"Penny Dreadful" Above the Vaulted Sky
ID | 13182589 |
---|---|
Movie Name | "Penny Dreadful" Above the Vaulted Sky |
Release Name | Penny.Dreadful.S02E05.1080p.BluRay.x264 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 3780314 |
Format | srt |
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,681
<i>ตอนที่แล้วใน<i> Penny Dreadful:</i></i>
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,389
มันเป็นอัตชีวประวัติ
บันทึกของปีศาจ
3
00:00:13,597 --> 00:00:16,817
เป็นไปได้ว่าเขาไม่ได้แค่เล่าเรื่องอดีต
แต่ทำนายอนาคต
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,860
- อนาคตของใคร?
- ของเธอ
5
00:00:19,061 --> 00:00:22,986
บาดแผลของเธอน่าจะเกิดจาก
กรงเล็บของสัตว์ชนิดหนึ่ง
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,034
คุณจะอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น
ที่โรงแรมมารินเนอร์ส์ให้ฟังไหม?
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,078
ฉันจำไม่ได้
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
- เขาเป็นใคร?
- คู่หมั้นของเธอ
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,741
- จะแต่งงานเหรอ?
- ใช่
10
00:00:31,949 --> 00:00:34,327
- ฉันต้องรักเขาตอนนี้ไหม?
- นั่นขึ้นอยู่กับเธอ
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,378
เธอกำลังดึงดูดความสนใจ
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,831
- ถ้าเธอไม่ว่าอะไร
- ให้พวกเขาจ้องมาเถอะ
13
00:00:39,206 --> 00:00:40,958
คอร์เซ็ตตัวนี้ทำให้ฉันดูดีไหม?
14
00:00:41,542 --> 00:00:42,589
ใช่
15
00:00:42,793 --> 00:00:46,548
เป็นญาติฉัน เธอจะมาเยี่ยม
และเธอเป็นผู้หญิงเรียบง่าย
16
00:00:46,755 --> 00:00:49,634
- มาจากชนบท คุณรู้ไหม?
- ญาติของคุณ น่ารักนี่
17
00:00:49,841 --> 00:00:52,890
- ใครเป็นสาวโชคดี?
- คุณรู้จักเธอ คุณนายพูล
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,941
อ๋อ ใช่ เพื่อนหมอดูของเรา
ระวังหน่อยนะ
19
00:00:57,140 --> 00:01:00,189
เราไม่มีเด็กให้เธอ
ฆ่าอีกแล้ว
20
00:01:00,394 --> 00:01:02,692
- ผมรักภรรยา
- คุณจะหย่าไหม?
21
00:01:02,896 --> 00:01:05,365
- นั่นเป็นไปไม่ได้
- ผมซาบซึ้งกับความซื่อสัตย์ของคุณ
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,614
ดีที่มีอะไรให้เล็งเอาไว้
23
00:01:08,277 --> 00:01:10,700
เธอไม่เชื่อในสวรรค์จริงๆ เหรอ?
24
00:01:10,904 --> 00:01:12,326
เรารับผิดชอบต่อกันและกันเท่านั้น
25
00:01:12,531 --> 00:01:14,124
นั่นเป็นความรับผิดชอบที่ลึกซึ้ง
26
00:01:14,324 --> 00:01:16,326
ฉันจะเตรียมเวทมนตร์สำหรับคืนนี้
27
00:01:16,535 --> 00:01:17,957
- เธอรู้ว่าต้องเอาอะไรมาให้ฉัน?
- รู้
28
00:01:18,161 --> 00:01:19,708
อย่าทำให้ฉันผิดหวังอีก
29
00:01:19,913 --> 00:01:22,132
เธอคงเข้าใจว่าฉันยอมรับได้ยาก
30
00:01:22,332 --> 00:01:24,881
ฉันเป็นเป้าหมาย
ของภารกิจซาตานนิรันดร์
31
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:03:01,932 --> 00:03:03,479
แม่
33
00:03:04,810 --> 00:03:06,483
ผมของเธอ
34
00:03:16,571 --> 00:03:17,618
ขอได้ไหม?
35
00:03:23,036 --> 00:03:24,709
ลูกสาว
36
00:03:33,380 --> 00:03:35,132
ลูซิเฟอร์
37
00:05:56,231 --> 00:05:58,609
ฉันรู้ว่าการล้อมเมืองเป็นยังไง
ฉันเคยไปมาแล้ว
38
00:05:59,609 --> 00:06:01,452
เธอจับศัตรูตอนที่พวกเขาผ่อนคลาย...
39
00:06:01,611 --> 00:06:03,784
...กำลังทำอาหารเย็น
หรือให้อาหารลูก
40
00:06:03,989 --> 00:06:07,459
เธอให้พวกเขารวมตัวกัน
ในที่เดียว ล้อมพวกเขาไว้...
41
00:06:07,826 --> 00:06:10,249
...แล้วโจมตีด้วยอาวุธ
ทุกชนิดที่มี...
42
00:06:10,453 --> 00:06:13,297
...จนกว่าทุกคนจะตาย
43
00:06:21,464 --> 00:06:22,841
คุณไปล้อมเมืองเมื่อไหร่?
44
00:06:23,049 --> 00:06:26,178
ช่วงสงครามอินเดียน ผมไปช่วย
หน่วยทหารม้า...
45
00:06:26,386 --> 00:06:30,141
...ที่มีเป้าหมาย
กำจัดอาปาเชให้สิ้นซาก
46
00:06:30,348 --> 00:06:33,443
แต่งคำพูดยังไงก็ได้
มันก็คือสิ่งนั้น
47
00:06:36,146 --> 00:06:38,399
เราอยู่ในภาคใต้
ของดินแดนแอริโซนา...
48
00:06:38,607 --> 00:06:41,986
...และมีเผ่าเล็กๆ หนึ่งเผ่าที่เราต้อง
ส่งไปสงวนเขต...
49
00:06:42,193 --> 00:06:44,446
...หรือฆ่า ไม่สำคัญ
50
00:06:44,654 --> 00:06:47,077
พวกเขาขุดหลุมซุกตัวอยู่บนหน้าผา
51
00:06:47,866 --> 00:06:52,167
เราเข้าไปตอนกลางคืน ห่อกีบม้า
ด้วยผ้าใบ
52
00:06:52,579 --> 00:06:55,628
เราล้อมพวกเขาอย่างช้าๆ
53
00:06:55,832 --> 00:06:58,005
ใช้เวลาหลายชั่วโมงในการจัดตำแหน่ง
54
00:06:58,501 --> 00:07:01,675
บางคนของเรา คนโชคดีที่พูด
ภาษาชิริคาฮัวได้...
55
00:07:01,880 --> 00:07:03,723
...แทรกซึมเข้าไปในหมู่บ้าน
56
00:07:03,924 --> 00:07:06,723
เรายืนในความมืด
ห่างออกไป 20 ฟุต...
57
00:07:06,927 --> 00:07:11,774
...ขณะที่พวกเขาคุยกัน สูบบุหรี่
และทำอาหารเย็น
58
00:07:12,432 --> 00:07:14,184
พวกเขาไม่รู้เลย
59
00:07:14,392 --> 00:07:16,770
พวกเขาคิดว่าปลอดภัย
60
00:07:17,729 --> 00:07:22,030
พวกเขาประมาทความโหดร้าย
ของศัตรู
61
00:07:23,443 --> 00:07:24,660
ฟังดูคุ้นเคยไหม?
62
00:07:25,445 --> 00:07:26,992
เกิดอะไรขึ้น?
