"Penny Dreadful" Above the Vaulted Sky

ID13182589
Movie Name"Penny Dreadful" Above the Vaulted Sky
Release Name Penny.Dreadful.S02E05.1080p.BluRay.x264
Year2015
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID3780314
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,134 --> 00:00:10,681 <i>ตอนที่แล้วใน<i> Penny Dreadful:</i></i> 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,389 มันเป็นอัตชีวประวัติ บันทึกของปีศาจ 3 00:00:13,597 --> 00:00:16,817 เป็นไปได้ว่าเขาไม่ได้แค่เล่าเรื่องอดีต แต่ทำนายอนาคต 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,860 - อนาคตของใคร? - ของเธอ 5 00:00:19,061 --> 00:00:22,986 บาดแผลของเธอน่าจะเกิดจาก กรงเล็บของสัตว์ชนิดหนึ่ง 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,034 คุณจะอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น ที่โรงแรมมารินเนอร์ส์ให้ฟังไหม? 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,078 ฉันจำไม่ได้ 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 - เขาเป็นใคร? - คู่หมั้นของเธอ 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,741 - จะแต่งงานเหรอ? - ใช่ 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,327 - ฉันต้องรักเขาตอนนี้ไหม? - นั่นขึ้นอยู่กับเธอ 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,378 เธอกำลังดึงดูดความสนใจ 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,831 - ถ้าเธอไม่ว่าอะไร - ให้พวกเขาจ้องมาเถอะ 13 00:00:39,206 --> 00:00:40,958 คอร์เซ็ตตัวนี้ทำให้ฉันดูดีไหม? 14 00:00:41,542 --> 00:00:42,589 ใช่ 15 00:00:42,793 --> 00:00:46,548 เป็นญาติฉัน เธอจะมาเยี่ยม และเธอเป็นผู้หญิงเรียบง่าย 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,634 - มาจากชนบท คุณรู้ไหม? - ญาติของคุณ น่ารักนี่ 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,890 - ใครเป็นสาวโชคดี? - คุณรู้จักเธอ คุณนายพูล 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,941 อ๋อ ใช่ เพื่อนหมอดูของเรา ระวังหน่อยนะ 19 00:00:57,140 --> 00:01:00,189 เราไม่มีเด็กให้เธอ ฆ่าอีกแล้ว 20 00:01:00,394 --> 00:01:02,692 - ผมรักภรรยา - คุณจะหย่าไหม? 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,365 - นั่นเป็นไปไม่ได้ - ผมซาบซึ้งกับความซื่อสัตย์ของคุณ 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,614 ดีที่มีอะไรให้เล็งเอาไว้ 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,700 เธอไม่เชื่อในสวรรค์จริงๆ เหรอ? 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,326 เรารับผิดชอบต่อกันและกันเท่านั้น 25 00:01:12,531 --> 00:01:14,124 นั่นเป็นความรับผิดชอบที่ลึกซึ้ง 26 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 ฉันจะเตรียมเวทมนตร์สำหรับคืนนี้ 27 00:01:16,535 --> 00:01:17,957 - เธอรู้ว่าต้องเอาอะไรมาให้ฉัน? - รู้ 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,708 อย่าทำให้ฉันผิดหวังอีก 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,132 เธอคงเข้าใจว่าฉันยอมรับได้ยาก 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,881 ฉันเป็นเป้าหมาย ของภารกิจซาตานนิรันดร์ 31 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:03:01,932 --> 00:03:03,479 แม่ 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,483 ผมของเธอ 34 00:03:16,571 --> 00:03:17,618 ขอได้ไหม? 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,709 ลูกสาว 36 00:03:33,380 --> 00:03:35,132 ลูซิเฟอร์ 37 00:05:56,231 --> 00:05:58,609 ฉันรู้ว่าการล้อมเมืองเป็นยังไง ฉันเคยไปมาแล้ว 38 00:05:59,609 --> 00:06:01,452 เธอจับศัตรูตอนที่พวกเขาผ่อนคลาย... 39 00:06:01,611 --> 00:06:03,784 ...กำลังทำอาหารเย็น หรือให้อาหารลูก 40 00:06:03,989 --> 00:06:07,459 เธอให้พวกเขารวมตัวกัน ในที่เดียว ล้อมพวกเขาไว้... 41 00:06:07,826 --> 00:06:10,249 ...แล้วโจมตีด้วยอาวุธ ทุกชนิดที่มี... 42 00:06:10,453 --> 00:06:13,297 ...จนกว่าทุกคนจะตาย 43 00:06:21,464 --> 00:06:22,841 คุณไปล้อมเมืองเมื่อไหร่? 44 00:06:23,049 --> 00:06:26,178 ช่วงสงครามอินเดียน ผมไปช่วย หน่วยทหารม้า... 45 00:06:26,386 --> 00:06:30,141 ...ที่มีเป้าหมาย กำจัดอาปาเชให้สิ้นซาก 46 00:06:30,348 --> 00:06:33,443 แต่งคำพูดยังไงก็ได้ มันก็คือสิ่งนั้น 47 00:06:36,146 --> 00:06:38,399 เราอยู่ในภาคใต้ ของดินแดนแอริโซนา... 48 00:06:38,607 --> 00:06:41,986 ...และมีเผ่าเล็กๆ หนึ่งเผ่าที่เราต้อง ส่งไปสงวนเขต... 49 00:06:42,193 --> 00:06:44,446 ...หรือฆ่า ไม่สำคัญ 50 00:06:44,654 --> 00:06:47,077 พวกเขาขุดหลุมซุกตัวอยู่บนหน้าผา 51 00:06:47,866 --> 00:06:52,167 เราเข้าไปตอนกลางคืน ห่อกีบม้า ด้วยผ้าใบ 52 00:06:52,579 --> 00:06:55,628 เราล้อมพวกเขาอย่างช้าๆ 53 00:06:55,832 --> 00:06:58,005 ใช้เวลาหลายชั่วโมงในการจัดตำแหน่ง 54 00:06:58,501 --> 00:07:01,675 บางคนของเรา คนโชคดีที่พูด ภาษาชิริคาฮัวได้... 55 00:07:01,880 --> 00:07:03,723 ...แทรกซึมเข้าไปในหมู่บ้าน 56 00:07:03,924 --> 00:07:06,723 เรายืนในความมืด ห่างออกไป 20 ฟุต... 57 00:07:06,927 --> 00:07:11,774 ...ขณะที่พวกเขาคุยกัน สูบบุหรี่ และทำอาหารเย็น 58 00:07:12,432 --> 00:07:14,184 พวกเขาไม่รู้เลย 59 00:07:14,392 --> 00:07:16,770 พวกเขาคิดว่าปลอดภัย 60 00:07:17,729 --> 00:07:22,030 พวกเขาประมาทความโหดร้าย ของศัตรู 61 00:07:23,443 --> 00:07:24,660 ฟังดูคุ้นเคยไหม? 62 00:07:25,445 --> 00:07:26,992 เกิดอะไรขึ้น? 63 00:07:27,197 --> 00:07:29,325 เสียงแตรครั้งเดียวและเราโจมตี 64 00:07:29,658 --> 00:07:31,126 เราไม่พูด 65 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 เราไม่เจรจา 66 00:07:34,079 --> 00:07:37,925 หน่วยของฉันทำงานจากภายในออกไปข้างนอก พวกเขาไม่มีที่หนี 67 00:07:38,416 --> 00:07:43,297 ใน 15 นาที เผ่านั้นหายไปจากโลก 68 00:07:43,838 --> 00:07:46,637 พวกเขาถูกลบออกจากประวัติศาสตร์ 69 00:07:48,843 --> 00:07:53,019 เราต้องไม่ให้ตัวเองถูกแทรกซึม และล้อม 70 00:07:54,349 --> 00:07:56,977 เราป้องกันหน้าผาของเรา 71 00:07:58,228 --> 00:08:00,947 - และเรารู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร - ใช่ 72 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 นั่นเรารู้ 73 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 ถ้าเราแค่รู้ว่าทำไม 74 00:08:06,152 --> 00:08:08,246 พวกเขากำลังทำเฟติช 75 00:08:08,446 --> 00:08:09,789 คืออะไร? 76 00:08:09,990 --> 00:08:12,163 - ตุ๊กตาวูดู - คล้ายกัน 77 00:08:12,367 --> 00:08:14,836 พวกไนท์คัมเมอร์ให้ความสำคัญกับสิ่งจำลอง... 78 00:08:15,036 --> 00:08:17,414 ...สิ่งที่เอาลักษณะของสิ่งอื่น... 79 00:08:17,622 --> 00:08:19,670 ...เพื่อใช้เวทมนตร์ได้ง่ายขึ้น 80 00:08:19,874 --> 00:08:21,672 ผมของเธอ 81 00:08:21,876 --> 00:08:24,220 งั้นพวกเขาได้สิ่งที่มาหาแล้ว 82 00:08:24,921 --> 00:08:26,673 อย่างสมบูรณ์ 83 00:08:27,257 --> 00:08:29,635 ฉันรู้จักเครื่องรางแบบนี้ 84 00:08:29,843 --> 00:08:34,349 สิ่งสำคัญที่สุด คือต้องมี เนื้อหนังของศัตรู 85 00:08:34,556 --> 00:08:36,433 กินมัน... 86 00:08:37,559 --> 00:08:39,152 ...และเธอจะได้พลังของพวกเขา 87 00:08:39,811 --> 00:08:42,314 เรารู้อะไรเกี่ยวกับสัตว์พวกนี้บ้าง? 88 00:08:43,690 --> 00:08:45,112 เราปลอดภัยในตอนกลางวัน 89 00:08:45,525 --> 00:08:49,155 - พวกเขาแปลงร่างได้แค่ตอนกลางคืน - เราป้องกันตัวเองได้ยังไง? 90 00:08:49,362 --> 00:08:52,286 - มีตำนานเพื่อไล่แม่มด - และพิธีกรรม 91 00:08:52,490 --> 00:08:56,085 และกุญแจแกร่ง และอาวุธเป็นตัน 92 00:08:57,203 --> 00:08:59,581 อาวุธทุกชนิดที่เรามี 93 00:08:59,789 --> 00:09:01,791 ความเชื่อโชคลางทุกอย่าง 94 00:09:02,208 --> 00:09:04,051 พิธีกรรมทุกอย่าง 95 00:09:04,919 --> 00:09:07,138 เราป้องกันหน้าผาของเรา 96 00:13:02,365 --> 00:13:05,369 ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ 97 00:13:05,576 --> 00:13:07,249 เป็นอะไร? 98 00:13:07,453 --> 00:13:09,000 พวกเขาอยู่ที่นี่ 99 00:13:09,205 --> 00:13:11,333 ไม่ พวกเขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 100 00:13:12,125 --> 00:13:15,720 - ฉันแยกไม่ออกแล้ว - ใจเย็นๆ เธอปลอดภัย 101 00:13:15,920 --> 00:13:19,140 ฉันคิดว่าเห็นพวกเขา แต่พวกเขาไม่อยู่ที่นั่น 102 00:13:19,340 --> 00:13:23,015 ฉันแยกไม่ออก ว่าพวกเขา เป็นจริงหรืออยู่ในหัวฉัน 103 00:13:24,679 --> 00:13:28,274 ฉันอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้ แต่ตอนนี้พวกเขาอยู่ในคำสวดฉัน 104 00:13:28,474 --> 00:13:30,397 ชู่ว ไม่เป็นไร 105 00:13:30,601 --> 00:13:32,399 - เธอปลอดภัยที่นี่ - ปลอดภัย? 106 00:13:36,107 --> 00:13:38,109 ฉันหวังว่าฉันจะเป็นบ้า 107 00:13:38,318 --> 00:13:40,992 แล้วหมอจะขังฉันและตัดความบ้าออก 108 00:13:41,195 --> 00:13:43,448 อะไรก็ได้ที่ทำให้มันจบ 109 00:13:43,865 --> 00:13:45,788 เธอรู้ทางสู่อิสรภาพที่แท้จริงไหม? 110 00:13:45,992 --> 00:13:47,164 เปิดหลอดเลือดเส้นไหนก็ได้ 111 00:13:47,368 --> 00:13:49,086 เธอทำไม่ได้ 112 00:13:49,287 --> 00:13:50,709 ไม่ได้ 113 00:13:50,913 --> 00:13:52,881 พระเจ้ามีแผน 114 00:13:53,374 --> 00:13:55,342 พระเจ้ามีแผน 115 00:13:59,505 --> 00:14:01,758 ฉันนอนที่นี่คืนนี้ได้ไหม? 116 00:14:01,966 --> 00:14:03,343 ได้สิ 117 00:14:03,551 --> 00:14:05,849 คุณคิดว่าฉันโง่ ฉันรู้ 118 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 ไม่ ไม่มีเรื่องแบบนั้น 119 00:14:10,475 --> 00:14:13,228 ฉันรู้ว่าการกลัวความมืดเป็นยังไง 120 00:14:13,978 --> 00:14:16,822 โซฟาค่อนข้างสบาย ฉันไม่เป็นไร 121 00:14:29,494 --> 00:14:31,462 คุณกำลังสวดมนต์ 122 00:14:33,831 --> 00:14:35,048 นิสัยเก่า 123 00:14:35,249 --> 00:14:37,172 อย่าโกหกฉัน 124 00:14:37,919 --> 00:14:40,138 ฉันรู้ว่าคุณเชื่อในพระวจนะของพระเจ้า 125 00:14:52,058 --> 00:14:55,107 ฉันเชื่อว่าเราสร้างตัวเอง ให้เป็นสิ่งที่เราเป็น 126 00:14:55,937 --> 00:14:58,690 เลือดติดมืออยู่ที่เรา ไม่ใช่พระเจ้า 127 00:14:58,898 --> 00:15:01,777 และคุณสร้างตัวเอง ให้เป็นสิ่งที่คุณเป็นเหรอ? 128 00:15:03,152 --> 00:15:04,995 ครั้งแรกที่ฉันหยิบปืนขึ้นมา และตัดสินใจว่าชีวิตฉัน... 129 00:15:05,196 --> 00:15:07,574 ...สำคัญกว่าชีวิตคนอื่น 130 00:15:08,991 --> 00:15:11,119 คุณไม่มีวันย้อนกลับจากจุดนั้น 131 00:15:11,327 --> 00:15:14,001 และคุณแน่ใจว่านั่นไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนพระองค์? 132 00:15:14,705 --> 00:15:16,958 คุณไม่เคยฆ่าใครมาก่อน 133 00:15:18,000 --> 00:15:19,843 งั้นคุยกับฉันสิ 134 00:15:28,636 --> 00:15:32,357 ไม่ว่าคุณจะทำอะไรมา ไม่ว่าคุณจะสร้างตัวเองเป็นใคร... 135 00:15:32,557 --> 00:15:34,855 ...ฉันมาที่นี่เพื่อรับคุณไป 136 00:15:35,059 --> 00:15:37,403 เราอยู่ด้วยกันเพราะเหตุผล 137 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 แผนของพระเจ้าเหรอ? 138 00:15:44,026 --> 00:15:45,699 ใช่ 139 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 คุณต้องนอน 140 00:16:17,351 --> 00:16:19,194 เราเอาเทียนไว้ได้ไหม? 141 00:16:21,731 --> 00:16:23,074 ทั้งคืน 142 00:16:49,425 --> 00:16:50,642 พอแล้ว 143 00:16:50,843 --> 00:16:53,266 ฉันอยู่กับการหลีกเลี่ยงของเธอ มานานเกินไป 144 00:16:53,471 --> 00:16:55,849 อย่าคิดว่าฉันมองไม่เข้าไป ในหัวใจดำมืดของเธอ... 145 00:16:56,057 --> 00:17:00,278 ...และเห็นอุบายที่เปิดเผย - งั้นทำอะไรที่เธอต้องการ ฉันเบื่อแล้ว 146 00:17:00,478 --> 00:17:03,527 ไปอาละวาดข้างบน เหมือนปีศาจชั่วร้ายที่เธอเป็น... 147 00:17:03,731 --> 00:17:06,575 ...และให้ผลที่ตามมา ตกอยู่บนหัวเธอ 148 00:17:08,694 --> 00:17:11,117 ฉันหยุดเธอไม่ได้ 149 00:17:14,700 --> 00:17:15,826 ใช่ 150 00:17:16,035 --> 00:17:19,380 พลังอำนาจอะไรก็ตามที่เธอครอบงำฉัน ณ วินาทีที่ฉันถูกสร้างขึ้นอย่างเป็นสัตว์... 151 00:17:19,580 --> 00:17:20,752 ...หายไปแล้ว 152 00:17:20,957 --> 00:17:24,882 ตอนนั้น เธอมีพลัง แฟรงเคนสไตน์ ถ้าเธอใช้มันอย่างเมตตา... 153 00:17:25,086 --> 00:17:27,555 ...เราจะเล่าเรื่องราวที่ต่างออกไป 154 00:17:30,216 --> 00:17:33,220 ฉันจะไปพบเธอ 155 00:17:35,888 --> 00:17:37,515 งั้นไปเถอะ 156 00:17:40,393 --> 00:17:42,191 เธอรู้ทาง 157 00:17:56,284 --> 00:17:58,161 คุณบอกอะไรเธอเกี่ยวกับฉันบ้าง? 158 00:17:58,327 --> 00:17:59,499 ไม่เกินกว่าที่คุณรู้ 159 00:17:59,829 --> 00:18:01,923 เธอคิดว่าคุณเป็นคู่หมั้นของเธอ ก่อนที่จะเกิดอุบัติเหตุ... 160 00:18:02,123 --> 00:18:04,342 ...ที่ทำให้เธอสูญเสียความทรงจำ 161 00:18:08,588 --> 00:18:10,807 แล้วคุณวาดภาพฉันยังไง? คุณ... 162 00:18:11,549 --> 00:18:13,551 ...เล่าเรื่องรักของเราอย่างไร? 163 00:18:13,759 --> 00:18:14,806 ฉันไม่ได้บอกเธออะไรเลย 164 00:18:16,429 --> 00:18:19,308 ฉันคิดว่าคุณควรจะ แต่งเรื่องเองจะดีกว่า 165 00:18:20,975 --> 00:18:23,774 แล้วเธอตอบสนองยังไง เมื่อคุณพูดถึงฉัน? 166 00:18:23,978 --> 00:18:27,232 เธอถามว่าเธอเคยรักคุณมาก่อนมั้ย ฉันบอกว่าไม่รู้ 167 00:18:27,440 --> 00:18:31,411 เธอถามว่าเธอต้องรักคุณตอนนี้มั้ย ฉันบอกว่าขึ้นอยู่กับเธอทั้งหมด 168 00:18:32,320 --> 00:18:33,663 ฉันผิดเหรอ? 169 00:18:34,905 --> 00:18:37,624 - ฉันผิดเหรอ? - ไม่ ไม่ 170 00:18:38,576 --> 00:18:42,376 ไม่ เธอต้องใส่ใจฉัน ด้วยใจของเธอเอง 171 00:18:52,798 --> 00:18:55,221 แล้วเธอพูดถึงหน้าของฉันมั้ย? 172 00:18:56,802 --> 00:18:57,849 ในแง่ไหน? 173 00:19:00,431 --> 00:19:02,525 ช่างโหดร้ายแม้แต่ตอนนี้ 174 00:19:02,725 --> 00:19:05,695 เธอรู้ว่าคุณหน้าตาแตกต่าง จากเธอหรือฉัน 175 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 เธอไม่เคยเห็นใครอื่น 176 00:19:10,733 --> 00:19:12,986 ถ้าคุณมาในฐานะคนจีบสุภาพ... 177 00:19:13,653 --> 00:19:15,121 ...ฉันขอให้คุณโชคดี 178 00:19:15,321 --> 00:19:17,369 และฉันอยากให้คุณกับเธอ หายไปจากชีวิตฉัน... 179 00:19:17,573 --> 00:19:21,544 ...ราวกับไม่เคยหายใจ - ครั้งนี้เราเห็นด้วยกัน 180 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 งั้นก็ทำมันให้เสร็จสิ้น 181 00:19:45,226 --> 00:19:46,773 ญาติ 182 00:19:50,648 --> 00:19:53,026 มิสเตอร์ แคลร์ สวัสดี 183 00:19:53,609 --> 00:19:55,282 มิสลิลลี่ 184 00:19:55,778 --> 00:19:58,201 ฉันพามิสเตอร์ แคลร์ มาเพื่อให้ความบันเทิงคุณ 185 00:19:59,532 --> 00:20:02,001 คุณคงเบื่อกับการคุยกับฉัน 186 00:20:04,328 --> 00:20:05,580 ฉันปล่อยให้คุณสองคนคุยกัน 187 00:20:06,122 --> 00:20:08,045 ญาติวิกเตอร์ คุณจะไม่อยู่เหรอ? 188 00:20:08,249 --> 00:20:11,469 ฉันมีงานข้างล่าง 189 00:20:11,836 --> 00:20:13,554 ฉันจะกลับมา 190 00:20:19,969 --> 00:20:22,142 คุณจะนั่งมั้ยคะ? 191 00:20:23,305 --> 00:20:24,807 ขอบคุณ 192 00:20:38,112 --> 00:20:41,116 และคุณเรียกฉันว่าจอห์นได้ ถ้าคุณต้องการ 193 00:20:41,907 --> 00:20:43,079 ชุดนั้นสวยมาก 194 00:20:43,409 --> 00:20:44,877 อะไรนะ? 195 00:20:45,786 --> 00:20:48,005 ใช่ วิกเตอร์เป็นคนเลือกให้ 196 00:20:50,499 --> 00:20:53,628 แล้วคุณชอบมันมั้ย? 197 00:20:54,044 --> 00:20:55,091 ใช่ 198 00:20:55,296 --> 00:20:57,219 วิกเตอร์เป็นคนเลือกให้ 199 00:21:02,136 --> 00:21:03,683 คุณกำลังมองหน้าฉัน 200 00:21:05,639 --> 00:21:07,937 ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันห้ามใจตัวเองไม่ได้ 201 00:21:09,643 --> 00:21:12,396 ดวงตาที่มีน้ำใจสามารถมองอะไรก็ได้ และพบความงาม 202 00:21:15,566 --> 00:21:18,115 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะล่วงเกิน ฉันขอโทษ 203 00:21:21,530 --> 00:21:25,125 ประวัติของเรานั้นพิเศษ 204 00:21:26,327 --> 00:21:29,706 เราเคยเป็นเพื่อนกัน และ-- 205 00:21:29,914 --> 00:21:33,168 และมิตรภาพนั้น เติบโตขึ้นระหว่างเรา 206 00:21:33,375 --> 00:21:35,218 วิกเตอร์บอกฉัน 207 00:21:35,669 --> 00:21:37,888 ให้ฉันเล่าให้ฟัง เพราะฉันอยู่ที่นั่น 208 00:21:39,507 --> 00:21:43,432 ฉันจำได้คืนหนึ่ง เรากำลังเดินผ่านหมู่บ้าน... 209 00:21:43,636 --> 00:21:45,604 ...และเราเจอผู้ชายบางคน ข้างนอกโรงเตี๊ยม 210 00:21:45,805 --> 00:21:47,853 พวกเขาเมาแล้ว 211 00:21:49,308 --> 00:21:51,481 และพวกเขาเห็นฉันอยู่กับคุณ 212 00:21:51,685 --> 00:21:54,359 และพวกเขาก็หัวเราะ ชี้ และพูดว่า: 213 00:21:54,563 --> 00:21:57,908 "ผู้หญิงแบบเธอจะไปคบ กับผู้ชายแบบเขาได้ยังไง?" 214 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 แล้วคุณทำอะไร? 215 00:22:01,028 --> 00:22:03,156 มันเป็นสิ่งที่คุณทำมากกว่า 216 00:22:03,864 --> 00:22:08,085 คุณจับมือฉัน และคุณกำมันไว้ 217 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 และคุณมองพวกเขา 218 00:22:12,331 --> 00:22:14,049 แล้วคุณยกมือฉัน ไปจุบที่ริมฝีปากของคุณ 219 00:22:17,461 --> 00:22:19,088 และคุณจับมันไว้ที่นั่น 220 00:22:19,296 --> 00:22:20,923 ฉันจำไม่ได้ 221 00:22:23,342 --> 00:22:26,346 - แต่มันก็เกิดขึ้น - กับคนอื่น 222 00:22:28,013 --> 00:22:31,108 ฉันไม่ต้องการให้คุณเจ็บปวด 223 00:22:31,308 --> 00:22:35,484 ให้เราเริ่มด้วยการเป็นเพื่อนกัน มิสเตอร์ แคลร์ ฉันทำได้แค่นั้น 224 00:22:41,151 --> 00:22:42,949 ฉันเข้าใจ 225 00:23:35,831 --> 00:23:37,128 ลูซิเฟอร์ 226 00:24:18,415 --> 00:24:20,918 มิสเตอร์ แชนด์เลอร์ 227 00:24:25,422 --> 00:24:26,924 ใครถาม? 228 00:24:29,510 --> 00:24:31,854 ผู้กำกับการบาร์โธโลมิว รัสก์ 229 00:24:32,054 --> 00:24:33,931 สก็อตแลนด์ยาร์ด 230 00:24:35,307 --> 00:24:37,150 ผมอยากจะพูดสักสองสามคำ ถ้าได้ 231 00:24:41,897 --> 00:24:43,114 ได้ 232 00:24:45,275 --> 00:24:48,279 บางทีออฟฟิศของผม จะสะดวกกว่า 233 00:24:49,822 --> 00:24:51,540 สำหรับใคร? 234 00:24:53,701 --> 00:24:55,328 ทางนี้ 235 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 มิสไอฟส์ 236 00:25:17,099 --> 00:25:18,146 หมอ 237 00:25:18,434 --> 00:25:21,187 ขอแนะนำให้รู้จักมิสลิลลี่ แฟรงเก้นสไตน์ 238 00:25:21,562 --> 00:25:22,984 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 239 00:25:23,188 --> 00:25:24,861 ญาติของคุณเล่าให้ฟังมากมาย 240 00:25:25,065 --> 00:25:27,614 สบายดีมั้ยคะ มิสไอฟส์? 241 00:25:51,008 --> 00:25:54,353 อะไรคือสิ่งเดียวที่ มือปืนแม่นแน่ใจว่าต้องการ? 242 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 กระสุน 243 00:25:59,850 --> 00:26:02,649 ผมเลิกอาชีพการแสดง ละครแล้ว 244 00:26:02,853 --> 00:26:06,528 - ทำไมล่ะ? - ไม่เหมาะกับนิสัยผม 245 00:26:06,899 --> 00:26:08,196 ใช่ 246 00:26:08,400 --> 00:26:11,199 ผมเห็นว่าคุณดูไม่ใช่คนที่ทำ เพื่อความเด่นดัง 247 00:26:11,403 --> 00:26:13,747 - แต่เราเพิ่งรู้จักกัน - จริงด้วย 248 00:26:18,118 --> 00:26:21,463 สงสัยว่าคุณเลี้ยงตัวเอง ยังไง... 249 00:26:21,830 --> 00:26:23,298 ...โดยไม่มีงานทำ 250 00:26:23,499 --> 00:26:25,672 ทำงานนั่นนิดงานนี่นิด 251 00:26:31,924 --> 00:26:33,767 ผมเสียมันที่ทรานส์วาล 252 00:26:33,967 --> 00:26:35,935 มือปืนแม่นโบเออร์ 253 00:26:36,637 --> 00:26:37,889 ผมคิดว่าเป็นคาร์ไบน์ 254 00:26:38,680 --> 00:26:42,935 พวกเขาไม่ใช้ปืนกล้องยาว เพราะขี่ม้าบ่อย 255 00:26:43,143 --> 00:26:45,111 เหมือนกับ... 256 00:26:45,312 --> 00:26:47,030 ...อินเดียแดงของคุณ ใช่มั้ย? 257 00:26:47,231 --> 00:26:48,278 ใช่มั้ย? 258 00:26:48,482 --> 00:26:51,611 ฉันหมายถึง คุณต้องรู้จักอาวุธ จากอาชีพเดิมของคุณ 259 00:26:51,819 --> 00:26:53,446 แค่แบบในละครเท่านั้น 260 00:26:53,654 --> 00:26:55,201 ผมยิงไม่เก่งขนาดนั้น 261 00:26:55,405 --> 00:26:57,533 เราใช้ลูกดกปืนลูกซองในการแสดง 262 00:26:57,741 --> 00:27:01,462 เอาละ นี่ไม่ใช่ลูกดก 263 00:27:01,662 --> 00:27:03,505 และผมไม่ได้อยู่ในการแสดง 264 00:27:05,457 --> 00:27:07,880 - คุณอาศัยอยู่ที่โรงแรมนักเดินเรือ - เหรอ? 265 00:27:09,503 --> 00:27:13,849 คุณลงทะเบียน วันที่ 25 กันยายน ปีที่แล้ว 266 00:27:14,258 --> 00:27:15,976 งั้นต้องเป็นแบบนั้น 267 00:27:16,885 --> 00:27:18,262 ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน? 268 00:27:18,470 --> 00:27:20,188 ที่อื่น 269 00:27:21,515 --> 00:27:23,768 คุณทราบเรื่องปัญหา ที่เกิดขึ้นที่โรงแรมเมื่อเร็วๆ นี้มั้ย? 270 00:27:23,976 --> 00:27:25,148 ไม่ 271 00:27:25,352 --> 00:27:27,195 คุณไม่อ่านหนังสือพิมพ์เหรอ? 272 00:27:27,396 --> 00:27:28,943 ไม่ 273 00:27:31,275 --> 00:27:32,572 มีคดีฆาตกรรม 274 00:27:32,776 --> 00:27:34,028 - เหรอ? - หลายคดี 275 00:27:34,778 --> 00:27:35,995 น่าเสียดาย 276 00:27:36,196 --> 00:27:38,449 แขกของโรงแรมทุกคนได้รับ การติดตาม... 277 00:27:38,657 --> 00:27:42,332 ...ยกเว้นโบรนา ครอฟต์ คนหนึ่ง และ... 278 00:27:42,870 --> 00:27:44,838 ...อีธาน แชนด์เลอร์ อีกคนหนึ่ง 279 00:27:46,123 --> 00:27:47,591 แล้วไง? 280 00:27:47,791 --> 00:27:51,421 แล้วผมจำเป็นต้องถาม 281 00:27:51,628 --> 00:27:55,098 - แล้วผมจำเป็นต้องตอบมั้ย? - คุณยังไม่ถูกจับ 282 00:27:55,299 --> 00:27:58,428 - ผมไปได้ตลอดเวลาเหรอ? - ตลอดเวลาที่คุณต้องการ 283 00:28:06,935 --> 00:28:09,438 เรามีปัญหาบางอย่าง ที่นี่ในลอนดอน 284 00:28:09,646 --> 00:28:11,740 เริ่มต้นตั้งแต่ต้นเดือนกันยายน ปีที่แล้ว 285 00:28:11,940 --> 00:28:12,987 อย่างนั้นเหรอ? 286 00:28:13,400 --> 00:28:15,903 ตามบันทึกของศุลกากร นั่นคือช่วงที่คุณมาถึง... 287 00:28:16,111 --> 00:28:18,705 ...กับการแสดงไวลด์ เวสต์ ของคุณ 288 00:28:18,906 --> 00:28:21,705 วันที่ 3 กันยายน เป็นต้นไป 289 00:28:22,993 --> 00:28:24,791 ผมช่วยได้ยังไง? 290 00:28:24,995 --> 00:28:27,623 คุณสามารถบอกผมได้ว่าทำไมชาวอเมริกัน ที่ดูเหมือนจะไม่มีงานทำ... 291 00:28:27,831 --> 00:28:30,550 ...และไม่มีที่อยู่อาศัย และเชี่ยวชาญด้านอาวุธปืน... 292 00:28:30,751 --> 00:28:32,924 ...กำลังซื้ออาวุธอยู่ 293 00:28:33,420 --> 00:28:34,546 มันผิดกฎหมายเหรอ? 294 00:28:34,755 --> 00:28:36,257 ไม่เลยแม้แต่นิดเดียว 295 00:28:36,465 --> 00:28:38,433 คนที่ถูกฆ่าโดนยิงเหรอ? 296 00:28:38,634 --> 00:28:40,011 ไม่มีสักคน 297 00:28:40,427 --> 00:28:43,601 งั้นผมก็ไม่ค่อยแน่ใจ ว่าผมมาทำอะไรที่นี่ ผู้กำกับการรัสก์ 298 00:28:43,805 --> 00:28:45,728 เพราะ... 299 00:28:48,727 --> 00:28:50,149 ...คุณคือปริศนา 300 00:28:51,021 --> 00:28:52,773 และคุณไม่ชอบปริศนา 301 00:28:52,981 --> 00:28:54,904 ผมชอบความเป็นระเบียบ 302 00:28:55,484 --> 00:28:57,782 และถนนที่สงบสุข ให้คนได้เดิน 303 00:28:58,779 --> 00:29:00,577 ผมก็เหมือนกัน 304 00:29:02,157 --> 00:29:05,081 มีบางอย่างแปลกแยกกัน เกี่ยวกับโรงแรมมารินเนอร์ 305 00:29:05,994 --> 00:29:08,247 มีผู้รอดชีวิตคนหนึ่ง 306 00:29:10,374 --> 00:29:12,172 นั่นคงมีประโยชน์กับคุณ 307 00:29:12,376 --> 00:29:15,676 คนที่อยู่ที่นั่นดูเหมือนจะ มีวิธีลืมสิ่งต่างๆ 308 00:29:15,879 --> 00:29:17,677 เอาหละ มันเป็นสถานที่ที่น่าลืม 309 00:29:18,507 --> 00:29:19,850 ไม่ใช่สำหรับฉัน 310 00:29:21,176 --> 00:29:22,223 คุณชื่ออะไร? 311 00:29:22,427 --> 00:29:25,431 - คุณรู้ชื่อฉัน - ฉันรู้ชื่อเวทีของคุณ 312 00:29:25,639 --> 00:29:27,141 เราส่งโทรเลขไปหา เพื่อนร่วมงานอเมริกัน... 313 00:29:27,349 --> 00:29:32,230 ...เพื่อสอบถามข้อมูลเกี่ยวกับอีธาน แชนด์เลอร์ แต่ได้ผลลัพธ์ที่มีประโยชน์น้อยมาก 314 00:29:32,437 --> 00:29:34,940 ฉันมีเอกสารมากมาย เกี่ยวกับชาวนาในไอโอวา... 315 00:29:35,148 --> 00:29:38,573 ...และคนปลูกฝ้ายในลุยเซียนา... 316 00:29:40,153 --> 00:29:42,201 ...และนักเคมีในนิวยอร์ก 317 00:29:44,783 --> 00:29:48,287 ทุกคนล้วนไม่มีความลึกลับ 318 00:29:48,495 --> 00:29:51,339 นั่นคงน่าหงุดหงิดสำหรับคุณ 319 00:29:52,124 --> 00:29:54,422 เพียงชั่วคราวเท่านั้น 320 00:29:54,626 --> 00:29:58,722 เอาหละ ในเมื่อฉันไม่มีอะไร จะบอกคุณ... เอ่อ 321 00:29:58,880 --> 00:30:01,053 แน่นอน ผมขอเดินไปกับคุณได้ไหม? 322 00:30:01,258 --> 00:30:04,262 - ผมไม่ค่อยได้สูดอากาศในงานนี้ - ยินดีเป็นอย่างยิ่ง 323 00:30:05,637 --> 00:30:07,435 เขาใจดีมาก 324 00:30:07,639 --> 00:30:09,141 ใช่ หมอเป็นคนใจดี 325 00:30:09,349 --> 00:30:11,818 ฉันว่านั่นเป็นเรื่องปกติ ของอาชีพนี้ 326 00:30:17,024 --> 00:30:20,403 และคุณตั้งใจจะ อยู่ในลอนดอนต่อไปหรือ? 327 00:30:20,610 --> 00:30:23,910 - ตราบใดที่เธอต้องการ - ตราบใดที่เขายังต้องการฉัน 328 00:30:25,574 --> 00:30:29,750 เปลี่ยนบรรยากาศจากชนบท ในทุกกรณี 329 00:30:31,163 --> 00:30:35,259 และคุณรู้สึกอย่างไรกับลอนดอน ลิลลี่? 330 00:30:36,376 --> 00:30:41,223 สภาพอากาศท้าทาย แต่ความตื่นเต้นเป็นที่รู้สึกได้ 331 00:30:45,927 --> 00:30:49,306 มีอะไรให้สำรวจมากมาย คุณได้เห็นเมืองนี้มากแค่ไหน? 332 00:30:50,223 --> 00:30:53,602 แค่สถานที่ท่องเที่ยวปกติ ส่วนใหญ่ 333 00:30:53,810 --> 00:30:55,357 มันเสียงดังมาก 334 00:30:55,562 --> 00:30:59,032 - เสียงดัง นั่นไร้สาระ ขอโทษ - ไม่ คุณพูดถูก 335 00:30:59,232 --> 00:31:01,360 เสียงอึกทึกครึกโครมไม่มีวันหยุด 336 00:31:05,322 --> 00:31:07,745 - ฉันว่าพอแค่นี้ - ขอโทษ 337 00:31:07,949 --> 00:31:09,041 มันสนุกดี 338 00:31:10,452 --> 00:31:12,170 จริงๆ ด้วย 339 00:31:13,789 --> 00:31:16,793 เอาหละ ขอโทษ ผมมีนัดหมาย 340 00:31:17,000 --> 00:31:19,719 หวังว่าเราจะได้เจอคุณ ที่แกรนเดจ เพลซ เร็วๆ นี้ หมอ 341 00:31:19,920 --> 00:31:22,844 - เราคิดถึงคุณ - แน่นอน 342 00:31:23,090 --> 00:31:24,637 ยินดีมาก ลิลลี่ 343 00:31:24,841 --> 00:31:26,593 หวังว่าเราจะได้พบกันอีก 344 00:31:26,802 --> 00:31:28,054 คุณสวยมาก 345 00:31:28,261 --> 00:31:31,105 เอ่อ ขอบคุณ คุณก็เช่นกัน 346 00:31:31,306 --> 00:31:32,979 และขอบคุณสำหรับชุดนี้ 347 00:31:33,183 --> 00:31:36,437 ครั้งหน้าเราจะไปกันแค่สองคน ฉันว่าหมอคงรู้สึกอึดอัด 348 00:31:38,438 --> 00:31:41,237 - ขอให้เป็นวันที่ดี - คุณไอฟส์ 349 00:31:46,196 --> 00:31:47,994 ฉันทำได้ดีไหม วิคเตอร์? 350 00:31:48,198 --> 00:31:50,166 เธอทำได้สมบูรณ์แบบ 351 00:32:03,547 --> 00:32:05,891 มันไม่เหมือนที่คิดไว้เสมอ 352 00:32:06,633 --> 00:32:08,351 เราคาดหวังการต่อสู้ ทางทหารอย่างเป็นทางการ... 353 00:32:08,552 --> 00:32:10,350 ...แต่พวกโบเออร์ ไม่เล่นตามกฎ 354 00:32:11,555 --> 00:32:15,230 เราจัดแถวในเครื่องแบบ สีแดงสด... 355 00:32:15,434 --> 00:32:18,688 ...ในขณะที่พวกเขาเป็นกองกำลังกองโจร ที่โจมตีเมื่อต้องการ 356 00:32:18,895 --> 00:32:21,444 ไม่เคยเห็นใครขี่ม้าเก่งกว่า 357 00:32:22,399 --> 00:32:24,822 เหมือนอินเดียนซิโอ ในประเทศของคุณ 358 00:32:25,026 --> 00:32:28,701 - ผมอ่านเรื่องพวกเขาในนิยายหนังสือ - สำเนียงคุณไม่ใช่คนทางตะวันออก 359 00:32:29,614 --> 00:32:31,287 คุณเป็นคนตะวันตกใช่ไหม? 360 00:32:31,491 --> 00:32:33,459 คุณเคยไปอเมริกาไหม? 361 00:32:34,369 --> 00:32:36,212 ผมมีหูที่ดี 362 00:32:37,414 --> 00:32:39,337 ได้ผลกับสาวๆ ใครไม่ชอบคาวบอย? 363 00:32:39,541 --> 00:32:41,009 หรือทหาร 364 00:32:41,209 --> 00:32:43,052 ก็เป็นได้ 365 00:32:43,628 --> 00:32:47,303 กระทรวงกลาโหมของคุณไม่ค่อยให้ความร่วมมือ เรื่องบันทึกต่างๆ 366 00:32:47,507 --> 00:32:52,229 คงยุ่งกับการบุกเฮติและฆ่าอินเดียนแดง ในตอนนี้ ผมคิดว่า 367 00:32:52,762 --> 00:32:53,888 แต่ผมจะติดตามต่อไป 368 00:32:54,264 --> 00:32:55,982 ทำต่อไปเถอะ 369 00:32:56,183 --> 00:32:57,856 ยินดีมาก สารวัตร 370 00:32:58,059 --> 00:33:01,108 แต่ผมต้องไปซื้อของ ขอตัวได้ไหม? 371 00:33:01,480 --> 00:33:03,073 แน่นอน 372 00:33:05,525 --> 00:33:07,368 ระวังตัวด้วย คุณแชนด์เลอร์ 373 00:33:11,490 --> 00:33:13,163 กับกระสุนปืน 374 00:33:14,910 --> 00:33:16,662 สารวัตร 375 00:33:21,958 --> 00:33:23,756 ขอโทษ 376 00:33:43,730 --> 00:33:45,277 ขอบคุณ 377 00:33:49,945 --> 00:33:51,788 คุณแคลร์ 378 00:33:52,739 --> 00:33:54,332 คุณไอฟส์ 379 00:33:54,699 --> 00:33:57,828 คุณรู้ไหมว่าคุณมีชื่อเดียวกัน กับกวีที่ตายแล้วคนหนึ่ง? 380 00:33:58,161 --> 00:33:59,663 รู้ 381 00:34:00,872 --> 00:34:02,215 คุณชอบบทกวีไหม? 382 00:34:02,415 --> 00:34:04,042 คนเศร้าทุกคนชอบบทกวี 383 00:34:04,251 --> 00:34:06,174 คนมีความสุชอบเพลง 384 00:34:10,882 --> 00:34:14,261 ฉันรู้สึกซาบซึ้งกับเรื่องราว ของจอห์น แคลร์เสมอ 385 00:34:15,262 --> 00:34:20,268 ตามที่บอกกันว่า เขาสูงแค่ 5 ฟุต จึงถูกมองว่าเป็นตัวประหลาด 386 00:34:21,142 --> 00:34:23,816 อาจเพราะเหตุนี้ เขาจึงรู้สึกผูกพัน อย่างแปลกประหลาด... 387 00:34:24,020 --> 00:34:27,775 ...กับพวกคนนอกคอก และผู้ไม่ได้รับความรัก 388 00:34:28,316 --> 00:34:30,410 สัตว์ที่น่าเกลียด 389 00:34:30,610 --> 00:34:32,988 สิ่งที่แตกสลาย 390 00:34:34,197 --> 00:34:35,915 <i>ฉันคือ</i> 391 00:34:36,783 --> 00:34:40,913 <i>แต่ฉันเป็นอะไร ไม่มีใครสนใจหรือรู้</i> 392 00:34:42,289 --> 00:34:46,294 <i>เพื่อนของฉันทิ้งฉันไป เหมือนความทรงจำที่สูญหาย</i> 393 00:34:46,960 --> 00:34:50,681 <i>ฉันเป็นผู้กลืนกินความทุกข์ของตัวเอง</i> 394 00:34:50,880 --> 00:34:54,054 <i>มันเกิดขึ้นแล้วหายไป ในกองทัพแห่งความลืมเลือน</i> 395 00:34:54,259 --> 00:34:59,607 <i>เหมือนเงาในความระทวย ที่ถูกรักกดขี่</i> 396 00:34:59,806 --> 00:35:03,436 <i>แต่ฉันยังคงเป็น และมีชีวิต</i> 397 00:35:03,643 --> 00:35:06,522 <i>- เหมือนไอน้ำที่ถูกซัดไหว - ไอน้ำที่ถูกซัดไหว</i> 398 00:35:08,064 --> 00:35:11,819 <i>ฉันโหยหาดินแดน ที่มนุษย์ไม่เคยเหยียบ</i> 399 00:35:12,068 --> 00:35:15,948 <i>สถานที่ที่ผู้หญิง ไม่เคยยิ้มหรือร้องไห้</i> 400 00:35:16,740 --> 00:35:20,370 <i>ที่นั่นเพื่ออยู่กับผู้สร้างของฉัน พระเจ้า</i> 401 00:35:20,577 --> 00:35:24,207 <i>และหลับใหลเหมือนเมื่อสมัยเด็ก อย่างหวานชื่น</i> 402 00:35:24,664 --> 00:35:29,261 <i>ไม่กวนใจและไม่ถูกกวนใจ ที่ที่ฉันนอน</i> 403 00:35:29,502 --> 00:35:31,175 <i>- หญ้าเป็นที่นอน - หญ้าเป็นที่นอน</i> 404 00:35:31,546 --> 00:35:34,516 <i>- ฟ้าโค้งเป็นหลังคา - ฟ้าโค้งเป็นหลังคา</i> 405 00:35:40,263 --> 00:35:45,269 ฉันสงสัยว่าเขาเคยพบมันไหม สถานที่เงียบสงบกับพระเจ้าของเขา 406 00:35:46,561 --> 00:35:49,155 บทกวีบอกฉันว่าเขาพบแล้ว 407 00:35:49,981 --> 00:35:52,450 เหมือนที่คุณจะพบสักวันหนึ่ง 408 00:35:53,693 --> 00:35:55,445 ความสงบ 409 00:35:56,154 --> 00:35:57,906 นั่นคือเป้าหมายของศาสนาหรือ? 410 00:35:58,114 --> 00:35:59,457 ไม่ใช่เหรอ? 411 00:36:00,367 --> 00:36:04,042 สิ่งนั้นสามารถพบได้ ในรายละเอียดเล็กๆ ของชีวิต 412 00:36:04,621 --> 00:36:05,998 การสัมผัสอันอ่อนโยนของมือ 413 00:36:07,957 --> 00:36:10,130 ฉันเห็นมันเมื่อเช้า 414 00:36:10,627 --> 00:36:12,379 ฉันกำลังดื่มกาแฟ กับเพื่อน 415 00:36:12,587 --> 00:36:15,056 เขาหลงรักใครคนหนึ่ง แต่ฉันไม่คิดว่าเขารู้ตัว 416 00:36:15,256 --> 00:36:19,181 แต่เธอสัมผัสมือเขา 417 00:36:19,427 --> 00:36:20,679 และบนใบหน้าเขา... 418 00:36:22,389 --> 00:36:24,858 ...สิ่งที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 419 00:36:25,058 --> 00:36:27,436 ความสงบอย่างหนึ่ง 420 00:36:28,603 --> 00:36:30,731 ชนิดที่โหดร้ายที่สุด 421 00:36:31,981 --> 00:36:34,109 มันร้ายแรง การสัมผัสนั้น 422 00:36:35,360 --> 00:36:38,785 เพราะมันทำให้หัวใจคุณ ต้องพึ่งพิงคนอื่น 423 00:36:40,949 --> 00:36:43,372 คุณไม่มีการป้องกันเลย 424 00:36:45,036 --> 00:36:47,459 เราทุกคนงุ่มง่ามในความรัก 425 00:36:48,581 --> 00:36:50,379 ของฉันมักจะผิดพลาดเสมอ 426 00:36:50,583 --> 00:36:54,213 เมื่อฉันเปิดใจให้กับมัน ในอดีต มันทำให้ฉัน... 427 00:36:54,629 --> 00:36:56,381 ...เสียหาย 428 00:36:56,715 --> 00:36:59,264 ผลลัพธ์ร้ายแรงเกินไป 429 00:36:59,592 --> 00:37:01,265 แล้วค่าตอบแทนของเราคืออะไร? 430 00:37:01,469 --> 00:37:04,769 เราที่ไม่สามารถปล่อย เรือของเราลงทะเล? 431 00:37:04,973 --> 00:37:08,978 แล้วเราจะเดินเรือได้อย่างไร เมื่อน่านน้ำนั้นแปลกประหลาด? 432 00:37:13,314 --> 00:37:17,911 ฉันได้พบผู้หญิงคนหนึ่งเมื่อเร็วๆ นี้ 433 00:37:19,195 --> 00:37:21,789 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำตัวอย่างไร 434 00:37:21,990 --> 00:37:23,708 - เป็นตัวคุณเอง - ฮ่า ฮ่า 435 00:37:23,908 --> 00:37:26,036 หรือเป็นอะไรก็ได้ยกเว้นตัวฉัน 436 00:37:26,327 --> 00:37:29,752 ฉันงุ่มง่ามมาก คุณอีฟส์ 437 00:37:30,623 --> 00:37:34,002 ฉันสามารถพูดบทกวี ได้จนหมดกาลเวลา... 438 00:37:34,794 --> 00:37:37,343 ...แต่ฉันไม่สามารถจับมือเธอ ด้วยมือนี้... 439 00:37:37,547 --> 00:37:40,642 ...ซีดและน่าเกลียด 440 00:37:42,385 --> 00:37:46,686 กลยุทธ์ทั้งหมดของการต่อสู้ ไม่เป็นที่รู้จักแก่ฉัน 441 00:37:47,932 --> 00:37:49,900 เมื่อไหร่ที่ควรหัวเราะ 442 00:37:50,101 --> 00:37:51,978 หัวเราะอย่างไร 443 00:37:52,187 --> 00:37:57,614 ยืนและนั่งอย่างไร โค้งคำนับและเต้นรำ 444 00:37:57,817 --> 00:37:59,660 อย่างน้อยตรงนั้น ฉันช่วยได้ 445 00:38:01,029 --> 00:38:05,455 มองเห็นผู้หญิงในตัวฉัน คุณแคลร์ และทำตามใจคุณ 446 00:38:05,617 --> 00:38:06,994 มันเป็นคำสาปของชนชั้นฉัน 447 00:38:08,995 --> 00:38:12,295 ฉันถูกสอนการเต้นรำ ตั้งแต่เด็กมาก 448 00:38:12,874 --> 00:38:15,047 ไม่ ได้โปรด ฉันทำไม่ได้ 449 00:38:15,251 --> 00:38:16,298 มาเถอะ 450 00:38:16,503 --> 00:38:17,550 ไม่ 451 00:38:17,754 --> 00:38:20,928 คุณแคลร์ ทะเลกำลังรอคุณอยู่ 452 00:38:21,132 --> 00:38:23,100 ออกเดินทางเถอะ 453 00:38:43,488 --> 00:38:45,991 และพยายามอย่ามองเท้าของคุณ 454 00:38:46,366 --> 00:38:50,792 ทำตามอย่างอ่อนโยน เหมือนที่คุณทำในทุกสิ่ง 455 00:38:53,164 --> 00:38:55,758 หนึ่ง สอง สาม 456 00:38:55,959 --> 00:38:58,303 หนึ่ง สอง สาม 457 00:38:59,254 --> 00:39:00,881 ถูกต้องแล้ว 458 00:39:01,089 --> 00:39:03,433 หนึ่ง สอง สาม 459 00:40:16,456 --> 00:40:21,804 ขอโทษด้วย ฉันว่ามันไม่เหมาะสมมาก ท้ายที่สุดพวกเขาเป็นพี่น้องกัน 460 00:40:22,003 --> 00:40:24,222 ในที่สุดฉันก็พบสิ่งที่ ทำให้คุณตกใจได้ 461 00:40:24,422 --> 00:40:27,016 ถ้าฉันหน้าแดงได้ ฉันคงแดงเหมือนแอปเปิ้ลแล้ว 462 00:40:27,216 --> 00:40:28,809 พระเจ้า มันเป็นไปไม่ได้ 463 00:40:29,719 --> 00:40:30,766 ฉันรู้จักคุณ 464 00:40:30,970 --> 00:40:32,813 - ฉันว่าไม่ - โอ้ ใช่ เดี๋ยวก่อน 465 00:40:33,890 --> 00:40:36,018 นี่คือเจ้าจอมป่วน ที่ฉันเล่าให้ฟัง 466 00:40:36,225 --> 00:40:37,943 ในเบลเกรเวีย 467 00:40:38,144 --> 00:40:39,646 - ขอตัวนะ - เดี๋ยวก่อน เพื่อน 468 00:40:39,854 --> 00:40:42,858 นี่คือเจ้าประหลาด ที่เอาเงิน 40 ปอนด์จากฉันไป 469 00:40:43,066 --> 00:40:44,989 ค่อนข้างเซอร์ไพรส์ สำหรับคุณ 470 00:40:45,151 --> 00:40:48,280 - ใช่ไหม ที่รัก? - เอามือออกจากตัวฉัน 471 00:40:48,488 --> 00:40:50,490 หรือบางทีคุณอาจจะชอบ แบบนั้น 472 00:40:51,074 --> 00:40:52,291 อ่า 473 00:41:22,689 --> 00:41:24,942 มันเป็นตำนานโบราณ 474 00:41:25,149 --> 00:41:27,243 ดินทรายเลื่อนไม่สามารถ กลืนคุณได้จริงๆ 475 00:41:27,443 --> 00:41:31,289 คุณสามารถดิ้นรนและติดอยู่ ได้สักพัก เท่านั้นเอง 476 00:41:31,489 --> 00:41:33,287 มันเหมือนความรัก 477 00:41:33,700 --> 00:41:35,919 ไม่ต้องดิ้นรนดีกว่า ที่รัก 478 00:41:36,119 --> 00:41:39,749 ฉันพูดได้อย่างซื่อสัตย์ว่า ฉันไม่เคยพบผู้หญิงแบบคุณ 479 00:41:40,748 --> 00:41:44,093 คุณไม่รู้หรอก 480 00:41:46,671 --> 00:41:49,845 คุณเป็นลมหายใจสดชื่น ในชีวิตที่ซับซ้อน 481 00:41:50,049 --> 00:41:55,601 งั้น หวังว่าเราจะสามารถ ทำให้มันง่ายขึ้นสักวัน 482 00:41:59,559 --> 00:42:02,779 โอ้ นี่แบรนดี้ของคุณ 483 00:42:03,688 --> 00:42:04,985 - ฉัน... - โอ้ 484 00:42:05,148 --> 00:42:07,196 โอ้ แหวนฉันแทงคุณ ขอโทษด้วย 485 00:42:07,400 --> 00:42:09,823 โอ้ มันเป็นเครื่องประดับไร้สาระ 486 00:42:10,028 --> 00:42:12,702 เครื่องประดับเลวทรามแห่งความไร้สาระ ใช่ไหม? 487 00:42:13,656 --> 00:42:15,784 คุณกำลังพูดอะไรอยู่ ที่รัก? 488 00:42:24,375 --> 00:42:26,719 เอาล่ะ ฉันถูกสาป 489 00:42:27,503 --> 00:42:29,005 เอาล่ะ ฉันแน่ใจในเรื่องนั้น 490 00:42:31,174 --> 00:42:33,097 คุณแชนด์เลอร์ คุณทำให้ฉันตาพร่า 491 00:42:33,676 --> 00:42:36,304 ฉันมักจะคาดหวังว่าคุณจะ ดูเป็นผู้ชายขนาดนั้น... 492 00:42:36,512 --> 00:42:38,264 ...แล้วก็เปิดออกมา ด้วยไหวพริบเหล่านี้ 493 00:42:38,431 --> 00:42:41,275 - คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน คุณไลล์ - ฮ่า ฮ่า 494 00:42:41,517 --> 00:42:43,565 งั้น อะไรที่ทำให้คุณถูกสาปคืนนี้? 495 00:42:43,770 --> 00:42:47,570 เอาล่ะ ดูนี่สิ เรื่องราวของเรา ดำเนินไปอย่างสง่างาม... 496 00:42:47,774 --> 00:42:51,278 ...โดยไม่มีการตกแต่งแบบดิกเคนส์ หรือมุขตลกแบบแธคเครย์ 497 00:42:51,486 --> 00:42:52,783 แล้วฉันก็มาเจอสิ่งนี้ 498 00:42:53,362 --> 00:42:55,831 วลีที่ซ้ำกัน ในหลายภาษา... 499 00:42:56,032 --> 00:42:58,831 ...ดูเหมือนสุ่มสี่สุ่มห้า เหมือนบทกวีที่ซ้ำกัน 500 00:42:59,035 --> 00:43:01,288 ฉันไม่สามารถใส่ไปไหนได้ ฉันงงไปหมด 501 00:43:01,496 --> 00:43:02,713 มันคืออะไร? 502 00:43:02,914 --> 00:43:05,133 นี่คือภาษากรีก 503 00:43:08,628 --> 00:43:11,006 และภาษาละติน 504 00:43:14,592 --> 00:43:16,060 สุนัขล่าเนื้อแห่งพระเจ้า 505 00:43:16,260 --> 00:43:19,104 ใช่ หรือใกล้เคียงกับนั้น 506 00:43:19,305 --> 00:43:22,434 เซอร์แมลคอล์มต้องช่วยเรา เรื่องภาษาอาหรับ 507 00:43:23,142 --> 00:43:24,985 ฉันทนการซ้ำกันที่ค้างคา ไม่ได้ 508 00:43:25,186 --> 00:43:28,816 มันเหมือนบทกวี ที่รอการสัมผัส 509 00:43:29,023 --> 00:43:31,617 - มันทำให้ฉันเศร้า - เฮ่ 510 00:43:32,151 --> 00:43:34,904 แต่เราจะได้คำตอบ คุณแชนด์เลอร์ 511 00:43:35,113 --> 00:43:37,081 เพราะเราคืออะไรเหนือสิ่งอื่นใด? 512 00:43:37,281 --> 00:43:39,249 ฉันไม่รู้เลย 513 00:43:39,992 --> 00:43:41,244 ยืนยัน 514 00:43:42,161 --> 00:43:46,837 เราไล่ตามเหยื่อของเรา จนกว่าเขา เธอ หรือมันจะเป็นของเรา 515 00:43:51,003 --> 00:43:53,097 สุนัขล่าเนื้อแห่งพระเจ้า 516 00:44:04,475 --> 00:44:06,603 ฉันยืมเสื้อผ้าคุณ 517 00:44:10,189 --> 00:44:11,691 ทำไมคุณถึงทำแบบนี้? 518 00:44:11,899 --> 00:44:13,993 เป็นสิ่งที่ฉันเป็นหรือ? 519 00:44:14,193 --> 00:44:16,321 นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็น 520 00:44:17,113 --> 00:44:18,911 คุณชอบคนแปลกใหม่มากกว่า 521 00:44:19,532 --> 00:44:21,500 มันเพิ่มเครื่องเทศให้คุณ ใช่ไหม? 522 00:44:22,577 --> 00:44:26,172 ตั้งแต่ฉันเกิดมา ฉันไม่ได้เป็นอย่างที่ควรจะเป็น 523 00:44:27,331 --> 00:44:29,208 ไม่มีใครพูดถึงมัน 524 00:44:29,417 --> 00:44:32,717 พ่อแม่ฉันเมินฉัน เท่าที่ทำได้ 525 00:44:32,920 --> 00:44:35,264 ฉันจึงมาลอนดอน และสร้างแองเจลิก... 526 00:44:35,673 --> 00:44:38,722 ...ทำให้ฉันเหมาะสำหรับการค้า แค่การค้าประเวณี... 527 00:44:38,926 --> 00:44:43,932 ...และตัวฉันเองเหมาะสำหรับ การทำให้เสื่อมเสียและการเยาะเย้ย 528 00:44:44,473 --> 00:44:46,475 คุณเคยรู้สึกแบบนั้นไหม? 529 00:44:47,476 --> 00:44:48,898 ไม่เคย 530 00:44:50,021 --> 00:44:52,194 คุณใช้ชีวิตที่โชคดีที่นี่ 531 00:44:52,398 --> 00:44:54,776 เราไม่ใช่ทุกคนจะโชคดีขนาดนั้น 532 00:44:55,067 --> 00:44:56,410 หรือปกติขนาดนั้น 533 00:44:58,738 --> 00:45:02,163 คุณคิดว่าฉันไม่เข้าใจหรือ ว่าการแตกต่างคืออะไร? 534 00:45:02,533 --> 00:45:05,628 ฉันคิดว่าฉันเหนื่อย ดอเรียน 535 00:45:07,413 --> 00:45:10,633 ฉันต่อสู้มานานแล้ว 536 00:45:23,304 --> 00:45:25,523 คุณไม่ได้ต่อสู้คนเดียว... 537 00:45:27,058 --> 00:45:28,776 ...แองเจลิก 538 00:45:29,227 --> 00:45:32,447 แล้วถ้าฉันเลือกที่จะ แต่งตัวแบบนี้เสมอ? 539 00:45:34,023 --> 00:45:36,242 คุณจะยังใส่ใจฉันไหม? 540 00:45:37,902 --> 00:45:40,280 ฉันใส่ใจในตัวตนของคุณ 541 00:45:41,489 --> 00:45:42,832 ไม่ใช่สิ่งที่คุณใส่ 542 00:46:00,132 --> 00:46:02,260 เร็ว เร็วเข้า 543 00:46:21,028 --> 00:46:23,076 - ขอโทษด้วย คุณนายพูล - คุณไม่ต้องเป็น 544 00:46:23,281 --> 00:46:24,954 ฉันไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิงฉัน 545 00:46:25,157 --> 00:46:26,534 คงเป็นเพลงวากเนอร์ 546 00:46:26,742 --> 00:46:27,834 ไม่ 547 00:46:28,411 --> 00:46:30,163 ไม่ใช่นั่น 548 00:46:39,964 --> 00:46:41,887 ฉันต้องอยู่กับคุณ 549 00:46:43,509 --> 00:46:44,635 ใช่ 550 00:52:03,412 --> 00:52:04,880 ลิลี่ 551 00:52:06,582 --> 00:52:08,835 - เป็นอะไร? - พายุ 552 00:52:12,087 --> 00:52:13,714 ไม่เป็นไร 553 00:52:14,131 --> 00:52:15,678 ไม่ต้องกังวล 554 00:52:15,966 --> 00:52:17,639 คุณปลอดภัย 555 00:52:18,469 --> 00:52:20,187 คุณปลอดภัยแล้ว 556 00:52:20,763 --> 00:52:22,765 ขอบคุณ วิคเตอร์ 557 00:52:23,223 --> 00:52:25,317 ฉันโง่จริงๆ 558 00:52:26,305 --> 00:53:26,364 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm