398
...หากเราพบตัวเองต้องเผชิญ
กับอักษรประหลาดๆ
329
00:26:40,557 --> 00:26:42,309
- ผมมีเข็มขัดปืนนะ
- เลิกเถอะ
330
00:26:43,894 --> 00:26:45,362
อา! หมอที่ดี
331
00:26:45,938 --> 00:26:48,908
- แล้วเรามีนักผจญภัยกี่คน
- นี่ครบคณะแล้ว
332
00:26:49,066 --> 00:26:51,945
ดีแล้ว การกระทำซุกซนควรทำ
ในกลุมเล็กๆ...
333
00:26:52,111 --> 00:26:54,614
...ในระยะประชิดกัน
คุณคิดว่าไง คุณแชนด์เลอร์
334
00:26:54,780 --> 00:26:56,623
- ขอโทษที่มาสาย
- คุณเฟอร์ดินานด์ ไลล์...
335
00:26:56,782 --> 00:26:58,784
...ดร.วิคเตอร์ แฟรงเกนสไตน์
336
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
สวัสดี
337
00:27:00,702 --> 00:27:02,875
หมอ ยินดีที่ได้รู้จัก
338
00:27:03,038 --> 00:27:06,133
คุณเป็นคนที่จะมาแปล
ภาษาตำนานนั่นใช่ไหม
339
00:27:06,291 --> 00:27:08,339
มันไม่ใช่ตำนาน
อย่างที่คุณคิดหรอก หนุ่มน้อย
340
00:27:09,128 --> 00:27:13,599
เวอร์บิส ดิอาโบโล ลิ้นปีศาจ
มีรากฐานเก่าแก่เหมือนอารามิก...
341
00:27:13,757 --> 00:27:15,475
...และอาจเก่าแก่กว่านั้น
342
00:27:16,009 --> 00:27:18,137
ส่วนใหญ่เป็นประเพณี
ที่ถ่ายทอดด้วยวาจา...
343
00:27:18,303 --> 00:27:20,351
...เหมือนภาษาโบราณอื่นๆ ที่ตายไปแล้ว
344
00:27:20,514 --> 00:27:23,313
เราไม่ได้สูญเสียมันไปทั้งหมด
เราแค่ลืมมันไป
345
00:27:23,475 --> 00:27:26,399
แล้วถ้าผมบอกคุณว่า
ตอนนี้มีคนพูดภาษานี้
346
00:27:26,562 --> 00:27:27,609
ในลอนดอน
347
00:27:30,149 --> 00:27:33,870
ผมควรจะแสดงความประหลาดใจ
แต่ไม่ใช่ความงุนงง
348
00:27:34,027 --> 00:27:37,452
สังเกตว่าผมบอกว่าส่วนใหญ่
เป็นประเพณีที่ถ่ายทอดด้วยวาจา
349
00:27:38,490 --> 00:27:41,915
มีตัวอย่างการเขียน
ของภาษานี้อยู่หนึ่งอย่าง
350
00:27:42,411 --> 00:27:43,879
วัตถุโบราณประเภทหนึ่ง
351
00:27:44,037 --> 00:27:45,380
ในกล่องที่ถูกลืม...
352
00:27:45,539 --> 00:27:47,633
...ลึกอยู่ในห้องเก็บเอกสาร
ของพิพิธภัณฑ์อังกฤษ
353
00:27:47,791 --> 00:27:51,045
และผมไม่คิดว่าจะมีใครมาดู
มันมาหลายปีแล้ว
354
00:27:53,005 --> 00:27:54,803
ในศตวรรษที่ 11...
355
00:27:56,425 --> 00:28:01,727
...พระในสำนักสงฆ์คาร์ทูเซียน
ที่เรารู้จักแค่ว่าพี่กริกอรี่...
356
00:28:01,889 --> 00:28:04,312
...เริ่มสติแปรปลาน
357
00:28:04,892 --> 00:28:08,112
เขาบอกว่าเขาถูกปีศาจสิง...
358
00:28:08,854 --> 00:28:11,357
...บางทีอาจเป็นบิดาของปีศาจทั้งหมด...
359
00:28:11,523 --> 00:28:13,946
...ทูตสวรรค์ที่ตกสวรรค์
360
00:28:14,443 --> 00:28:19,700
ยังไงก็ตาม ปีศาจตนนี้พูดกับเขา
ในภาษาเวอร์บิส ดิอาโบโล
361
00:28:19,865 --> 00:28:22,835
พี่กริกอรี่เขียนสิ่งที่มันพูด
ลงบนสิ่งที่มีอยู่
362
00:28:22,993 --> 00:28:25,712
โดยที่ไม่มีวิทยาศาสตร์
ให้ปรึกษา...
363
00:28:25,871 --> 00:28:29,751
...ในที่สุดพี่น้องของเขาก็ประกาศว่า
พี่กริกอรี่บ้า...
364
00:28:29,917 --> 00:28:31,009
...และขังเขาไว้
365
00:28:31,168 --> 00:28:34,923
แต่เสียงพูดที่เหมือนคนบ้าของเขา
ตอนนี้อยู่ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ
366
00:28:35,088 --> 00:28:40,219
ตัวอย่างการเขียนเดียวที่มีอยู่
ของภาษาที่ดูเหมือนตายไปแล้วนี้
367
00:28:40,510 --> 00:28:42,933
หากเราต้องการเข้าใจ
เวอร์บิส ดิอาโบโล...
368
00:28:43,096 --> 00:28:44,598
...เราต้องเริ่มที่นั่น
369
00:28:44,973 --> 00:28:47,772
คุณหาวัตถุโบราณมาได้ไหม
เอามาที่นี่
370
00:28:48,268 --> 00:28:50,020
ได้สิ
371
00:28:50,187 --> 00:28:52,690
เหมือนของปล้นส่วนใหญ่
ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ...
372
00:28:52,856 --> 00:28:54,483
...มันถูกเพิกเฉยอย่างเคร่งครัด
373
00:28:54,650 --> 00:28:58,075
ผมจะเอามันกลับมาเอง
374
00:28:58,237 --> 00:29:00,786
บางทีคุณแชนด์เลอร์
อาจไปด้วยกันได้
375
00:29:00,948 --> 00:29:02,120
ยินดีครับ
376
00:29:02,282 --> 00:29:05,001
- คุณจะเอาเข็มขัดปืนไปด้วยไหม
- ทั้งสองกระบอก
377
00:29:07,120 --> 00:29:09,248
เกิดอะไรขึ้นกับพี่กริกอรี่
378
00:29:09,414 --> 00:29:10,711
อา
379
00:29:10,958 --> 00:29:12,255
หลังจากถูกพี่น้องขัง...
380
00:29:12,417 --> 00:29:15,842
...การมาเยี่ยมของปีศาจ
ก็ไม่ได้ลดลง
381
00:29:16,463 --> 00:29:18,591
มันอยู่ลึกในตัวเขา
382
00:29:18,757 --> 00:29:20,384
คำสาป ถ้าจะเรียกอย่างนั้น
383
00:29:20,550 --> 00:29:23,099
ดูเหมือนหนีไม่ได้
384
00:29:24,263 --> 00:29:27,233
- แล้วล่ะ
- หลังจากถูกขังและทรมาน...
385
00:29:27,391 --> 00:29:29,314
...มาหลายปี
386
00:29:29,768 --> 00:29:32,362
...ในที่สุดพวกเขาก็เชื่อว่า
เขาไม่ได้บ้าจริงๆ...
387
00:29:32,521 --> 00:29:35,070
...แต่ถูกปีศาจสิง
388
00:29:36,483 --> 00:29:38,235
พวกเขาเผาเขาเสียบนเสาเพลิง
389
00:29:38,402 --> 00:29:40,404
ขอให้พระเจ้าเมตตาศาสนา
390
00:29:57,921 --> 00:29:59,218
ขอบคุณมากค่ะ
391
00:29:59,381 --> 00:30:01,258
- กลับมาใหม่นะคะ
- แน่นอน
392
00:30:03,260 --> 00:30:04,352
ช่วยอะไรได้ไหมคะ
393
00:30:07,973 --> 00:30:10,021
ขอพบคุณแองเจลีกได้ไหม
394
00:30:11,643 --> 00:30:13,645
ได้แน่นอนค่ะ
395
00:30:13,979 --> 00:30:15,526
มาทางนี้ค่ะ
396
00:30:22,571 --> 00:30:25,495
- หวังว่าจะไม่ผิดหวังนะคะ
- คงไม่หรอกครับ
397
00:30:25,657 --> 00:30:28,331
เด็ดขาดกับเธอนะคะ เธอดื้อ
398
00:30:28,493 --> 00:30:30,666
เหมือนเด็กทั่วไป
399
00:30:52,893 --> 00:30:54,736
หวังว่าคุณจะรู้ว่า
ซื้ออะไรมา
400
00:30:55,520 --> 00:30:57,113
ผมรู้
401
00:31:11,286 --> 00:31:13,709
ผมควรจะแสดงความขี้อาย
402
00:31:15,290 --> 00:31:17,008
ตาคุณแล้ว
403
00:31:18,752 --> 00:31:22,347
เมื่อคุณชวนผมมาบ่ายนี้
ผมไม่ได้คิดถึงเรื่องนี้
404
00:31:22,506 --> 00:31:24,179
ดีใจที่ทำให้คุณประหลาดใจ
405
00:31:24,341 --> 00:31:27,015
คุณทำให้ผมตื่นเต้น เซอร์แมลคอล์ม
406
00:31:27,302 --> 00:31:30,431
เป็นเวลาที่ทำให้ผมลืมตัวมากที่สุด
ในรอบยุค
407
00:31:48,990 --> 00:31:50,833
กล้าหาญหน่อย ที่รัก
408
00:31:51,201 --> 00:31:53,624
มันเบี่ยงไปทางซ้ายนิดหน่อย
409
00:31:53,787 --> 00:31:55,539
โทษอุปกรณ์เสมอ
410
00:31:56,998 --> 00:31:58,591
อยากลองปืนใหม่ไหม
411
00:31:58,750 --> 00:32:00,718
ผมลองอะไรใหม่ๆ ได้หมด
412
00:32:00,877 --> 00:32:03,096
ยกเว้นผัก
413
00:32:03,547 --> 00:32:05,265
ผลิตโดยบริษัทเมาเซอร์
414
00:32:05,424 --> 00:32:07,142
ต้นแบบ...
415
00:32:07,300 --> 00:32:10,179
กลไกการยิงกึ่งอัตโนมัติ
416
00:32:10,345 --> 00:32:12,439
ไม่มีอะไรเหมือนมันบนโลกนี้
417
00:32:14,182 --> 00:32:16,651
ภรรยาคุณชอบยิงปืนไหม
418
00:32:19,729 --> 00:32:21,356
ไม่
419
00:32:24,443 --> 00:32:26,445
แล้วเธอชอบอะไร
420
00:32:26,736 --> 00:32:28,113
เราแยกทางกันแล้ว
421
00:32:29,489 --> 00:32:31,457
ผมควรแสดงความเศร้าโศกไหม
422
00:32:31,616 --> 00:32:34,085
อย่าแสดงอะไรเลย คุณนายพูล
มันไม่เหมาะกับคุณ
423
00:32:35,412 --> 00:32:37,506
คุณจะหย่าไหม
424
00:32:37,664 --> 00:32:39,666
นั่นเป็นไปไม่ได้
425
00:32:40,625 --> 00:32:42,753
เรื่องอื้อฉาวที่จะมากับชื่อเธอ
จะมากเกินไป
426
00:32:42,919 --> 00:32:44,592
ผมต้องให้เกียรติเธอ
427
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
ขอโทษ
428
00:32:51,887 --> 00:32:52,979
ปืนผู้ชาย
429
00:32:53,680 --> 00:32:56,399
ส่วนต่อขยายของแขนผู้ชาย
430
00:32:56,558 --> 00:32:59,903
เหมือนหัวเรือ
ของเรือรบที่งดงาม
431
00:33:00,061 --> 00:33:03,156
เพียงให้คุณทราบ เรื่องภรรยาผม...
432
00:33:03,315 --> 00:33:05,818
...ไม่มีความรักระหว่างเรา
433
00:33:05,984 --> 00:33:08,828
ไม่มีมาระยะหนึ่งแล้ว
ถ้าพูดตรงๆ
434
00:33:09,446 --> 00:33:11,824
แต่ผมผูกพันกับเธอ
435
00:33:11,990 --> 00:33:14,118
นั่นคือวิธีที่ผมต้องใช้ชีวิตตอนนี้
436
00:33:14,284 --> 00:33:16,628
และในอนาคต
437
00:33:16,786 --> 00:33:19,209
ขอบคุณสำหรับความจริงใจ แมลคอล์ม
438
00:33:19,539 --> 00:33:21,917
และดีเสมอที่มีอะไรให้เล็ง
439
00:33:34,888 --> 00:33:37,516
ผมไม่ได้มีประสบการณ์
เรื่องนี้มากนัก
440
00:33:37,682 --> 00:33:40,105
ผมแปลกใจที่คุณมีเลย
441
00:33:43,980 --> 00:33:46,449
คุณจำผมได้แบบนี้หรือเปล่า
442
00:33:46,733 --> 00:33:48,201
ขอโทษครับ
443
00:33:48,360 --> 00:33:50,078
ตอนเราเป็นเด็กด้วยกัน
444
00:33:50,570 --> 00:33:52,163
นิดหน่อย
445
00:33:53,907 --> 00:33:56,706
เป็นช่วงบ่ายฤดูร้อนที่ยาวนาน...
446
00:33:57,285 --> 00:33:59,583
...และเราเป็นเพื่อน
ในการผจญภัยยิ่งใหญ่
447
00:33:59,913 --> 00:34:02,007
โจรสลัดในทะเลสเปน...
448
00:34:02,165 --> 00:34:05,260
...หรือผู้พิชิต
ที่สำรวจโลกใหม่
449
00:34:08,004 --> 00:34:11,224
- เป็นวันที่มีความสุข วัยเด็กของเรา
- เราสนิทกันมากเหรอ
450
00:34:12,259 --> 00:34:13,852
มากเลย
451
00:34:15,303 --> 00:34:18,307
เมื่อมีพายุฟ้าร้อง
คุณจะมานอนกับผม
452
00:34:18,807 --> 00:34:20,480
เราไม่เคยหลับ
453
00:34:21,101 --> 00:34:23,103
เราจับกันไว้แน่น
จนกว่าพายุจะผ่านไป
454
00:34:30,944 --> 00:34:33,413
ผมชื่นชมสตรีผมบลอนด์หรือเปล่า
455
00:34:34,239 --> 00:34:35,912
ใช่
456
00:34:36,533 --> 00:34:38,285
พวกเธอดูใจดีกว่าเสมอ
457
00:34:40,829 --> 00:34:42,297
เหมือนทูตสวรรค์
458
00:34:46,251 --> 00:34:49,130
คุณกำลังทำให้ผมเป็นทูตสวรรค์
459
00:34:49,713 --> 00:34:52,387
หรือแค่ลูกพี่ลูกน้อง
ที่คุณต้องการเสมอ
460
00:34:57,178 --> 00:34:59,021
เขาเป็นใคร
461
00:34:59,514 --> 00:35:02,734
ชายอีกคนตอนที่ผมตื่น
คนประหลาดนั่น
462
00:35:04,436 --> 00:35:08,191
เขาเป็นคนที่คุณเคยรู้จัก
463
00:35:09,608 --> 00:35:10,985
คู่หมั้นของคุณ
464
00:35:12,027 --> 00:35:13,825
จะแต่งงานด้วยหรือ
465
00:35:14,279 --> 00:35:15,872
ใช่
466
00:35:16,364 --> 00:35:17,741
ผมรักเขาหรือเปล่า
467
00:35:19,451 --> 00:35:20,543
ผมไม่รู้
468
00:35:20,702 --> 00:35:22,420
ตอนนี้ผมต้องรักเขาหรือเปล่า
469
00:35:23,330 --> 00:35:24,707
นั่นขึ้นอยู่กับคุณ
470
00:35:29,002 --> 00:35:31,004
มีหลายสิ่งที่ทำให้ผมกลัว
471
00:35:32,088 --> 00:35:36,218
ผมไม่รู้ว่าจะรู้สึกหรือทำอย่างไร
แม้แต่เรื่องเล็กน้อย
472
00:35:36,384 --> 00:35:38,762
วิธีนั่งและพูด
473
00:35:40,221 --> 00:35:41,643
อย่าให้ผมเจือหเจ็บ
474
00:35:42,557 --> 00:35:44,309
ผมจะไม่ให้
475
00:36:08,458 --> 00:36:10,381
- คุณแชนด์เลอร์
- คุณไลล์
476
00:36:15,799 --> 00:36:18,848
มาทางนี้
เราจะต้องระมัดระวังให้มาก
477
00:36:19,010 --> 00:36:21,138
ผมจะพยายามอย่างดีที่สุด
478
00:36:25,725 --> 00:36:27,398
ทางนี้
479
00:36:28,603 --> 00:36:31,231
- คุณรู้จักมิสไอฟส์มานานแล้วหรือ?
- พอสมควร
480
00:36:31,398 --> 00:36:33,696
ผู้หญิงที่พิเศษมาก
481
00:36:34,150 --> 00:36:35,367
ใช่แล้ว
482
00:36:38,113 --> 00:36:39,615
โอ้! เอ่อ...
483
00:36:40,240 --> 00:36:41,867
คุณสเวนสัน สวัสดี
484
00:36:42,283 --> 00:36:43,830
นี่คือ เอ่อ...
485
00:36:46,037 --> 00:36:47,163
น้องชายผม
486
00:36:49,082 --> 00:36:51,176
ผมสัญญาว่าจะพาเขาไปดู
คลังเก็บพิเศษของเรา...
487
00:36:51,334 --> 00:36:52,961
...อย่างที่ทำกันปกติ รู้มั้ย?
488
00:36:53,420 --> 00:36:55,013
อย่างที่คุณพูด เฟอร์ดินานด์
489
00:36:55,463 --> 00:36:58,182
- ครับ
- ครับ
490
00:37:04,097 --> 00:37:05,269
น้องชายคุณ?
491
00:37:05,432 --> 00:37:07,434
ผมไม่ได้เกิดมา
เพื่อการหลอกลวงแบบนี้
492
00:37:07,600 --> 00:37:09,773
หัวใจผมเต้นแรงมาก
จับชีพจรดูสิ
493
00:37:09,936 --> 00:37:11,813
อย่าไปเป็นลมกับผมนะ
494
00:37:11,980 --> 00:37:14,233
โอ้ คุณแชนด์เลอร์ คุณพูดอะไรเนี่ย
495
00:37:14,399 --> 00:37:15,491
แต่เขาจะไม่สงสัยหรอก
496
00:37:15,650 --> 00:37:18,073
พิพิธภัณฑ์อังกฤษเก็บรวบรวม
ที่ใหญ่ที่สุดในโลก...
497
00:37:18,236 --> 00:37:20,204
...ของลามกอนามัยในประวัติศาสตร์
498
00:37:20,363 --> 00:37:23,037
นอกจากวาติกัน แน่นอน
499
00:37:23,742 --> 00:37:26,916
คนมักจะแอบเข้ามาดูเสมอ
500
00:37:55,565 --> 00:37:57,784
"คอนสแตนติโนเปิล จี.
501
00:37:58,568 --> 00:38:00,491
จี."
502
00:38:01,654 --> 00:38:03,201
นี่คืออะไร?
503
00:38:05,158 --> 00:38:06,751
ผมไม่ใช่นักประวัติศาสตร์ยุคกลางที่เชี่ยวชาญ...
504
00:38:06,910 --> 00:38:09,459
...แต่นี่เป็นสัญลักษณ์ตราประจำตระกูล
ประเภทหนึ่ง
505
00:38:09,621 --> 00:38:11,919
"ดังนั้นหมาป่าจะปกป้อง"
506
00:38:13,917 --> 00:38:15,134
คุณอ่านภาษาละตินได้?
507
00:38:16,169 --> 00:38:17,261
เรียนมาตั้งแต่เด็ก
508
00:38:17,420 --> 00:38:18,512
อา!
509
00:38:18,671 --> 00:38:21,015
การศึกษาแบบคลาสสิก
จะแสดงออกมาเสมอ
510
00:38:21,174 --> 00:38:25,145
แต่นั่นคือ "หมาป่า" ไม่ใช่ "หมาล่าเนื้อ"
511
00:38:25,303 --> 00:38:27,101
บนโล่รบ
ภาพสัญลักษณ์ตราประจำตระกูล...
512
00:38:27,263 --> 00:38:30,187
...ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ศัตรูกลัว
อย่างที่คิดกัน
513
00:38:31,100 --> 00:38:33,319
แต่เพื่อเรียกความปกป้อง
514
00:38:33,478 --> 00:38:35,981
ภาพเหล่านั้นเป็นเหมือนวิญญาณนำทาง...
515
00:38:36,147 --> 00:38:38,070
...และเครื่องรางที่มีความหมาย
ต่อเจ้าของ
516
00:38:39,150 --> 00:38:42,154
มังกร กริฟฟิน และสิ่งที่คล้ายกัน
517
00:38:42,320 --> 00:38:43,822
"ดังนั้นหมาป่าจะปกป้อง"
518
00:38:43,988 --> 00:38:45,615
ใช่ มันเป็นเรื่องน่าขนลุก
519
00:38:45,782 --> 00:38:47,955
แต่นั่นคือเหตุผลที่เขาเรียกว่า
ยุคมืด
520
00:38:48,117 --> 00:38:50,290
ผมเห็นหมาป่าตอนที่โตมา
521
00:38:50,453 --> 00:38:52,296
ในดินแดนนิวเม็กซิโก
522
00:38:52,455 --> 00:38:55,504
- หมาป่าป่าไผ่ ตัวใหญ่มาก
- โอ้
523
00:38:55,834 --> 00:38:57,381
พวกมันล่าเป็นฝูง
524
00:38:57,544 --> 00:38:59,638
พวกมันจะแยกวัวหรือแกะ
หรืออะไรก็ตามออกมา...
525
00:38:59,796 --> 00:39:01,139
...ด้วยการเห่าและคำราม
526
00:39:01,464 --> 00:39:02,966
แต่เมื่อพวกมันโจมตีจริงๆ...
527
00:39:03,633 --> 00:39:06,011
...มันจะเงียบสนิท
528
00:39:07,345 --> 00:39:08,847
พวกมันจะ--
529
00:39:13,643 --> 00:39:16,613
พวกมันจะกัดท่อลมออกก่อน
530
00:39:17,063 --> 00:39:21,864
คุณจะไม่ได้ยินอะไรเลย
นอกจากเสียงเลือดที่กระเด็นลงพื้น
531
00:39:24,195 --> 00:39:27,119
พวกมันไม่ได้ปกป้องอะไร
พวกมันแค่กิน
532
00:39:28,908 --> 00:39:30,251
ชีวิตที่คุณเคยใช้มาแล้ว
533
00:39:30,702 --> 00:39:31,919
นานมาแล้ว
534
00:39:32,829 --> 00:39:33,876
ผมเจอแล้ว
535
00:39:35,999 --> 00:39:37,672
ทางนี้
536
00:39:41,212 --> 00:39:44,682
ผมเคยค้นคว้า
ตราประจำตระกูลตัวเองครั้งหนึ่ง
537
00:39:44,924 --> 00:39:47,473
ผิดหวังอย่างแรง
538
00:39:48,553 --> 00:39:52,308
ปลาสองตัวเกี่ยวกัน
บนพื้นสีลาเวนเดอร์
539
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
ผมถามคุณ ปลาเนี่ยนะ?
540
00:39:57,854 --> 00:39:59,527
เอ่อ...
541
00:40:03,359 --> 00:40:04,485
อา!
542
00:40:04,986 --> 00:40:08,581
อย่างที่ผมพูด ถูกลืมโดยทุกคน
543
00:40:08,990 --> 00:40:11,493
<i>เวอร์บิส เดียโบโล</i>
544
00:40:30,470 --> 00:40:32,017
โอ้...
545
00:41:36,536 --> 00:41:38,709
เงียบๆ เฮเลน ชู่...
546
00:41:40,623 --> 00:41:42,876
ใช่ ชู่...
547
00:42:03,521 --> 00:42:05,865
เธอท้องเสียคืนนี้
548
00:42:06,107 --> 00:42:08,326
- หรือฟันขึ้น คิดว่าไง?
- อืม
549
00:42:15,408 --> 00:42:19,333
♪ เต้นรำให้พ่อ
ลูกน้อยของพ่อ ♪
550
00:42:19,620 --> 00:42:22,794
♪ เต้นรำให้พ่อ
ลูกแกะน้อยของพ่อ ♪
551
00:42:23,541 --> 00:42:26,795
♪ เธอจะได้ปลา
ในจานเล็กๆ ♪
552
00:42:27,336 --> 00:42:30,510
♪ เธอจะได้ปลา
ใน-- ♪
553
00:42:43,936 --> 00:42:44,983
อัลเฟรด?
554
00:43:15,718 --> 00:43:18,437
ผมไม่เคยขโมยสมบัติชาติมาก่อน
555
00:43:18,596 --> 00:43:20,143
คุณมีปัญหาอะไรมั้ย?
556
00:43:20,306 --> 00:43:21,774
โอ้ มันทำให้หัวใจเต้นแรงมาก
557
00:43:21,933 --> 00:43:23,059
มิสไอฟส์
558
00:43:23,226 --> 00:43:25,354
คุณแชนด์เลอร์เป็นฮีโร่
อย่างที่คุณคงจินตนาการ...
559
00:43:25,520 --> 00:43:28,444
...แต่ผมก็คิดว่าผมทำตัวได้
อย่างกล้าหาญเป็นพิเศษ
560
00:43:28,606 --> 00:43:30,483
เกิดมาเพื่อการกระทำ คนนี้
561
00:43:40,910 --> 00:43:42,412
สิ่งเหล่านี้คืออะไร?
562
00:43:43,996 --> 00:43:46,590
เห็นได้ชัดว่าเป็นอะไรก็ตาม
ที่บราเดอร์เกรกอรี่หาได้...
563
00:43:46,749 --> 00:43:48,843
...เพื่อเขียนคำของปีศาจ
564
00:43:54,423 --> 00:43:55,720
มีภาษาละตินตรงนี้
565
00:43:58,636 --> 00:44:00,434
และภาษาอาหรับตรงนี้
566
00:44:00,888 --> 00:44:03,767
หอคอยบาเบลจริงๆ
567
00:44:07,687 --> 00:44:11,817
งั้น ใครเก่งเรื่องปริศนา?
568
00:44:15,278 --> 00:44:16,871
หมอ?
569
00:44:17,655 --> 00:44:19,328
ข้างล่างนี้
570
00:44:37,341 --> 00:44:39,890
ด้านรูปลักษณ์ เธอเปลี่ยนไป
571
00:44:41,429 --> 00:44:42,931
ใครจะจำได้ว่าเธอเป็นคนอย่างไร?
572
00:44:45,600 --> 00:44:47,193
ใช่
573
00:44:51,522 --> 00:44:53,115
สวัสดี
574
00:44:55,276 --> 00:44:56,528
ภาษากลับมาเร็วมาก
575
00:44:56,694 --> 00:44:59,163
- แล้วความจำล่ะ?
- ไม่
576
00:44:59,322 --> 00:45:01,165
ฉันจำคุณไม่ได้
577
00:45:02,033 --> 00:45:03,080
เราเคย--
578
00:45:05,203 --> 00:45:06,625
เป็นเพื่อนกัน
579
00:45:08,873 --> 00:45:09,965
ใช่
580
00:45:10,791 --> 00:45:12,634
คุณจะยอมให้เราพบกันอีกมั้ย?
581
00:45:13,753 --> 00:45:16,006
นี่อาจใช้เวลา
582
00:45:17,590 --> 00:45:20,013
อดทนกับกันและกันหน่อย
583
00:45:23,721 --> 00:45:27,021
ลิลลี่ ขอแนะนำให้รู้จัก...?
584
00:45:30,228 --> 00:45:31,696
จอห์น แคลร์
585
00:45:33,689 --> 00:45:35,157
คุณแคลร์
586
00:46:00,967 --> 00:46:03,186
นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคาดหวัง
587
00:46:03,678 --> 00:46:06,101
และผมเข้าใจ
588
00:46:06,681 --> 00:46:11,061
ตอนแรกคุณคิดว่าผมเป็นคนโกหก
แม้ว่าจะเก่งมาก
589
00:46:11,227 --> 00:46:16,324
นักจิตวิทยาการแสดง
ที่ไม่มีใครเทียบได้ <i>ใช่มั้ย?</i>
590
00:46:16,482 --> 00:46:22,706
แต่แล้วนักลึกลับมือสมัครเล่น
ก็พบตัวเองท่ามกลางสิ่งที่แท้จริง
591
00:46:22,863 --> 00:46:28,085
ทีนี้ ผมไม่ต้องเตือนคุณ
เรื่องผลที่ตามมาของการทรยศ...
592
00:46:28,244 --> 00:46:30,087
...ใช่มั้ย?
593
00:46:30,454 --> 00:46:32,752
รูปภาพเหล่านั้นทั้งหมด
594
00:46:33,249 --> 00:46:36,879
ไม่ระมัดระวังเลย
595
00:46:37,044 --> 00:46:38,546
ช่างน่าเศร้า
596
00:46:39,797 --> 00:46:41,970
ผมจินตนาการไม่ออกเลย
ว่าคณะกรรมการพิพิธภัณฑ์...
597
00:46:42,133 --> 00:46:44,010
...จะคิดยังไง
598
00:46:44,885 --> 00:46:47,513
หรือสุภาพบุรุษจากสื่อมวลชน
599
00:46:47,680 --> 00:46:51,310
ฮ่า จริงๆ แล้วผมจินตนาการออก
600
00:46:53,352 --> 00:46:56,276
ก่อนอื่น คุณจะเสียงาน
601
00:46:56,439 --> 00:46:58,862
แล้วตำแหน่งในสังคม
602
00:46:59,525 --> 00:47:01,823
และเงินของภรรยา
603
00:47:01,986 --> 00:47:05,616
แล้วคุณก็จะเป็นแค่
โซโดไมท์แก่ๆ ที่น่าเศร้า...
604
00:47:05,781 --> 00:47:08,876
...ทาปากแดงเกินไป
และใส่วิกฉูดฉาด
605
00:47:09,368 --> 00:47:11,621
ขอให้รู้ไว้ว่า
ผมไม่ได้ใส่วิกนะ
606
00:47:16,334 --> 00:47:19,759
งั้นมาเล่าให้ฟัง
607
00:47:19,920 --> 00:47:21,968
- พวกเขารู้อะไรบ้าง?
- ไม่มีอะไร
608
00:47:23,883 --> 00:47:27,183
ผมสามารถหลอกพวกเขา
ตามที่คุณต้องการ
609
00:47:27,345 --> 00:47:28,517
ไม่
610
00:47:28,679 --> 00:47:31,182
ปล่อยให้เธอตามเศษขนมปัง
มาหาผม
611
00:47:33,017 --> 00:47:34,894
แล้วความสนใจของคุณในมิสไอฟส์?
612
00:47:35,061 --> 00:47:37,280
อีตัวชั่วร้ายนั่น
ไม่ใช่เรื่องของคุณ
613
00:47:39,940 --> 00:47:42,238
แต่เล่าเรื่องเขาให้ฟังหน่อย
614
00:47:43,235 --> 00:47:44,908
ผู้ชายคนนั้น
615
00:47:45,863 --> 00:47:46,910
คุณแชนด์เลอร์?
616
00:47:47,073 --> 00:47:48,199
อืม
617
00:47:48,824 --> 00:47:50,076
ง่ายจริงๆ
618
00:47:50,242 --> 00:47:52,791
ไม่ซับซ้อน ผมคิดว่านะ
619
00:47:53,579 --> 00:47:55,422
เหมือนคนอเมริกันทั่วไป
620
00:48:00,044 --> 00:48:01,296
คุณเอามาแล้วหรือ?
621
00:48:17,812 --> 00:48:20,065
อยู่ต่อ คนเล็ก
622
00:48:21,305 --> 00:49:21,392