63
00:07:27,197 --> 00:07:29,325
เสียงแตรครั้งเดียวและเราโจมตี
64
00:07:29,658 --> 00:07:31,126
เราไม่พูด
65
00:07:31,326 --> 00:07:32,452
เราไม่เจรจา
66
00:07:34,079 --> 00:07:37,925
หน่วยของฉันทำงานจากภายในออกไปข้างนอก
พวกเขาไม่มีที่หนี
67
00:07:38,416 --> 00:07:43,297
ใน 15 นาที
เผ่านั้นหายไปจากโลก
68
00:07:43,838 --> 00:07:46,637
พวกเขาถูกลบออกจากประวัติศาสตร์
69
00:07:48,843 --> 00:07:53,019
เราต้องไม่ให้ตัวเองถูกแทรกซึม
และล้อม
70
00:07:54,349 --> 00:07:56,977
เราป้องกันหน้าผาของเรา
71
00:07:58,228 --> 00:08:00,947
- และเรารู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร
- ใช่
72
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
นั่นเรารู้
73
00:08:03,525 --> 00:08:05,903
ถ้าเราแค่รู้ว่าทำไม
74
00:08:06,152 --> 00:08:08,246
พวกเขากำลังทำเฟติช
75
00:08:08,446 --> 00:08:09,789
คืออะไร?
76
00:08:09,990 --> 00:08:12,163
- ตุ๊กตาวูดู
- คล้ายกัน
77
00:08:12,367 --> 00:08:14,836
พวกไนท์คัมเมอร์ให้ความสำคัญกับสิ่งจำลอง...
78
00:08:15,036 --> 00:08:17,414
...สิ่งที่เอาลักษณะของสิ่งอื่น...
79
00:08:17,622 --> 00:08:19,670
...เพื่อใช้เวทมนตร์ได้ง่ายขึ้น
80
00:08:19,874 --> 00:08:21,672
ผมของเธอ
81
00:08:21,876 --> 00:08:24,220
งั้นพวกเขาได้สิ่งที่มาหาแล้ว
82
00:08:24,921 --> 00:08:26,673
อย่างสมบูรณ์
83
00:08:27,257 --> 00:08:29,635
ฉันรู้จักเครื่องรางแบบนี้
84
00:08:29,843 --> 00:08:34,349
สิ่งสำคัญที่สุด คือต้องมี
เนื้อหนังของศัตรู
85
00:08:34,556 --> 00:08:36,433
กินมัน...
86
00:08:37,559 --> 00:08:39,152
...และเธอจะได้พลังของพวกเขา
87
00:08:39,811 --> 00:08:42,314
เรารู้อะไรเกี่ยวกับสัตว์พวกนี้บ้าง?
88
00:08:43,690 --> 00:08:45,112
เราปลอดภัยในตอนกลางวัน
89
00:08:45,525 --> 00:08:49,155
- พวกเขาแปลงร่างได้แค่ตอนกลางคืน
- เราป้องกันตัวเองได้ยังไง?
90
00:08:49,362 --> 00:08:52,286
- มีตำนานเพื่อไล่แม่มด
- และพิธีกรรม
91
00:08:52,490 --> 00:08:56,085
และกุญแจแกร่ง
และอาวุธเป็นตัน
92
00:08:57,203 --> 00:08:59,581
อาวุธทุกชนิดที่เรามี
93
00:08:59,789 --> 00:09:01,791
ความเชื่อโชคลางทุกอย่าง
94
00:09:02,208 --> 00:09:04,051
พิธีกรรมทุกอย่าง
95
00:09:04,919 --> 00:09:07,138
เราป้องกันหน้าผาของเรา
96
00:13:02,365 --> 00:13:05,369
ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ
97
00:13:05,576 --> 00:13:07,249
เป็นอะไร?
98
00:13:07,453 --> 00:13:09,000
พวกเขาอยู่ที่นี่
99
00:13:09,205 --> 00:13:11,333
ไม่ พวกเขาไม่ได้อยู่ที่นี่
100
00:13:12,125 --> 00:13:15,720
- ฉันแยกไม่ออกแล้ว
- ใจเย็นๆ เธอปลอดภัย
101
00:13:15,920 --> 00:13:19,140
ฉันคิดว่าเห็นพวกเขา
แต่พวกเขาไม่อยู่ที่นั่น
102
00:13:19,340 --> 00:13:23,015
ฉันแยกไม่ออก ว่าพวกเขา
เป็นจริงหรืออยู่ในหัวฉัน
103
00:13:24,679 --> 00:13:28,274
ฉันอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้
แต่ตอนนี้พวกเขาอยู่ในคำสวดฉัน
104
00:13:28,474 --> 00:13:30,397
ชู่ว ไม่เป็นไร
105
00:13:30,601 --> 00:13:32,399
- เธอปลอดภัยที่นี่
- ปลอดภัย?
106
00:13:36,107 --> 00:13:38,109
ฉันหวังว่าฉันจะเป็นบ้า
107
00:13:38,318 --> 00:13:40,992
แล้วหมอจะขังฉันและตัดความบ้าออก
108
00:13:41,195 --> 00:13:43,448
อะไรก็ได้ที่ทำให้มันจบ
109
00:13:43,865 --> 00:13:45,788
เธอรู้ทางสู่อิสรภาพที่แท้จริงไหม?
110
00:13:45,992 --> 00:13:47,164
เปิดหลอดเลือดเส้นไหนก็ได้
111
00:13:47,368 --> 00:13:49,086
เธอทำไม่ได้
112
00:13:49,287 --> 00:13:50,709
ไม่ได้
113
00:13:50,913 --> 00:13:52,881
พระเจ้ามีแผน
114
00:13:53,374 --> 00:13:55,342
พระเจ้ามีแผน
115
00:13:59,505 --> 00:14:01,758
ฉันนอนที่นี่คืนนี้ได้ไหม?
116
00:14:01,966 --> 00:14:03,343
ได้สิ
117
00:14:03,551 --> 00:14:05,849
คุณคิดว่าฉันโง่ ฉันรู้
118
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
ไม่ ไม่มีเรื่องแบบนั้น
119
00:14:10,475 --> 00:14:13,228
ฉันรู้ว่าการกลัวความมืดเป็นยังไง
120
00:14:13,978 --> 00:14:16,822
โซฟาค่อนข้างสบาย ฉันไม่เป็นไร
121
00:14:29,494 --> 00:14:31,462
คุณกำลังสวดมนต์
122
00:14:33,831 --> 00:14:35,048
นิสัยเก่า
123
00:14:35,249 --> 00:14:37,172
อย่าโกหกฉัน
124
00:14:37,919 --> 00:14:40,138
ฉันรู้ว่าคุณเชื่อในพระวจนะของพระเจ้า
125
00:14:52,058 --> 00:14:55,107
ฉันเชื่อว่าเราสร้างตัวเอง
ให้เป็นสิ่งที่เราเป็น
126
00:14:55,937 --> 00:14:58,690
เลือดติดมืออยู่ที่เรา
ไม่ใช่พระเจ้า
127
00:14:58,898 --> 00:15:01,777
และคุณสร้างตัวเอง
ให้เป็นสิ่งที่คุณเป็นเหรอ?
128
00:15:03,152 --> 00:15:04,995
ครั้งแรกที่ฉันหยิบปืนขึ้นมา
และตัดสินใจว่าชีวิตฉัน...
129
00:15:05,196 --> 00:15:07,574
...สำคัญกว่าชีวิตคนอื่น
130
00:15:08,991 --> 00:15:11,119
คุณไม่มีวันย้อนกลับจากจุดนั้น
131
00:15:11,327 --> 00:15:14,001
และคุณแน่ใจว่านั่นไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนพระองค์?
132
00:15:14,705 --> 00:15:16,958
คุณไม่เคยฆ่าใครมาก่อน
133
00:15:18,000 --> 00:15:19,843
งั้นคุยกับฉันสิ
134
00:15:28,636 --> 00:15:32,357
ไม่ว่าคุณจะทำอะไรมา
ไม่ว่าคุณจะสร้างตัวเองเป็นใคร...
135
00:15:32,557 --> 00:15:34,855
...ฉันมาที่นี่เพื่อรับคุณไป
136
00:15:35,059 --> 00:15:37,403
เราอยู่ด้วยกันเพราะเหตุผล
137
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
แผนของพระเจ้าเหรอ?
138
00:15:44,026 --> 00:15:45,699
ใช่
139
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
คุณต้องนอน
140
00:16:17,351 --> 00:16:19,194
เราเอาเทียนไว้ได้ไหม?
141
00:16:21,731 --> 00:16:23,074
ทั้งคืน
142
00:16:49,425 --> 00:16:50,642
พอแล้ว
143
00:16:50,843 --> 00:16:53,266
ฉันอยู่กับการหลีกเลี่ยงของเธอ
มานานเกินไป
144
00:16:53,471 --> 00:16:55,849
อย่าคิดว่าฉันมองไม่เข้าไป
ในหัวใจดำมืดของเธอ...
145
00:16:56,057 --> 00:17:00,278
...และเห็นอุบายที่เปิดเผย
- งั้นทำอะไรที่เธอต้องการ ฉันเบื่อแล้ว
146
00:17:00,478 --> 00:17:03,527
ไปอาละวาดข้างบน
เหมือนปีศาจชั่วร้ายที่เธอเป็น...
147
00:17:03,731 --> 00:17:06,575
...และให้ผลที่ตามมา
ตกอยู่บนหัวเธอ
148
00:17:08,694 --> 00:17:11,117
ฉันหยุดเธอไม่ได้
149
00:17:14,700 --> 00:17:15,826
ใช่
150
00:17:16,035 --> 00:17:19,380
พลังอำนาจอะไรก็ตามที่เธอครอบงำฉัน
ณ วินาทีที่ฉันถูกสร้างขึ้นอย่างเป็นสัตว์...
151
00:17:19,580 --> 00:17:20,752
...หายไปแล้ว
152
00:17:20,957 --> 00:17:24,882
ตอนนั้น เธอมีพลัง แฟรงเคนสไตน์
ถ้าเธอใช้มันอย่างเมตตา...
153
00:17:25,086 --> 00:17:27,555
...เราจะเล่าเรื่องราวที่ต่างออกไป
154
00:17:30,216 --> 00:17:33,220
ฉันจะไปพบเธอ
155
00:17:35,888 --> 00:17:37,515
งั้นไปเถอะ
156
00:17:40,393 --> 00:17:42,191
เธอรู้ทาง
157
00:17:56,284 --> 00:17:58,161
คุณบอกอะไรเธอเกี่ยวกับฉันบ้าง?
158
00:17:58,327 --> 00:17:59,499
ไม่เกินกว่าที่คุณรู้
159
00:17:59,829 --> 00:18:01,923
เธอคิดว่าคุณเป็นคู่หมั้นของเธอ
ก่อนที่จะเกิดอุบัติเหตุ...
160
00:18:02,123 --> 00:18:04,342
...ที่ทำให้เธอสูญเสียความทรงจำ
161
00:18:08,588 --> 00:18:10,807
แล้วคุณวาดภาพฉันยังไง?
คุณ...
162
00:18:11,549 --> 00:18:13,551
...เล่าเรื่องรักของเราอย่างไร?
163
00:18:13,759 --> 00:18:14,806
ฉันไม่ได้บอกเธออะไรเลย
164
00:18:16,429 --> 00:18:19,308
ฉันคิดว่าคุณควรจะ
แต่งเรื่องเองจะดีกว่า
165
00:18:20,975 --> 00:18:23,774
แล้วเธอตอบสนองยังไง
เมื่อคุณพูดถึงฉัน?
166
00:18:23,978 --> 00:18:27,232
เธอถามว่าเธอเคยรักคุณมาก่อนมั้ย
ฉันบอกว่าไม่รู้
167
00:18:27,440 --> 00:18:31,411
เธอถามว่าเธอต้องรักคุณตอนนี้มั้ย
ฉันบอกว่าขึ้นอยู่กับเธอทั้งหมด
168
00:18:32,320 --> 00:18:33,663
ฉันผิดเหรอ?
169
00:18:34,905 --> 00:18:37,624
- ฉันผิดเหรอ?
- ไม่ ไม่
170
00:18:38,576 --> 00:18:42,376
ไม่ เธอต้องใส่ใจฉัน
ด้วยใจของเธอเอง
171
00:18:52,798 --> 00:18:55,221
แล้วเธอพูดถึงหน้าของฉันมั้ย?
172
00:18:56,802 --> 00:18:57,849
ในแง่ไหน?
173
00:19:00,431 --> 00:19:02,525
ช่างโหดร้ายแม้แต่ตอนนี้
174
00:19:02,725 --> 00:19:05,695
เธอรู้ว่าคุณหน้าตาแตกต่าง
จากเธอหรือฉัน
175
00:19:06,062 --> 00:19:08,565
เธอไม่เคยเห็นใครอื่น
176
00:19:10,733 --> 00:19:12,986
ถ้าคุณมาในฐานะคนจีบสุภาพ...
177
00:19:13,653 --> 00:19:15,121
...ฉันขอให้คุณโชคดี
178
00:19:15,321 --> 00:19:17,369
และฉันอยากให้คุณกับเธอ
หายไปจากชีวิตฉัน...
179
00:19:17,573 --> 00:19:21,544
...ราวกับไม่เคยหายใจ
- ครั้งนี้เราเห็นด้วยกัน
180
00:19:22,203 --> 00:19:24,205
งั้นก็ทำมันให้เสร็จสิ้น
181
00:19:45,226 --> 00:19:46,773
ญาติ
182
00:19:50,648 --> 00:19:53,026
มิสเตอร์ แคลร์ สวัสดี
183
00:19:53,609 --> 00:19:55,282
มิสลิลลี่
184
00:19:55,778 --> 00:19:58,201
ฉันพามิสเตอร์ แคลร์
มาเพื่อให้ความบันเทิงคุณ
185
00:19:59,532 --> 00:20:02,001
คุณคงเบื่อกับการคุยกับฉัน
186
00:20:04,328 --> 00:20:05,580
ฉันปล่อยให้คุณสองคนคุยกัน
187
00:20:06,122 --> 00:20:08,045
ญาติวิกเตอร์ คุณจะไม่อยู่เหรอ?
188
00:20:08,249 --> 00:20:11,469
ฉันมีงานข้างล่าง
189
00:20:11,836 --> 00:20:13,554
ฉันจะกลับมา
190
00:20:19,969 --> 00:20:22,142
คุณจะนั่งมั้ยคะ?
191
00:20:23,305 --> 00:20:24,807
ขอบคุณ
192
00:20:38,112 --> 00:20:41,116
และคุณเรียกฉันว่าจอห์นได้
ถ้าคุณต้องการ
193
00:20:41,907 --> 00:20:43,079
ชุดนั้นสวยมาก
194
00:20:43,409 --> 00:20:44,877
อะไรนะ?
195
00:20:45,786 --> 00:20:48,005
ใช่ วิกเตอร์เป็นคนเลือกให้
196
00:20:50,499 --> 00:20:53,628
แล้วคุณชอบมันมั้ย?
197
00:20:54,044 --> 00:20:55,091
ใช่
198
00:20:55,296 --> 00:20:57,219
วิกเตอร์เป็นคนเลือกให้
199
00:21:02,136 --> 00:21:03,683
คุณกำลังมองหน้าฉัน
200
00:21:05,639 --> 00:21:07,937
ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันห้ามใจตัวเองไม่ได้
201
00:21:09,643 --> 00:21:12,396
ดวงตาที่มีน้ำใจสามารถมองอะไรก็ได้
และพบความงาม
202
00:21:15,566 --> 00:21:18,115
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะล่วงเกิน
ฉันขอโทษ
203
00:21:21,530 --> 00:21:25,125
ประวัติของเรานั้นพิเศษ
204
00:21:26,327 --> 00:21:29,706
เราเคยเป็นเพื่อนกัน และ--
205
00:21:29,914 --> 00:21:33,168
และมิตรภาพนั้น
เติบโตขึ้นระหว่างเรา
206
00:21:33,375 --> 00:21:35,218
วิกเตอร์บอกฉัน
207
00:21:35,669 --> 00:21:37,888
ให้ฉันเล่าให้ฟัง เพราะฉันอยู่ที่นั่น
208
00:21:39,507 --> 00:21:43,432
ฉันจำได้คืนหนึ่ง
เรากำลังเดินผ่านหมู่บ้าน...
209
00:21:43,636 --> 00:21:45,604
...และเราเจอผู้ชายบางคน
ข้างนอกโรงเตี๊ยม
210
00:21:45,805 --> 00:21:47,853
พวกเขาเมาแล้ว
211
00:21:49,308 --> 00:21:51,481
และพวกเขาเห็นฉันอยู่กับคุณ
212
00:21:51,685 --> 00:21:54,359
และพวกเขาก็หัวเราะ
ชี้ และพูดว่า:
213
00:21:54,563 --> 00:21:57,908
"ผู้หญิงแบบเธอจะไปคบ
กับผู้ชายแบบเขาได้ยังไง?"
214
00:21:58,818 --> 00:22:00,820
แล้วคุณทำอะไร?
215
00:22:01,028 --> 00:22:03,156
มันเป็นสิ่งที่คุณทำมากกว่า
216
00:22:03,864 --> 00:22:08,085
คุณจับมือฉัน และคุณกำมันไว้
217
00:22:08,828 --> 00:22:10,830
และคุณมองพวกเขา
218
00:22:12,331 --> 00:22:14,049
แล้วคุณยกมือฉัน
ไปจุบที่ริมฝีปากของคุณ
219
00:22:17,461 --> 00:22:19,088
และคุณจับมันไว้ที่นั่น
220
00:22:19,296 --> 00:22:20,923
ฉันจำไม่ได้
221
00:22:23,342 --> 00:22:26,346
- แต่มันก็เกิดขึ้น
- กับคนอื่น
222
00:22:28,013 --> 00:22:31,108
ฉันไม่ต้องการให้คุณเจ็บปวด
223
00:22:31,308 --> 00:22:35,484
ให้เราเริ่มด้วยการเป็นเพื่อนกัน
มิสเตอร์ แคลร์ ฉันทำได้แค่นั้น
224
00:22:41,151 --> 00:22:42,949
ฉันเข้าใจ
225
00:23:35,831 --> 00:23:37,128
ลูซิเฟอร์
226
00:24:18,415 --> 00:24:20,918
มิสเตอร์ แชนด์เลอร์
227
00:24:25,422 --> 00:24:26,924
ใครถาม?
228
00:24:29,510 --> 00:24:31,854
ผู้กำกับการบาร์โธโลมิว รัสก์
229
00:24:32,054 --> 00:24:33,931
สก็อตแลนด์ยาร์ด
230
00:24:35,307 --> 00:24:37,150
ผมอยากจะพูดสักสองสามคำ
ถ้าได้
231
00:24:41,897 --> 00:24:43,114
ได้
232
00:24:45,275 --> 00:24:48,279
บางทีออฟฟิศของผม
จะสะดวกกว่า
233
00:24:49,822 --> 00:24:51,540
สำหรับใคร?
234
00:24:53,701 --> 00:24:55,328
ทางนี้
235
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
มิสไอฟส์
236
00:25:17,099 --> 00:25:18,146
หมอ
237
00:25:18,434 --> 00:25:21,187
ขอแนะนำให้รู้จักมิสลิลลี่ แฟรงเก้นสไตน์
238
00:25:21,562 --> 00:25:22,984
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
239
00:25:23,188 --> 00:25:24,861
ญาติของคุณเล่าให้ฟังมากมาย
240
00:25:25,065 --> 00:25:27,614
สบายดีมั้ยคะ มิสไอฟส์?
241
00:25:51,008 --> 00:25:54,353
อะไรคือสิ่งเดียวที่
มือปืนแม่นแน่ใจว่าต้องการ?
242
00:25:57,806 --> 00:25:59,558
กระสุน
243
00:25:59,850 --> 00:26:02,649
ผมเลิกอาชีพการแสดง
ละครแล้ว
244
00:26:02,853 --> 00:26:06,528
- ทำไมล่ะ?
- ไม่เหมาะกับนิสัยผม
245
00:26:06,899 --> 00:26:08,196
ใช่
246
00:26:08,400 --> 00:26:11,199
ผมเห็นว่าคุณดูไม่ใช่คนที่ทำ
เพื่อความเด่นดัง
247
00:26:11,403 --> 00:26:13,747
- แต่เราเพิ่งรู้จักกัน
- จริงด้วย
248
00:26:18,118 --> 00:26:21,463
สงสัยว่าคุณเลี้ยงตัวเอง
ยังไง...
249
00:26:21,830 --> 00:26:23,298
...โดยไม่มีงานทำ
250
00:26:23,499 --> 00:26:25,672
ทำงานนั่นนิดงานนี่นิด
251
00:26:31,924 --> 00:26:33,767
ผมเสียมันที่ทรานส์วาล
252
00:26:33,967 --> 00:26:35,935
มือปืนแม่นโบเออร์
253
00:26:36,637 --> 00:26:37,889
ผมคิดว่าเป็นคาร์ไบน์
254
00:26:38,680 --> 00:26:42,935
พวกเขาไม่ใช้ปืนกล้องยาว
เพราะขี่ม้าบ่อย
255
00:26:43,143 --> 00:26:45,111
เหมือนกับ...
256
00:26:45,312 --> 00:26:47,030
...อินเดียแดงของคุณ ใช่มั้ย?
257
00:26:47,231 --> 00:26:48,278
ใช่มั้ย?
258
00:26:48,482 --> 00:26:51,611
ฉันหมายถึง คุณต้องรู้จักอาวุธ
จากอาชีพเดิมของคุณ
259
00:26:51,819 --> 00:26:53,446
แค่แบบในละครเท่านั้น
260
00:26:53,654 --> 00:26:55,201
ผมยิงไม่เก่งขนาดนั้น
261
00:26:55,405 --> 00:26:57,533
เราใช้ลูกดกปืนลูกซองในการแสดง
262
00:26:57,741 --> 00:27:01,462
เอาละ นี่ไม่ใช่ลูกดก
263
00:27:01,662 --> 00:27:03,505
และผมไม่ได้อยู่ในการแสดง
264
00:27:05,457 --> 00:27:07,880
- คุณอาศัยอยู่ที่โรงแรมนักเดินเรือ
- เหรอ?
265
00:27:09,503 --> 00:27:13,849
คุณลงทะเบียน
วันที่ 25 กันยายน ปีที่แล้ว
266
00:27:14,258 --> 00:27:15,976
งั้นต้องเป็นแบบนั้น
267
00:27:16,885 --> 00:27:18,262
ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน?
268
00:27:18,470 --> 00:27:20,188
ที่อื่น
269
00:27:21,515 --> 00:27:23,768
คุณทราบเรื่องปัญหา
ที่เกิดขึ้นที่โรงแรมเมื่อเร็วๆ นี้มั้ย?
270
00:27:23,976 --> 00:27:25,148
ไม่
271
00:27:25,352 --> 00:27:27,195
คุณไม่อ่านหนังสือพิมพ์เหรอ?
272
00:27:27,396 --> 00:27:28,943
ไม่
273
00:27:31,275 --> 00:27:32,572
มีคดีฆาตกรรม
274
00:27:32,776 --> 00:27:34,028
- เหรอ?
- หลายคดี
275
00:27:34,778 --> 00:27:35,995
น่าเสียดาย
276
00:27:36,196 --> 00:27:38,449
แขกของโรงแรมทุกคนได้รับ
การติดตาม...
277
00:27:38,657 --> 00:27:42,332
...ยกเว้นโบรนา ครอฟต์ คนหนึ่ง และ...
278
00:27:42,870 --> 00:27:44,838
...อีธาน แชนด์เลอร์ อีกคนหนึ่ง
279
00:27:46,123 --> 00:27:47,591
แล้วไง?
280
00:27:47,791 --> 00:27:51,421
แล้วผมจำเป็นต้องถาม
281
00:27:51,628 --> 00:27:55,098
- แล้วผมจำเป็นต้องตอบมั้ย?
- คุณยังไม่ถูกจับ
282
00:27:55,299 --> 00:27:58,428
- ผมไปได้ตลอดเวลาเหรอ?
- ตลอดเวลาที่คุณต้องการ
283
00:28:06,935 --> 00:28:09,438
เรามีปัญหาบางอย่าง
ที่นี่ในลอนดอน
284
00:28:09,646 --> 00:28:11,740
เริ่มต้นตั้งแต่ต้นเดือนกันยายน
ปีที่แล้ว
285
00:28:11,940 --> 00:28:12,987
อย่างนั้นเหรอ?
286
00:28:13,400 --> 00:28:15,903
ตามบันทึกของศุลกากร
นั่นคือช่วงที่คุณมาถึง...
287
00:28:16,111 --> 00:28:18,705
...กับการแสดงไวลด์ เวสต์ ของคุณ
288
00:28:18,906 --> 00:28:21,705
วันที่ 3 กันยายน เป็นต้นไป
289
00:28:22,993 --> 00:28:24,791
ผมช่วยได้ยังไง?
290
00:28:24,995 --> 00:28:27,623
คุณสามารถบอกผมได้ว่าทำไมชาวอเมริกัน
ที่ดูเหมือนจะไม่มีงานทำ...
291
00:28:27,831 --> 00:28:30,550
...และไม่มีที่อยู่อาศัย
และเชี่ยวชาญด้านอาวุธปืน...
292
00:28:30,751 --> 00:28:32,924
...กำลังซื้ออาวุธอยู่
293
00:28:33,420 --> 00:28:34,546
มันผิดกฎหมายเหรอ?
294
00:28:34,755 --> 00:28:36,257
ไม่เลยแม้แต่นิดเดียว
295
00:28:36,465 --> 00:28:38,433
คนที่ถูกฆ่าโดนยิงเหรอ?
296
00:28:38,634 --> 00:28:40,011
ไม่มีสักคน
297
00:28:40,427 --> 00:28:43,601
งั้นผมก็ไม่ค่อยแน่ใจ
ว่าผมมาทำอะไรที่นี่ ผู้กำกับการรัสก์
298
00:28:43,805 --> 00:28:45,728
เพราะ...
299
00:28:48,727 --> 00:28:50,149
...คุณคือปริศนา
300
00:28:51,021 --> 00:28:52,773
และคุณไม่ชอบปริศนา
301
00:28:52,981 --> 00:28:54,904
ผมชอบความเป็นระเบียบ
302
00:28:55,484 --> 00:28:57,782
และถนนที่สงบสุข
ให้คนได้เดิน
303
00:28:58,779 --> 00:29:00,577
ผมก็เหมือนกัน
304
00:29:02,157 --> 00:29:05,081
มีบางอย่างแปลกแยกกัน
เกี่ยวกับโรงแรมมารินเนอร์
305
00:29:05,994 --> 00:29:08,247
มีผู้รอดชีวิตคนหนึ่ง
306
00:29:10,374 --> 00:29:12,172
นั่นคงมีประโยชน์กับคุณ
307
00:29:12,376 --> 00:29:15,676
คนที่อยู่ที่นั่นดูเหมือนจะ
มีวิธีลืมสิ่งต่างๆ
308
00:29:15,879 --> 00:29:17,677
เอาหละ มันเป็นสถานที่ที่น่าลืม
309
00:29:18,507 --> 00:29:19,850
ไม่ใช่สำหรับฉัน
310
00:29:21,176 --> 00:29:22,223
คุณชื่ออะไร?
311
00:29:22,427 --> 00:29:25,431
- คุณรู้ชื่อฉัน
- ฉันรู้ชื่อเวทีของคุณ
312
00:29:25,639 --> 00:29:27,141
เราส่งโทรเลขไปหา
เพื่อนร่วมงานอเมริกัน...
313
00:29:27,349 --> 00:29:32,230
...เพื่อสอบถามข้อมูลเกี่ยวกับอีธาน แชนด์เลอร์
แต่ได้ผลลัพธ์ที่มีประโยชน์น้อยมาก
314
00:29:32,437 --> 00:29:34,940
ฉันมีเอกสารมากมาย
เกี่ยวกับชาวนาในไอโอวา...
315
00:29:35,148 --> 00:29:38,573
...และคนปลูกฝ้ายในลุยเซียนา...
316
00:29:40,153 --> 00:29:42,201
...และนักเคมีในนิวยอร์ก
317
00:29:44,783 --> 00:29:48,287
ทุกคนล้วนไม่มีความลึกลับ
318
00:29:48,495 --> 00:29:51,339
นั่นคงน่าหงุดหงิดสำหรับคุณ
319
00:29:52,124 --> 00:29:54,422
เพียงชั่วคราวเท่านั้น
320
00:29:54,626 --> 00:29:58,722
เอาหละ ในเมื่อฉันไม่มีอะไร
จะบอกคุณ... เอ่อ
321
00:29:58,880 --> 00:30:01,053
แน่นอน ผมขอเดินไปกับคุณได้ไหม?
322
00:30:01,258 --> 00:30:04,262
- ผมไม่ค่อยได้สูดอากาศในงานนี้
- ยินดีเป็นอย่างยิ่ง
323
00:30:05,637 --> 00:30:07,435
เขาใจดีมาก
324
00:30:07,639 --> 00:30:09,141
ใช่ หมอเป็นคนใจดี
325
00:30:09,349 --> 00:30:11,818
ฉันว่านั่นเป็นเรื่องปกติ
ของอาชีพนี้
326
00:30:17,024 --> 00:30:20,403
และคุณตั้งใจจะ
อยู่ในลอนดอนต่อไปหรือ?
327
00:30:20,610 --> 00:30:23,910
- ตราบใดที่เธอต้องการ
- ตราบใดที่เขายังต้องการฉัน
328
00:30:25,574 --> 00:30:29,750
เปลี่ยนบรรยากาศจากชนบท
ในทุกกรณี
329
00:30:31,163 --> 00:30:35,259
และคุณรู้สึกอย่างไรกับลอนดอน ลิลลี่?
330
00:30:36,376 --> 00:30:41,223
สภาพอากาศท้าทาย
แต่ความตื่นเต้นเป็นที่รู้สึกได้
331
00:30:45,927 --> 00:30:49,306
มีอะไรให้สำรวจมากมาย
คุณได้เห็นเมืองนี้มากแค่ไหน?
332
00:30:50,223 --> 00:30:53,602
แค่สถานที่ท่องเที่ยวปกติ ส่วนใหญ่
333
00:30:53,810 --> 00:30:55,357
มันเสียงดังมาก
334
00:30:55,562 --> 00:30:59,032
- เสียงดัง นั่นไร้สาระ ขอโทษ
- ไม่ คุณพูดถูก
335
00:30:59,232 --> 00:31:01,360
เสียงอึกทึกครึกโครมไม่มีวันหยุด
336
00:31:05,322 --> 00:31:07,745
- ฉันว่าพอแค่นี้
- ขอโทษ
337
00:31:07,949 --> 00:31:09,041
มันสนุกดี
338
00:31:10,452 --> 00:31:12,170
จริงๆ ด้วย
339
00:31:13,789 --> 00:31:16,793
เอาหละ ขอโทษ
ผมมีนัดหมาย
340
00:31:17,000 --> 00:31:19,719
หวังว่าเราจะได้เจอคุณ
ที่แกรนเดจ เพลซ เร็วๆ นี้ หมอ
341
00:31:19,920 --> 00:31:22,844
- เราคิดถึงคุณ
- แน่นอน
342
00:31:23,090 --> 00:31:24,637
ยินดีมาก ลิลลี่
343
00:31:24,841 --> 00:31:26,593
หวังว่าเราจะได้พบกันอีก
344
00:31:26,802 --> 00:31:28,054
คุณสวยมาก
345
00:31:28,261 --> 00:31:31,105
เอ่อ ขอบคุณ คุณก็เช่นกัน
346
00:31:31,306 --> 00:31:32,979
และขอบคุณสำหรับชุดนี้
347
00:31:33,183 --> 00:31:36,437
ครั้งหน้าเราจะไปกันแค่สองคน
ฉันว่าหมอคงรู้สึกอึดอัด
348
00:31:38,438 --> 00:31:41,237
- ขอให้เป็นวันที่ดี
- คุณไอฟส์
349
00:31:46,196 --> 00:31:47,994
ฉันทำได้ดีไหม วิคเตอร์?
350
00:31:48,198 --> 00:31:50,166
เธอทำได้สมบูรณ์แบบ
351
00:32:03,547 --> 00:32:05,891
มันไม่เหมือนที่คิดไว้เสมอ
352
00:32:06,633 --> 00:32:08,351
เราคาดหวังการต่อสู้
ทางทหารอย่างเป็นทางการ...
353
00:32:08,552 --> 00:32:10,350
...แต่พวกโบเออร์
ไม่เล่นตามกฎ
354
00:32:11,555 --> 00:32:15,230
เราจัดแถวในเครื่องแบบ
สีแดงสด...
355
00:32:15,434 --> 00:32:18,688
...ในขณะที่พวกเขาเป็นกองกำลังกองโจร
ที่โจมตีเมื่อต้องการ
356
00:32:18,895 --> 00:32:21,444
ไม่เคยเห็นใครขี่ม้าเก่งกว่า
357
00:32:22,399 --> 00:32:24,822
เหมือนอินเดียนซิโอ
ในประเทศของคุณ
358
00:32:25,026 --> 00:32:28,701
- ผมอ่านเรื่องพวกเขาในนิยายหนังสือ
- สำเนียงคุณไม่ใช่คนทางตะวันออก
359
00:32:29,614 --> 00:32:31,287
คุณเป็นคนตะวันตกใช่ไหม?
360
00:32:31,491 --> 00:32:33,459
คุณเคยไปอเมริกาไหม?
361
00:32:34,369 --> 00:32:36,212
ผมมีหูที่ดี
362
00:32:37,414 --> 00:32:39,337
ได้ผลกับสาวๆ
ใครไม่ชอบคาวบอย?
363
00:32:39,541 --> 00:32:41,009
หรือทหาร
364
00:32:41,209 --> 00:32:43,052
ก็เป็นได้
365
00:32:43,628 --> 00:32:47,303
กระทรวงกลาโหมของคุณไม่ค่อยให้ความร่วมมือ
เรื่องบันทึกต่างๆ
366
00:32:47,507 --> 00:32:52,229
คงยุ่งกับการบุกเฮติและฆ่าอินเดียนแดง
ในตอนนี้ ผมคิดว่า
367
00:32:52,762 --> 00:32:53,888
แต่ผมจะติดตามต่อไป
368
00:32:54,264 --> 00:32:55,982
ทำต่อไปเถอะ
369
00:32:56,183 --> 00:32:57,856
ยินดีมาก สารวัตร
370
00:32:58,059 --> 00:33:01,108
แต่ผมต้องไปซื้อของ
ขอตัวได้ไหม?
371
00:33:01,480 --> 00:33:03,073
แน่นอน
372
00:33:05,525 --> 00:33:07,368
ระวังตัวด้วย คุณแชนด์เลอร์
373
00:33:11,490 --> 00:33:13,163
กับกระสุนปืน
374
00:33:14,910 --> 00:33:16,662
สารวัตร
375
00:33:21,958 --> 00:33:23,756
ขอโทษ
376
00:33:43,730 --> 00:33:45,277
ขอบคุณ
377
00:33:49,945 --> 00:33:51,788
คุณแคลร์
378
00:33:52,739 --> 00:33:54,332
คุณไอฟส์
379
00:33:54,699 --> 00:33:57,828
คุณรู้ไหมว่าคุณมีชื่อเดียวกัน
กับกวีที่ตายแล้วคนหนึ่ง?
380
00:33:58,161 --> 00:33:59,663
รู้
381
00:34:00,872 --> 00:34:02,215
คุณชอบบทกวีไหม?
382
00:34:02,415 --> 00:34:04,042
คนเศร้าทุกคนชอบบทกวี
383
00:34:04,251 --> 00:34:06,174
คนมีความสุชอบเพลง
384
00:34:10,882 --> 00:34:14,261
ฉันรู้สึกซาบซึ้งกับเรื่องราว
ของจอห์น แคลร์เสมอ
385
00:34:15,262 --> 00:34:20,268
ตามที่บอกกันว่า เขาสูงแค่ 5 ฟุต
จึงถูกมองว่าเป็นตัวประหลาด
386
00:34:21,142 --> 00:34:23,816
อาจเพราะเหตุนี้ เขาจึงรู้สึกผูกพัน
อย่างแปลกประหลาด...
387
00:34:24,020 --> 00:34:27,775
...กับพวกคนนอกคอก
และผู้ไม่ได้รับความรัก
388
00:34:28,316 --> 00:34:30,410
สัตว์ที่น่าเกลียด
389
00:34:30,610 --> 00:34:32,988
สิ่งที่แตกสลาย
390
00:34:34,197 --> 00:34:35,915
<i>ฉันคือ</i>
391
00:34:36,783 --> 00:34:40,913
<i>แต่ฉันเป็นอะไร ไม่มีใครสนใจหรือรู้</i>
392
00:34:42,289 --> 00:34:46,294
<i>เพื่อนของฉันทิ้งฉันไป
เหมือนความทรงจำที่สูญหาย</i>
393
00:34:46,960 --> 00:34:50,681
<i>ฉันเป็นผู้กลืนกินความทุกข์ของตัวเอง</i>
394
00:34:50,880 --> 00:34:54,054
<i>มันเกิดขึ้นแล้วหายไป
ในกองทัพแห่งความลืมเลือน</i>
395
00:34:54,259 --> 00:34:59,607
<i>เหมือนเงาในความระทวย
ที่ถูกรักกดขี่</i>
396
00:34:59,806 --> 00:35:03,436
<i>แต่ฉันยังคงเป็น และมีชีวิต</i>
397
00:35:03,643 --> 00:35:06,522
<i>- เหมือนไอน้ำที่ถูกซัดไหว
- ไอน้ำที่ถูกซัดไหว</i>
398
00:35:08,064 --> 00:35:11,819
<i>ฉันโหยหาดินแดน
ที่มนุษย์ไม่เคยเหยียบ</i>
399
00:35:12,068 --> 00:35:15,948
<i>สถานที่ที่ผู้หญิง
ไม่เคยยิ้มหรือร้องไห้</i>
400
00:35:16,740 --> 00:35:20,370
<i>ที่นั่นเพื่ออยู่กับผู้สร้างของฉัน
พระเจ้า</i>
401
00:35:20,577 --> 00:35:24,207
<i>และหลับใหลเหมือนเมื่อสมัยเด็ก
อย่างหวานชื่น</i>
402
00:35:24,664 --> 00:35:29,261
<i>ไม่กวนใจและไม่ถูกกวนใจ
ที่ที่ฉันนอน</i>
403
00:35:29,502 --> 00:35:31,175
<i>- หญ้าเป็นที่นอน
- หญ้าเป็นที่นอน</i>
404
00:35:31,546 --> 00:35:34,516
<i>- ฟ้าโค้งเป็นหลังคา
- ฟ้าโค้งเป็นหลังคา</i>
405
00:35:40,263 --> 00:35:45,269
ฉันสงสัยว่าเขาเคยพบมันไหม
สถานที่เงียบสงบกับพระเจ้าของเขา
406
00:35:46,561 --> 00:35:49,155
บทกวีบอกฉันว่าเขาพบแล้ว
407
00:35:49,981 --> 00:35:52,450
เหมือนที่คุณจะพบสักวันหนึ่ง
408
00:35:53,693 --> 00:35:55,445
ความสงบ
409
00:35:56,154 --> 00:35:57,906
นั่นคือเป้าหมายของศาสนาหรือ?
410
00:35:58,114 --> 00:35:59,457
ไม่ใช่เหรอ?
411
00:36:00,367 --> 00:36:04,042
สิ่งนั้นสามารถพบได้
ในรายละเอียดเล็กๆ ของชีวิต
412
00:36:04,621 --> 00:36:05,998
การสัมผัสอันอ่อนโยนของมือ
413
00:36:07,957 --> 00:36:10,130
ฉันเห็นมันเมื่อเช้า
414
00:36:10,627 --> 00:36:12,379
ฉันกำลังดื่มกาแฟ
กับเพื่อน
415
00:36:12,587 --> 00:36:15,056
เขาหลงรักใครคนหนึ่ง
แต่ฉันไม่คิดว่าเขารู้ตัว
416
00:36:15,256 --> 00:36:19,181
แต่เธอสัมผัสมือเขา
417
00:36:19,427 --> 00:36:20,679
และบนใบหน้าเขา...
418
00:36:22,389 --> 00:36:24,858
...สิ่งที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
419
00:36:25,058 --> 00:36:27,436
ความสงบอย่างหนึ่ง
420
00:36:28,603 --> 00:36:30,731
ชนิดที่โหดร้ายที่สุด
421
00:36:31,981 --> 00:36:34,109
มันร้ายแรง การสัมผัสนั้น
422
00:36:35,360 --> 00:36:38,785
เพราะมันทำให้หัวใจคุณ
ต้องพึ่งพิงคนอื่น
423
00:36:40,949 --> 00:36:43,372
คุณไม่มีการป้องกันเลย
424
00:36:45,036 --> 00:36:47,459
เราทุกคนงุ่มง่ามในความรัก
425
00:36:48,581 --> 00:36:50,379
ของฉันมักจะผิดพลาดเสมอ
426
00:36:50,583 --> 00:36:54,213
เมื่อฉันเปิดใจให้กับมัน
ในอดีต มันทำให้ฉัน...
427
00:36:54,629 --> 00:36:56,381
...เสียหาย
428
00:36:56,715 --> 00:36:59,264
ผลลัพธ์ร้ายแรงเกินไป
429
00:36:59,592 --> 00:37:01,265
แล้วค่าตอบแทนของเราคืออะไร?
430
00:37:01,469 --> 00:37:04,769
เราที่ไม่สามารถปล่อย
เรือของเราลงทะเล?
431
00:37:04,973 --> 00:37:08,978
แล้วเราจะเดินเรือได้อย่างไร
เมื่อน่านน้ำนั้นแปลกประหลาด?
432
00:37:13,314 --> 00:37:17,911
ฉันได้พบผู้หญิงคนหนึ่งเมื่อเร็วๆ นี้
433
00:37:19,195 --> 00:37:21,789
แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำตัวอย่างไร
434
00:37:21,990 --> 00:37:23,708
- เป็นตัวคุณเอง
- ฮ่า ฮ่า
435
00:37:23,908 --> 00:37:26,036
หรือเป็นอะไรก็ได้ยกเว้นตัวฉัน
436
00:37:26,327 --> 00:37:29,752
ฉันงุ่มง่ามมาก คุณอีฟส์
437
00:37:30,623 --> 00:37:34,002
ฉันสามารถพูดบทกวี
ได้จนหมดกาลเวลา...
438
00:37:34,794 --> 00:37:37,343
...แต่ฉันไม่สามารถจับมือเธอ
ด้วยมือนี้...
439
00:37:37,547 --> 00:37:40,642
...ซีดและน่าเกลียด
440
00:37:42,385 --> 00:37:46,686
กลยุทธ์ทั้งหมดของการต่อสู้
ไม่เป็นที่รู้จักแก่ฉัน
441
00:37:47,932 --> 00:37:49,900
เมื่อไหร่ที่ควรหัวเราะ
442
00:37:50,101 --> 00:37:51,978
หัวเราะอย่างไร
443
00:37:52,187 --> 00:37:57,614
ยืนและนั่งอย่างไร
โค้งคำนับและเต้นรำ
444
00:37:57,817 --> 00:37:59,660
อย่างน้อยตรงนั้น ฉันช่วยได้
445
00:38:01,029 --> 00:38:05,455
มองเห็นผู้หญิงในตัวฉัน คุณแคลร์
และทำตามใจคุณ
446
00:38:05,617 --> 00:38:06,994
มันเป็นคำสาปของชนชั้นฉัน
447
00:38:08,995 --> 00:38:12,295
ฉันถูกสอนการเต้นรำ
ตั้งแต่เด็กมาก
448
00:38:12,874 --> 00:38:15,047
ไม่ ได้โปรด ฉันทำไม่ได้
449
00:38:15,251 --> 00:38:16,298
มาเถอะ
450
00:38:16,503 --> 00:38:17,550
ไม่
451
00:38:17,754 --> 00:38:20,928
คุณแคลร์ ทะเลกำลังรอคุณอยู่
452
00:38:21,132 --> 00:38:23,100
ออกเดินทางเถอะ
453
00:38:43,488 --> 00:38:45,991
และพยายามอย่ามองเท้าของคุณ
454
00:38:46,366 --> 00:38:50,792
ทำตามอย่างอ่อนโยน
เหมือนที่คุณทำในทุกสิ่ง
455
00:38:53,164 --> 00:38:55,758
หนึ่ง สอง สาม
456
00:38:55,959 --> 00:38:58,303
หนึ่ง สอง สาม
457
00:38:59,254 --> 00:39:00,881
ถูกต้องแล้ว
458
00:39:01,089 --> 00:39:03,433
หนึ่ง สอง สาม
459
00:40:16,456 --> 00:40:21,804
ขอโทษด้วย ฉันว่ามันไม่เหมาะสมมาก
ท้ายที่สุดพวกเขาเป็นพี่น้องกัน
460
00:40:22,003 --> 00:40:24,222
ในที่สุดฉันก็พบสิ่งที่
ทำให้คุณตกใจได้
461
00:40:24,422 --> 00:40:27,016
ถ้าฉันหน้าแดงได้
ฉันคงแดงเหมือนแอปเปิ้ลแล้ว
462
00:40:27,216 --> 00:40:28,809
พระเจ้า มันเป็นไปไม่ได้
463
00:40:29,719 --> 00:40:30,766
ฉันรู้จักคุณ
464
00:40:30,970 --> 00:40:32,813
- ฉันว่าไม่
- โอ้ ใช่ เดี๋ยวก่อน
465
00:40:33,890 --> 00:40:36,018
นี่คือเจ้าจอมป่วน
ที่ฉันเล่าให้ฟัง
466
00:40:36,225 --> 00:40:37,943
ในเบลเกรเวีย
467
00:40:38,144 --> 00:40:39,646
- ขอตัวนะ
- เดี๋ยวก่อน เพื่อน
468
00:40:39,854 --> 00:40:42,858
นี่คือเจ้าประหลาด
ที่เอาเงิน 40 ปอนด์จากฉันไป
469
00:40:43,066 --> 00:40:44,989
ค่อนข้างเซอร์ไพรส์
สำหรับคุณ
470
00:40:45,151 --> 00:40:48,280
- ใช่ไหม ที่รัก?
- เอามือออกจากตัวฉัน
471
00:40:48,488 --> 00:40:50,490
หรือบางทีคุณอาจจะชอบ
แบบนั้น
472
00:40:51,074 --> 00:40:52,291
อ่า
473
00:41:22,689 --> 00:41:24,942
มันเป็นตำนานโบราณ
474
00:41:25,149 --> 00:41:27,243
ดินทรายเลื่อนไม่สามารถ
กลืนคุณได้จริงๆ
475
00:41:27,443 --> 00:41:31,289
คุณสามารถดิ้นรนและติดอยู่
ได้สักพัก เท่านั้นเอง
476
00:41:31,489 --> 00:41:33,287
มันเหมือนความรัก
477
00:41:33,700 --> 00:41:35,919
ไม่ต้องดิ้นรนดีกว่า ที่รัก
478
00:41:36,119 --> 00:41:39,749
ฉันพูดได้อย่างซื่อสัตย์ว่า
ฉันไม่เคยพบผู้หญิงแบบคุณ
479
00:41:40,748 --> 00:41:44,093
คุณไม่รู้หรอก
480
00:41:46,671 --> 00:41:49,845
คุณเป็นลมหายใจสดชื่น
ในชีวิตที่ซับซ้อน
481
00:41:50,049 --> 00:41:55,601
งั้น หวังว่าเราจะสามารถ
ทำให้มันง่ายขึ้นสักวัน
482
00:41:59,559 --> 00:42:02,779
โอ้ นี่แบรนดี้ของคุณ
483
00:42:03,688 --> 00:42:04,985
- ฉัน...
- โอ้
484
00:42:05,148 --> 00:42:07,196
โอ้ แหวนฉันแทงคุณ ขอโทษด้วย
485
00:42:07,400 --> 00:42:09,823
โอ้ มันเป็นเครื่องประดับไร้สาระ
486
00:42:10,028 --> 00:42:12,702
เครื่องประดับเลวทรามแห่งความไร้สาระ
ใช่ไหม?
487
00:42:13,656 --> 00:42:15,784
คุณกำลังพูดอะไรอยู่ ที่รัก?
488
00:42:24,375 --> 00:42:26,719
เอาล่ะ ฉันถูกสาป
489
00:42:27,503 --> 00:42:29,005
เอาล่ะ ฉันแน่ใจในเรื่องนั้น
490
00:42:31,174 --> 00:42:33,097
คุณแชนด์เลอร์ คุณทำให้ฉันตาพร่า
491
00:42:33,676 --> 00:42:36,304
ฉันมักจะคาดหวังว่าคุณจะ
ดูเป็นผู้ชายขนาดนั้น...
492
00:42:36,512 --> 00:42:38,264
...แล้วก็เปิดออกมา
ด้วยไหวพริบเหล่านี้
493
00:42:38,431 --> 00:42:41,275
- คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน คุณไลล์
- ฮ่า ฮ่า
494
00:42:41,517 --> 00:42:43,565
งั้น อะไรที่ทำให้คุณถูกสาปคืนนี้?
495
00:42:43,770 --> 00:42:47,570
เอาล่ะ ดูนี่สิ เรื่องราวของเรา
ดำเนินไปอย่างสง่างาม...
496
00:42:47,774 --> 00:42:51,278
...โดยไม่มีการตกแต่งแบบดิกเคนส์
หรือมุขตลกแบบแธคเครย์
497
00:42:51,486 --> 00:42:52,783
แล้วฉันก็มาเจอสิ่งนี้
498
00:42:53,362 --> 00:42:55,831
วลีที่ซ้ำกัน
ในหลายภาษา...
499
00:42:56,032 --> 00:42:58,831
...ดูเหมือนสุ่มสี่สุ่มห้า
เหมือนบทกวีที่ซ้ำกัน
500
00:42:59,035 --> 00:43:01,288
ฉันไม่สามารถใส่ไปไหนได้
ฉันงงไปหมด
501
00:43:01,496 --> 00:43:02,713
มันคืออะไร?
502
00:43:02,914 --> 00:43:05,133
นี่คือภาษากรีก
503
00:43:08,628 --> 00:43:11,006
และภาษาละติน
504
00:43:14,592 --> 00:43:16,060
สุนัขล่าเนื้อแห่งพระเจ้า
505
00:43:16,260 --> 00:43:19,104
ใช่ หรือใกล้เคียงกับนั้น
506
00:43:19,305 --> 00:43:22,434
เซอร์แมลคอล์มต้องช่วยเรา
เรื่องภาษาอาหรับ
507
00:43:23,142 --> 00:43:24,985
ฉันทนการซ้ำกันที่ค้างคา
ไม่ได้
508
00:43:25,186 --> 00:43:28,816
มันเหมือนบทกวี
ที่รอการสัมผัส
509
00:43:29,023 --> 00:43:31,617
- มันทำให้ฉันเศร้า
- เฮ่
510
00:43:32,151 --> 00:43:34,904
แต่เราจะได้คำตอบ คุณแชนด์เลอร์
511
00:43:35,113 --> 00:43:37,081
เพราะเราคืออะไรเหนือสิ่งอื่นใด?
512
00:43:37,281 --> 00:43:39,249
ฉันไม่รู้เลย
513
00:43:39,992 --> 00:43:41,244
ยืนยัน
514
00:43:42,161 --> 00:43:46,837
เราไล่ตามเหยื่อของเรา
จนกว่าเขา เธอ หรือมันจะเป็นของเรา
515
00:43:51,003 --> 00:43:53,097
สุนัขล่าเนื้อแห่งพระเจ้า
516
00:44:04,475 --> 00:44:06,603
ฉันยืมเสื้อผ้าคุณ
517
00:44:10,189 --> 00:44:11,691
ทำไมคุณถึงทำแบบนี้?
518
00:44:11,899 --> 00:44:13,993
เป็นสิ่งที่ฉันเป็นหรือ?
519
00:44:14,193 --> 00:44:16,321
นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็น
520
00:44:17,113 --> 00:44:18,911
คุณชอบคนแปลกใหม่มากกว่า
521
00:44:19,532 --> 00:44:21,500
มันเพิ่มเครื่องเทศให้คุณ ใช่ไหม?
522
00:44:22,577 --> 00:44:26,172
ตั้งแต่ฉันเกิดมา
ฉันไม่ได้เป็นอย่างที่ควรจะเป็น
523
00:44:27,331 --> 00:44:29,208
ไม่มีใครพูดถึงมัน
524
00:44:29,417 --> 00:44:32,717
พ่อแม่ฉันเมินฉัน
เท่าที่ทำได้
525
00:44:32,920 --> 00:44:35,264
ฉันจึงมาลอนดอน
และสร้างแองเจลิก...
526
00:44:35,673 --> 00:44:38,722
...ทำให้ฉันเหมาะสำหรับการค้า
แค่การค้าประเวณี...
527
00:44:38,926 --> 00:44:43,932
...และตัวฉันเองเหมาะสำหรับ
การทำให้เสื่อมเสียและการเยาะเย้ย
528
00:44:44,473 --> 00:44:46,475
คุณเคยรู้สึกแบบนั้นไหม?
529
00:44:47,476 --> 00:44:48,898
ไม่เคย
530
00:44:50,021 --> 00:44:52,194
คุณใช้ชีวิตที่โชคดีที่นี่
531
00:44:52,398 --> 00:44:54,776
เราไม่ใช่ทุกคนจะโชคดีขนาดนั้น
532
00:44:55,067 --> 00:44:56,410
หรือปกติขนาดนั้น
533
00:44:58,738 --> 00:45:02,163
คุณคิดว่าฉันไม่เข้าใจหรือ
ว่าการแตกต่างคืออะไร?
534
00:45:02,533 --> 00:45:05,628
ฉันคิดว่าฉันเหนื่อย ดอเรียน
535
00:45:07,413 --> 00:45:10,633
ฉันต่อสู้มานานแล้ว
536
00:45:23,304 --> 00:45:25,523
คุณไม่ได้ต่อสู้คนเดียว...
537
00:45:27,058 --> 00:45:28,776
...แองเจลิก
538
00:45:29,227 --> 00:45:32,447
แล้วถ้าฉันเลือกที่จะ
แต่งตัวแบบนี้เสมอ?
539
00:45:34,023 --> 00:45:36,242
คุณจะยังใส่ใจฉันไหม?
540
00:45:37,902 --> 00:45:40,280
ฉันใส่ใจในตัวตนของคุณ
541
00:45:41,489 --> 00:45:42,832
ไม่ใช่สิ่งที่คุณใส่
542
00:46:00,132 --> 00:46:02,260
เร็ว เร็วเข้า
543
00:46:21,028 --> 00:46:23,076
- ขอโทษด้วย คุณนายพูล
- คุณไม่ต้องเป็น
544
00:46:23,281 --> 00:46:24,954
ฉันไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิงฉัน
545
00:46:25,157 --> 00:46:26,534
คงเป็นเพลงวากเนอร์
546
00:46:26,742 --> 00:46:27,834
ไม่
547
00:46:28,411 --> 00:46:30,163
ไม่ใช่นั่น
548
00:46:39,964 --> 00:46:41,887
ฉันต้องอยู่กับคุณ
549
00:46:43,509 --> 00:46:44,635
ใช่
550
00:52:03,412 --> 00:52:04,880
ลิลี่
551
00:52:06,582 --> 00:52:08,835
- เป็นอะไร?
- พายุ
552
00:52:12,087 --> 00:52:13,714
ไม่เป็นไร
553
00:52:14,131 --> 00:52:15,678
ไม่ต้องกังวล
554
00:52:15,966 --> 00:52:17,639
คุณปลอดภัย
555
00:52:18,469 --> 00:52:20,187
คุณปลอดภัยแล้ว
556
00:52:20,763 --> 00:52:22,765
ขอบคุณ วิคเตอร์
557
00:52:23,223 --> 00:52:25,317
ฉันโง่จริงๆ
558
00:52:26,305 --> 00:53:26,364
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm