"The Punisher" Crosshairs
ID | 13182597 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Crosshairs |
Release Name | The.Punisher.S01E07.Crosshairs.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-SMURF |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 5690528 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:58,290 --> 00:02:00,750
Isa, mis sa...
Miks sa tööl ei ole?
3
00:02:04,629 --> 00:02:08,007
Ma lähen. Ma lihtsalt
tahtsin sind enne näha.
4
00:02:11,761 --> 00:02:12,839
Kõik korras?
5
00:02:13,513 --> 00:02:15,130
Mis su särgiga juhtus?
6
00:02:18,857 --> 00:02:22,240
Siin on külm kui hundilaut.
Sa sured külma kätte.
7
00:02:22,355 --> 00:02:25,233
Las ma toon sulle midagi.
- Ei, ma... Pole hullu.
8
00:02:25,317 --> 00:02:28,067
Noh, vähemalt kohvi.
Soojenda end üles.
9
00:02:30,582 --> 00:02:32,459
Jeesus, vaata ennast.
10
00:02:33,366 --> 00:02:35,334
Kui kaua sa magamata oled?
11
00:02:36,995 --> 00:02:40,114
Ma tean, et see on sulle raske aeg.
12
00:02:41,624 --> 00:02:44,760
Aga see neetud auk tagaaias...
13
00:02:45,086 --> 00:02:46,462
Kui sa niimoodi jätkad,
14
00:02:46,546 --> 00:02:48,831
teed sa haiget endale
või kellelegi teisele.
15
00:02:57,035 --> 00:02:58,496
Ma armastan sind, poeg.
16
00:03:02,048 --> 00:03:03,766
Ma teen kõik, mis vaja.
17
00:03:08,025 --> 00:03:10,061
Pole midagi, mida sa teha saad.
18
00:03:20,788 --> 00:03:23,666
Dr Rhodes andis mulle
need kui su ema suri.
19
00:03:23,750 --> 00:03:26,628
Ma nägin välja täpselt nagu sina
praegu. Ma ei tea, kas sa mäletad.
20
00:03:26,711 --> 00:03:29,972
Ma tegin kõik, mis suutsin, et
end koos hoida ja siis öösel...
21
00:03:36,929 --> 00:03:39,155
Halvas unes pole midagi häbiväärset.
22
00:03:43,270 --> 00:03:45,230
Võta kaks tükki.
23
00:03:47,232 --> 00:03:48,525
Mine magama.
24
00:04:02,288 --> 00:04:03,588
Tubli poiss.
25
00:04:07,126 --> 00:04:09,646
Sa oled minu silmis
tõeline kangelane.
26
00:06:22,455 --> 00:06:24,455
KARISTAJA
27
00:06:47,369 --> 00:06:49,456
Hei, ettevaatlikult, Frank.
28
00:06:49,539 --> 00:06:51,069
Ära üle pinguta.
29
00:06:57,839 --> 00:07:00,383
Mis sa arvad?
Proovime viimast korda?
30
00:07:00,967 --> 00:07:02,051
Muidugi.
31
00:07:04,136 --> 00:07:07,765
Olgu, veel üks kord.
Kolonel Morty Bennett, Fort Bryon.
32
00:07:08,029 --> 00:07:09,471
Ma infiltreerun siit.
33
00:07:09,684 --> 00:07:12,644
Liigun Bennetti eluruumidesse,
mis on siin. Teen, mida tegema pean.
34
00:07:12,669 --> 00:07:13,705
Jah.
35
00:07:13,730 --> 00:07:15,815
Siis suundun väljumispunkti,
mis asub seal.
36
00:07:15,898 --> 00:07:18,776
Ja seal ootad sina kaubikus.
37
00:07:18,860 --> 00:07:21,195
Nurga taga.
- See ongi kõik. Said aru?
38
00:07:21,278 --> 00:07:22,947
See ongi kõik.
- Tubli poiss.
39
00:07:25,324 --> 00:07:26,947
Agent Oranž.
40
00:07:27,743 --> 00:07:30,288
Ta teab, et ma olen elus.
Ta teab, et tulen tema järele.
41
00:07:30,705 --> 00:07:34,167
See oli tema, kes jälgis seda
ülekannet sel päeval mäel.
42
00:07:34,625 --> 00:07:35,625
Ma tean seda.
43
00:07:36,252 --> 00:07:40,147
Kui Gunneril oli õigus,
siis kolonel Bennett...
44
00:07:40,715 --> 00:07:42,842
Bennett teab Agent Oranži nime.
45
00:07:43,634 --> 00:07:44,635
Ta teab.
46
00:07:45,678 --> 00:07:47,472
Üks kolmest, üks...
47
00:08:00,420 --> 00:08:01,596
Aitäh...
48
00:08:01,620 --> 00:08:03,070
Liiga veider.
49
00:08:05,197 --> 00:08:06,491
Tööpostil, jah?
50
00:08:07,158 --> 00:08:10,837
Mis see minust teeb?
Konfidentsiaalse informaatori või midagi?
51
00:08:11,538 --> 00:08:13,148
Või midagi sellist.
52
00:08:14,290 --> 00:08:15,416
Mis?
53
00:08:16,167 --> 00:08:18,210
Mitte midagi. Ma lihtsalt mõtlesin.
54
00:08:18,878 --> 00:08:21,257
Tegelikult pigem meenutasin.
55
00:08:24,258 --> 00:08:25,984
Sa näed väsinud välja.
56
00:08:26,761 --> 00:08:30,245
No, ma olen olnud hõivatud.
- Hea kuulda.
57
00:08:30,640 --> 00:08:32,690
Nii, mis sul minu jaoks on?
58
00:08:34,310 --> 00:08:35,310
Mitte midagi.
59
00:08:36,478 --> 00:08:38,898
Ma võtsin ühendust kõigiga,
kes teenisid koos Frankiga.
60
00:08:38,981 --> 00:08:40,692
Andsin teada, et pean rääkima.
61
00:08:41,442 --> 00:08:45,407
Kui ta on elus, teab ta, et
otsin teda ja ta võtab ühendust.
62
00:08:45,988 --> 00:08:49,283
Aga me oleme väike kogukond
ja seni mitte midagi.
63
00:08:50,178 --> 00:08:53,194
Soovin, et oleks paremaid uudiseid,
aga minu allikate kohaselt...
64
00:08:53,580 --> 00:08:54,914
Frank Castle on surnud.
65
00:08:56,624 --> 00:08:57,667
Ta on elus.
66
00:09:00,044 --> 00:09:01,044
Olgu.
67
00:09:01,838 --> 00:09:06,777
Kui ta elus on, pärast kõike, mis ta tegi,
miks mitte sellega avalikuks minna?
68
00:09:07,802 --> 00:09:11,402
Ma juba rääkisin rohkem kui oleks pidanud.
- Sest sa arvasid, et saan aidata.
69
00:09:13,627 --> 00:09:15,309
Sa ütlesid, et ta sai viga.
70
00:09:16,352 --> 00:09:20,815
Kuidas sa võid midagi sellist teada?
- Me leidsime tõendeid tulevahetusest.
71
00:09:21,190 --> 00:09:24,318
Keegi kõndis minema veritsedes,
ainus ellujäänu.
72
00:09:24,753 --> 00:09:27,297
Noh, see kõlab nagu Frank,
seda ma ütlen.
73
00:09:28,114 --> 00:09:29,590
Kellega ta võitles?
74
00:09:30,741 --> 00:09:32,535
Noh, seda ma veel ei tea.
75
00:09:33,828 --> 00:09:36,163
Nad viisid kõik surnukehad
minema, ei jätnud jälgi.
76
00:09:36,748 --> 00:09:38,833
Ilma Castle'ita pole mul midagi.
77
00:09:39,959 --> 00:09:41,466
Kui ta elus on...
78
00:09:41,979 --> 00:09:44,216
Ma luban, et leian ta üles.
79
00:09:45,882 --> 00:09:46,882
Ja siis...
80
00:09:47,312 --> 00:09:50,772
võib-olla saan lõpetada
selle "millegi" olemise
81
00:09:50,831 --> 00:09:52,507
ja pöörduda tagasi teise asja juurde.
82
00:09:52,680 --> 00:09:54,348
Mulle meeldib see teine asi.
83
00:09:55,224 --> 00:09:58,144
Tead küll, see alasti asi.
- Ma tean, millest sa räägid.
84
00:09:58,227 --> 00:10:00,855
Rahune. Keegi ei kuula.
85
00:10:12,491 --> 00:10:15,679
Sa rääkisid talle Castle'ist, eks?
- Tavaliselt koputatakse enne sisenemist.
86
00:10:15,703 --> 00:10:17,097
Ei, ta oli Castle'i parim sõber
87
00:10:17,121 --> 00:10:19,206
ja kui keegi ta leiab,
siis see on Billy.
88
00:10:19,290 --> 00:10:21,458
Sa just vastasid oma küsimusele
89
00:10:21,542 --> 00:10:24,000
ja järgmisele,
mis oleks vist olnud "Miks?"
90
00:10:24,094 --> 00:10:26,923
Ei. Järgmine on hoopis,
miks sa mulle ei öelnud?
91
00:10:27,006 --> 00:10:29,918
Kurat, miks sa ei küsinud enne
kui jooksid tsiviilisiku juurde?
92
00:10:29,943 --> 00:10:31,302
Hästi, oleksin pidanud ütlema.
93
00:10:31,385 --> 00:10:34,887
Kuule, ma tean, et see on meeleheitlik
katse, aga meil saavad valikud otsa.
94
00:10:34,912 --> 00:10:38,100
Sa ei ohusta mitte ainult
seda uurimist, vaid ka mind.
95
00:10:38,184 --> 00:10:40,394
Ma panin sinu pärast oma
pea silmusesse selle asjaga.
96
00:10:40,477 --> 00:10:44,398
Mida? Sa ei räägi Hernandezele
Castle'ist, aga räägid Billy Russole?
97
00:10:44,481 --> 00:10:46,233
Kust sa tead, et saad teda usaldada?
98
00:10:46,859 --> 00:10:50,071
Samamoodi nagu sind. Vaist.
99
00:10:50,154 --> 00:10:51,319
Näed...
100
00:10:51,738 --> 00:10:53,147
see ei lähe läbi.
101
00:10:53,324 --> 00:10:57,964
See vihjav meelitus?
Ei, kena liigutus. Hindan seda, aga ei.
102
00:10:58,537 --> 00:11:02,750
Lihtsalt huvitab. Russo puhul,
kas vaist oli kuidagi seotud
103
00:11:02,833 --> 00:11:06,504
tema hirmutavalt ilusa näo
ja modelli kõnnakuga?
104
00:11:06,796 --> 00:11:09,506
Arvad, et olen nii pealiskaudne?
- Kõik oleme nii pealiskaudsed.
105
00:11:09,590 --> 00:11:12,593
Seetõttu ilusad inimesed valitsevadki
maailma. - Mida sa tahad, et ütleksin?
106
00:11:12,618 --> 00:11:14,946
Ütle, et sa ei tee seda enam.
Ja mõtleksid seda tõsiselt.
107
00:11:14,971 --> 00:11:17,457
Okei. See ei juhtu enam.
Oleme korras?
108
00:11:18,057 --> 00:11:20,059
Vist peame olema.
- Hea.
109
00:11:23,861 --> 00:11:26,498
Kõige olulisem on, et Bennett oleks seal,
kus sa ütled, et ta on.
110
00:11:26,523 --> 00:11:30,228
100%. Ma olen jälginud tema krediitkaarte,
pangaväljavõtteid, telefonikõnesid.
111
00:11:30,253 --> 00:11:31,671
Ma tean, kus riideid peseb.
112
00:11:31,695 --> 00:11:33,865
Ma tean, mida ta oma
emale sünnipäevaks kinkis.
113
00:11:33,948 --> 00:11:38,911
Kolonel Bennett on igal laupäeva
õhtul kodus, nagu kellavärk.
114
00:11:39,327 --> 00:11:40,346
Usalda mind.
115
00:11:40,371 --> 00:11:43,582
Ta on firma asjadega hõivatud,
kui sa kohale jõuad.
116
00:11:43,665 --> 00:11:46,377
Mida varem me ta leiame, seda
varem saan selle tüübi maha lasta.
117
00:11:48,462 --> 00:11:50,589
Sa mõtled Agent Oranži.
- Mis see on?
118
00:11:50,672 --> 00:11:52,049
Noh, sa just ütlesid "tüübi."
119
00:11:52,133 --> 00:11:55,136
Ma tahan kindel olla, et sa mõtled
Agent Oranži ja mitte kolonel Bennetti.
120
00:11:55,219 --> 00:11:58,276
Sest see pole plaan.
- Ma tean, mis plaan on, David.
121
00:11:58,555 --> 00:12:01,058
Sest ma ei taha,
et sa segadusse satuksid.
122
00:12:01,142 --> 00:12:04,480
Tead, sul on kolonel Bennett
otse sinu ees seismas.
123
00:12:04,896 --> 00:12:08,283
Sa vihkad seda tüüpi, sul
on relv, vererõhk tõuseb.
124
00:12:08,308 --> 00:12:10,526
Tead, kuidas see käib.
- Kuidas see käib, David?
125
00:12:10,609 --> 00:12:11,819
Ma mõtlen, kuidas see käib?
126
00:12:11,903 --> 00:12:14,446
Kas see nii käib sinul?
127
00:12:14,530 --> 00:12:16,615
Kui vererõhk tõuseb, siis lihtsalt...
128
00:12:17,324 --> 00:12:20,828
pauh, pauh, pauh?
Sul on tuba täis surnud mehi?
129
00:12:21,537 --> 00:12:24,269
Ma pole kunagi kedagi tapnud.
- Ei.
130
00:12:24,498 --> 00:12:28,252
Sest ma mõtlesin, et võib-olla
seekord ootan kaubikus. Eks?
131
00:12:28,335 --> 00:12:30,629
Saadan sinu sisse, kuna
sa tead nii hästi plaani.
132
00:12:30,712 --> 00:12:32,631
Mul on ju vigane käsi ja kõik.
- Frank...
133
00:12:33,966 --> 00:12:37,151
Mul pole mingit illusiooni, et
suudan teha seda, mida sina.
134
00:12:38,220 --> 00:12:44,745
Ma hindan seda, mida sa teed.
Ma hindan valikut, mille sa tegid.
135
00:12:48,522 --> 00:12:49,565
Noh...
136
00:12:50,149 --> 00:12:53,105
kogu asi on hull.
- Mida sa mõtled?
137
00:12:53,194 --> 00:12:55,808
Hiilida USA sõjaväebaasi.
138
00:12:56,864 --> 00:12:59,330
Asi, millest ma pidevalt mõtlen, on...
139
00:12:59,754 --> 00:13:00,967
tead, mis siis kui...
140
00:13:01,076 --> 00:13:03,496
mis siis, kui üks neist meestest
üritab mind peatada, eks?
141
00:13:03,913 --> 00:13:06,999
Kas ma peaksin tapma USA
sõduri, kes teeb oma tööd?
142
00:13:11,263 --> 00:13:13,181
Loodame, et asi selleni ei jõua.
143
00:14:30,833 --> 00:14:31,917
Mis toimub?
144
00:14:32,501 --> 00:14:34,836
Üks päev pärast seda,
kui tuvastasime Gunner Hendersoni,
145
00:14:34,921 --> 00:14:38,340
leitakse ta surnuna mingilt
mäelt Kentucky metsakolkas.
146
00:14:38,424 --> 00:14:41,903
Kas on põhjus, miks me ei räägi
sinu kontoris mugavatel toolidel?
147
00:14:41,928 --> 00:14:44,763
See on üks pagana
kokkusattumus. - Jah, on küll.
148
00:14:44,788 --> 00:14:48,251
Siis see tüüp, täiesti häbematu,
paneb käe mu tagumikule ja ütleb,
149
00:14:48,392 --> 00:14:50,108
"Näed, sobib ideaalselt."
- Jeesus küll.
150
00:14:50,133 --> 00:14:54,220
Nagu oleks ikka veel 70ndad.
- Milline sitapea. Kas pole? Jah.
151
00:14:54,245 --> 00:14:57,910
Kas see on päris lugu, see käsi tagumikul?
Sest olen huvitatud sellest, mida sa tegid.
152
00:14:57,935 --> 00:15:00,816
Tegelikult ongi. Ma murdsin ta sõrme.
- Muidugi murdsid.
153
00:15:00,841 --> 00:15:02,217
Kas sa kuulad, mida ma räägin?
154
00:15:02,281 --> 00:15:05,910
Jah, kuigi see on raske, sest me
seisame koridoris ja sa sosistad.
155
00:15:05,993 --> 00:15:09,621
Jah, mu jutu mõte on, et
Hendersoni surm pole juhus.
156
00:15:09,705 --> 00:15:12,374
Ta tapeti alles pärast seda,
kui me talle jälile saime.
157
00:15:12,458 --> 00:15:13,459
Hei.
158
00:15:19,840 --> 00:15:22,463
Ma arvan, et mu kontoris
on pealtkuulamisseade.
159
00:15:30,935 --> 00:15:33,034
Palju selline koht maksab?
160
00:15:33,221 --> 00:15:34,932
Mul pole aimugi.
161
00:15:35,439 --> 00:15:38,025
Agentuuril on selliseid
mitmeid piki idarannikut.
162
00:15:38,109 --> 00:15:42,071
Varjupaigad, vangistus,
ülekuulamine. Selline värk.
163
00:15:42,154 --> 00:15:45,755
Ma võiks end ette kujutada
sellises kohas, ühel päeval.
164
00:15:46,325 --> 00:15:48,577
Sa nägid Madanit?
- Sa tead, et nägin.
165
00:15:50,787 --> 00:15:53,576
Kas sa ikka magad temaga?
- Igal võimalikul hetkel.
166
00:15:53,641 --> 00:15:56,060
Oled teda näinud? Aitäh.
167
00:16:01,007 --> 00:16:02,606
Tal pole ühtki juhtlõnga.
168
00:16:03,925 --> 00:16:05,594
Henderson oli tema sissepääs.
169
00:16:05,677 --> 00:16:07,822
Temast lahti saades pole
meil põjust muretseda,
170
00:16:07,846 --> 00:16:09,745
välja arvatud muidugi,
kui ta jõuab Castle'ini.
171
00:16:09,770 --> 00:16:11,976
Pole võimalik, et ta
jõuab Castle'ini enne meid.
172
00:16:12,059 --> 00:16:14,112
Usalda mind. Ma tunnen teda.
173
00:16:14,137 --> 00:16:15,854
Ilmselgelt mitte nii hästi kui sa arvad.
174
00:16:15,937 --> 00:16:17,987
Oleksid pidanud ta tapma,
kui sul võimalus oli.
175
00:16:18,012 --> 00:16:21,766
Riigil on liiga palju kaotada, et
Frank Castle mind paljastaks.
176
00:16:22,069 --> 00:16:24,113
Ja kui peaks selleni jõudma,
pead teadma,
177
00:16:24,196 --> 00:16:25,739
et oled minuga seal kõrval.
178
00:16:26,282 --> 00:16:29,201
Enam pole valitsuse lepinguid,
enam pole Anvili.
179
00:16:29,285 --> 00:16:32,255
Pole härra Billy Russot.
180
00:16:32,871 --> 00:16:34,833
Pole maamaja.
181
00:16:35,832 --> 00:16:37,419
Nii et oleksin pidanud
lihtsalt...
182
00:16:37,924 --> 00:16:38,924
mida?
183
00:16:39,086 --> 00:16:42,256
Tapma ta kail keset päist päeva,
184
00:16:42,339 --> 00:16:43,882
calzone'i putka ees?
185
00:16:44,508 --> 00:16:47,968
Ei. Keegi teine. Snaiper.
186
00:16:49,013 --> 00:16:50,514
Tead ju...
187
00:16:51,390 --> 00:16:52,766
ma olen alati...
188
00:16:53,600 --> 00:16:57,592
arvanud, et sa oled rohkem selline,
kes ise käed külge paneb.
189
00:16:59,190 --> 00:17:02,560
Sinu nägu, kui sa
töötlesid neid afgaane...
190
00:17:02,943 --> 00:17:06,013
Nad rääkisid ja rääkisid, hirmu täis.
191
00:17:06,530 --> 00:17:08,479
Hirmunult ja sina lihtsalt...
192
00:17:08,503 --> 00:17:10,044
jätkasid nende peksmist.
193
00:17:10,576 --> 00:17:13,279
Ja siis tuli see hetk...
194
00:17:13,579 --> 00:17:17,130
alati, vahel varem,
vahel hiljem...
195
00:17:18,375 --> 00:17:20,861
kus nad teadsid, et nad surevad.
196
00:17:22,671 --> 00:17:24,205
Ja sina teadsid seda samuti.
197
00:17:27,115 --> 00:17:28,408
Sa nägid seda.
198
00:17:28,927 --> 00:17:32,716
Ja ma vannun, sa muutusid
nii kõvaks kui mees üldse saab.
199
00:17:34,433 --> 00:17:37,302
Kas see on sinu stiil, Rawlins?
200
00:17:38,645 --> 00:17:42,272
Ma ei mõista sind hukka.
Igal mehel on oma stiil.
201
00:17:42,327 --> 00:17:46,123
Püsi teema juures, Leitnant.
- Oh, ma olengi täpselt teema juures.
202
00:17:47,779 --> 00:17:50,272
Ma nägin sama pilku sinu näol korra.
203
00:17:51,011 --> 00:17:52,011
Seda hirmu.
204
00:17:52,201 --> 00:17:57,425
Kui Frank andis sulle selle piimase
silma, ta oleks jätkanud edasi ka.
205
00:17:58,124 --> 00:17:59,458
Ja sa teadsid seda siis.
206
00:18:00,584 --> 00:18:04,884
Kõik sinu suured ambitsioonid
kägistati sinust välja sitases telgis.
207
00:18:06,308 --> 00:18:07,308
Ja kes see oli...
208
00:18:07,841 --> 00:18:11,345
Tuleta mulle meelde, kes see oli,
kes ta sinult maha tõmbas?
209
00:18:11,428 --> 00:18:12,513
Ah jaa.
210
00:18:13,764 --> 00:18:16,392
Ma tegin.
- Mille eest olen igavesti tänulik.
211
00:18:17,309 --> 00:18:19,978
Kas seda sa tahad, Billy?
Minu tänulikkust?
212
00:18:20,979 --> 00:18:24,510
Sa kaitsesid ainult oma tuluallikat,
see on kõik. Mina tegin su.
213
00:18:25,266 --> 00:18:26,434
Tead, mida ma arvan?
214
00:18:27,778 --> 00:18:32,767
Ma arvan, et võib-olla ainus põhjus,
miks sa üldse tahtsid Franki surma...
215
00:18:33,159 --> 00:18:37,929
oli see, et sa saaksid teeselda, et ta ei
pannud sind kunagi tundma nagu surev mees.
216
00:18:41,542 --> 00:18:42,543
Seega...
217
00:18:43,502 --> 00:18:48,588
kas me hoiatame Morty Bennetti, et
Frank Castle võib tema järele tulla?
218
00:18:49,133 --> 00:18:54,054
Morty'l on roti instinktid
ja jänese julgus.
219
00:18:54,805 --> 00:18:58,361
Kui me ütleme talle, et Castle
on elus, juhtub üks kahest.
220
00:18:58,386 --> 00:19:01,912
Ta põgeneb või räägib.
- Miks siis mitte temagi tappa?
221
00:19:01,937 --> 00:19:04,731
Mitte kui me ei pea.
Liiga palju küsimusi.
222
00:19:04,815 --> 00:19:07,991
Me tahame Morty't elusalt
ja teada, kust teda leida.
223
00:19:08,444 --> 00:19:11,405
Kui Castle lõpuks ilmub,
päästame nagunii ta elu,
224
00:19:11,488 --> 00:19:13,448
mille üle tal siis kurta saab?
225
00:19:22,624 --> 00:19:24,918
Sinu lemmik.
226
00:19:28,464 --> 00:19:29,965
Istu maha ja söö, Morty.
227
00:19:36,404 --> 00:19:39,498
Issand, milline nädal mul on olnud.
228
00:19:39,850 --> 00:19:43,520
Sul pole aimugi, kuidas on elada baasis
koos terve hunniku idiootidega.
229
00:19:43,895 --> 00:19:48,317
Tuhat meest kõik otsivad mind, et
ütleksin neile, mida teha ja millal teha.
230
00:19:48,400 --> 00:19:52,779
Kui ma neile ei ütleks, ei teaks nad,
kas sittuda või kukkuda sellesse.
231
00:20:03,957 --> 00:20:06,996
Vaata seda segadust,
mille sa tekitasid.
232
00:20:38,375 --> 00:20:39,925
Sa jätsid ühe koha vahele.
233
00:21:10,274 --> 00:21:13,966
Ma olen sees.
- Arusaadav, kuulen selgelt.
234
00:21:15,696 --> 00:21:17,823
Okei, sain su droonile.
235
00:21:25,372 --> 00:21:28,831
Me oleme valmis.
Sa võid jätkata.
236
00:21:29,167 --> 00:21:30,167
Oota.
237
00:21:39,636 --> 00:21:40,887
Okei, mine.
238
00:21:45,684 --> 00:21:46,810
Jää vait.
239
00:21:46,893 --> 00:21:50,063
Kui ma tahaksin sind kuulda,
võtaksin selle su suust ära.
240
00:21:51,357 --> 00:21:53,734
Ma ei taha sinust enam
ühtegi heli kuulda.
241
00:21:53,817 --> 00:21:56,903
Mitte oiet, mitte röhitsust.
Mitte midagi.
242
00:21:59,239 --> 00:22:01,420
Aga kui sa oskad hea olla...
243
00:22:01,908 --> 00:22:04,786
Mul võib sulle väike maiustus olla.
244
00:22:08,915 --> 00:22:10,654
Täiuslik. Hoia seal.
245
00:22:11,543 --> 00:22:13,887
Sul on üks valvur tulemas vasakult.
246
00:22:16,640 --> 00:22:19,281
Ta on läinud. Sul on vaba
tee Bennetti ruumidesse.
247
00:22:38,904 --> 00:22:40,424
Noh, kurat, Morty.
248
00:22:40,991 --> 00:22:43,063
Paistab, et jõudsin just õigel ajal.
249
00:22:43,088 --> 00:22:45,799
Ta on siin! Ta on siin!
250
00:22:46,912 --> 00:22:50,252
Lähme. Liigume.
- Arusaadav.
251
00:23:01,468 --> 00:23:03,929
Püha Issand, Jumal taevas.
- Mitte päris.
252
00:23:04,012 --> 00:23:05,681
Hästi, asume asja kallale.
253
00:23:05,764 --> 00:23:08,016
Me oleme tema telefoni
sisse häkkinud. Kolm minutit.
254
00:23:08,607 --> 00:23:10,943
Tõsta oma tagumik püsti.
255
00:23:12,438 --> 00:23:14,272
Castle. Ma...
256
00:23:17,215 --> 00:23:18,902
Kurat võtaks, lõpeta mu peksmine!
257
00:23:18,985 --> 00:23:21,530
Palun, lihtsalt lõpeta.
258
00:23:25,542 --> 00:23:27,869
Ära tapa mind!
Palun ära tapa mind!
259
00:23:28,706 --> 00:23:30,330
Nad sundisid mind
neid asju tegema!
260
00:23:30,413 --> 00:23:31,866
Frank...
- Ära tapa mind.
261
00:23:31,891 --> 00:23:34,648
Neli vaenlast sinu poole teel.
Nad liiguvad kiiresti.
262
00:23:36,002 --> 00:23:38,322
Nad on sinu juures 30 sekundi pärast.
263
00:23:47,055 --> 00:23:50,881
Kui häält teed, lasen su pea
üle kogu põranda laiali.
264
00:25:01,665 --> 00:25:04,111
Kuidas läheb, Frank?
Rohkem kui poolel teel.
265
00:25:40,320 --> 00:25:42,360
Peaaegu valmis, Frank.
Me oleme lähedal.
266
00:26:08,504 --> 00:26:10,161
Kümme sekundit veel, Frank.
267
00:26:13,118 --> 00:26:18,502
Viis, neli, kolm, kaks...
268
00:26:21,126 --> 00:26:22,252
Mine sealt välja.
269
00:26:27,173 --> 00:26:28,466
Püsi maas.
270
00:27:00,443 --> 00:27:01,872
Eriline pasarahe.
271
00:27:02,607 --> 00:27:03,799
Ajage tagumikud üles!
272
00:27:03,824 --> 00:27:06,702
Mida kuradit sa siin teed?
- Päästan su elu, Morty.
273
00:27:06,921 --> 00:27:08,798
Nii et pane püksid jalga...
274
00:27:09,215 --> 00:27:12,093
ja siis ütled täpselt seda,
mida ma käsin sul öelda,
275
00:27:12,177 --> 00:27:13,594
kui ma käsin seda öelda.
276
00:27:17,933 --> 00:27:19,225
Ei, ei, ei. Oota, oota.
277
00:27:21,969 --> 00:27:22,970
Okei, mine.
278
00:27:37,243 --> 00:27:39,662
Hargnege laiali.
Looge perimeetri valve.
279
00:27:40,497 --> 00:27:43,124
Tulge minuga. Lähme. Liigutage!
280
00:27:43,624 --> 00:27:44,793
Tulge!
281
00:27:46,712 --> 00:27:49,589
Teine salk ida väravale.
- Arusaadav.
282
00:28:00,248 --> 00:28:02,208
Võid edasi minna.
283
00:28:13,071 --> 00:28:14,489
Käed üles.
284
00:28:16,742 --> 00:28:18,409
Põlvili.
285
00:28:21,662 --> 00:28:23,874
Ära tule lähemale.
- Rahulikult, poiss.
286
00:28:24,415 --> 00:28:27,127
Ära tule lähemale.
287
00:28:27,210 --> 00:28:28,312
Ma tean.
288
00:28:28,557 --> 00:28:30,624
Ma tean, et sul on oma kohustus.
289
00:28:31,464 --> 00:28:33,721
Poiss, ma pole su vaenlane.
- Stopp!
290
00:28:35,385 --> 00:28:36,970
Ma ei taha sind tappa.
291
00:28:38,889 --> 00:28:39,995
Kuula...
292
00:28:40,653 --> 00:28:42,332
ma lähen sinna poole.
293
00:28:43,559 --> 00:28:45,270
Tee, mis tegema pead.
294
00:28:52,443 --> 00:28:54,039
Ma ütlesin stopp!
295
00:28:54,320 --> 00:28:56,948
Põlvili! Kohe!
- No kuule, poiss.
296
00:28:57,783 --> 00:29:00,786
Põlvili.
- Rahulikult, rahulikult.
297
00:29:00,869 --> 00:29:03,603
Põlvili! Kohe!
- Rahulikult! Rahulikult!
298
00:29:23,174 --> 00:29:24,244
Sõida.
299
00:29:25,185 --> 00:29:26,436
Kas sa oled korras?
300
00:29:26,519 --> 00:29:29,933
Jah. Asjad on palju lihtsamad
kui saad inimesi tappa.
301
00:29:34,110 --> 00:29:37,875
Nendes löökides pole jõudu,
aga sa ei vaja mind, et seda teada!
302
00:29:38,490 --> 00:29:39,741
Ali toetub tema peale.
303
00:29:40,366 --> 00:29:43,536
Ali läheb köitesse...
- Tere, poeg.
304
00:29:44,287 --> 00:29:46,664
Tere, isa. Kuidas tööl läks?
305
00:29:46,747 --> 00:29:50,103
Ah, sama nagu alati,
mis mulle täitsa sobib.
306
00:29:50,376 --> 00:29:51,586
Kas said magada?
307
00:29:52,295 --> 00:29:53,421
Jah. Veidi.
308
00:29:53,505 --> 00:29:55,290
Tunned end paremini?
- Jah.
309
00:29:55,799 --> 00:29:58,384
Tahad pitsat?
See on külm, aga hea.
310
00:30:02,581 --> 00:30:03,581
Palun.
311
00:30:05,934 --> 00:30:06,934
Hea.
312
00:30:08,770 --> 00:30:10,834
Sa näed parem välja, palju parem.
313
00:30:11,852 --> 00:30:14,459
Veidi und, veidi puhkust.
Seda sul oligi vaja.
314
00:30:19,780 --> 00:30:22,658
Kui vana see matš on?
- '74.
315
00:30:22,742 --> 00:30:25,578
Sind polnud siis veel olemaski.
316
00:30:25,661 --> 00:30:29,040
Ma ei väsi seda kunagi vaatamast.
Vaadata, kuidas Ali peksa saab,
317
00:30:29,124 --> 00:30:32,085
laseb Foremanil väsida,
oodates rünnakut.
318
00:30:35,964 --> 00:30:37,340
Ma kadestan poksijaid.
319
00:30:38,216 --> 00:30:40,456
Mida, saada peksa elatise teenimiseks?
320
00:30:40,801 --> 00:30:42,387
Ei, söör. Ei, aitäh.
321
00:30:42,971 --> 00:30:46,253
Sa tead, kes su vaenlane on.
Ta on otse su ees.
322
00:30:46,516 --> 00:30:48,141
Sul on üks töö...
323
00:30:48,787 --> 00:30:50,227
Tapa teine tüüp.
324
00:30:54,372 --> 00:30:56,313
Tead, kõik arvasid, et Aliga on kõik.
325
00:30:56,734 --> 00:30:58,278
Keegi ei uskunud, et ta võiks võita.
326
00:30:58,862 --> 00:31:01,005
Ali teadis, et ei suuda teda
hammas hamba vastu võita,
327
00:31:01,030 --> 00:31:03,199
seega ta väsitas köitel
seda jobu. Vaata.
328
00:31:03,283 --> 00:31:06,452
Ta teadis, et see teeb haiget,
aga ta oli valmis seda taluma,
329
00:31:06,536 --> 00:31:08,525
tõestamaks maailmale,
et nad eksisid.
330
00:31:10,999 --> 00:31:14,506
Vaata, asi on selles,
poeg, sa pole enam sõjas.
331
00:31:15,628 --> 00:31:18,491
Võib-olla on päriselu keerulisem.
332
00:31:18,798 --> 00:31:20,633
Aga see pole võitlus.
333
00:31:20,716 --> 00:31:23,012
Sa pead ikkagi iga päev tõusma...
334
00:31:24,095 --> 00:31:26,715
püüdma elada oma elu
nagu tavaline inimene.
335
00:31:30,268 --> 00:31:31,352
Näed seda?
336
00:31:31,436 --> 00:31:33,372
Foreman, ta ei muutnud taktikat.
Ta väsis ära.
337
00:31:33,396 --> 00:31:35,398
Ja põmm! Löödi pikali.
338
00:31:35,481 --> 00:31:38,276
Ali sai oma tiitli tagasi.
32-aastaselt.
339
00:31:38,359 --> 00:31:42,280
See mees ei andnud kunagi alla.
- Arvad, et ma teen seda?
340
00:31:45,533 --> 00:31:47,761
Ma ei tea, mida sa teed.
Ma ei tea, mida sa vajad.
341
00:31:47,785 --> 00:31:49,537
Ja ma muretsen sinu pärast.
342
00:31:53,189 --> 00:31:55,131
Foreman ei suutnud
seda teha omal moel...
343
00:31:56,444 --> 00:31:57,604
ja ta kaotas.
344
00:31:57,629 --> 00:32:00,590
Teine tüüp, ta muutis oma taktikat.
Leidis võimaluse võita.
345
00:32:01,925 --> 00:32:03,801
Sa oled tark. Sa oled tubli poiss.
346
00:32:04,427 --> 00:32:07,388
Sa suudad kõike, mida ette võtad.
Saavutada kõike.
347
00:32:09,099 --> 00:32:12,685
Ma olen teinud asju, isa.
Asju, millest sa ei tea.
348
00:32:12,768 --> 00:32:15,730
Sa ei teinud midagi,
mida sul ei kästud teha.
349
00:32:18,149 --> 00:32:23,113
Võitlesid nende sõjas, said oma karistuse.
Nüüd pead sa enda eest võitlema.
350
00:32:30,328 --> 00:32:32,848
Oleksin pidanud selle sitapea
ära tapma, kui mul oli võimalus.
351
00:32:32,872 --> 00:32:34,915
Ja poleks õppinud mitte midagi.
352
00:32:35,000 --> 00:32:36,334
Mis me siis õppisime, ah?
353
00:32:36,417 --> 00:32:38,211
Me oleme liiga targad.
Seda ma arvan.
354
00:32:38,294 --> 00:32:41,589
Ja "meie" all mõtled sa mind, eks?
- Jah. Sul on kuradima õigus.
355
00:32:43,674 --> 00:32:44,710
Frank,
356
00:32:45,063 --> 00:32:46,992
tänane õhtu oli edukas.
357
00:32:47,233 --> 00:32:48,297
Okei?
358
00:32:48,805 --> 00:32:49,973
Sul oli õigus.
359
00:32:50,598 --> 00:32:52,642
Agent Oranž teadis,
et läheme Bennetti järele,
360
00:32:52,725 --> 00:32:56,988
ja nad ootasid meid. Nad seadsid lõksu,
aga me nägime seda ette.
361
00:32:57,272 --> 00:33:00,400
Nad arvavad, et nad mängisid
meid üle. Tegelikult on vastupidi.
362
00:33:00,483 --> 00:33:01,642
Kas sa saad aru?
363
00:33:01,699 --> 00:33:04,799
Kui ta kellelegi helistab või liigub,
saame sellest teada.
364
00:33:05,113 --> 00:33:07,549
Midagi, jah?
- Ei. Mitte veel.
365
00:33:07,907 --> 00:33:10,516
Mis toimub? Arvad, et Bennett teab,
et me jälgime tema telefoni?
366
00:33:10,541 --> 00:33:12,680
Kui teaks, oleks ta
selle välja lülitanud.
367
00:33:15,999 --> 00:33:17,291
Kurat võtaks.
- Kõik korras?
368
00:33:18,418 --> 00:33:19,544
Jah.
369
00:33:24,924 --> 00:33:26,384
Seal oli see...
370
00:33:27,135 --> 00:33:30,555
Seal oli üks poiss öö lõpus...
371
00:33:31,767 --> 00:33:32,814
ja...
372
00:33:33,183 --> 00:33:34,900
Ma pidin talle haiget tegema.
373
00:33:37,728 --> 00:33:39,522
Selline poiss, ta teeb valiku,
374
00:33:39,605 --> 00:33:42,692
olla lojaalne sellele riigile,
lipule, oma üksusele.
375
00:33:44,319 --> 00:33:45,886
Siis tuleb mingi...
376
00:33:46,667 --> 00:33:48,893
mingi sitapea nagu Bennett.
377
00:33:49,324 --> 00:33:52,202
Ta kuritarvitab seda lojaalsust, seda...
378
00:33:52,952 --> 00:33:54,370
See ajab südame pahaks.
379
00:33:55,538 --> 00:33:56,948
Nüüdsest...
380
00:33:57,803 --> 00:34:00,222
Kõrvaldan ma nad kõik.
381
00:34:05,164 --> 00:34:06,232
Mis on?
382
00:34:06,257 --> 00:34:08,343
Bennett liigub.
383
00:35:23,209 --> 00:35:25,253
Te teadsite, te sitapead!
384
00:35:25,336 --> 00:35:28,088
Te teadsite, et ta tuleb minu
järele ja te ei öelnud midagi!
385
00:35:28,173 --> 00:35:29,573
Vale jutt, Morty.
386
00:35:29,632 --> 00:35:32,635
Niipea kui me selle luureinfo saime,
tegutsesime ja päästsime su elu.
387
00:35:32,718 --> 00:35:36,097
Ta oleks mind peaaegu tapnud!
Kas te saate aru, mida ma teile ütlen?
388
00:35:36,180 --> 00:35:39,506
Jah, me saame aru, sest sa ütled
seda väga valjult ja korduvalt.
389
00:35:39,531 --> 00:35:42,103
Issand jumal. Saate aru,
kui palju trikitamist pean tegema,
390
00:35:42,186 --> 00:35:43,479
et see jama ära koristada?
391
00:35:43,563 --> 00:35:45,690
Terve kuradi baas oli jalul.
392
00:35:45,773 --> 00:35:48,443
Mida sa ütlesid?
- Seda, mida ta käskis mul öelda.
393
00:35:48,526 --> 00:35:51,533
Ta huuled liikusid, aga ma arvan,
et sina olid see, kes tegelikult rääkis.
394
00:35:51,696 --> 00:35:55,366
Salajane õppus, üksuse
valmisolek ja kogu see jama.
395
00:35:55,450 --> 00:35:58,411
Ma sõimasin tervet pataljoni
nende kehva esituse
396
00:35:58,494 --> 00:36:00,330
ja sissetungijal põgeneda
laskmise eest.
397
00:36:00,413 --> 00:36:02,540
Kuigi, jumal tänatud
nad ei saanud teda kätte!
398
00:36:02,623 --> 00:36:04,126
Ma arvasin, et Castle on surnud.
399
00:36:04,292 --> 00:36:06,720
Nagu me kõik arvasime.
- Kuni sa said oma luureinfo.
400
00:36:06,961 --> 00:36:08,588
Täpselt.
- Jah?
401
00:36:08,671 --> 00:36:12,633
Siis miks olid Russo ja
tema meeskond juba baasis?
402
00:36:12,717 --> 00:36:14,927
Ilma minu teadmata.
403
00:36:15,761 --> 00:36:18,749
Ja miks see lits karjus "Ta on siin"?
404
00:36:20,558 --> 00:36:22,727
Te panite mu välja nagu kitse.
405
00:36:22,810 --> 00:36:25,230
Arvate, et olen piisavalt loll,
et teie jamaga kaasa minna.
406
00:36:25,313 --> 00:36:27,565
Tead, ilma meieta,
407
00:36:27,648 --> 00:36:31,454
Frank Castle oleks su munad
juba autoakuga ühendanud.
408
00:36:32,237 --> 00:36:36,616
See vist meeldiks sulle, eks?
- Laku mu perset, leitnant Russo.
409
00:36:36,699 --> 00:36:39,416
Kui ma tahan sinu arvamust,
siis ma annan selle sulle.
410
00:36:39,535 --> 00:36:41,787
Minu jaoks kehtib auaste endiselt.
411
00:36:42,162 --> 00:36:43,289
Mis sa Castle'ile ütlesid?
412
00:36:44,832 --> 00:36:47,191
Mitte midagi.
- Kas ta võttis midagi?
413
00:36:47,222 --> 00:36:50,087
Kas ta võttis midagi?
Ta üritas mind võtta!
414
00:36:50,170 --> 00:36:53,549
Ta ütles, et ta teab, mis me
tegime ja tahtis teada, kes sa oled.
415
00:36:53,633 --> 00:36:54,759
Mis sa talle ütlesid?
416
00:36:54,842 --> 00:36:56,797
Teed nalja või?
Ma ei öelnud talle midagi.
417
00:36:56,822 --> 00:36:58,321
Aga üritas panna mind rääkima.
418
00:36:58,346 --> 00:37:01,140
Kas sa andsid talle meie nimed?
- Ei, okei?
419
00:37:01,224 --> 00:37:03,935
Ma käskisin mu perse suudelda.
Ta ei saanud mult midagi.
420
00:37:06,566 --> 00:37:08,393
Arvad, et kui oleksin
rääkinud, mida tahtis,
421
00:37:08,418 --> 00:37:10,483
et ma oleksin elus kui
sa uksest sisse tulid?
422
00:37:10,566 --> 00:37:12,098
Näed, Billy?
423
00:37:12,122 --> 00:37:14,980
Ütlesin sulle, et ei pea
Morty pärast muretsema.
424
00:37:15,821 --> 00:37:18,491
Täpselt nii, te ei pea
Morty pärast muretsema.
425
00:37:21,953 --> 00:37:23,051
Aga...
426
00:37:23,175 --> 00:37:24,645
mis nüüd teeme?
427
00:37:26,165 --> 00:37:29,311
Aeg on sul pensionile minna.
Just nagu me alati rääkisime.
428
00:37:29,336 --> 00:37:33,132
Sa surusid mu nurka, William.
- Ja nüüd ma tõmban sind sealt välja.
429
00:37:33,589 --> 00:37:37,468
Me anname sulle uue identiteedi,
uue passi, kõik vajaliku.
430
00:37:37,760 --> 00:37:40,930
Sa võtad kogu selle raha, mis ma
sulle teenisin ja alustad uut elu
431
00:37:41,013 --> 00:37:43,015
ja me ei näe kunagi
üksteist enam.
432
00:37:43,391 --> 00:37:46,769
Castle ei leia sind kunagi üles.
- Kõlab hästi.
433
00:37:47,030 --> 00:37:48,688
Russo korraldab kõik üksikasjad.
434
00:37:48,771 --> 00:37:51,941
Niipea kui sul on dokumendid olemas,
viib ta sind ohutult riigist välja.
435
00:37:52,024 --> 00:37:54,985
Seni peidame sind kindlas kohas.
436
00:37:55,945 --> 00:37:56,945
Olgu.
437
00:37:57,959 --> 00:37:59,445
Tühjenda taskud.
438
00:38:08,040 --> 00:38:11,586
Olen nii kaua oodanud,
et saan tagasi oma pere juurde,
439
00:38:11,669 --> 00:38:14,964
raske on ette kujutada,
et see tõesti võib juhtuda.
440
00:38:15,047 --> 00:38:18,295
Nad on elanud päevast
päeva minu surmaga
441
00:38:18,320 --> 00:38:20,970
ja siis äkitselt, ma lihtsalt
astun ühel õhtul uksest sisse?
442
00:38:21,053 --> 00:38:24,327
Meil läheb vaja tõsist teraapiat.
- See ei saa olema kerge.
443
00:38:26,016 --> 00:38:29,984
Ei. Peaksid ütlema, "Ära muretse, David.
Kõik saab olema suurepärane."
444
00:38:30,021 --> 00:38:31,272
Tahad, et ma valetaks, jah?
445
00:38:31,356 --> 00:38:34,191
Ma tahan, et sa mulle valetaksid.
- Jeesus Kristus.
446
00:38:34,274 --> 00:38:37,570
Jah, me tegime 15-kuulisi
rotatsioone Afganistanis.
447
00:38:37,595 --> 00:38:38,879
Sa lahkud, sul on rase naine.
448
00:38:38,904 --> 00:38:40,698
Sa tuled tagasi, laps, ta on...
449
00:38:40,722 --> 00:38:42,450
ta juba kõnnib, tead.
450
00:38:42,533 --> 00:38:44,453
Näeb sind esimest korda,
hakkab karjuma.
451
00:38:44,494 --> 00:38:46,537
Tal pole aimugi, kes sa oled.
452
00:38:47,663 --> 00:38:50,249
Arvan, et jääd ellu.
- Ma tean, aga see on teistmoodi.
453
00:38:50,333 --> 00:38:51,334
Kuidas nii?
454
00:38:53,378 --> 00:38:55,295
Ma olen lasknud neil uskuda...
455
00:38:56,088 --> 00:38:59,884
seda kohutavat väljamõeldist, tead?
456
00:38:59,967 --> 00:39:05,138
Ja ma olen teinud seda nende heaks,
aga ma ei tea, et nad seda nii näevad.
457
00:39:05,848 --> 00:39:07,725
Arvan, et lihtsalt
jäin liiga paljust ilma.
458
00:39:07,808 --> 00:39:10,478
Ole nüüd. Sa ei jäänud
millestki ilma ja sa tead seda.
459
00:39:10,561 --> 00:39:13,105
Sa oled kogu aeg jälginud
oma kaameratega.
460
00:39:14,189 --> 00:39:15,358
Sa tead sellest?
461
00:39:21,406 --> 00:39:22,517
Kuule...
462
00:39:23,211 --> 00:39:25,926
David, tee mis tahad,
aga kui ma oleks sina,
463
00:39:25,951 --> 00:39:27,904
ei laseks ma su naisel teada saada.
464
00:39:27,929 --> 00:39:30,181
Ta võib su munad maha lõigata.
465
00:39:30,373 --> 00:39:33,390
Ma tean, et sa muretsed,
aga mine lihtsalt sisse...
466
00:39:33,543 --> 00:39:35,335
kallista neid kõiki
ja ära lase lahti.
467
00:39:35,420 --> 00:39:37,597
Mitte enne kui nad anuvad,
et sa lõpetaksid.
468
00:39:37,755 --> 00:39:39,131
Seda teeksin mina.
469
00:39:43,218 --> 00:39:44,679
Vabandust.
- Ole nüüd.
470
00:39:46,055 --> 00:39:47,056
Ära vabanda.
471
00:39:47,723 --> 00:39:48,933
Pole sinu süü.
472
00:39:50,976 --> 00:39:53,979
Kas sa kahetsed, et ei võtnud
Billy pakkumist vastu? - Ei.
473
00:39:55,815 --> 00:39:58,359
See on ikka olemas
kui me lõpetame, eks?
474
00:41:18,606 --> 00:41:20,774
Sul on kuhugi kiire?
- Ei.
475
00:41:21,705 --> 00:41:23,438
Hilinemine oleks talutav.
476
00:41:23,986 --> 00:41:25,571
Ma ei jõudnud üldse.
477
00:41:26,656 --> 00:41:27,823
Vabandust.
478
00:41:28,699 --> 00:41:30,117
Lihtsalt üks kohting.
479
00:41:31,076 --> 00:41:35,080
See pole esimene kord, mis vahele jäi
ja kindlasti mitte viimane. Pole hullu.
480
00:41:35,164 --> 00:41:37,082
Kas sa üritad mind lohutada?
481
00:41:37,166 --> 00:41:38,812
Jah, üritan küll.
482
00:41:39,293 --> 00:41:42,188
Kuigi ma kahtlustan, et sa
nagunii ei tunne end halvasti.
483
00:41:43,047 --> 00:41:46,466
Kui sa teed seda tööd õigesti,
siis ükskõik kes ta ka poleks...
484
00:41:46,551 --> 00:41:49,000
ta jääb alati teisele kohale.
485
00:41:49,720 --> 00:41:51,501
Ja see ei meeldi kellelegi.
486
00:41:53,933 --> 00:41:57,813
Noh, võib-olla sul on õigus,
aga proovida ju võib, eks?
487
00:41:58,437 --> 00:41:59,797
Kutsu mind optimistiks.
488
00:42:01,732 --> 00:42:04,485
Ma teen sulle suure teene.
- Kas tõesti?
489
00:42:04,569 --> 00:42:08,556
Jah, ma annan sulle
tasuta ja küsimata nõu.
490
00:42:08,739 --> 00:42:10,115
Ma kuulan.
491
00:42:10,199 --> 00:42:13,698
See töö ei sobi kokku
pere ja sõpradega.
492
00:42:15,871 --> 00:42:18,628
See on üksildane tee.
493
00:42:19,458 --> 00:42:22,127
Sobib kõige paremini kinnistele tüüpidele.
494
00:42:23,379 --> 00:42:25,714
Ja sina, mu sõber,
ei ole kinnine tüüp.
495
00:42:30,145 --> 00:42:32,111
Tead, keda sa mulle meenutad?
496
00:42:32,763 --> 00:42:33,764
Keda?
497
00:42:34,932 --> 00:42:36,423
Frank Castle.
498
00:42:38,018 --> 00:42:41,049
Tead, te olete väga sarnased.
- Me pole üldse sarnased.
499
00:42:41,480 --> 00:42:45,151
Mina pean seadusest kinni.
Tema...
500
00:42:46,819 --> 00:42:49,029
Noh, seda üritamegi välja selgitada.
501
00:42:52,248 --> 00:42:54,709
Mis me selle lutikaga
peale hakkame?
502
00:42:57,323 --> 00:43:02,118
Mul pole vähimatki aimu.
503
00:43:04,294 --> 00:43:06,714
See on CIA varjupaik, Frank.
504
00:43:06,797 --> 00:43:08,883
Bennett pidi Oranži juurde jooksma.
505
00:43:10,676 --> 00:43:11,676
Ole ettevaatlik.
506
00:43:14,200 --> 00:43:15,342
Head jahti.
507
00:43:29,862 --> 00:43:35,432
Mis pagana koht see on?
- Rahune. See on ajutine ja turvaline.
508
00:43:35,826 --> 00:43:37,787
Keegi ei hakka sind siit otsima.
509
00:43:44,028 --> 00:43:48,661
Te kõik parem näidake tulemusi kiiresti
või ma suren seda tapeeti vaadates.
510
00:43:48,756 --> 00:43:50,770
Me kõik peame kuidagi surema, eks?
511
00:43:50,841 --> 00:43:53,928
Jah. Hea, et enesekesksus
pole surmav, Russo?
512
00:43:56,430 --> 00:43:58,699
Sa pole mind kunagi
eriti sallinud, Morty?
513
00:43:59,850 --> 00:44:03,270
Ei. Te eriväelased olete
mind alati vihale ajanud.
514
00:44:03,353 --> 00:44:07,653
Üleolevad sitapead, te kõnnite
ringi nagu teie sitt ei haiseks.
515
00:44:09,192 --> 00:44:10,466
Mis kurat see on?
516
00:44:17,099 --> 00:44:18,850
Oh, Jeesus!
517
00:44:22,346 --> 00:44:23,904
Mida ma ütlesin...
518
00:44:25,209 --> 00:44:27,369
Ma ei mõelnud...
- Asi pole selles, mida ütlesid.
519
00:44:27,419 --> 00:44:29,629
Kuule, pole vaja.
Ma lähen niikuinii.
520
00:44:30,505 --> 00:44:32,382
Homme mind siin enam pole.
521
00:44:32,466 --> 00:44:33,467
Jah.
522
00:45:09,669 --> 00:45:13,229
Tead, kuna me oleme ausad...
523
00:45:15,217 --> 00:45:17,552
Ma pole ka sinust kunagi
eriti hoolinud, Morty.
524
00:46:02,556 --> 00:46:03,556
Jah.
525
00:46:03,974 --> 00:46:05,309
See on tehtud.
526
00:46:14,739 --> 00:46:15,739
Üks partii...
527
00:46:23,202 --> 00:46:24,202
kaks partiid.
528
00:46:28,248 --> 00:46:29,959
Sent ja münt.
528
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm