"The Punisher" Crosshairs

ID13182596
Movie Name"The Punisher" Crosshairs
Release NameMarvel's.The.Punisher.S01E07.Crosshairs.1080p.10bit.NF.WEB-DL.DD5.1.HEVC-Vyndros
Year2017
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID5690528
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:03,290 --> 00:02:05,750 Isa, mis sa... Miks sa tööl ei ole? 3 00:02:09,629 --> 00:02:13,007 Ma lähen. Ma lihtsalt tahtsin sind enne näha. 4 00:02:16,761 --> 00:02:17,839 Kõik korras? 5 00:02:18,513 --> 00:02:20,130 Mis su särgiga juhtus? 6 00:02:23,857 --> 00:02:27,240 Siin on külm kui hundilaut. Sa sured külma kätte. 7 00:02:27,355 --> 00:02:30,233 Las ma toon sulle midagi. - Ei, ma... Pole hullu. 8 00:02:30,317 --> 00:02:33,067 Noh, vähemalt kohvi. Soojenda end üles. 9 00:02:35,582 --> 00:02:37,459 Jeesus, vaata ennast. 10 00:02:38,366 --> 00:02:40,334 Kui kaua sa magamata oled? 11 00:02:41,995 --> 00:02:45,114 Ma tean, et see on sulle raske aeg. 12 00:02:46,624 --> 00:02:49,760 Aga see neetud auk tagaaias... 13 00:02:50,086 --> 00:02:51,462 Kui sa niimoodi jätkad, 14 00:02:51,546 --> 00:02:53,831 teed sa haiget endale või kellelegi teisele. 15 00:03:02,035 --> 00:03:03,496 Ma armastan sind, poeg. 16 00:03:07,048 --> 00:03:08,766 Ma teen kõik, mis vaja. 17 00:03:13,025 --> 00:03:15,061 Pole midagi, mida sa teha saad. 18 00:03:25,788 --> 00:03:28,666 Dr Rhodes andis mulle need kui su ema suri. 19 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 Ma nägin välja täpselt nagu sina praegu. Ma ei tea, kas sa mäletad. 20 00:03:31,711 --> 00:03:34,972 Ma tegin kõik, mis suutsin, et end koos hoida ja siis öösel... 21 00:03:41,929 --> 00:03:44,155 Halvas unes pole midagi häbiväärset. 22 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 Võta kaks tükki. 23 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 Mine magama. 24 00:04:07,288 --> 00:04:08,588 Tubli poiss. 25 00:04:12,126 --> 00:04:14,646 Sa oled minu silmis tõeline kangelane. 26 00:06:27,455 --> 00:06:29,455 KARISTAJA 27 00:06:52,369 --> 00:06:54,456 Hei, ettevaatlikult, Frank. 28 00:06:54,539 --> 00:06:56,069 Ära üle pinguta. 29 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Mis sa arvad? Proovime viimast korda? 30 00:07:05,967 --> 00:07:07,051 Muidugi. 31 00:07:09,136 --> 00:07:12,765 Olgu, veel üks kord. Kolonel Morty Bennett, Fort Bryon. 32 00:07:13,029 --> 00:07:14,471 Ma infiltreerun siit. 33 00:07:14,684 --> 00:07:17,644 Liigun Bennetti eluruumidesse, mis on siin. Teen, mida tegema pean. 34 00:07:17,669 --> 00:07:18,705 Jah. 35 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Siis suundun väljumispunkti, mis asub seal. 36 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 Ja seal ootad sina kaubikus. 37 00:07:23,860 --> 00:07:26,195 Nurga taga. - See ongi kõik. Said aru? 38 00:07:26,278 --> 00:07:27,947 See ongi kõik. - Tubli poiss. 39 00:07:30,324 --> 00:07:31,947 Agent Oranž. 40 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 Ta teab, et ma olen elus. Ta teab, et tulen tema järele. 41 00:07:35,705 --> 00:07:39,167 See oli tema, kes jälgis seda ülekannet sel päeval mäel. 42 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Ma tean seda. 43 00:07:41,252 --> 00:07:45,147 Kui Gunneril oli õigus, siis kolonel Bennett... 44 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 Bennett teab Agent Oranži nime. 45 00:07:48,634 --> 00:07:49,635 Ta teab. 46 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 Üks kolmest, üks... 47 00:08:05,420 --> 00:08:06,596 Aitäh... 48 00:08:06,620 --> 00:08:08,070 Liiga veider. 49 00:08:10,197 --> 00:08:11,491 Tööpostil, jah? 50 00:08:12,158 --> 00:08:15,837 Mis see minust teeb? Konfidentsiaalse informaatori või midagi? 51 00:08:16,538 --> 00:08:18,148 Või midagi sellist. 52 00:08:19,290 --> 00:08:20,416 Mis? 53 00:08:21,167 --> 00:08:23,210 Mitte midagi. Ma lihtsalt mõtlesin. 54 00:08:23,878 --> 00:08:26,257 Tegelikult pigem meenutasin. 55 00:08:29,258 --> 00:08:30,984 Sa näed väsinud välja. 56 00:08:31,761 --> 00:08:35,245 No, ma olen olnud hõivatud. - Hea kuulda. 57 00:08:35,640 --> 00:08:37,690 Nii, mis sul minu jaoks on? 58 00:08:39,310 --> 00:08:40,310 Mitte midagi. 59 00:08:41,478 --> 00:08:43,898 Ma võtsin ühendust kõigiga, kes teenisid koos Frankiga. 60 00:08:43,981 --> 00:08:45,692 Andsin teada, et pean rääkima. 61 00:08:46,442 --> 00:08:50,407 Kui ta on elus, teab ta, et otsin teda ja ta võtab ühendust. 62 00:08:50,988 --> 00:08:54,283 Aga me oleme väike kogukond ja seni mitte midagi. 63 00:08:55,178 --> 00:08:58,194 Soovin, et oleks paremaid uudiseid, aga minu allikate kohaselt... 64 00:08:58,580 --> 00:08:59,914 Frank Castle on surnud. 65 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 Ta on elus. 66 00:09:05,044 --> 00:09:06,044 Olgu. 67 00:09:06,838 --> 00:09:11,777 Kui ta elus on, pärast kõike, mis ta tegi, miks mitte sellega avalikuks minna? 68 00:09:12,802 --> 00:09:16,402 Ma juba rääkisin rohkem kui oleks pidanud. - Sest sa arvasid, et saan aidata. 69 00:09:18,627 --> 00:09:20,309 Sa ütlesid, et ta sai viga. 70 00:09:21,352 --> 00:09:25,815 Kuidas sa võid midagi sellist teada? - Me leidsime tõendeid tulevahetusest. 71 00:09:26,190 --> 00:09:29,318 Keegi kõndis minema veritsedes, ainus ellujäänu. 72 00:09:29,753 --> 00:09:32,297 Noh, see kõlab nagu Frank, seda ma ütlen. 73 00:09:33,114 --> 00:09:34,590 Kellega ta võitles? 74 00:09:35,741 --> 00:09:37,535 Noh, seda ma veel ei tea. 75 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Nad viisid kõik surnukehad minema, ei jätnud jälgi. 76 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 Ilma Castle'ita pole mul midagi. 77 00:09:44,959 --> 00:09:46,466 Kui ta elus on... 78 00:09:46,979 --> 00:09:49,216 Ma luban, et leian ta üles. 79 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Ja siis... 80 00:09:52,312 --> 00:09:55,772 võib-olla saan lõpetada selle "millegi" olemise 81 00:09:55,831 --> 00:09:57,507 ja pöörduda tagasi teise asja juurde. 82 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Mulle meeldib see teine asi. 83 00:10:00,224 --> 00:10:03,144 Tead küll, see alasti asi. - Ma tean, millest sa räägid. 84 00:10:03,227 --> 00:10:05,855 Rahune. Keegi ei kuula. 85 00:10:17,491 --> 00:10:20,679 Sa rääkisid talle Castle'ist, eks? - Tavaliselt koputatakse enne sisenemist. 86 00:10:20,703 --> 00:10:22,097 Ei, ta oli Castle'i parim sõber 87 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 ja kui keegi ta leiab, siis see on Billy. 88 00:10:24,290 --> 00:10:26,458 Sa just vastasid oma küsimusele 89 00:10:26,542 --> 00:10:29,000 ja järgmisele, mis oleks vist olnud "Miks?" 90 00:10:29,094 --> 00:10:31,923 Ei. Järgmine on hoopis, miks sa mulle ei öelnud? 91 00:10:32,006 --> 00:10:34,918 Kurat, miks sa ei küsinud enne kui jooksid tsiviilisiku juurde? 92 00:10:34,943 --> 00:10:36,302 Hästi, oleksin pidanud ütlema. 93 00:10:36,385 --> 00:10:39,887 Kuule, ma tean, et see on meeleheitlik katse, aga meil saavad valikud otsa. 94 00:10:39,912 --> 00:10:43,100 Sa ei ohusta mitte ainult seda uurimist, vaid ka mind. 95 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 Ma panin sinu pärast oma pea silmusesse selle asjaga. 96 00:10:45,477 --> 00:10:49,398 Mida? Sa ei räägi Hernandezele Castle'ist, aga räägid Billy Russole? 97 00:10:49,481 --> 00:10:51,233 Kust sa tead, et saad teda usaldada? 98 00:10:51,859 --> 00:10:55,071 Samamoodi nagu sind. Vaist. 99 00:10:55,154 --> 00:10:56,319 Näed... 100 00:10:56,738 --> 00:10:58,147 see ei lähe läbi. 101 00:10:58,324 --> 00:11:02,964 See vihjav meelitus? Ei, kena liigutus. Hindan seda, aga ei. 102 00:11:03,537 --> 00:11:07,750 Lihtsalt huvitab. Russo puhul, kas vaist oli kuidagi seotud 103 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 tema hirmutavalt ilusa näo ja modelli kõnnakuga? 104 00:11:11,796 --> 00:11:14,506 Arvad, et olen nii pealiskaudne? - Kõik oleme nii pealiskaudsed. 105 00:11:14,590 --> 00:11:17,593 Seetõttu ilusad inimesed valitsevadki maailma. - Mida sa tahad, et ütleksin? 106 00:11:17,618 --> 00:11:19,946 Ütle, et sa ei tee seda enam. Ja mõtleksid seda tõsiselt. 107 00:11:19,971 --> 00:11:22,457 Okei. See ei juhtu enam. Oleme korras? 108 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 Vist peame olema. - Hea. 109 00:11:28,861 --> 00:11:31,498 Kõige olulisem on, et Bennett oleks seal, kus sa ütled, et ta on. 110 00:11:31,523 --> 00:11:35,228 100%. Ma olen jälginud tema krediitkaarte, pangaväljavõtteid, telefonikõnesid. 111 00:11:35,253 --> 00:11:36,671 Ma tean, kus riideid peseb. 112 00:11:36,695 --> 00:11:38,865 Ma tean, mida ta oma emale sünnipäevaks kinkis. 113 00:11:38,948 --> 00:11:43,911 Kolonel Bennett on igal laupäeva õhtul kodus, nagu kellavärk. 114 00:11:44,327 --> 00:11:45,346 Usalda mind. 115 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 Ta on firma asjadega hõivatud, kui sa kohale jõuad. 116 00:11:48,665 --> 00:11:51,377 Mida varem me ta leiame, seda varem saan selle tüübi maha lasta. 117 00:11:53,462 --> 00:11:55,589 Sa mõtled Agent Oranži. - Mis see on? 118 00:11:55,672 --> 00:11:57,049 Noh, sa just ütlesid "tüübi." 119 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 Ma tahan kindel olla, et sa mõtled Agent Oranži ja mitte kolonel Bennetti. 120 00:12:00,219 --> 00:12:03,276 Sest see pole plaan. - Ma tean, mis plaan on, David. 121 00:12:03,555 --> 00:12:06,058 Sest ma ei taha, et sa segadusse satuksid. 122 00:12:06,142 --> 00:12:09,480 Tead, sul on kolonel Bennett otse sinu ees seismas. 123 00:12:09,896 --> 00:12:13,283 Sa vihkad seda tüüpi, sul on relv, vererõhk tõuseb. 124 00:12:13,308 --> 00:12:15,526 Tead, kuidas see käib. - Kuidas see käib, David? 125 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Ma mõtlen, kuidas see käib? 126 00:12:16,903 --> 00:12:19,446 Kas see nii käib sinul? 127 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 Kui vererõhk tõuseb, siis lihtsalt... 128 00:12:22,324 --> 00:12:25,828 pauh, pauh, pauh? Sul on tuba täis surnud mehi? 129 00:12:26,537 --> 00:12:29,269 Ma pole kunagi kedagi tapnud. - Ei. 130 00:12:29,498 --> 00:12:33,252 Sest ma mõtlesin, et võib-olla seekord ootan kaubikus. Eks? 131 00:12:33,335 --> 00:12:35,629 Saadan sinu sisse, kuna sa tead nii hästi plaani. 132 00:12:35,712 --> 00:12:37,631 Mul on ju vigane käsi ja kõik. - Frank... 133 00:12:38,966 --> 00:12:42,151 Mul pole mingit illusiooni, et suudan teha seda, mida sina. 134 00:12:43,220 --> 00:12:49,745 Ma hindan seda, mida sa teed. Ma hindan valikut, mille sa tegid. 135 00:12:53,522 --> 00:12:54,565 Noh... 136 00:12:55,149 --> 00:12:58,105 kogu asi on hull. - Mida sa mõtled? 137 00:12:58,194 --> 00:13:00,808 Hiilida USA sõjaväebaasi. 138 00:13:01,864 --> 00:13:04,330 Asi, millest ma pidevalt mõtlen, on... 139 00:13:04,754 --> 00:13:05,967 tead, mis siis kui... 140 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 mis siis, kui üks neist meestest üritab mind peatada, eks? 141 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 Kas ma peaksin tapma USA sõduri, kes teeb oma tööd? 142 00:13:16,263 --> 00:13:18,181 Loodame, et asi selleni ei jõua. 143 00:14:35,833 --> 00:14:36,917 Mis toimub? 144 00:14:37,501 --> 00:14:39,836 Üks päev pärast seda, kui tuvastasime Gunner Hendersoni, 145 00:14:39,921 --> 00:14:43,340 leitakse ta surnuna mingilt mäelt Kentucky metsakolkas. 146 00:14:43,424 --> 00:14:46,903 Kas on põhjus, miks me ei räägi sinu kontoris mugavatel toolidel? 147 00:14:46,928 --> 00:14:49,763 See on üks pagana kokkusattumus. - Jah, on küll. 148 00:14:49,788 --> 00:14:53,251 Siis see tüüp, täiesti häbematu, paneb käe mu tagumikule ja ütleb, 149 00:14:53,392 --> 00:14:55,108 "Näed, sobib ideaalselt." - Jeesus küll. 150 00:14:55,133 --> 00:14:59,220 Nagu oleks ikka veel 70ndad. - Milline sitapea. Kas pole? Jah. 151 00:14:59,245 --> 00:15:02,910 Kas see on päris lugu, see käsi tagumikul? Sest olen huvitatud sellest, mida sa tegid. 152 00:15:02,935 --> 00:15:05,816 Tegelikult ongi. Ma murdsin ta sõrme. - Muidugi murdsid. 153 00:15:05,841 --> 00:15:07,217 Kas sa kuulad, mida ma räägin? 154 00:15:07,281 --> 00:15:10,910 Jah, kuigi see on raske, sest me seisame koridoris ja sa sosistad. 155 00:15:10,993 --> 00:15:14,621 Jah, mu jutu mõte on, et Hendersoni surm pole juhus. 156 00:15:14,705 --> 00:15:17,374 Ta tapeti alles pärast seda, kui me talle jälile saime. 157 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Hei. 158 00:15:24,840 --> 00:15:27,463 Ma arvan, et mu kontoris on pealtkuulamisseade. 159 00:15:35,935 --> 00:15:38,034 Palju selline koht maksab? 160 00:15:38,221 --> 00:15:39,932 Mul pole aimugi. 161 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 Agentuuril on selliseid mitmeid piki idarannikut. 162 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 Varjupaigad, vangistus, ülekuulamine. Selline värk. 163 00:15:47,154 --> 00:15:50,755 Ma võiks end ette kujutada sellises kohas, ühel päeval. 164 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 Sa nägid Madanit? - Sa tead, et nägin. 165 00:15:55,787 --> 00:15:58,576 Kas sa ikka magad temaga? - Igal võimalikul hetkel. 166 00:15:58,641 --> 00:16:01,060 Oled teda näinud? Aitäh. 167 00:16:06,007 --> 00:16:07,606 Tal pole ühtki juhtlõnga. 168 00:16:08,925 --> 00:16:10,594 Henderson oli tema sissepääs. 169 00:16:10,677 --> 00:16:12,822 Temast lahti saades pole meil põjust muretseda, 170 00:16:12,846 --> 00:16:14,745 välja arvatud muidugi, kui ta jõuab Castle'ini. 171 00:16:14,770 --> 00:16:16,976 Pole võimalik, et ta jõuab Castle'ini enne meid. 172 00:16:17,059 --> 00:16:19,112 Usalda mind. Ma tunnen teda. 173 00:16:19,137 --> 00:16:20,854 Ilmselgelt mitte nii hästi kui sa arvad. 174 00:16:20,937 --> 00:16:22,987 Oleksid pidanud ta tapma, kui sul võimalus oli. 175 00:16:23,012 --> 00:16:26,766 Riigil on liiga palju kaotada, et Frank Castle mind paljastaks. 176 00:16:27,069 --> 00:16:29,113 Ja kui peaks selleni jõudma, pead teadma, 177 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 et oled minuga seal kõrval. 178 00:16:31,282 --> 00:16:34,201 Enam pole valitsuse lepinguid, enam pole Anvili. 179 00:16:34,285 --> 00:16:37,255 Pole härra Billy Russot. 180 00:16:37,871 --> 00:16:39,833 Pole maamaja. 181 00:16:40,832 --> 00:16:42,419 Nii et oleksin pidanud lihtsalt... 182 00:16:42,924 --> 00:16:43,924 mida? 183 00:16:44,086 --> 00:16:47,256 Tapma ta kail keset päist päeva, 184 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 calzone'i putka ees? 185 00:16:49,508 --> 00:16:52,968 Ei. Keegi teine. Snaiper. 186 00:16:54,013 --> 00:16:55,514 Tead ju... 187 00:16:56,390 --> 00:16:57,766 ma olen alati... 188 00:16:58,600 --> 00:17:02,592 arvanud, et sa oled rohkem selline, kes ise käed külge paneb. 189 00:17:04,190 --> 00:17:07,560 Sinu nägu, kui sa töötlesid neid afgaane... 190 00:17:07,943 --> 00:17:11,013 Nad rääkisid ja rääkisid, hirmu täis. 191 00:17:11,530 --> 00:17:13,479 Hirmunult ja sina lihtsalt... 192 00:17:13,503 --> 00:17:15,044 jätkasid nende peksmist. 193 00:17:15,576 --> 00:17:18,279 Ja siis tuli see hetk... 194 00:17:18,579 --> 00:17:22,130 alati, vahel varem, vahel hiljem... 195 00:17:23,375 --> 00:17:25,861 kus nad teadsid, et nad surevad. 196 00:17:27,671 --> 00:17:29,205 Ja sina teadsid seda samuti. 197 00:17:32,115 --> 00:17:33,408 Sa nägid seda. 198 00:17:33,927 --> 00:17:37,716 Ja ma vannun, sa muutusid nii kõvaks kui mees üldse saab. 199 00:17:39,433 --> 00:17:42,302 Kas see on sinu stiil, Rawlins? 200 00:17:43,645 --> 00:17:47,272 Ma ei mõista sind hukka. Igal mehel on oma stiil. 201 00:17:47,327 --> 00:17:51,123 Püsi teema juures, Leitnant. - Oh, ma olengi täpselt teema juures. 202 00:17:52,779 --> 00:17:55,272 Ma nägin sama pilku sinu näol korra. 203 00:17:56,011 --> 00:17:57,011 Seda hirmu. 204 00:17:57,201 --> 00:18:02,425 Kui Frank andis sulle selle piimase silma, ta oleks jätkanud edasi ka. 205 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Ja sa teadsid seda siis. 206 00:18:05,584 --> 00:18:09,884 Kõik sinu suured ambitsioonid kägistati sinust välja sitases telgis. 207 00:18:11,308 --> 00:18:12,308 Ja kes see oli... 208 00:18:12,841 --> 00:18:16,345 Tuleta mulle meelde, kes see oli, kes ta sinult maha tõmbas? 209 00:18:16,428 --> 00:18:17,513 Ah jaa. 210 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 Ma tegin. - Mille eest olen igavesti tänulik. 211 00:18:22,309 --> 00:18:24,978 Kas seda sa tahad, Billy? Minu tänulikkust? 212 00:18:25,979 --> 00:18:29,510 Sa kaitsesid ainult oma tuluallikat, see on kõik. Mina tegin su. 213 00:18:30,266 --> 00:18:31,434 Tead, mida ma arvan? 214 00:18:32,778 --> 00:18:37,767 Ma arvan, et võib-olla ainus põhjus, miks sa üldse tahtsid Franki surma... 215 00:18:38,159 --> 00:18:42,929 oli see, et sa saaksid teeselda, et ta ei pannud sind kunagi tundma nagu surev mees. 216 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Seega... 217 00:18:48,502 --> 00:18:53,588 kas me hoiatame Morty Bennetti, et Frank Castle võib tema järele tulla? 218 00:18:54,133 --> 00:18:59,054 Morty'l on roti instinktid ja jänese julgus. 219 00:18:59,805 --> 00:19:03,361 Kui me ütleme talle, et Castle on elus, juhtub üks kahest. 220 00:19:03,386 --> 00:19:06,912 Ta põgeneb või räägib. - Miks siis mitte temagi tappa? 221 00:19:06,937 --> 00:19:09,731 Mitte kui me ei pea. Liiga palju küsimusi. 222 00:19:09,815 --> 00:19:12,991 Me tahame Morty't elusalt ja teada, kust teda leida. 223 00:19:13,444 --> 00:19:16,405 Kui Castle lõpuks ilmub, päästame nagunii ta elu, 224 00:19:16,488 --> 00:19:18,448 mille üle tal siis kurta saab? 225 00:19:27,624 --> 00:19:29,918 Sinu lemmik. 226 00:19:33,464 --> 00:19:34,965 Istu maha ja söö, Morty. 227 00:19:41,404 --> 00:19:44,498 Issand, milline nädal mul on olnud. 228 00:19:44,850 --> 00:19:48,520 Sul pole aimugi, kuidas on elada baasis koos terve hunniku idiootidega. 229 00:19:48,895 --> 00:19:53,317 Tuhat meest kõik otsivad mind, et ütleksin neile, mida teha ja millal teha. 230 00:19:53,400 --> 00:19:57,779 Kui ma neile ei ütleks, ei teaks nad, kas sittuda või kukkuda sellesse. 231 00:20:08,957 --> 00:20:11,996 Vaata seda segadust, mille sa tekitasid. 232 00:20:43,375 --> 00:20:44,925 Sa jätsid ühe koha vahele. 233 00:21:15,274 --> 00:21:18,966 Ma olen sees. - Arusaadav, kuulen selgelt. 234 00:21:20,696 --> 00:21:22,823 Okei, sain su droonile. 235 00:21:30,372 --> 00:21:33,831 Me oleme valmis. Sa võid jätkata. 236 00:21:34,167 --> 00:21:35,167 Oota. 237 00:21:44,636 --> 00:21:45,887 Okei, mine. 238 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Jää vait. 239 00:21:51,893 --> 00:21:55,063 Kui ma tahaksin sind kuulda, võtaksin selle su suust ära. 240 00:21:56,357 --> 00:21:58,734 Ma ei taha sinust enam ühtegi heli kuulda. 241 00:21:58,817 --> 00:22:01,903 Mitte oiet, mitte röhitsust. Mitte midagi. 242 00:22:04,239 --> 00:22:06,420 Aga kui sa oskad hea olla... 243 00:22:06,908 --> 00:22:09,786 Mul võib sulle väike maiustus olla. 244 00:22:13,915 --> 00:22:15,654 Täiuslik. Hoia seal. 245 00:22:16,543 --> 00:22:18,887 Sul on üks valvur tulemas vasakult. 246 00:22:21,640 --> 00:22:24,281 Ta on läinud. Sul on vaba tee Bennetti ruumidesse. 247 00:22:43,904 --> 00:22:45,424 Noh, kurat, Morty. 248 00:22:45,991 --> 00:22:48,063 Paistab, et jõudsin just õigel ajal. 249 00:22:48,088 --> 00:22:50,799 Ta on siin! Ta on siin! 250 00:22:51,912 --> 00:22:55,252 Lähme. Liigume. - Arusaadav. 251 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 Püha Issand, Jumal taevas. - Mitte päris. 252 00:23:09,012 --> 00:23:10,681 Hästi, asume asja kallale. 253 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 Me oleme tema telefoni sisse häkkinud. Kolm minutit. 254 00:23:13,607 --> 00:23:15,943 Tõsta oma tagumik püsti. 255 00:23:17,438 --> 00:23:19,272 Castle. Ma... 256 00:23:22,215 --> 00:23:23,902 Kurat võtaks, lõpeta mu peksmine! 257 00:23:23,985 --> 00:23:26,530 Palun, lihtsalt lõpeta. 258 00:23:30,542 --> 00:23:32,869 Ära tapa mind! Palun ära tapa mind! 259 00:23:33,706 --> 00:23:35,330 Nad sundisid mind neid asju tegema! 260 00:23:35,413 --> 00:23:36,866 Frank... - Ära tapa mind. 261 00:23:36,891 --> 00:23:39,648 Neli vaenlast sinu poole teel. Nad liiguvad kiiresti. 262 00:23:41,002 --> 00:23:43,322 Nad on sinu juures 30 sekundi pärast. 263 00:23:52,055 --> 00:23:55,881 Kui häält teed, lasen su pea üle kogu põranda laiali. 264 00:25:06,665 --> 00:25:09,111 Kuidas läheb, Frank? Rohkem kui poolel teel. 265 00:25:45,320 --> 00:25:47,360 Peaaegu valmis, Frank. Me oleme lähedal. 266 00:26:13,504 --> 00:26:15,161 Kümme sekundit veel, Frank. 267 00:26:18,118 --> 00:26:23,502 Viis, neli, kolm, kaks... 268 00:26:26,126 --> 00:26:27,252 Mine sealt välja. 269 00:26:32,173 --> 00:26:33,466 Püsi maas. 270 00:27:05,443 --> 00:27:06,872 Eriline pasarahe. 271 00:27:07,607 --> 00:27:08,799 Ajage tagumikud üles! 272 00:27:08,824 --> 00:27:11,702 Mida kuradit sa siin teed? - Päästan su elu, Morty. 273 00:27:11,921 --> 00:27:13,798 Nii et pane püksid jalga... 274 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 ja siis ütled täpselt seda, mida ma käsin sul öelda, 275 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 kui ma käsin seda öelda. 276 00:27:22,933 --> 00:27:24,225 Ei, ei, ei. Oota, oota. 277 00:27:26,969 --> 00:27:27,970 Okei, mine. 278 00:27:42,243 --> 00:27:44,662 Hargnege laiali. Looge perimeetri valve. 279 00:27:45,497 --> 00:27:48,124 Tulge minuga. Lähme. Liigutage! 280 00:27:48,624 --> 00:27:49,793 Tulge! 281 00:27:51,712 --> 00:27:54,589 Teine salk ida väravale. - Arusaadav. 282 00:28:05,248 --> 00:28:07,208 Võid edasi minna. 283 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Käed üles. 284 00:28:21,742 --> 00:28:23,409 Põlvili. 285 00:28:26,662 --> 00:28:28,874 Ära tule lähemale. - Rahulikult, poiss. 286 00:28:29,415 --> 00:28:32,127 Ära tule lähemale. 287 00:28:32,210 --> 00:28:33,312 Ma tean. 288 00:28:33,557 --> 00:28:35,624 Ma tean, et sul on oma kohustus. 289 00:28:36,464 --> 00:28:38,721 Poiss, ma pole su vaenlane. - Stopp! 290 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 Ma ei taha sind tappa. 291 00:28:43,889 --> 00:28:44,995 Kuula... 292 00:28:45,653 --> 00:28:47,332 ma lähen sinna poole. 293 00:28:48,559 --> 00:28:50,270 Tee, mis tegema pead. 294 00:28:57,443 --> 00:28:59,039 Ma ütlesin stopp! 295 00:28:59,320 --> 00:29:01,948 Põlvili! Kohe! - No kuule, poiss. 296 00:29:02,783 --> 00:29:05,786 Põlvili. - Rahulikult, rahulikult. 297 00:29:05,869 --> 00:29:08,603 Põlvili! Kohe! - Rahulikult! Rahulikult! 298 00:29:28,174 --> 00:29:29,244 Sõida. 299 00:29:30,185 --> 00:29:31,436 Kas sa oled korras? 300 00:29:31,519 --> 00:29:34,933 Jah. Asjad on palju lihtsamad kui saad inimesi tappa. 301 00:29:39,110 --> 00:29:42,875 Nendes löökides pole jõudu, aga sa ei vaja mind, et seda teada! 302 00:29:43,490 --> 00:29:44,741 Ali toetub tema peale. 303 00:29:45,366 --> 00:29:48,536 Ali läheb köitesse... - Tere, poeg. 304 00:29:49,287 --> 00:29:51,664 Tere, isa. Kuidas tööl läks? 305 00:29:51,747 --> 00:29:55,103 Ah, sama nagu alati, mis mulle täitsa sobib. 306 00:29:55,376 --> 00:29:56,586 Kas said magada? 307 00:29:57,295 --> 00:29:58,421 Jah. Veidi. 308 00:29:58,505 --> 00:30:00,290 Tunned end paremini? - Jah. 309 00:30:00,799 --> 00:30:03,384 Tahad pitsat? See on külm, aga hea. 310 00:30:07,581 --> 00:30:08,581 Palun. 311 00:30:10,934 --> 00:30:11,934 Hea. 312 00:30:13,770 --> 00:30:15,834 Sa näed parem välja, palju parem. 313 00:30:16,852 --> 00:30:19,459 Veidi und, veidi puhkust. Seda sul oligi vaja. 314 00:30:24,780 --> 00:30:27,658 Kui vana see matš on? - '74. 315 00:30:27,742 --> 00:30:30,578 Sind polnud siis veel olemaski. 316 00:30:30,661 --> 00:30:34,040 Ma ei väsi seda kunagi vaatamast. Vaadata, kuidas Ali peksa saab, 317 00:30:34,124 --> 00:30:37,085 laseb Foremanil väsida, oodates rünnakut. 318 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Ma kadestan poksijaid. 319 00:30:43,216 --> 00:30:45,456 Mida, saada peksa elatise teenimiseks? 320 00:30:45,801 --> 00:30:47,387 Ei, söör. Ei, aitäh. 321 00:30:47,971 --> 00:30:51,253 Sa tead, kes su vaenlane on. Ta on otse su ees. 322 00:30:51,516 --> 00:30:53,141 Sul on üks töö... 323 00:30:53,787 --> 00:30:55,227 Tapa teine tüüp. 324 00:30:59,372 --> 00:31:01,313 Tead, kõik arvasid, et Aliga on kõik. 325 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 Keegi ei uskunud, et ta võiks võita. 326 00:31:03,862 --> 00:31:06,005 Ali teadis, et ei suuda teda hammas hamba vastu võita, 327 00:31:06,030 --> 00:31:08,199 seega ta väsitas köitel seda jobu. Vaata. 328 00:31:08,283 --> 00:31:11,452 Ta teadis, et see teeb haiget, aga ta oli valmis seda taluma, 329 00:31:11,536 --> 00:31:13,525 tõestamaks maailmale, et nad eksisid. 330 00:31:15,999 --> 00:31:19,506 Vaata, asi on selles, poeg, sa pole enam sõjas. 331 00:31:20,628 --> 00:31:23,491 Võib-olla on päriselu keerulisem. 332 00:31:23,798 --> 00:31:25,633 Aga see pole võitlus. 333 00:31:25,716 --> 00:31:28,012 Sa pead ikkagi iga päev tõusma... 334 00:31:29,095 --> 00:31:31,715 püüdma elada oma elu nagu tavaline inimene. 335 00:31:35,268 --> 00:31:36,352 Näed seda? 336 00:31:36,436 --> 00:31:38,372 Foreman, ta ei muutnud taktikat. Ta väsis ära. 337 00:31:38,396 --> 00:31:40,398 Ja põmm! Löödi pikali. 338 00:31:40,481 --> 00:31:43,276 Ali sai oma tiitli tagasi. 32-aastaselt. 339 00:31:43,359 --> 00:31:47,280 See mees ei andnud kunagi alla. - Arvad, et ma teen seda? 340 00:31:50,533 --> 00:31:52,761 Ma ei tea, mida sa teed. Ma ei tea, mida sa vajad. 341 00:31:52,785 --> 00:31:54,537 Ja ma muretsen sinu pärast. 342 00:31:58,189 --> 00:32:00,131 Foreman ei suutnud seda teha omal moel... 343 00:32:01,444 --> 00:32:02,604 ja ta kaotas. 344 00:32:02,629 --> 00:32:05,590 Teine tüüp, ta muutis oma taktikat. Leidis võimaluse võita. 345 00:32:06,925 --> 00:32:08,801 Sa oled tark. Sa oled tubli poiss. 346 00:32:09,427 --> 00:32:12,388 Sa suudad kõike, mida ette võtad. Saavutada kõike. 347 00:32:14,099 --> 00:32:17,685 Ma olen teinud asju, isa. Asju, millest sa ei tea. 348 00:32:17,768 --> 00:32:20,730 Sa ei teinud midagi, mida sul ei kästud teha. 349 00:32:23,149 --> 00:32:28,113 Võitlesid nende sõjas, said oma karistuse. Nüüd pead sa enda eest võitlema. 350 00:32:35,328 --> 00:32:37,848 Oleksin pidanud selle sitapea ära tapma, kui mul oli võimalus. 351 00:32:37,872 --> 00:32:39,915 Ja poleks õppinud mitte midagi. 352 00:32:40,000 --> 00:32:41,334 Mis me siis õppisime, ah? 353 00:32:41,417 --> 00:32:43,211 Me oleme liiga targad. Seda ma arvan. 354 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 Ja "meie" all mõtled sa mind, eks? - Jah. Sul on kuradima õigus. 355 00:32:48,674 --> 00:32:49,710 Frank, 356 00:32:50,063 --> 00:32:51,992 tänane õhtu oli edukas. 357 00:32:52,233 --> 00:32:53,297 Okei? 358 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 Sul oli õigus. 359 00:32:55,598 --> 00:32:57,642 Agent Oranž teadis, et läheme Bennetti järele, 360 00:32:57,725 --> 00:33:01,988 ja nad ootasid meid. Nad seadsid lõksu, aga me nägime seda ette. 361 00:33:02,272 --> 00:33:05,400 Nad arvavad, et nad mängisid meid üle. Tegelikult on vastupidi. 362 00:33:05,483 --> 00:33:06,642 Kas sa saad aru? 363 00:33:06,699 --> 00:33:09,799 Kui ta kellelegi helistab või liigub, saame sellest teada. 364 00:33:10,113 --> 00:33:12,549 Midagi, jah? - Ei. Mitte veel. 365 00:33:12,907 --> 00:33:15,516 Mis toimub? Arvad, et Bennett teab, et me jälgime tema telefoni? 366 00:33:15,541 --> 00:33:17,680 Kui teaks, oleks ta selle välja lülitanud. 367 00:33:20,999 --> 00:33:22,291 Kurat võtaks. - Kõik korras? 368 00:33:23,418 --> 00:33:24,544 Jah. 369 00:33:29,924 --> 00:33:31,384 Seal oli see... 370 00:33:32,135 --> 00:33:35,555 Seal oli üks poiss öö lõpus... 371 00:33:36,767 --> 00:33:37,814 ja... 372 00:33:38,183 --> 00:33:39,900 Ma pidin talle haiget tegema. 373 00:33:42,728 --> 00:33:44,522 Selline poiss, ta teeb valiku, 374 00:33:44,605 --> 00:33:47,692 olla lojaalne sellele riigile, lipule, oma üksusele. 375 00:33:49,319 --> 00:33:50,886 Siis tuleb mingi... 376 00:33:51,667 --> 00:33:53,893 mingi sitapea nagu Bennett. 377 00:33:54,324 --> 00:33:57,202 Ta kuritarvitab seda lojaalsust, seda... 378 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 See ajab südame pahaks. 379 00:34:00,538 --> 00:34:01,948 Nüüdsest... 380 00:34:02,803 --> 00:34:05,222 Kõrvaldan ma nad kõik. 381 00:34:10,164 --> 00:34:11,232 Mis on? 382 00:34:11,257 --> 00:34:13,343 Bennett liigub. 383 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 Te teadsite, te sitapead! 384 00:35:30,336 --> 00:35:33,088 Te teadsite, et ta tuleb minu järele ja te ei öelnud midagi! 385 00:35:33,173 --> 00:35:34,573 Vale jutt, Morty. 386 00:35:34,632 --> 00:35:37,635 Niipea kui me selle luureinfo saime, tegutsesime ja päästsime su elu. 387 00:35:37,718 --> 00:35:41,097 Ta oleks mind peaaegu tapnud! Kas te saate aru, mida ma teile ütlen? 388 00:35:41,180 --> 00:35:44,506 Jah, me saame aru, sest sa ütled seda väga valjult ja korduvalt. 389 00:35:44,531 --> 00:35:47,103 Issand jumal. Saate aru, kui palju trikitamist pean tegema, 390 00:35:47,186 --> 00:35:48,479 et see jama ära koristada? 391 00:35:48,563 --> 00:35:50,690 Terve kuradi baas oli jalul. 392 00:35:50,773 --> 00:35:53,443 Mida sa ütlesid? - Seda, mida ta käskis mul öelda. 393 00:35:53,526 --> 00:35:56,533 Ta huuled liikusid, aga ma arvan, et sina olid see, kes tegelikult rääkis. 394 00:35:56,696 --> 00:36:00,366 Salajane õppus, üksuse valmisolek ja kogu see jama. 395 00:36:00,450 --> 00:36:03,411 Ma sõimasin tervet pataljoni nende kehva esituse 396 00:36:03,494 --> 00:36:05,330 ja sissetungijal põgeneda laskmise eest. 397 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 Kuigi, jumal tänatud nad ei saanud teda kätte! 398 00:36:07,623 --> 00:36:09,126 Ma arvasin, et Castle on surnud. 399 00:36:09,292 --> 00:36:11,720 Nagu me kõik arvasime. - Kuni sa said oma luureinfo. 400 00:36:11,961 --> 00:36:13,588 Täpselt. - Jah? 401 00:36:13,671 --> 00:36:17,633 Siis miks olid Russo ja tema meeskond juba baasis? 402 00:36:17,717 --> 00:36:19,927 Ilma minu teadmata. 403 00:36:20,761 --> 00:36:23,749 Ja miks see lits karjus "Ta on siin"? 404 00:36:25,558 --> 00:36:27,727 Te panite mu välja nagu kitse. 405 00:36:27,810 --> 00:36:30,230 Arvate, et olen piisavalt loll, et teie jamaga kaasa minna. 406 00:36:30,313 --> 00:36:32,565 Tead, ilma meieta, 407 00:36:32,648 --> 00:36:36,454 Frank Castle oleks su munad juba autoakuga ühendanud. 408 00:36:37,237 --> 00:36:41,616 See vist meeldiks sulle, eks? - Laku mu perset, leitnant Russo. 409 00:36:41,699 --> 00:36:44,416 Kui ma tahan sinu arvamust, siis ma annan selle sulle. 410 00:36:44,535 --> 00:36:46,787 Minu jaoks kehtib auaste endiselt. 411 00:36:47,162 --> 00:36:48,289 Mis sa Castle'ile ütlesid? 412 00:36:49,832 --> 00:36:52,191 Mitte midagi. - Kas ta võttis midagi? 413 00:36:52,222 --> 00:36:55,087 Kas ta võttis midagi? Ta üritas mind võtta! 414 00:36:55,170 --> 00:36:58,549 Ta ütles, et ta teab, mis me tegime ja tahtis teada, kes sa oled. 415 00:36:58,633 --> 00:36:59,759 Mis sa talle ütlesid? 416 00:36:59,842 --> 00:37:01,797 Teed nalja või? Ma ei öelnud talle midagi. 417 00:37:01,822 --> 00:37:03,321 Aga üritas panna mind rääkima. 418 00:37:03,346 --> 00:37:06,140 Kas sa andsid talle meie nimed? - Ei, okei? 419 00:37:06,224 --> 00:37:08,935 Ma käskisin mu perse suudelda. Ta ei saanud mult midagi. 420 00:37:11,566 --> 00:37:13,393 Arvad, et kui oleksin rääkinud, mida tahtis, 421 00:37:13,418 --> 00:37:15,483 et ma oleksin elus kui sa uksest sisse tulid? 422 00:37:15,566 --> 00:37:17,098 Näed, Billy? 423 00:37:17,122 --> 00:37:19,980 Ütlesin sulle, et ei pea Morty pärast muretsema. 424 00:37:20,821 --> 00:37:23,491 Täpselt nii, te ei pea Morty pärast muretsema. 425 00:37:26,953 --> 00:37:28,051 Aga... 426 00:37:28,175 --> 00:37:29,645 mis nüüd teeme? 427 00:37:31,165 --> 00:37:34,311 Aeg on sul pensionile minna. Just nagu me alati rääkisime. 428 00:37:34,336 --> 00:37:38,132 Sa surusid mu nurka, William. - Ja nüüd ma tõmban sind sealt välja. 429 00:37:38,589 --> 00:37:42,468 Me anname sulle uue identiteedi, uue passi, kõik vajaliku. 430 00:37:42,760 --> 00:37:45,930 Sa võtad kogu selle raha, mis ma sulle teenisin ja alustad uut elu 431 00:37:46,013 --> 00:37:48,015 ja me ei näe kunagi üksteist enam. 432 00:37:48,391 --> 00:37:51,769 Castle ei leia sind kunagi üles. - Kõlab hästi. 433 00:37:52,030 --> 00:37:53,688 Russo korraldab kõik üksikasjad. 434 00:37:53,771 --> 00:37:56,941 Niipea kui sul on dokumendid olemas, viib ta sind ohutult riigist välja. 435 00:37:57,024 --> 00:37:59,985 Seni peidame sind kindlas kohas. 436 00:38:00,945 --> 00:38:01,945 Olgu. 437 00:38:02,959 --> 00:38:04,445 Tühjenda taskud. 438 00:38:13,040 --> 00:38:16,586 Olen nii kaua oodanud, et saan tagasi oma pere juurde, 439 00:38:16,669 --> 00:38:19,964 raske on ette kujutada, et see tõesti võib juhtuda. 440 00:38:20,047 --> 00:38:23,295 Nad on elanud päevast päeva minu surmaga 441 00:38:23,320 --> 00:38:25,970 ja siis äkitselt, ma lihtsalt astun ühel õhtul uksest sisse? 442 00:38:26,053 --> 00:38:29,327 Meil läheb vaja tõsist teraapiat. - See ei saa olema kerge. 443 00:38:31,016 --> 00:38:34,984 Ei. Peaksid ütlema, "Ära muretse, David. Kõik saab olema suurepärane." 444 00:38:35,021 --> 00:38:36,272 Tahad, et ma valetaks, jah? 445 00:38:36,356 --> 00:38:39,191 Ma tahan, et sa mulle valetaksid. - Jeesus Kristus. 446 00:38:39,274 --> 00:38:42,570 Jah, me tegime 15-kuulisi rotatsioone Afganistanis. 447 00:38:42,595 --> 00:38:43,879 Sa lahkud, sul on rase naine. 448 00:38:43,904 --> 00:38:45,698 Sa tuled tagasi, laps, ta on... 449 00:38:45,722 --> 00:38:47,450 ta juba kõnnib, tead. 450 00:38:47,533 --> 00:38:49,453 Näeb sind esimest korda, hakkab karjuma. 451 00:38:49,494 --> 00:38:51,537 Tal pole aimugi, kes sa oled. 452 00:38:52,663 --> 00:38:55,249 Arvan, et jääd ellu. - Ma tean, aga see on teistmoodi. 453 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Kuidas nii? 454 00:38:58,378 --> 00:39:00,295 Ma olen lasknud neil uskuda... 455 00:39:01,088 --> 00:39:04,884 seda kohutavat väljamõeldist, tead? 456 00:39:04,967 --> 00:39:10,138 Ja ma olen teinud seda nende heaks, aga ma ei tea, et nad seda nii näevad. 457 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Arvan, et lihtsalt jäin liiga paljust ilma. 458 00:39:12,808 --> 00:39:15,478 Ole nüüd. Sa ei jäänud millestki ilma ja sa tead seda. 459 00:39:15,561 --> 00:39:18,105 Sa oled kogu aeg jälginud oma kaameratega. 460 00:39:19,189 --> 00:39:20,358 Sa tead sellest? 461 00:39:26,406 --> 00:39:27,517 Kuule... 462 00:39:28,211 --> 00:39:30,926 David, tee mis tahad, aga kui ma oleks sina, 463 00:39:30,951 --> 00:39:32,904 ei laseks ma su naisel teada saada. 464 00:39:32,929 --> 00:39:35,181 Ta võib su munad maha lõigata. 465 00:39:35,373 --> 00:39:38,390 Ma tean, et sa muretsed, aga mine lihtsalt sisse... 466 00:39:38,543 --> 00:39:40,335 kallista neid kõiki ja ära lase lahti. 467 00:39:40,420 --> 00:39:42,597 Mitte enne kui nad anuvad, et sa lõpetaksid. 468 00:39:42,755 --> 00:39:44,131 Seda teeksin mina. 469 00:39:48,218 --> 00:39:49,679 Vabandust. - Ole nüüd. 470 00:39:51,055 --> 00:39:52,056 Ära vabanda. 471 00:39:52,723 --> 00:39:53,933 Pole sinu süü. 472 00:39:55,976 --> 00:39:58,979 Kas sa kahetsed, et ei võtnud Billy pakkumist vastu? - Ei. 473 00:40:00,815 --> 00:40:03,359 See on ikka olemas kui me lõpetame, eks? 474 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 Sul on kuhugi kiire? - Ei. 475 00:41:26,705 --> 00:41:28,438 Hilinemine oleks talutav. 476 00:41:28,986 --> 00:41:30,571 Ma ei jõudnud üldse. 477 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 Vabandust. 478 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Lihtsalt üks kohting. 479 00:41:36,076 --> 00:41:40,080 See pole esimene kord, mis vahele jäi ja kindlasti mitte viimane. Pole hullu. 480 00:41:40,164 --> 00:41:42,082 Kas sa üritad mind lohutada? 481 00:41:42,166 --> 00:41:43,812 Jah, üritan küll. 482 00:41:44,293 --> 00:41:47,188 Kuigi ma kahtlustan, et sa nagunii ei tunne end halvasti. 483 00:41:48,047 --> 00:41:51,466 Kui sa teed seda tööd õigesti, siis ükskõik kes ta ka poleks... 484 00:41:51,551 --> 00:41:54,000 ta jääb alati teisele kohale. 485 00:41:54,720 --> 00:41:56,501 Ja see ei meeldi kellelegi. 486 00:41:58,933 --> 00:42:02,813 Noh, võib-olla sul on õigus, aga proovida ju võib, eks? 487 00:42:03,437 --> 00:42:04,797 Kutsu mind optimistiks. 488 00:42:06,732 --> 00:42:09,485 Ma teen sulle suure teene. - Kas tõesti? 489 00:42:09,569 --> 00:42:13,556 Jah, ma annan sulle tasuta ja küsimata nõu. 490 00:42:13,739 --> 00:42:15,115 Ma kuulan. 491 00:42:15,199 --> 00:42:18,698 See töö ei sobi kokku pere ja sõpradega. 492 00:42:20,871 --> 00:42:23,628 See on üksildane tee. 493 00:42:24,458 --> 00:42:27,127 Sobib kõige paremini kinnistele tüüpidele. 494 00:42:28,379 --> 00:42:30,714 Ja sina, mu sõber, ei ole kinnine tüüp. 495 00:42:35,145 --> 00:42:37,111 Tead, keda sa mulle meenutad? 496 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 Keda? 497 00:42:39,932 --> 00:42:41,423 Frank Castle. 498 00:42:43,018 --> 00:42:46,049 Tead, te olete väga sarnased. - Me pole üldse sarnased. 499 00:42:46,480 --> 00:42:50,151 Mina pean seadusest kinni. Tema... 500 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Noh, seda üritamegi välja selgitada. 501 00:42:57,248 --> 00:42:59,709 Mis me selle lutikaga peale hakkame? 502 00:43:02,323 --> 00:43:07,118 Mul pole vähimatki aimu. 503 00:43:09,294 --> 00:43:11,714 See on CIA varjupaik, Frank. 504 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 Bennett pidi Oranži juurde jooksma. 505 00:43:15,676 --> 00:43:16,676 Ole ettevaatlik. 506 00:43:19,200 --> 00:43:20,342 Head jahti. 507 00:43:34,862 --> 00:43:40,432 Mis pagana koht see on? - Rahune. See on ajutine ja turvaline. 508 00:43:40,826 --> 00:43:42,787 Keegi ei hakka sind siit otsima. 509 00:43:49,028 --> 00:43:53,661 Te kõik parem näidake tulemusi kiiresti või ma suren seda tapeeti vaadates. 510 00:43:53,756 --> 00:43:55,770 Me kõik peame kuidagi surema, eks? 511 00:43:55,841 --> 00:43:58,928 Jah. Hea, et enesekesksus pole surmav, Russo? 512 00:44:01,430 --> 00:44:03,699 Sa pole mind kunagi eriti sallinud, Morty? 513 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 Ei. Te eriväelased olete mind alati vihale ajanud. 514 00:44:08,353 --> 00:44:12,653 Üleolevad sitapead, te kõnnite ringi nagu teie sitt ei haiseks. 515 00:44:14,192 --> 00:44:15,466 Mis kurat see on? 516 00:44:22,099 --> 00:44:23,850 Oh, Jeesus! 517 00:44:27,346 --> 00:44:28,904 Mida ma ütlesin... 518 00:44:30,209 --> 00:44:32,369 Ma ei mõelnud... - Asi pole selles, mida ütlesid. 519 00:44:32,419 --> 00:44:34,629 Kuule, pole vaja. Ma lähen niikuinii. 520 00:44:35,505 --> 00:44:37,382 Homme mind siin enam pole. 521 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Jah. 522 00:45:14,669 --> 00:45:18,229 Tead, kuna me oleme ausad... 523 00:45:20,217 --> 00:45:22,552 Ma pole ka sinust kunagi eriti hoolinud, Morty. 524 00:46:07,556 --> 00:46:08,556 Jah. 525 00:46:08,974 --> 00:46:10,309 See on tehtud. 526 00:46:19,739 --> 00:46:20,739 Üks partii... 527 00:46:28,202 --> 00:46:29,202 kaks partiid. 528 00:46:33,248 --> 00:46:34,959 Sent ja münt. 528 00:46:35,305 --> 00:47:35,501 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm