"The Punisher" Crosshairs
ID | 13182596 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Crosshairs |
Release Name | Marvel's.The.Punisher.S01E07.Crosshairs.1080p.10bit.NF.WEB-DL.DD5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 5690528 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:03,290 --> 00:02:05,750
Isa, mis sa...
Miks sa tööl ei ole?
3
00:02:09,629 --> 00:02:13,007
Ma lähen. Ma lihtsalt
tahtsin sind enne näha.
4
00:02:16,761 --> 00:02:17,839
Kõik korras?
5
00:02:18,513 --> 00:02:20,130
Mis su särgiga juhtus?
6
00:02:23,857 --> 00:02:27,240
Siin on külm kui hundilaut.
Sa sured külma kätte.
7
00:02:27,355 --> 00:02:30,233
Las ma toon sulle midagi.
- Ei, ma... Pole hullu.
8
00:02:30,317 --> 00:02:33,067
Noh, vähemalt kohvi.
Soojenda end üles.
9
00:02:35,582 --> 00:02:37,459
Jeesus, vaata ennast.
10
00:02:38,366 --> 00:02:40,334
Kui kaua sa magamata oled?
11
00:02:41,995 --> 00:02:45,114
Ma tean, et see on sulle raske aeg.
12
00:02:46,624 --> 00:02:49,760
Aga see neetud auk tagaaias...
13
00:02:50,086 --> 00:02:51,462
Kui sa niimoodi jätkad,
14
00:02:51,546 --> 00:02:53,831
teed sa haiget endale
või kellelegi teisele.
15
00:03:02,035 --> 00:03:03,496
Ma armastan sind, poeg.
16
00:03:07,048 --> 00:03:08,766
Ma teen kõik, mis vaja.
17
00:03:13,025 --> 00:03:15,061
Pole midagi, mida sa teha saad.
18
00:03:25,788 --> 00:03:28,666
Dr Rhodes andis mulle
need kui su ema suri.
19
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
Ma nägin välja täpselt nagu sina
praegu. Ma ei tea, kas sa mäletad.
20
00:03:31,711 --> 00:03:34,972
Ma tegin kõik, mis suutsin, et
end koos hoida ja siis öösel...
21
00:03:41,929 --> 00:03:44,155
Halvas unes pole midagi häbiväärset.
22
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
Võta kaks tükki.
23
00:03:52,232 --> 00:03:53,525
Mine magama.
24
00:04:07,288 --> 00:04:08,588
Tubli poiss.
25
00:04:12,126 --> 00:04:14,646
Sa oled minu silmis
tõeline kangelane.
26
00:06:27,455 --> 00:06:29,455
KARISTAJA
27
00:06:52,369 --> 00:06:54,456
Hei, ettevaatlikult, Frank.
28
00:06:54,539 --> 00:06:56,069
Ära üle pinguta.
29
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
Mis sa arvad?
Proovime viimast korda?
30
00:07:05,967 --> 00:07:07,051
Muidugi.
31
00:07:09,136 --> 00:07:12,765
Olgu, veel üks kord.
Kolonel Morty Bennett, Fort Bryon.
32
00:07:13,029 --> 00:07:14,471
Ma infiltreerun siit.
33
00:07:14,684 --> 00:07:17,644
Liigun Bennetti eluruumidesse,
mis on siin. Teen, mida tegema pean.
34
00:07:17,669 --> 00:07:18,705
Jah.
35
00:07:18,730 --> 00:07:20,815
Siis suundun väljumispunkti,
mis asub seal.
36
00:07:20,898 --> 00:07:23,776
Ja seal ootad sina kaubikus.
37
00:07:23,860 --> 00:07:26,195
Nurga taga.
- See ongi kõik. Said aru?
38
00:07:26,278 --> 00:07:27,947
See ongi kõik.
- Tubli poiss.
39
00:07:30,324 --> 00:07:31,947
Agent Oranž.
40
00:07:32,743 --> 00:07:35,288
Ta teab, et ma olen elus.
Ta teab, et tulen tema järele.
41
00:07:35,705 --> 00:07:39,167
See oli tema, kes jälgis seda
ülekannet sel päeval mäel.
42
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Ma tean seda.
43
00:07:41,252 --> 00:07:45,147
Kui Gunneril oli õigus,
siis kolonel Bennett...
44
00:07:45,715 --> 00:07:47,842
Bennett teab Agent Oranži nime.
45
00:07:48,634 --> 00:07:49,635
Ta teab.
46
00:07:50,678 --> 00:07:52,472
Üks kolmest, üks...
47
00:08:05,420 --> 00:08:06,596
Aitäh...
48
00:08:06,620 --> 00:08:08,070
Liiga veider.
49
00:08:10,197 --> 00:08:11,491
Tööpostil, jah?
50
00:08:12,158 --> 00:08:15,837
Mis see minust teeb?
Konfidentsiaalse informaatori või midagi?
51
00:08:16,538 --> 00:08:18,148
Või midagi sellist.
52
00:08:19,290 --> 00:08:20,416
Mis?
53
00:08:21,167 --> 00:08:23,210
Mitte midagi. Ma lihtsalt mõtlesin.
54
00:08:23,878 --> 00:08:26,257
Tegelikult pigem meenutasin.
55
00:08:29,258 --> 00:08:30,984
Sa näed väsinud välja.
56
00:08:31,761 --> 00:08:35,245
No, ma olen olnud hõivatud.
- Hea kuulda.
57
00:08:35,640 --> 00:08:37,690
Nii, mis sul minu jaoks on?
58
00:08:39,310 --> 00:08:40,310
Mitte midagi.
59
00:08:41,478 --> 00:08:43,898
Ma võtsin ühendust kõigiga,
kes teenisid koos Frankiga.
60
00:08:43,981 --> 00:08:45,692
Andsin teada, et pean rääkima.
61
00:08:46,442 --> 00:08:50,407
Kui ta on elus, teab ta, et
otsin teda ja ta võtab ühendust.
62
00:08:50,988 --> 00:08:54,283
Aga me oleme väike kogukond
ja seni mitte midagi.
63
00:08:55,178 --> 00:08:58,194
Soovin, et oleks paremaid uudiseid,
aga minu allikate kohaselt...
64
00:08:58,580 --> 00:08:59,914
Frank Castle on surnud.
65
00:09:01,624 --> 00:09:02,667
Ta on elus.
66
00:09:05,044 --> 00:09:06,044
Olgu.
67
00:09:06,838 --> 00:09:11,777
Kui ta elus on, pärast kõike, mis ta tegi,
miks mitte sellega avalikuks minna?
68
00:09:12,802 --> 00:09:16,402
Ma juba rääkisin rohkem kui oleks pidanud.
- Sest sa arvasid, et saan aidata.
69
00:09:18,627 --> 00:09:20,309
Sa ütlesid, et ta sai viga.
70
00:09:21,352 --> 00:09:25,815
Kuidas sa võid midagi sellist teada?
- Me leidsime tõendeid tulevahetusest.
71
00:09:26,190 --> 00:09:29,318
Keegi kõndis minema veritsedes,
ainus ellujäänu.
72
00:09:29,753 --> 00:09:32,297
Noh, see kõlab nagu Frank,
seda ma ütlen.
73
00:09:33,114 --> 00:09:34,590
Kellega ta võitles?
74
00:09:35,741 --> 00:09:37,535
Noh, seda ma veel ei tea.
75
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
Nad viisid kõik surnukehad
minema, ei jätnud jälgi.
76
00:09:41,748 --> 00:09:43,833
Ilma Castle'ita pole mul midagi.
77
00:09:44,959 --> 00:09:46,466
Kui ta elus on...
78
00:09:46,979 --> 00:09:49,216
Ma luban, et leian ta üles.
79
00:09:50,882 --> 00:09:51,882
Ja siis...
80
00:09:52,312 --> 00:09:55,772
võib-olla saan lõpetada
selle "millegi" olemise
81
00:09:55,831 --> 00:09:57,507
ja pöörduda tagasi teise asja juurde.
82
00:09:57,680 --> 00:09:59,348
Mulle meeldib see teine asi.
83
00:10:00,224 --> 00:10:03,144
Tead küll, see alasti asi.
- Ma tean, millest sa räägid.
84
00:10:03,227 --> 00:10:05,855
Rahune. Keegi ei kuula.
85
00:10:17,491 --> 00:10:20,679
Sa rääkisid talle Castle'ist, eks?
- Tavaliselt koputatakse enne sisenemist.
86
00:10:20,703 --> 00:10:22,097
Ei, ta oli Castle'i parim sõber
87
00:10:22,121 --> 00:10:24,206
ja kui keegi ta leiab,
siis see on Billy.
88
00:10:24,290 --> 00:10:26,458
Sa just vastasid oma küsimusele
89
00:10:26,542 --> 00:10:29,000
ja järgmisele,
mis oleks vist olnud "Miks?"
90
00:10:29,094 --> 00:10:31,923
Ei. Järgmine on hoopis,
miks sa mulle ei öelnud?
91
00:10:32,006 --> 00:10:34,918
Kurat, miks sa ei küsinud enne
kui jooksid tsiviilisiku juurde?
92
00:10:34,943 --> 00:10:36,302
Hästi, oleksin pidanud ütlema.
93
00:10:36,385 --> 00:10:39,887
Kuule, ma tean, et see on meeleheitlik
katse, aga meil saavad valikud otsa.
94
00:10:39,912 --> 00:10:43,100
Sa ei ohusta mitte ainult
seda uurimist, vaid ka mind.
95
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
Ma panin sinu pärast oma
pea silmusesse selle asjaga.
96
00:10:45,477 --> 00:10:49,398
Mida? Sa ei räägi Hernandezele
Castle'ist, aga räägid Billy Russole?
97
00:10:49,481 --> 00:10:51,233
Kust sa tead, et saad teda usaldada?
98
00:10:51,859 --> 00:10:55,071
Samamoodi nagu sind. Vaist.
99
00:10:55,154 --> 00:10:56,319
Näed...
100
00:10:56,738 --> 00:10:58,147
see ei lähe läbi.
101
00:10:58,324 --> 00:11:02,964
See vihjav meelitus?
Ei, kena liigutus. Hindan seda, aga ei.
102
00:11:03,537 --> 00:11:07,750
Lihtsalt huvitab. Russo puhul,
kas vaist oli kuidagi seotud
103
00:11:07,833 --> 00:11:11,504
tema hirmutavalt ilusa näo
ja modelli kõnnakuga?
104
00:11:11,796 --> 00:11:14,506
Arvad, et olen nii pealiskaudne?
- Kõik oleme nii pealiskaudsed.
105
00:11:14,590 --> 00:11:17,593
Seetõttu ilusad inimesed valitsevadki
maailma. - Mida sa tahad, et ütleksin?
106
00:11:17,618 --> 00:11:19,946
Ütle, et sa ei tee seda enam.
Ja mõtleksid seda tõsiselt.
107
00:11:19,971 --> 00:11:22,457
Okei. See ei juhtu enam.
Oleme korras?
108
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
Vist peame olema.
- Hea.
109
00:11:28,861 --> 00:11:31,498
Kõige olulisem on, et Bennett oleks seal,
kus sa ütled, et ta on.
110
00:11:31,523 --> 00:11:35,228
100%. Ma olen jälginud tema krediitkaarte,
pangaväljavõtteid, telefonikõnesid.
111
00:11:35,253 --> 00:11:36,671
Ma tean, kus riideid peseb.
112
00:11:36,695 --> 00:11:38,865
Ma tean, mida ta oma
emale sünnipäevaks kinkis.
113
00:11:38,948 --> 00:11:43,911
Kolonel Bennett on igal laupäeva
õhtul kodus, nagu kellavärk.
114
00:11:44,327 --> 00:11:45,346
Usalda mind.
115
00:11:45,371 --> 00:11:48,582
Ta on firma asjadega hõivatud,
kui sa kohale jõuad.
116
00:11:48,665 --> 00:11:51,377
Mida varem me ta leiame, seda
varem saan selle tüübi maha lasta.
117
00:11:53,462 --> 00:11:55,589
Sa mõtled Agent Oranži.
- Mis see on?
118
00:11:55,672 --> 00:11:57,049
Noh, sa just ütlesid "tüübi."
119
00:11:57,133 --> 00:12:00,136
Ma tahan kindel olla, et sa mõtled
Agent Oranži ja mitte kolonel Bennetti.
120
00:12:00,219 --> 00:12:03,276
Sest see pole plaan.
- Ma tean, mis plaan on, David.
121
00:12:03,555 --> 00:12:06,058
Sest ma ei taha,
et sa segadusse satuksid.
122
00:12:06,142 --> 00:12:09,480
Tead, sul on kolonel Bennett
otse sinu ees seismas.
123
00:12:09,896 --> 00:12:13,283
Sa vihkad seda tüüpi, sul
on relv, vererõhk tõuseb.
124
00:12:13,308 --> 00:12:15,526
Tead, kuidas see käib.
- Kuidas see käib, David?
125
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Ma mõtlen, kuidas see käib?
126
00:12:16,903 --> 00:12:19,446
Kas see nii käib sinul?
127
00:12:19,530 --> 00:12:21,615
Kui vererõhk tõuseb, siis lihtsalt...
128
00:12:22,324 --> 00:12:25,828
pauh, pauh, pauh?
Sul on tuba täis surnud mehi?
129
00:12:26,537 --> 00:12:29,269
Ma pole kunagi kedagi tapnud.
- Ei.
130
00:12:29,498 --> 00:12:33,252
Sest ma mõtlesin, et võib-olla
seekord ootan kaubikus. Eks?
131
00:12:33,335 --> 00:12:35,629
Saadan sinu sisse, kuna
sa tead nii hästi plaani.
132
00:12:35,712 --> 00:12:37,631
Mul on ju vigane käsi ja kõik.
- Frank...
133
00:12:38,966 --> 00:12:42,151
Mul pole mingit illusiooni, et
suudan teha seda, mida sina.
134
00:12:43,220 --> 00:12:49,745
Ma hindan seda, mida sa teed.
Ma hindan valikut, mille sa tegid.
135
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
Noh...
136
00:12:55,149 --> 00:12:58,105
kogu asi on hull.
- Mida sa mõtled?
137
00:12:58,194 --> 00:13:00,808
Hiilida USA sõjaväebaasi.
138
00:13:01,864 --> 00:13:04,330
Asi, millest ma pidevalt mõtlen, on...
139
00:13:04,754 --> 00:13:05,967
tead, mis siis kui...
140
00:13:06,076 --> 00:13:08,496
mis siis, kui üks neist meestest
üritab mind peatada, eks?
141
00:13:08,913 --> 00:13:11,999
Kas ma peaksin tapma USA
sõduri, kes teeb oma tööd?
142
00:13:16,263 --> 00:13:18,181
Loodame, et asi selleni ei jõua.
143
00:14:35,833 --> 00:14:36,917
Mis toimub?
144
00:14:37,501 --> 00:14:39,836
Üks päev pärast seda,
kui tuvastasime Gunner Hendersoni,
145
00:14:39,921 --> 00:14:43,340
leitakse ta surnuna mingilt
mäelt Kentucky metsakolkas.
146
00:14:43,424 --> 00:14:46,903
Kas on põhjus, miks me ei räägi
sinu kontoris mugavatel toolidel?
147
00:14:46,928 --> 00:14:49,763
See on üks pagana
kokkusattumus. - Jah, on küll.
148
00:14:49,788 --> 00:14:53,251
Siis see tüüp, täiesti häbematu,
paneb käe mu tagumikule ja ütleb,
149
00:14:53,392 --> 00:14:55,108
"Näed, sobib ideaalselt."
- Jeesus küll.
150
00:14:55,133 --> 00:14:59,220
Nagu oleks ikka veel 70ndad.
- Milline sitapea. Kas pole? Jah.
151
00:14:59,245 --> 00:15:02,910
Kas see on päris lugu, see käsi tagumikul?
Sest olen huvitatud sellest, mida sa tegid.
152
00:15:02,935 --> 00:15:05,816
Tegelikult ongi. Ma murdsin ta sõrme.
- Muidugi murdsid.
153
00:15:05,841 --> 00:15:07,217
Kas sa kuulad, mida ma räägin?
154
00:15:07,281 --> 00:15:10,910
Jah, kuigi see on raske, sest me
seisame koridoris ja sa sosistad.
155
00:15:10,993 --> 00:15:14,621
Jah, mu jutu mõte on, et
Hendersoni surm pole juhus.
156
00:15:14,705 --> 00:15:17,374
Ta tapeti alles pärast seda,
kui me talle jälile saime.
157
00:15:17,458 --> 00:15:18,459
Hei.
158
00:15:24,840 --> 00:15:27,463
Ma arvan, et mu kontoris
on pealtkuulamisseade.
159
00:15:35,935 --> 00:15:38,034
Palju selline koht maksab?
160
00:15:38,221 --> 00:15:39,932
Mul pole aimugi.
161
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
Agentuuril on selliseid
mitmeid piki idarannikut.
162
00:15:43,109 --> 00:15:47,071
Varjupaigad, vangistus,
ülekuulamine. Selline värk.
163
00:15:47,154 --> 00:15:50,755
Ma võiks end ette kujutada
sellises kohas, ühel päeval.
164
00:15:51,325 --> 00:15:53,577
Sa nägid Madanit?
- Sa tead, et nägin.
165
00:15:55,787 --> 00:15:58,576
Kas sa ikka magad temaga?
- Igal võimalikul hetkel.
166
00:15:58,641 --> 00:16:01,060
Oled teda näinud? Aitäh.
167
00:16:06,007 --> 00:16:07,606
Tal pole ühtki juhtlõnga.
168
00:16:08,925 --> 00:16:10,594
Henderson oli tema sissepääs.
169
00:16:10,677 --> 00:16:12,822
Temast lahti saades pole
meil põjust muretseda,
170
00:16:12,846 --> 00:16:14,745
välja arvatud muidugi,
kui ta jõuab Castle'ini.
171
00:16:14,770 --> 00:16:16,976
Pole võimalik, et ta
jõuab Castle'ini enne meid.
172
00:16:17,059 --> 00:16:19,112
Usalda mind. Ma tunnen teda.
173
00:16:19,137 --> 00:16:20,854
Ilmselgelt mitte nii hästi kui sa arvad.
174
00:16:20,937 --> 00:16:22,987
Oleksid pidanud ta tapma,
kui sul võimalus oli.
175
00:16:23,012 --> 00:16:26,766
Riigil on liiga palju kaotada, et
Frank Castle mind paljastaks.
176
00:16:27,069 --> 00:16:29,113
Ja kui peaks selleni jõudma,
pead teadma,
177
00:16:29,196 --> 00:16:30,739
et oled minuga seal kõrval.
178
00:16:31,282 --> 00:16:34,201
Enam pole valitsuse lepinguid,
enam pole Anvili.
179
00:16:34,285 --> 00:16:37,255
Pole härra Billy Russot.
180
00:16:37,871 --> 00:16:39,833
Pole maamaja.
181
00:16:40,832 --> 00:16:42,419
Nii et oleksin pidanud
lihtsalt...
182
00:16:42,924 --> 00:16:43,924
mida?
183
00:16:44,086 --> 00:16:47,256
Tapma ta kail keset päist päeva,
184
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
calzone'i putka ees?
185
00:16:49,508 --> 00:16:52,968
Ei. Keegi teine. Snaiper.
186
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
Tead ju...
187
00:16:56,390 --> 00:16:57,766
ma olen alati...
188
00:16:58,600 --> 00:17:02,592
arvanud, et sa oled rohkem selline,
kes ise käed külge paneb.
189
00:17:04,190 --> 00:17:07,560
Sinu nägu, kui sa
töötlesid neid afgaane...
190
00:17:07,943 --> 00:17:11,013
Nad rääkisid ja rääkisid, hirmu täis.
191
00:17:11,530 --> 00:17:13,479
Hirmunult ja sina lihtsalt...
192
00:17:13,503 --> 00:17:15,044
jätkasid nende peksmist.
193
00:17:15,576 --> 00:17:18,279
Ja siis tuli see hetk...
194
00:17:18,579 --> 00:17:22,130
alati, vahel varem,
vahel hiljem...
195
00:17:23,375 --> 00:17:25,861
kus nad teadsid, et nad surevad.
196
00:17:27,671 --> 00:17:29,205
Ja sina teadsid seda samuti.
197
00:17:32,115 --> 00:17:33,408
Sa nägid seda.
198
00:17:33,927 --> 00:17:37,716
Ja ma vannun, sa muutusid
nii kõvaks kui mees üldse saab.
199
00:17:39,433 --> 00:17:42,302
Kas see on sinu stiil, Rawlins?
200
00:17:43,645 --> 00:17:47,272
Ma ei mõista sind hukka.
Igal mehel on oma stiil.
201
00:17:47,327 --> 00:17:51,123
Püsi teema juures, Leitnant.
- Oh, ma olengi täpselt teema juures.
202
00:17:52,779 --> 00:17:55,272
Ma nägin sama pilku sinu näol korra.
203
00:17:56,011 --> 00:17:57,011
Seda hirmu.
204
00:17:57,201 --> 00:18:02,425
Kui Frank andis sulle selle piimase
silma, ta oleks jätkanud edasi ka.
205
00:18:03,124 --> 00:18:04,458
Ja sa teadsid seda siis.
206
00:18:05,584 --> 00:18:09,884
Kõik sinu suured ambitsioonid
kägistati sinust välja sitases telgis.
207
00:18:11,308 --> 00:18:12,308
Ja kes see oli...
208
00:18:12,841 --> 00:18:16,345
Tuleta mulle meelde, kes see oli,
kes ta sinult maha tõmbas?
209
00:18:16,428 --> 00:18:17,513
Ah jaa.
210
00:18:18,764 --> 00:18:21,392
Ma tegin.
- Mille eest olen igavesti tänulik.
211
00:18:22,309 --> 00:18:24,978
Kas seda sa tahad, Billy?
Minu tänulikkust?
212
00:18:25,979 --> 00:18:29,510
Sa kaitsesid ainult oma tuluallikat,
see on kõik. Mina tegin su.
213
00:18:30,266 --> 00:18:31,434
Tead, mida ma arvan?
214
00:18:32,778 --> 00:18:37,767
Ma arvan, et võib-olla ainus põhjus,
miks sa üldse tahtsid Franki surma...
215
00:18:38,159 --> 00:18:42,929
oli see, et sa saaksid teeselda, et ta ei
pannud sind kunagi tundma nagu surev mees.
216
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Seega...
217
00:18:48,502 --> 00:18:53,588
kas me hoiatame Morty Bennetti, et
Frank Castle võib tema järele tulla?
218
00:18:54,133 --> 00:18:59,054
Morty'l on roti instinktid
ja jänese julgus.
219
00:18:59,805 --> 00:19:03,361
Kui me ütleme talle, et Castle
on elus, juhtub üks kahest.
220
00:19:03,386 --> 00:19:06,912
Ta põgeneb või räägib.
- Miks siis mitte temagi tappa?
221
00:19:06,937 --> 00:19:09,731
Mitte kui me ei pea.
Liiga palju küsimusi.
222
00:19:09,815 --> 00:19:12,991
Me tahame Morty't elusalt
ja teada, kust teda leida.
223
00:19:13,444 --> 00:19:16,405
Kui Castle lõpuks ilmub,
päästame nagunii ta elu,
224
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
mille üle tal siis kurta saab?
225
00:19:27,624 --> 00:19:29,918
Sinu lemmik.
226
00:19:33,464 --> 00:19:34,965
Istu maha ja söö, Morty.
227
00:19:41,404 --> 00:19:44,498
Issand, milline nädal mul on olnud.
228
00:19:44,850 --> 00:19:48,520
Sul pole aimugi, kuidas on elada baasis
koos terve hunniku idiootidega.
229
00:19:48,895 --> 00:19:53,317
Tuhat meest kõik otsivad mind, et
ütleksin neile, mida teha ja millal teha.
230
00:19:53,400 --> 00:19:57,779
Kui ma neile ei ütleks, ei teaks nad,
kas sittuda või kukkuda sellesse.
231
00:20:08,957 --> 00:20:11,996
Vaata seda segadust,
mille sa tekitasid.
232
00:20:43,375 --> 00:20:44,925
Sa jätsid ühe koha vahele.
233
00:21:15,274 --> 00:21:18,966
Ma olen sees.
- Arusaadav, kuulen selgelt.
234
00:21:20,696 --> 00:21:22,823
Okei, sain su droonile.
235
00:21:30,372 --> 00:21:33,831
Me oleme valmis.
Sa võid jätkata.
236
00:21:34,167 --> 00:21:35,167
Oota.
237
00:21:44,636 --> 00:21:45,887
Okei, mine.
238
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Jää vait.
239
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
Kui ma tahaksin sind kuulda,
võtaksin selle su suust ära.
240
00:21:56,357 --> 00:21:58,734
Ma ei taha sinust enam
ühtegi heli kuulda.
241
00:21:58,817 --> 00:22:01,903
Mitte oiet, mitte röhitsust.
Mitte midagi.
242
00:22:04,239 --> 00:22:06,420
Aga kui sa oskad hea olla...
243
00:22:06,908 --> 00:22:09,786
Mul võib sulle väike maiustus olla.
244
00:22:13,915 --> 00:22:15,654
Täiuslik. Hoia seal.
245
00:22:16,543 --> 00:22:18,887
Sul on üks valvur tulemas vasakult.
246
00:22:21,640 --> 00:22:24,281
Ta on läinud. Sul on vaba
tee Bennetti ruumidesse.
247
00:22:43,904 --> 00:22:45,424
Noh, kurat, Morty.
248
00:22:45,991 --> 00:22:48,063
Paistab, et jõudsin just õigel ajal.
249
00:22:48,088 --> 00:22:50,799
Ta on siin! Ta on siin!
250
00:22:51,912 --> 00:22:55,252
Lähme. Liigume.
- Arusaadav.
251
00:23:06,468 --> 00:23:08,929
Püha Issand, Jumal taevas.
- Mitte päris.
252
00:23:09,012 --> 00:23:10,681
Hästi, asume asja kallale.
253
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
Me oleme tema telefoni
sisse häkkinud. Kolm minutit.
254
00:23:13,607 --> 00:23:15,943
Tõsta oma tagumik püsti.
255
00:23:17,438 --> 00:23:19,272
Castle. Ma...
256
00:23:22,215 --> 00:23:23,902
Kurat võtaks, lõpeta mu peksmine!
257
00:23:23,985 --> 00:23:26,530
Palun, lihtsalt lõpeta.
258
00:23:30,542 --> 00:23:32,869
Ära tapa mind!
Palun ära tapa mind!
259
00:23:33,706 --> 00:23:35,330
Nad sundisid mind
neid asju tegema!
260
00:23:35,413 --> 00:23:36,866
Frank...
- Ära tapa mind.
261
00:23:36,891 --> 00:23:39,648
Neli vaenlast sinu poole teel.
Nad liiguvad kiiresti.
262
00:23:41,002 --> 00:23:43,322
Nad on sinu juures 30 sekundi pärast.
263
00:23:52,055 --> 00:23:55,881
Kui häält teed, lasen su pea
üle kogu põranda laiali.
264
00:25:06,665 --> 00:25:09,111
Kuidas läheb, Frank?
Rohkem kui poolel teel.
265
00:25:45,320 --> 00:25:47,360
Peaaegu valmis, Frank.
Me oleme lähedal.
266
00:26:13,504 --> 00:26:15,161
Kümme sekundit veel, Frank.
267
00:26:18,118 --> 00:26:23,502
Viis, neli, kolm, kaks...
268
00:26:26,126 --> 00:26:27,252
Mine sealt välja.
269
00:26:32,173 --> 00:26:33,466
Püsi maas.
270
00:27:05,443 --> 00:27:06,872
Eriline pasarahe.
271
00:27:07,607 --> 00:27:08,799
Ajage tagumikud üles!
272
00:27:08,824 --> 00:27:11,702
Mida kuradit sa siin teed?
- Päästan su elu, Morty.
273
00:27:11,921 --> 00:27:13,798
Nii et pane püksid jalga...
274
00:27:14,215 --> 00:27:17,093
ja siis ütled täpselt seda,
mida ma käsin sul öelda,
275
00:27:17,177 --> 00:27:18,594
kui ma käsin seda öelda.
276
00:27:22,933 --> 00:27:24,225
Ei, ei, ei. Oota, oota.
277
00:27:26,969 --> 00:27:27,970
Okei, mine.
278
00:27:42,243 --> 00:27:44,662
Hargnege laiali.
Looge perimeetri valve.
279
00:27:45,497 --> 00:27:48,124
Tulge minuga. Lähme. Liigutage!
280
00:27:48,624 --> 00:27:49,793
Tulge!
281
00:27:51,712 --> 00:27:54,589
Teine salk ida väravale.
- Arusaadav.
282
00:28:05,248 --> 00:28:07,208
Võid edasi minna.
283
00:28:18,071 --> 00:28:19,489
Käed üles.
284
00:28:21,742 --> 00:28:23,409
Põlvili.
285
00:28:26,662 --> 00:28:28,874
Ära tule lähemale.
- Rahulikult, poiss.
286
00:28:29,415 --> 00:28:32,127
Ära tule lähemale.
287
00:28:32,210 --> 00:28:33,312
Ma tean.
288
00:28:33,557 --> 00:28:35,624
Ma tean, et sul on oma kohustus.
289
00:28:36,464 --> 00:28:38,721
Poiss, ma pole su vaenlane.
- Stopp!
290
00:28:40,385 --> 00:28:41,970
Ma ei taha sind tappa.
291
00:28:43,889 --> 00:28:44,995
Kuula...
292
00:28:45,653 --> 00:28:47,332
ma lähen sinna poole.
293
00:28:48,559 --> 00:28:50,270
Tee, mis tegema pead.
294
00:28:57,443 --> 00:28:59,039
Ma ütlesin stopp!
295
00:28:59,320 --> 00:29:01,948
Põlvili! Kohe!
- No kuule, poiss.
296
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
Põlvili.
- Rahulikult, rahulikult.
297
00:29:05,869 --> 00:29:08,603
Põlvili! Kohe!
- Rahulikult! Rahulikult!
298
00:29:28,174 --> 00:29:29,244
Sõida.
299
00:29:30,185 --> 00:29:31,436
Kas sa oled korras?
300
00:29:31,519 --> 00:29:34,933
Jah. Asjad on palju lihtsamad
kui saad inimesi tappa.
301
00:29:39,110 --> 00:29:42,875
Nendes löökides pole jõudu,
aga sa ei vaja mind, et seda teada!
302
00:29:43,490 --> 00:29:44,741
Ali toetub tema peale.
303
00:29:45,366 --> 00:29:48,536
Ali läheb köitesse...
- Tere, poeg.
304
00:29:49,287 --> 00:29:51,664
Tere, isa. Kuidas tööl läks?
305
00:29:51,747 --> 00:29:55,103
Ah, sama nagu alati,
mis mulle täitsa sobib.
306
00:29:55,376 --> 00:29:56,586
Kas said magada?
307
00:29:57,295 --> 00:29:58,421
Jah. Veidi.
308
00:29:58,505 --> 00:30:00,290
Tunned end paremini?
- Jah.
309
00:30:00,799 --> 00:30:03,384
Tahad pitsat?
See on külm, aga hea.
310
00:30:07,581 --> 00:30:08,581
Palun.
311
00:30:10,934 --> 00:30:11,934
Hea.
312
00:30:13,770 --> 00:30:15,834
Sa näed parem välja, palju parem.
313
00:30:16,852 --> 00:30:19,459
Veidi und, veidi puhkust.
Seda sul oligi vaja.
314
00:30:24,780 --> 00:30:27,658
Kui vana see matš on?
- '74.
315
00:30:27,742 --> 00:30:30,578
Sind polnud siis veel olemaski.
316
00:30:30,661 --> 00:30:34,040
Ma ei väsi seda kunagi vaatamast.
Vaadata, kuidas Ali peksa saab,
317
00:30:34,124 --> 00:30:37,085
laseb Foremanil väsida,
oodates rünnakut.
318
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Ma kadestan poksijaid.
319
00:30:43,216 --> 00:30:45,456
Mida, saada peksa elatise teenimiseks?
320
00:30:45,801 --> 00:30:47,387
Ei, söör. Ei, aitäh.
321
00:30:47,971 --> 00:30:51,253
Sa tead, kes su vaenlane on.
Ta on otse su ees.
322
00:30:51,516 --> 00:30:53,141
Sul on üks töö...
323
00:30:53,787 --> 00:30:55,227
Tapa teine tüüp.
324
00:30:59,372 --> 00:31:01,313
Tead, kõik arvasid, et Aliga on kõik.
325
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
Keegi ei uskunud, et ta võiks võita.
326
00:31:03,862 --> 00:31:06,005
Ali teadis, et ei suuda teda
hammas hamba vastu võita,
327
00:31:06,030 --> 00:31:08,199
seega ta väsitas köitel
seda jobu. Vaata.
328
00:31:08,283 --> 00:31:11,452
Ta teadis, et see teeb haiget,
aga ta oli valmis seda taluma,
329
00:31:11,536 --> 00:31:13,525
tõestamaks maailmale,
et nad eksisid.
330
00:31:15,999 --> 00:31:19,506
Vaata, asi on selles,
poeg, sa pole enam sõjas.
331
00:31:20,628 --> 00:31:23,491
Võib-olla on päriselu keerulisem.
332
00:31:23,798 --> 00:31:25,633
Aga see pole võitlus.
333
00:31:25,716 --> 00:31:28,012
Sa pead ikkagi iga päev tõusma...
334
00:31:29,095 --> 00:31:31,715
püüdma elada oma elu
nagu tavaline inimene.
335
00:31:35,268 --> 00:31:36,352
Näed seda?
336
00:31:36,436 --> 00:31:38,372
Foreman, ta ei muutnud taktikat.
Ta väsis ära.
337
00:31:38,396 --> 00:31:40,398
Ja põmm! Löödi pikali.
338
00:31:40,481 --> 00:31:43,276
Ali sai oma tiitli tagasi.
32-aastaselt.
339
00:31:43,359 --> 00:31:47,280
See mees ei andnud kunagi alla.
- Arvad, et ma teen seda?
340
00:31:50,533 --> 00:31:52,761
Ma ei tea, mida sa teed.
Ma ei tea, mida sa vajad.
341
00:31:52,785 --> 00:31:54,537
Ja ma muretsen sinu pärast.
342
00:31:58,189 --> 00:32:00,131
Foreman ei suutnud
seda teha omal moel...
343
00:32:01,444 --> 00:32:02,604
ja ta kaotas.
344
00:32:02,629 --> 00:32:05,590
Teine tüüp, ta muutis oma taktikat.
Leidis võimaluse võita.
345
00:32:06,925 --> 00:32:08,801
Sa oled tark. Sa oled tubli poiss.
346
00:32:09,427 --> 00:32:12,388
Sa suudad kõike, mida ette võtad.
Saavutada kõike.
347
00:32:14,099 --> 00:32:17,685
Ma olen teinud asju, isa.
Asju, millest sa ei tea.
348
00:32:17,768 --> 00:32:20,730
Sa ei teinud midagi,
mida sul ei kästud teha.
349
00:32:23,149 --> 00:32:28,113
Võitlesid nende sõjas, said oma karistuse.
Nüüd pead sa enda eest võitlema.
350
00:32:35,328 --> 00:32:37,848
Oleksin pidanud selle sitapea
ära tapma, kui mul oli võimalus.
351
00:32:37,872 --> 00:32:39,915
Ja poleks õppinud mitte midagi.
352
00:32:40,000 --> 00:32:41,334
Mis me siis õppisime, ah?
353
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
Me oleme liiga targad.
Seda ma arvan.
354
00:32:43,294 --> 00:32:46,589
Ja "meie" all mõtled sa mind, eks?
- Jah. Sul on kuradima õigus.
355
00:32:48,674 --> 00:32:49,710
Frank,
356
00:32:50,063 --> 00:32:51,992
tänane õhtu oli edukas.
357
00:32:52,233 --> 00:32:53,297
Okei?
358
00:32:53,805 --> 00:32:54,973
Sul oli õigus.
359
00:32:55,598 --> 00:32:57,642
Agent Oranž teadis,
et läheme Bennetti järele,
360
00:32:57,725 --> 00:33:01,988
ja nad ootasid meid. Nad seadsid lõksu,
aga me nägime seda ette.
361
00:33:02,272 --> 00:33:05,400
Nad arvavad, et nad mängisid
meid üle. Tegelikult on vastupidi.
362
00:33:05,483 --> 00:33:06,642
Kas sa saad aru?
363
00:33:06,699 --> 00:33:09,799
Kui ta kellelegi helistab või liigub,
saame sellest teada.
364
00:33:10,113 --> 00:33:12,549
Midagi, jah?
- Ei. Mitte veel.
365
00:33:12,907 --> 00:33:15,516
Mis toimub? Arvad, et Bennett teab,
et me jälgime tema telefoni?
366
00:33:15,541 --> 00:33:17,680
Kui teaks, oleks ta
selle välja lülitanud.
367
00:33:20,999 --> 00:33:22,291
Kurat võtaks.
- Kõik korras?
368
00:33:23,418 --> 00:33:24,544
Jah.
369
00:33:29,924 --> 00:33:31,384
Seal oli see...
370
00:33:32,135 --> 00:33:35,555
Seal oli üks poiss öö lõpus...
371
00:33:36,767 --> 00:33:37,814
ja...
372
00:33:38,183 --> 00:33:39,900
Ma pidin talle haiget tegema.
373
00:33:42,728 --> 00:33:44,522
Selline poiss, ta teeb valiku,
374
00:33:44,605 --> 00:33:47,692
olla lojaalne sellele riigile,
lipule, oma üksusele.
375
00:33:49,319 --> 00:33:50,886
Siis tuleb mingi...
376
00:33:51,667 --> 00:33:53,893
mingi sitapea nagu Bennett.
377
00:33:54,324 --> 00:33:57,202
Ta kuritarvitab seda lojaalsust, seda...
378
00:33:57,952 --> 00:33:59,370
See ajab südame pahaks.
379
00:34:00,538 --> 00:34:01,948
Nüüdsest...
380
00:34:02,803 --> 00:34:05,222
Kõrvaldan ma nad kõik.
381
00:34:10,164 --> 00:34:11,232
Mis on?
382
00:34:11,257 --> 00:34:13,343
Bennett liigub.
383
00:35:28,209 --> 00:35:30,253
Te teadsite, te sitapead!
384
00:35:30,336 --> 00:35:33,088
Te teadsite, et ta tuleb minu
järele ja te ei öelnud midagi!
385
00:35:33,173 --> 00:35:34,573
Vale jutt, Morty.
386
00:35:34,632 --> 00:35:37,635
Niipea kui me selle luureinfo saime,
tegutsesime ja päästsime su elu.
387
00:35:37,718 --> 00:35:41,097
Ta oleks mind peaaegu tapnud!
Kas te saate aru, mida ma teile ütlen?
388
00:35:41,180 --> 00:35:44,506
Jah, me saame aru, sest sa ütled
seda väga valjult ja korduvalt.
389
00:35:44,531 --> 00:35:47,103
Issand jumal. Saate aru,
kui palju trikitamist pean tegema,
390
00:35:47,186 --> 00:35:48,479
et see jama ära koristada?
391
00:35:48,563 --> 00:35:50,690
Terve kuradi baas oli jalul.
392
00:35:50,773 --> 00:35:53,443
Mida sa ütlesid?
- Seda, mida ta käskis mul öelda.
393
00:35:53,526 --> 00:35:56,533
Ta huuled liikusid, aga ma arvan,
et sina olid see, kes tegelikult rääkis.
394
00:35:56,696 --> 00:36:00,366
Salajane õppus, üksuse
valmisolek ja kogu see jama.
395
00:36:00,450 --> 00:36:03,411
Ma sõimasin tervet pataljoni
nende kehva esituse
396
00:36:03,494 --> 00:36:05,330
ja sissetungijal põgeneda
laskmise eest.
397
00:36:05,413 --> 00:36:07,540
Kuigi, jumal tänatud
nad ei saanud teda kätte!
398
00:36:07,623 --> 00:36:09,126
Ma arvasin, et Castle on surnud.
399
00:36:09,292 --> 00:36:11,720
Nagu me kõik arvasime.
- Kuni sa said oma luureinfo.
400
00:36:11,961 --> 00:36:13,588
Täpselt.
- Jah?
401
00:36:13,671 --> 00:36:17,633
Siis miks olid Russo ja
tema meeskond juba baasis?
402
00:36:17,717 --> 00:36:19,927
Ilma minu teadmata.
403
00:36:20,761 --> 00:36:23,749
Ja miks see lits karjus "Ta on siin"?
404
00:36:25,558 --> 00:36:27,727
Te panite mu välja nagu kitse.
405
00:36:27,810 --> 00:36:30,230
Arvate, et olen piisavalt loll,
et teie jamaga kaasa minna.
406
00:36:30,313 --> 00:36:32,565
Tead, ilma meieta,
407
00:36:32,648 --> 00:36:36,454
Frank Castle oleks su munad
juba autoakuga ühendanud.
408
00:36:37,237 --> 00:36:41,616
See vist meeldiks sulle, eks?
- Laku mu perset, leitnant Russo.
409
00:36:41,699 --> 00:36:44,416
Kui ma tahan sinu arvamust,
siis ma annan selle sulle.
410
00:36:44,535 --> 00:36:46,787
Minu jaoks kehtib auaste endiselt.
411
00:36:47,162 --> 00:36:48,289
Mis sa Castle'ile ütlesid?
412
00:36:49,832 --> 00:36:52,191
Mitte midagi.
- Kas ta võttis midagi?
413
00:36:52,222 --> 00:36:55,087
Kas ta võttis midagi?
Ta üritas mind võtta!
414
00:36:55,170 --> 00:36:58,549
Ta ütles, et ta teab, mis me
tegime ja tahtis teada, kes sa oled.
415
00:36:58,633 --> 00:36:59,759
Mis sa talle ütlesid?
416
00:36:59,842 --> 00:37:01,797
Teed nalja või?
Ma ei öelnud talle midagi.
417
00:37:01,822 --> 00:37:03,321
Aga üritas panna mind rääkima.
418
00:37:03,346 --> 00:37:06,140
Kas sa andsid talle meie nimed?
- Ei, okei?
419
00:37:06,224 --> 00:37:08,935
Ma käskisin mu perse suudelda.
Ta ei saanud mult midagi.
420
00:37:11,566 --> 00:37:13,393
Arvad, et kui oleksin
rääkinud, mida tahtis,
421
00:37:13,418 --> 00:37:15,483
et ma oleksin elus kui
sa uksest sisse tulid?
422
00:37:15,566 --> 00:37:17,098
Näed, Billy?
423
00:37:17,122 --> 00:37:19,980
Ütlesin sulle, et ei pea
Morty pärast muretsema.
424
00:37:20,821 --> 00:37:23,491
Täpselt nii, te ei pea
Morty pärast muretsema.
425
00:37:26,953 --> 00:37:28,051
Aga...
426
00:37:28,175 --> 00:37:29,645
mis nüüd teeme?
427
00:37:31,165 --> 00:37:34,311
Aeg on sul pensionile minna.
Just nagu me alati rääkisime.
428
00:37:34,336 --> 00:37:38,132
Sa surusid mu nurka, William.
- Ja nüüd ma tõmban sind sealt välja.
429
00:37:38,589 --> 00:37:42,468
Me anname sulle uue identiteedi,
uue passi, kõik vajaliku.
430
00:37:42,760 --> 00:37:45,930
Sa võtad kogu selle raha, mis ma
sulle teenisin ja alustad uut elu
431
00:37:46,013 --> 00:37:48,015
ja me ei näe kunagi
üksteist enam.
432
00:37:48,391 --> 00:37:51,769
Castle ei leia sind kunagi üles.
- Kõlab hästi.
433
00:37:52,030 --> 00:37:53,688
Russo korraldab kõik üksikasjad.
434
00:37:53,771 --> 00:37:56,941
Niipea kui sul on dokumendid olemas,
viib ta sind ohutult riigist välja.
435
00:37:57,024 --> 00:37:59,985
Seni peidame sind kindlas kohas.
436
00:38:00,945 --> 00:38:01,945
Olgu.
437
00:38:02,959 --> 00:38:04,445
Tühjenda taskud.
438
00:38:13,040 --> 00:38:16,586
Olen nii kaua oodanud,
et saan tagasi oma pere juurde,
439
00:38:16,669 --> 00:38:19,964
raske on ette kujutada,
et see tõesti võib juhtuda.
440
00:38:20,047 --> 00:38:23,295
Nad on elanud päevast
päeva minu surmaga
441
00:38:23,320 --> 00:38:25,970
ja siis äkitselt, ma lihtsalt
astun ühel õhtul uksest sisse?
442
00:38:26,053 --> 00:38:29,327
Meil läheb vaja tõsist teraapiat.
- See ei saa olema kerge.
443
00:38:31,016 --> 00:38:34,984
Ei. Peaksid ütlema, "Ära muretse, David.
Kõik saab olema suurepärane."
444
00:38:35,021 --> 00:38:36,272
Tahad, et ma valetaks, jah?
445
00:38:36,356 --> 00:38:39,191
Ma tahan, et sa mulle valetaksid.
- Jeesus Kristus.
446
00:38:39,274 --> 00:38:42,570
Jah, me tegime 15-kuulisi
rotatsioone Afganistanis.
447
00:38:42,595 --> 00:38:43,879
Sa lahkud, sul on rase naine.
448
00:38:43,904 --> 00:38:45,698
Sa tuled tagasi, laps, ta on...
449
00:38:45,722 --> 00:38:47,450
ta juba kõnnib, tead.
450
00:38:47,533 --> 00:38:49,453
Näeb sind esimest korda,
hakkab karjuma.
451
00:38:49,494 --> 00:38:51,537
Tal pole aimugi, kes sa oled.
452
00:38:52,663 --> 00:38:55,249
Arvan, et jääd ellu.
- Ma tean, aga see on teistmoodi.
453
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
Kuidas nii?
454
00:38:58,378 --> 00:39:00,295
Ma olen lasknud neil uskuda...
455
00:39:01,088 --> 00:39:04,884
seda kohutavat väljamõeldist, tead?
456
00:39:04,967 --> 00:39:10,138
Ja ma olen teinud seda nende heaks,
aga ma ei tea, et nad seda nii näevad.
457
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Arvan, et lihtsalt
jäin liiga paljust ilma.
458
00:39:12,808 --> 00:39:15,478
Ole nüüd. Sa ei jäänud
millestki ilma ja sa tead seda.
459
00:39:15,561 --> 00:39:18,105
Sa oled kogu aeg jälginud
oma kaameratega.
460
00:39:19,189 --> 00:39:20,358
Sa tead sellest?
461
00:39:26,406 --> 00:39:27,517
Kuule...
462
00:39:28,211 --> 00:39:30,926
David, tee mis tahad,
aga kui ma oleks sina,
463
00:39:30,951 --> 00:39:32,904
ei laseks ma su naisel teada saada.
464
00:39:32,929 --> 00:39:35,181
Ta võib su munad maha lõigata.
465
00:39:35,373 --> 00:39:38,390
Ma tean, et sa muretsed,
aga mine lihtsalt sisse...
466
00:39:38,543 --> 00:39:40,335
kallista neid kõiki
ja ära lase lahti.
467
00:39:40,420 --> 00:39:42,597
Mitte enne kui nad anuvad,
et sa lõpetaksid.
468
00:39:42,755 --> 00:39:44,131
Seda teeksin mina.
469
00:39:48,218 --> 00:39:49,679
Vabandust.
- Ole nüüd.
470
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
Ära vabanda.
471
00:39:52,723 --> 00:39:53,933
Pole sinu süü.
472
00:39:55,976 --> 00:39:58,979
Kas sa kahetsed, et ei võtnud
Billy pakkumist vastu? - Ei.
473
00:40:00,815 --> 00:40:03,359
See on ikka olemas
kui me lõpetame, eks?
474
00:41:23,606 --> 00:41:25,774
Sul on kuhugi kiire?
- Ei.
475
00:41:26,705 --> 00:41:28,438
Hilinemine oleks talutav.
476
00:41:28,986 --> 00:41:30,571
Ma ei jõudnud üldse.
477
00:41:31,656 --> 00:41:32,823
Vabandust.
478
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Lihtsalt üks kohting.
479
00:41:36,076 --> 00:41:40,080
See pole esimene kord, mis vahele jäi
ja kindlasti mitte viimane. Pole hullu.
480
00:41:40,164 --> 00:41:42,082
Kas sa üritad mind lohutada?
481
00:41:42,166 --> 00:41:43,812
Jah, üritan küll.
482
00:41:44,293 --> 00:41:47,188
Kuigi ma kahtlustan, et sa
nagunii ei tunne end halvasti.
483
00:41:48,047 --> 00:41:51,466
Kui sa teed seda tööd õigesti,
siis ükskõik kes ta ka poleks...
484
00:41:51,551 --> 00:41:54,000
ta jääb alati teisele kohale.
485
00:41:54,720 --> 00:41:56,501
Ja see ei meeldi kellelegi.
486
00:41:58,933 --> 00:42:02,813
Noh, võib-olla sul on õigus,
aga proovida ju võib, eks?
487
00:42:03,437 --> 00:42:04,797
Kutsu mind optimistiks.
488
00:42:06,732 --> 00:42:09,485
Ma teen sulle suure teene.
- Kas tõesti?
489
00:42:09,569 --> 00:42:13,556
Jah, ma annan sulle
tasuta ja küsimata nõu.
490
00:42:13,739 --> 00:42:15,115
Ma kuulan.
491
00:42:15,199 --> 00:42:18,698
See töö ei sobi kokku
pere ja sõpradega.
492
00:42:20,871 --> 00:42:23,628
See on üksildane tee.
493
00:42:24,458 --> 00:42:27,127
Sobib kõige paremini kinnistele tüüpidele.
494
00:42:28,379 --> 00:42:30,714
Ja sina, mu sõber,
ei ole kinnine tüüp.
495
00:42:35,145 --> 00:42:37,111
Tead, keda sa mulle meenutad?
496
00:42:37,763 --> 00:42:38,764
Keda?
497
00:42:39,932 --> 00:42:41,423
Frank Castle.
498
00:42:43,018 --> 00:42:46,049
Tead, te olete väga sarnased.
- Me pole üldse sarnased.
499
00:42:46,480 --> 00:42:50,151
Mina pean seadusest kinni.
Tema...
500
00:42:51,819 --> 00:42:54,029
Noh, seda üritamegi välja selgitada.
501
00:42:57,248 --> 00:42:59,709
Mis me selle lutikaga
peale hakkame?
502
00:43:02,323 --> 00:43:07,118
Mul pole vähimatki aimu.
503
00:43:09,294 --> 00:43:11,714
See on CIA varjupaik, Frank.
504
00:43:11,797 --> 00:43:13,883
Bennett pidi Oranži juurde jooksma.
505
00:43:15,676 --> 00:43:16,676
Ole ettevaatlik.
506
00:43:19,200 --> 00:43:20,342
Head jahti.
507
00:43:34,862 --> 00:43:40,432
Mis pagana koht see on?
- Rahune. See on ajutine ja turvaline.
508
00:43:40,826 --> 00:43:42,787
Keegi ei hakka sind siit otsima.
509
00:43:49,028 --> 00:43:53,661
Te kõik parem näidake tulemusi kiiresti
või ma suren seda tapeeti vaadates.
510
00:43:53,756 --> 00:43:55,770
Me kõik peame kuidagi surema, eks?
511
00:43:55,841 --> 00:43:58,928
Jah. Hea, et enesekesksus
pole surmav, Russo?
512
00:44:01,430 --> 00:44:03,699
Sa pole mind kunagi
eriti sallinud, Morty?
513
00:44:04,850 --> 00:44:08,270
Ei. Te eriväelased olete
mind alati vihale ajanud.
514
00:44:08,353 --> 00:44:12,653
Üleolevad sitapead, te kõnnite
ringi nagu teie sitt ei haiseks.
515
00:44:14,192 --> 00:44:15,466
Mis kurat see on?
516
00:44:22,099 --> 00:44:23,850
Oh, Jeesus!
517
00:44:27,346 --> 00:44:28,904
Mida ma ütlesin...
518
00:44:30,209 --> 00:44:32,369
Ma ei mõelnud...
- Asi pole selles, mida ütlesid.
519
00:44:32,419 --> 00:44:34,629
Kuule, pole vaja.
Ma lähen niikuinii.
520
00:44:35,505 --> 00:44:37,382
Homme mind siin enam pole.
521
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Jah.
522
00:45:14,669 --> 00:45:18,229
Tead, kuna me oleme ausad...
523
00:45:20,217 --> 00:45:22,552
Ma pole ka sinust kunagi
eriti hoolinud, Morty.
524
00:46:07,556 --> 00:46:08,556
Jah.
525
00:46:08,974 --> 00:46:10,309
See on tehtud.
526
00:46:19,739 --> 00:46:20,739
Üks partii...
527
00:46:28,202 --> 00:46:29,202
kaks partiid.
528
00:46:33,248 --> 00:46:34,959
Sent ja münt.
528
00:46:35,305 --> 00:47:35,501
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm