"The Punisher" Crosshairs

ID13182597
Movie Name"The Punisher" Crosshairs
Release NameThe.Punisher.S01E07.Crosshairs.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-SMURF
Year2017
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID5690528
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:58,290 --> 00:02:00,750 Isa, mis sa... Miks sa tööl ei ole? 3 00:02:04,629 --> 00:02:08,007 Ma lähen. Ma lihtsalt tahtsin sind enne näha. 4 00:02:11,761 --> 00:02:12,839 Kõik korras? 5 00:02:13,513 --> 00:02:15,130 Mis su särgiga juhtus? 6 00:02:18,857 --> 00:02:22,240 Siin on külm kui hundilaut. Sa sured külma kätte. 7 00:02:22,355 --> 00:02:25,233 Las ma toon sulle midagi. - Ei, ma... Pole hullu. 8 00:02:25,317 --> 00:02:28,067 Noh, vähemalt kohvi. Soojenda end üles. 9 00:02:30,582 --> 00:02:32,459 Jeesus, vaata ennast. 10 00:02:33,366 --> 00:02:35,334 Kui kaua sa magamata oled? 11 00:02:36,995 --> 00:02:40,114 Ma tean, et see on sulle raske aeg. 12 00:02:41,624 --> 00:02:44,760 Aga see neetud auk tagaaias... 13 00:02:45,086 --> 00:02:46,462 Kui sa niimoodi jätkad, 14 00:02:46,546 --> 00:02:48,831 teed sa haiget endale või kellelegi teisele. 15 00:02:57,035 --> 00:02:58,496 Ma armastan sind, poeg. 16 00:03:02,048 --> 00:03:03,766 Ma teen kõik, mis vaja. 17 00:03:08,025 --> 00:03:10,061 Pole midagi, mida sa teha saad. 18 00:03:20,788 --> 00:03:23,666 Dr Rhodes andis mulle need kui su ema suri. 19 00:03:23,750 --> 00:03:26,628 Ma nägin välja täpselt nagu sina praegu. Ma ei tea, kas sa mäletad. 20 00:03:26,711 --> 00:03:29,972 Ma tegin kõik, mis suutsin, et end koos hoida ja siis öösel... 21 00:03:36,929 --> 00:03:39,155 Halvas unes pole midagi häbiväärset. 22 00:03:43,270 --> 00:03:45,230 Võta kaks tükki. 23 00:03:47,232 --> 00:03:48,525 Mine magama. 24 00:04:02,288 --> 00:04:03,588 Tubli poiss. 25 00:04:07,126 --> 00:04:09,646 Sa oled minu silmis tõeline kangelane. 26 00:06:22,455 --> 00:06:24,455 KARISTAJA 27 00:06:47,369 --> 00:06:49,456 Hei, ettevaatlikult, Frank. 28 00:06:49,539 --> 00:06:51,069 Ära üle pinguta. 29 00:06:57,839 --> 00:07:00,383 Mis sa arvad? Proovime viimast korda? 30 00:07:00,967 --> 00:07:02,051 Muidugi. 31 00:07:04,136 --> 00:07:07,765 Olgu, veel üks kord. Kolonel Morty Bennett, Fort Bryon. 32 00:07:08,029 --> 00:07:09,471 Ma infiltreerun siit. 33 00:07:09,684 --> 00:07:12,644 Liigun Bennetti eluruumidesse, mis on siin. Teen, mida tegema pean. 34 00:07:12,669 --> 00:07:13,705 Jah. 35 00:07:13,730 --> 00:07:15,815 Siis suundun väljumispunkti, mis asub seal. 36 00:07:15,898 --> 00:07:18,776 Ja seal ootad sina kaubikus. 37 00:07:18,860 --> 00:07:21,195 Nurga taga. - See ongi kõik. Said aru? 38 00:07:21,278 --> 00:07:22,947 See ongi kõik. - Tubli poiss. 39 00:07:25,324 --> 00:07:26,947 Agent Oranž. 40 00:07:27,743 --> 00:07:30,288 Ta teab, et ma olen elus. Ta teab, et tulen tema järele. 41 00:07:30,705 --> 00:07:34,167 See oli tema, kes jälgis seda ülekannet sel päeval mäel. 42 00:07:34,625 --> 00:07:35,625 Ma tean seda. 43 00:07:36,252 --> 00:07:40,147 Kui Gunneril oli õigus, siis kolonel Bennett... 44 00:07:40,715 --> 00:07:42,842 Bennett teab Agent Oranži nime. 45 00:07:43,634 --> 00:07:44,635 Ta teab. 46 00:07:45,678 --> 00:07:47,472 Üks kolmest, üks... 47 00:08:00,420 --> 00:08:01,596 Aitäh... 48 00:08:01,620 --> 00:08:03,070 Liiga veider. 49 00:08:05,197 --> 00:08:06,491 Tööpostil, jah? 50 00:08:07,158 --> 00:08:10,837 Mis see minust teeb? Konfidentsiaalse informaatori või midagi? 51 00:08:11,538 --> 00:08:13,148 Või midagi sellist. 52 00:08:14,290 --> 00:08:15,416 Mis? 53 00:08:16,167 --> 00:08:18,210 Mitte midagi. Ma lihtsalt mõtlesin. 54 00:08:18,878 --> 00:08:21,257 Tegelikult pigem meenutasin. 55 00:08:24,258 --> 00:08:25,984 Sa näed väsinud välja. 56 00:08:26,761 --> 00:08:30,245 No, ma olen olnud hõivatud. - Hea kuulda. 57 00:08:30,640 --> 00:08:32,690 Nii, mis sul minu jaoks on? 58 00:08:34,310 --> 00:08:35,310 Mitte midagi. 59 00:08:36,478 --> 00:08:38,898 Ma võtsin ühendust kõigiga, kes teenisid koos Frankiga. 60 00:08:38,981 --> 00:08:40,692 Andsin teada, et pean rääkima. 61 00:08:41,442 --> 00:08:45,407 Kui ta on elus, teab ta, et otsin teda ja ta võtab ühendust. 62 00:08:45,988 --> 00:08:49,283 Aga me oleme väike kogukond ja seni mitte midagi. 63 00:08:50,178 --> 00:08:53,194 Soovin, et oleks paremaid uudiseid, aga minu allikate kohaselt... 64 00:08:53,580 --> 00:08:54,914 Frank Castle on surnud. 65 00:08:56,624 --> 00:08:57,667 Ta on elus. 66 00:09:00,044 --> 00:09:01,044 Olgu. 67 00:09:01,838 --> 00:09:06,777 Kui ta elus on, pärast kõike, mis ta tegi, miks mitte sellega avalikuks minna? 68 00:09:07,802 --> 00:09:11,402 Ma juba rääkisin rohkem kui oleks pidanud. - Sest sa arvasid, et saan aidata. 69 00:09:13,627 --> 00:09:15,309 Sa ütlesid, et ta sai viga. 70 00:09:16,352 --> 00:09:20,815 Kuidas sa võid midagi sellist teada? - Me leidsime tõendeid tulevahetusest. 71 00:09:21,190 --> 00:09:24,318 Keegi kõndis minema veritsedes, ainus ellujäänu. 72 00:09:24,753 --> 00:09:27,297 Noh, see kõlab nagu Frank, seda ma ütlen. 73 00:09:28,114 --> 00:09:29,590 Kellega ta võitles? 74 00:09:30,741 --> 00:09:32,535 Noh, seda ma veel ei tea. 75 00:09:33,828 --> 00:09:36,163 Nad viisid kõik surnukehad minema, ei jätnud jälgi. 76 00:09:36,748 --> 00:09:38,833 Ilma Castle'ita pole mul midagi. 77 00:09:39,959 --> 00:09:41,466 Kui ta elus on... 78 00:09:41,979 --> 00:09:44,216 Ma luban, et leian ta üles. 79 00:09:45,882 --> 00:09:46,882 Ja siis... 80 00:09:47,312 --> 00:09:50,772 võib-olla saan lõpetada selle "millegi" olemise 81 00:09:50,831 --> 00:09:52,507 ja pöörduda tagasi teise asja juurde. 82 00:09:52,680 --> 00:09:54,348 Mulle meeldib see teine asi. 83 00:09:55,224 --> 00:09:58,144 Tead küll, see alasti asi. - Ma tean, millest sa räägid. 84 00:09:58,227 --> 00:10:00,855 Rahune. Keegi ei kuula. 85 00:10:12,491 --> 00:10:15,679 Sa rääkisid talle Castle'ist, eks? - Tavaliselt koputatakse enne sisenemist. 86 00:10:15,703 --> 00:10:17,097 Ei, ta oli Castle'i parim sõber 87 00:10:17,121 --> 00:10:19,206 ja kui keegi ta leiab, siis see on Billy. 88 00:10:19,290 --> 00:10:21,458 Sa just vastasid oma küsimusele 89 00:10:21,542 --> 00:10:24,000 ja järgmisele, mis oleks vist olnud "Miks?" 90 00:10:24,094 --> 00:10:26,923 Ei. Järgmine on hoopis, miks sa mulle ei öelnud? 91 00:10:27,006 --> 00:10:29,918 Kurat, miks sa ei küsinud enne kui jooksid tsiviilisiku juurde? 92 00:10:29,943 --> 00:10:31,302 Hästi, oleksin pidanud ütlema. 93 00:10:31,385 --> 00:10:34,887 Kuule, ma tean, et see on meeleheitlik katse, aga meil saavad valikud otsa. 94 00:10:34,912 --> 00:10:38,100 Sa ei ohusta mitte ainult seda uurimist, vaid ka mind. 95 00:10:38,184 --> 00:10:40,394 Ma panin sinu pärast oma pea silmusesse selle asjaga. 96 00:10:40,477 --> 00:10:44,398 Mida? Sa ei räägi Hernandezele Castle'ist, aga räägid Billy Russole? 97 00:10:44,481 --> 00:10:46,233 Kust sa tead, et saad teda usaldada? 98 00:10:46,859 --> 00:10:50,071 Samamoodi nagu sind. Vaist. 99 00:10:50,154 --> 00:10:51,319 Näed... 100 00:10:51,738 --> 00:10:53,147 see ei lähe läbi. 101 00:10:53,324 --> 00:10:57,964 See vihjav meelitus? Ei, kena liigutus. Hindan seda, aga ei. 102 00:10:58,537 --> 00:11:02,750 Lihtsalt huvitab. Russo puhul, kas vaist oli kuidagi seotud 103 00:11:02,833 --> 00:11:06,504 tema hirmutavalt ilusa näo ja modelli kõnnakuga? 104 00:11:06,796 --> 00:11:09,506 Arvad, et olen nii pealiskaudne? - Kõik oleme nii pealiskaudsed. 105 00:11:09,590 --> 00:11:12,593 Seetõttu ilusad inimesed valitsevadki maailma. - Mida sa tahad, et ütleksin? 106 00:11:12,618 --> 00:11:14,946 Ütle, et sa ei tee seda enam. Ja mõtleksid seda tõsiselt. 107 00:11:14,971 --> 00:11:17,457 Okei. See ei juhtu enam. Oleme korras? 108 00:11:18,057 --> 00:11:20,059 Vist peame olema. - Hea. 109 00:11:23,861 --> 00:11:26,498 Kõige olulisem on, et Bennett oleks seal, kus sa ütled, et ta on. 110 00:11:26,523 --> 00:11:30,228 100%. Ma olen jälginud tema krediitkaarte, pangaväljavõtteid, telefonikõnesid. 111 00:11:30,253 --> 00:11:31,671 Ma tean, kus riideid peseb. 112 00:11:31,695 --> 00:11:33,865 Ma tean, mida ta oma emale sünnipäevaks kinkis. 113 00:11:33,948 --> 00:11:38,911 Kolonel Bennett on igal laupäeva õhtul kodus, nagu kellavärk. 114 00:11:39,327 --> 00:11:40,346 Usalda mind. 115 00:11:40,371 --> 00:11:43,582 Ta on firma asjadega hõivatud, kui sa kohale jõuad. 116 00:11:43,665 --> 00:11:46,377 Mida varem me ta leiame, seda varem saan selle tüübi maha lasta. 117 00:11:48,462 --> 00:11:50,589 Sa mõtled Agent Oranži. - Mis see on? 118 00:11:50,672 --> 00:11:52,049 Noh, sa just ütlesid "tüübi." 119 00:11:52,133 --> 00:11:55,136 Ma tahan kindel olla, et sa mõtled Agent Oranži ja mitte kolonel Bennetti. 120 00:11:55,219 --> 00:11:58,276 Sest see pole plaan. - Ma tean, mis plaan on, David. 121 00:11:58,555 --> 00:12:01,058 Sest ma ei taha, et sa segadusse satuksid. 122 00:12:01,142 --> 00:12:04,480 Tead, sul on kolonel Bennett otse sinu ees seismas. 123 00:12:04,896 --> 00:12:08,283 Sa vihkad seda tüüpi, sul on relv, vererõhk tõuseb. 124 00:12:08,308 --> 00:12:10,526 Tead, kuidas see käib. - Kuidas see käib, David? 125 00:12:10,609 --> 00:12:11,819 Ma mõtlen, kuidas see käib? 126 00:12:11,903 --> 00:12:14,446 Kas see nii käib sinul? 127 00:12:14,530 --> 00:12:16,615 Kui vererõhk tõuseb, siis lihtsalt... 128 00:12:17,324 --> 00:12:20,828 pauh, pauh, pauh? Sul on tuba täis surnud mehi? 129 00:12:21,537 --> 00:12:24,269 Ma pole kunagi kedagi tapnud. - Ei. 130 00:12:24,498 --> 00:12:28,252 Sest ma mõtlesin, et võib-olla seekord ootan kaubikus. Eks? 131 00:12:28,335 --> 00:12:30,629 Saadan sinu sisse, kuna sa tead nii hästi plaani. 132 00:12:30,712 --> 00:12:32,631 Mul on ju vigane käsi ja kõik. - Frank... 133 00:12:33,966 --> 00:12:37,151 Mul pole mingit illusiooni, et suudan teha seda, mida sina. 134 00:12:38,220 --> 00:12:44,745 Ma hindan seda, mida sa teed. Ma hindan valikut, mille sa tegid. 135 00:12:48,522 --> 00:12:49,565 Noh... 136 00:12:50,149 --> 00:12:53,105 kogu asi on hull. - Mida sa mõtled? 137 00:12:53,194 --> 00:12:55,808 Hiilida USA sõjaväebaasi. 138 00:12:56,864 --> 00:12:59,330 Asi, millest ma pidevalt mõtlen, on... 139 00:12:59,754 --> 00:13:00,967 tead, mis siis kui... 140 00:13:01,076 --> 00:13:03,496 mis siis, kui üks neist meestest üritab mind peatada, eks? 141 00:13:03,913 --> 00:13:06,999 Kas ma peaksin tapma USA sõduri, kes teeb oma tööd? 142 00:13:11,263 --> 00:13:13,181 Loodame, et asi selleni ei jõua. 143 00:14:30,833 --> 00:14:31,917 Mis toimub? 144 00:14:32,501 --> 00:14:34,836 Üks päev pärast seda, kui tuvastasime Gunner Hendersoni, 145 00:14:34,921 --> 00:14:38,340 leitakse ta surnuna mingilt mäelt Kentucky metsakolkas. 146 00:14:38,424 --> 00:14:41,903 Kas on põhjus, miks me ei räägi sinu kontoris mugavatel toolidel? 147 00:14:41,928 --> 00:14:44,763 See on üks pagana kokkusattumus. - Jah, on küll. 148 00:14:44,788 --> 00:14:48,251 Siis see tüüp, täiesti häbematu, paneb käe mu tagumikule ja ütleb, 149 00:14:48,392 --> 00:14:50,108 "Näed, sobib ideaalselt." - Jeesus küll. 150 00:14:50,133 --> 00:14:54,220 Nagu oleks ikka veel 70ndad. - Milline sitapea. Kas pole? Jah. 151 00:14:54,245 --> 00:14:57,910 Kas see on päris lugu, see käsi tagumikul? Sest olen huvitatud sellest, mida sa tegid. 152 00:14:57,935 --> 00:15:00,816 Tegelikult ongi. Ma murdsin ta sõrme. - Muidugi murdsid. 153 00:15:00,841 --> 00:15:02,217 Kas sa kuulad, mida ma räägin? 154 00:15:02,281 --> 00:15:05,910 Jah, kuigi see on raske, sest me seisame koridoris ja sa sosistad. 155 00:15:05,993 --> 00:15:09,621 Jah, mu jutu mõte on, et Hendersoni surm pole juhus. 156 00:15:09,705 --> 00:15:12,374 Ta tapeti alles pärast seda, kui me talle jälile saime. 157 00:15:12,458 --> 00:15:13,459 Hei. 158 00:15:19,840 --> 00:15:22,463 Ma arvan, et mu kontoris on pealtkuulamisseade. 159 00:15:30,935 --> 00:15:33,034 Palju selline koht maksab? 160 00:15:33,221 --> 00:15:34,932 Mul pole aimugi. 161 00:15:35,439 --> 00:15:38,025 Agentuuril on selliseid mitmeid piki idarannikut. 162 00:15:38,109 --> 00:15:42,071 Varjupaigad, vangistus, ülekuulamine. Selline värk. 163 00:15:42,154 --> 00:15:45,755 Ma võiks end ette kujutada sellises kohas, ühel päeval. 164 00:15:46,325 --> 00:15:48,577 Sa nägid Madanit? - Sa tead, et nägin. 165 00:15:50,787 --> 00:15:53,576 Kas sa ikka magad temaga? - Igal võimalikul hetkel. 166 00:15:53,641 --> 00:15:56,060 Oled teda näinud? Aitäh. 167 00:16:01,007 --> 00:16:02,606 Tal pole ühtki juhtlõnga. 168 00:16:03,925 --> 00:16:05,594 Henderson oli tema sissepääs. 169 00:16:05,677 --> 00:16:07,822 Temast lahti saades pole meil põjust muretseda, 170 00:16:07,846 --> 00:16:09,745 välja arvatud muidugi, kui ta jõuab Castle'ini. 171 00:16:09,770 --> 00:16:11,976 Pole võimalik, et ta jõuab Castle'ini enne meid. 172 00:16:12,059 --> 00:16:14,112 Usalda mind. Ma tunnen teda. 173 00:16:14,137 --> 00:16:15,854 Ilmselgelt mitte nii hästi kui sa arvad. 174 00:16:15,937 --> 00:16:17,987 Oleksid pidanud ta tapma, kui sul võimalus oli. 175 00:16:18,012 --> 00:16:21,766 Riigil on liiga palju kaotada, et Frank Castle mind paljastaks. 176 00:16:22,069 --> 00:16:24,113 Ja kui peaks selleni jõudma, pead teadma, 177 00:16:24,196 --> 00:16:25,739 et oled minuga seal kõrval. 178 00:16:26,282 --> 00:16:29,201 Enam pole valitsuse lepinguid, enam pole Anvili. 179 00:16:29,285 --> 00:16:32,255 Pole härra Billy Russot. 180 00:16:32,871 --> 00:16:34,833 Pole maamaja. 181 00:16:35,832 --> 00:16:37,419 Nii et oleksin pidanud lihtsalt... 182 00:16:37,924 --> 00:16:38,924 mida? 183 00:16:39,086 --> 00:16:42,256 Tapma ta kail keset päist päeva, 184 00:16:42,339 --> 00:16:43,882 calzone'i putka ees? 185 00:16:44,508 --> 00:16:47,968 Ei. Keegi teine. Snaiper. 186 00:16:49,013 --> 00:16:50,514 Tead ju... 187 00:16:51,390 --> 00:16:52,766 ma olen alati... 188 00:16:53,600 --> 00:16:57,592 arvanud, et sa oled rohkem selline, kes ise käed külge paneb. 189 00:16:59,190 --> 00:17:02,560 Sinu nägu, kui sa töötlesid neid afgaane... 190 00:17:02,943 --> 00:17:06,013 Nad rääkisid ja rääkisid, hirmu täis. 191 00:17:06,530 --> 00:17:08,479 Hirmunult ja sina lihtsalt... 192 00:17:08,503 --> 00:17:10,044 jätkasid nende peksmist. 193 00:17:10,576 --> 00:17:13,279 Ja siis tuli see hetk... 194 00:17:13,579 --> 00:17:17,130 alati, vahel varem, vahel hiljem... 195 00:17:18,375 --> 00:17:20,861 kus nad teadsid, et nad surevad. 196 00:17:22,671 --> 00:17:24,205 Ja sina teadsid seda samuti. 197 00:17:27,115 --> 00:17:28,408 Sa nägid seda. 198 00:17:28,927 --> 00:17:32,716 Ja ma vannun, sa muutusid nii kõvaks kui mees üldse saab. 199 00:17:34,433 --> 00:17:37,302 Kas see on sinu stiil, Rawlins? 200 00:17:38,645 --> 00:17:42,272 Ma ei mõista sind hukka. Igal mehel on oma stiil. 201 00:17:42,327 --> 00:17:46,123 Püsi teema juures, Leitnant. - Oh, ma olengi täpselt teema juures. 202 00:17:47,779 --> 00:17:50,272 Ma nägin sama pilku sinu näol korra. 203 00:17:51,011 --> 00:17:52,011 Seda hirmu. 204 00:17:52,201 --> 00:17:57,425 Kui Frank andis sulle selle piimase silma, ta oleks jätkanud edasi ka. 205 00:17:58,124 --> 00:17:59,458 Ja sa teadsid seda siis. 206 00:18:00,584 --> 00:18:04,884 Kõik sinu suured ambitsioonid kägistati sinust välja sitases telgis. 207 00:18:06,308 --> 00:18:07,308 Ja kes see oli... 208 00:18:07,841 --> 00:18:11,345 Tuleta mulle meelde, kes see oli, kes ta sinult maha tõmbas? 209 00:18:11,428 --> 00:18:12,513 Ah jaa. 210 00:18:13,764 --> 00:18:16,392 Ma tegin. - Mille eest olen igavesti tänulik. 211 00:18:17,309 --> 00:18:19,978 Kas seda sa tahad, Billy? Minu tänulikkust? 212 00:18:20,979 --> 00:18:24,510 Sa kaitsesid ainult oma tuluallikat, see on kõik. Mina tegin su. 213 00:18:25,266 --> 00:18:26,434 Tead, mida ma arvan? 214 00:18:27,778 --> 00:18:32,767 Ma arvan, et võib-olla ainus põhjus, miks sa üldse tahtsid Franki surma... 215 00:18:33,159 --> 00:18:37,929 oli see, et sa saaksid teeselda, et ta ei pannud sind kunagi tundma nagu surev mees. 216 00:18:41,542 --> 00:18:42,543 Seega... 217 00:18:43,502 --> 00:18:48,588 kas me hoiatame Morty Bennetti, et Frank Castle võib tema järele tulla? 218 00:18:49,133 --> 00:18:54,054 Morty'l on roti instinktid ja jänese julgus. 219 00:18:54,805 --> 00:18:58,361 Kui me ütleme talle, et Castle on elus, juhtub üks kahest. 220 00:18:58,386 --> 00:19:01,912 Ta põgeneb või räägib. - Miks siis mitte temagi tappa? 221 00:19:01,937 --> 00:19:04,731 Mitte kui me ei pea. Liiga palju küsimusi. 222 00:19:04,815 --> 00:19:07,991 Me tahame Morty't elusalt ja teada, kust teda leida. 223 00:19:08,444 --> 00:19:11,405 Kui Castle lõpuks ilmub, päästame nagunii ta elu, 224 00:19:11,488 --> 00:19:13,448 mille üle tal siis kurta saab? 225 00:19:22,624 --> 00:19:24,918 Sinu lemmik. 226 00:19:28,464 --> 00:19:29,965 Istu maha ja söö, Morty. 227 00:19:36,404 --> 00:19:39,498 Issand, milline nädal mul on olnud. 228 00:19:39,850 --> 00:19:43,520 Sul pole aimugi, kuidas on elada baasis koos terve hunniku idiootidega. 229 00:19:43,895 --> 00:19:48,317 Tuhat meest kõik otsivad mind, et ütleksin neile, mida teha ja millal teha. 230 00:19:48,400 --> 00:19:52,779 Kui ma neile ei ütleks, ei teaks nad, kas sittuda või kukkuda sellesse. 231 00:20:03,957 --> 00:20:06,996 Vaata seda segadust, mille sa tekitasid. 232 00:20:38,375 --> 00:20:39,925 Sa jätsid ühe koha vahele. 233 00:21:10,274 --> 00:21:13,966 Ma olen sees. - Arusaadav, kuulen selgelt. 234 00:21:15,696 --> 00:21:17,823 Okei, sain su droonile. 235 00:21:25,372 --> 00:21:28,831 Me oleme valmis. Sa võid jätkata. 236 00:21:29,167 --> 00:21:30,167 Oota. 237 00:21:39,636 --> 00:21:40,887 Okei, mine. 238 00:21:45,684 --> 00:21:46,810 Jää vait. 239 00:21:46,893 --> 00:21:50,063 Kui ma tahaksin sind kuulda, võtaksin selle su suust ära. 240 00:21:51,357 --> 00:21:53,734 Ma ei taha sinust enam ühtegi heli kuulda. 241 00:21:53,817 --> 00:21:56,903 Mitte oiet, mitte röhitsust. Mitte midagi. 242 00:21:59,239 --> 00:22:01,420 Aga kui sa oskad hea olla... 243 00:22:01,908 --> 00:22:04,786 Mul võib sulle väike maiustus olla. 244 00:22:08,915 --> 00:22:10,654 Täiuslik. Hoia seal. 245 00:22:11,543 --> 00:22:13,887 Sul on üks valvur tulemas vasakult. 246 00:22:16,640 --> 00:22:19,281 Ta on läinud. Sul on vaba tee Bennetti ruumidesse. 247 00:22:38,904 --> 00:22:40,424 Noh, kurat, Morty. 248 00:22:40,991 --> 00:22:43,063 Paistab, et jõudsin just õigel ajal. 249 00:22:43,088 --> 00:22:45,799 Ta on siin! Ta on siin! 250 00:22:46,912 --> 00:22:50,252 Lähme. Liigume. - Arusaadav. 251 00:23:01,468 --> 00:23:03,929 Püha Issand, Jumal taevas. - Mitte päris. 252 00:23:04,012 --> 00:23:05,681 Hästi, asume asja kallale. 253 00:23:05,764 --> 00:23:08,016 Me oleme tema telefoni sisse häkkinud. Kolm minutit. 254 00:23:08,607 --> 00:23:10,943 Tõsta oma tagumik püsti. 255 00:23:12,438 --> 00:23:14,272 Castle. Ma... 256 00:23:17,215 --> 00:23:18,902 Kurat võtaks, lõpeta mu peksmine! 257 00:23:18,985 --> 00:23:21,530 Palun, lihtsalt lõpeta. 258 00:23:25,542 --> 00:23:27,869 Ära tapa mind! Palun ära tapa mind! 259 00:23:28,706 --> 00:23:30,330 Nad sundisid mind neid asju tegema! 260 00:23:30,413 --> 00:23:31,866 Frank... - Ära tapa mind. 261 00:23:31,891 --> 00:23:34,648 Neli vaenlast sinu poole teel. Nad liiguvad kiiresti. 262 00:23:36,002 --> 00:23:38,322 Nad on sinu juures 30 sekundi pärast. 263 00:23:47,055 --> 00:23:50,881 Kui häält teed, lasen su pea üle kogu põranda laiali. 264 00:25:01,665 --> 00:25:04,111 Kuidas läheb, Frank? Rohkem kui poolel teel. 265 00:25:40,320 --> 00:25:42,360 Peaaegu valmis, Frank. Me oleme lähedal. 266 00:26:08,504 --> 00:26:10,161 Kümme sekundit veel, Frank. 267 00:26:13,118 --> 00:26:18,502 Viis, neli, kolm, kaks... 268 00:26:21,126 --> 00:26:22,252 Mine sealt välja. 269 00:26:27,173 --> 00:26:28,466 Püsi maas. 270 00:27:00,443 --> 00:27:01,872 Eriline pasarahe. 271 00:27:02,607 --> 00:27:03,799 Ajage tagumikud üles! 272 00:27:03,824 --> 00:27:06,702 Mida kuradit sa siin teed? - Päästan su elu, Morty. 273 00:27:06,921 --> 00:27:08,798 Nii et pane püksid jalga... 274 00:27:09,215 --> 00:27:12,093 ja siis ütled täpselt seda, mida ma käsin sul öelda, 275 00:27:12,177 --> 00:27:13,594 kui ma käsin seda öelda. 276 00:27:17,933 --> 00:27:19,225 Ei, ei, ei. Oota, oota. 277 00:27:21,969 --> 00:27:22,970 Okei, mine. 278 00:27:37,243 --> 00:27:39,662 Hargnege laiali. Looge perimeetri valve. 279 00:27:40,497 --> 00:27:43,124 Tulge minuga. Lähme. Liigutage! 280 00:27:43,624 --> 00:27:44,793 Tulge! 281 00:27:46,712 --> 00:27:49,589 Teine salk ida väravale. - Arusaadav. 282 00:28:00,248 --> 00:28:02,208 Võid edasi minna. 283 00:28:13,071 --> 00:28:14,489 Käed üles. 284 00:28:16,742 --> 00:28:18,409 Põlvili. 285 00:28:21,662 --> 00:28:23,874 Ära tule lähemale. - Rahulikult, poiss. 286 00:28:24,415 --> 00:28:27,127 Ära tule lähemale. 287 00:28:27,210 --> 00:28:28,312 Ma tean. 288 00:28:28,557 --> 00:28:30,624 Ma tean, et sul on oma kohustus. 289 00:28:31,464 --> 00:28:33,721 Poiss, ma pole su vaenlane. - Stopp! 290 00:28:35,385 --> 00:28:36,970 Ma ei taha sind tappa. 291 00:28:38,889 --> 00:28:39,995 Kuula... 292 00:28:40,653 --> 00:28:42,332 ma lähen sinna poole. 293 00:28:43,559 --> 00:28:45,270 Tee, mis tegema pead. 294 00:28:52,443 --> 00:28:54,039 Ma ütlesin stopp! 295 00:28:54,320 --> 00:28:56,948 Põlvili! Kohe! - No kuule, poiss. 296 00:28:57,783 --> 00:29:00,786 Põlvili. - Rahulikult, rahulikult. 297 00:29:00,869 --> 00:29:03,603 Põlvili! Kohe! - Rahulikult! Rahulikult! 298 00:29:23,174 --> 00:29:24,244 Sõida. 299 00:29:25,185 --> 00:29:26,436 Kas sa oled korras? 300 00:29:26,519 --> 00:29:29,933 Jah. Asjad on palju lihtsamad kui saad inimesi tappa. 301 00:29:34,110 --> 00:29:37,875 Nendes löökides pole jõudu, aga sa ei vaja mind, et seda teada! 302 00:29:38,490 --> 00:29:39,741 Ali toetub tema peale. 303 00:29:40,366 --> 00:29:43,536 Ali läheb köitesse... - Tere, poeg. 304 00:29:44,287 --> 00:29:46,664 Tere, isa. Kuidas tööl läks? 305 00:29:46,747 --> 00:29:50,103 Ah, sama nagu alati, mis mulle täitsa sobib. 306 00:29:50,376 --> 00:29:51,586 Kas said magada? 307 00:29:52,295 --> 00:29:53,421 Jah. Veidi. 308 00:29:53,505 --> 00:29:55,290 Tunned end paremini? - Jah. 309 00:29:55,799 --> 00:29:58,384 Tahad pitsat? See on külm, aga hea. 310 00:30:02,581 --> 00:30:03,581 Palun. 311 00:30:05,934 --> 00:30:06,934 Hea. 312 00:30:08,770 --> 00:30:10,834 Sa näed parem välja, palju parem. 313 00:30:11,852 --> 00:30:14,459 Veidi und, veidi puhkust. Seda sul oligi vaja. 314 00:30:19,780 --> 00:30:22,658 Kui vana see matš on? - '74. 315 00:30:22,742 --> 00:30:25,578 Sind polnud siis veel olemaski. 316 00:30:25,661 --> 00:30:29,040 Ma ei väsi seda kunagi vaatamast. Vaadata, kuidas Ali peksa saab, 317 00:30:29,124 --> 00:30:32,085 laseb Foremanil väsida, oodates rünnakut. 318 00:30:35,964 --> 00:30:37,340 Ma kadestan poksijaid. 319 00:30:38,216 --> 00:30:40,456 Mida, saada peksa elatise teenimiseks? 320 00:30:40,801 --> 00:30:42,387 Ei, söör. Ei, aitäh. 321 00:30:42,971 --> 00:30:46,253 Sa tead, kes su vaenlane on. Ta on otse su ees. 322 00:30:46,516 --> 00:30:48,141 Sul on üks töö... 323 00:30:48,787 --> 00:30:50,227 Tapa teine tüüp. 324 00:30:54,372 --> 00:30:56,313 Tead, kõik arvasid, et Aliga on kõik. 325 00:30:56,734 --> 00:30:58,278 Keegi ei uskunud, et ta võiks võita. 326 00:30:58,862 --> 00:31:01,005 Ali teadis, et ei suuda teda hammas hamba vastu võita, 327 00:31:01,030 --> 00:31:03,199 seega ta väsitas köitel seda jobu. Vaata. 328 00:31:03,283 --> 00:31:06,452 Ta teadis, et see teeb haiget, aga ta oli valmis seda taluma, 329 00:31:06,536 --> 00:31:08,525 tõestamaks maailmale, et nad eksisid. 330 00:31:10,999 --> 00:31:14,506 Vaata, asi on selles, poeg, sa pole enam sõjas. 331 00:31:15,628 --> 00:31:18,491 Võib-olla on päriselu keerulisem. 332 00:31:18,798 --> 00:31:20,633 Aga see pole võitlus. 333 00:31:20,716 --> 00:31:23,012 Sa pead ikkagi iga päev tõusma... 334 00:31:24,095 --> 00:31:26,715 püüdma elada oma elu nagu tavaline inimene. 335 00:31:30,268 --> 00:31:31,352 Näed seda? 336 00:31:31,436 --> 00:31:33,372 Foreman, ta ei muutnud taktikat. Ta väsis ära. 337 00:31:33,396 --> 00:31:35,398 Ja põmm! Löödi pikali. 338 00:31:35,481 --> 00:31:38,276 Ali sai oma tiitli tagasi. 32-aastaselt. 339 00:31:38,359 --> 00:31:42,280 See mees ei andnud kunagi alla. - Arvad, et ma teen seda? 340 00:31:45,533 --> 00:31:47,761 Ma ei tea, mida sa teed. Ma ei tea, mida sa vajad. 341 00:31:47,785 --> 00:31:49,537 Ja ma muretsen sinu pärast. 342 00:31:53,189 --> 00:31:55,131 Foreman ei suutnud seda teha omal moel... 343 00:31:56,444 --> 00:31:57,604 ja ta kaotas. 344 00:31:57,629 --> 00:32:00,590 Teine tüüp, ta muutis oma taktikat. Leidis võimaluse võita. 345 00:32:01,925 --> 00:32:03,801 Sa oled tark. Sa oled tubli poiss. 346 00:32:04,427 --> 00:32:07,388 Sa suudad kõike, mida ette võtad. Saavutada kõike. 347 00:32:09,099 --> 00:32:12,685 Ma olen teinud asju, isa. Asju, millest sa ei tea. 348 00:32:12,768 --> 00:32:15,730 Sa ei teinud midagi, mida sul ei kästud teha. 349 00:32:18,149 --> 00:32:23,113 Võitlesid nende sõjas, said oma karistuse. Nüüd pead sa enda eest võitlema. 350 00:32:30,328 --> 00:32:32,848 Oleksin pidanud selle sitapea ära tapma, kui mul oli võimalus. 351 00:32:32,872 --> 00:32:34,915 Ja poleks õppinud mitte midagi. 352 00:32:35,000 --> 00:32:36,334 Mis me siis õppisime, ah? 353 00:32:36,417 --> 00:32:38,211 Me oleme liiga targad. Seda ma arvan. 354 00:32:38,294 --> 00:32:41,589 Ja "meie" all mõtled sa mind, eks? - Jah. Sul on kuradima õigus. 355 00:32:43,674 --> 00:32:44,710 Frank, 356 00:32:45,063 --> 00:32:46,992 tänane õhtu oli edukas. 357 00:32:47,233 --> 00:32:48,297 Okei? 358 00:32:48,805 --> 00:32:49,973 Sul oli õigus. 359 00:32:50,598 --> 00:32:52,642 Agent Oranž teadis, et läheme Bennetti järele, 360 00:32:52,725 --> 00:32:56,988 ja nad ootasid meid. Nad seadsid lõksu, aga me nägime seda ette. 361 00:32:57,272 --> 00:33:00,400 Nad arvavad, et nad mängisid meid üle. Tegelikult on vastupidi. 362 00:33:00,483 --> 00:33:01,642 Kas sa saad aru? 363 00:33:01,699 --> 00:33:04,799 Kui ta kellelegi helistab või liigub, saame sellest teada. 364 00:33:05,113 --> 00:33:07,549 Midagi, jah? - Ei. Mitte veel. 365 00:33:07,907 --> 00:33:10,516 Mis toimub? Arvad, et Bennett teab, et me jälgime tema telefoni? 366 00:33:10,541 --> 00:33:12,680 Kui teaks, oleks ta selle välja lülitanud. 367 00:33:15,999 --> 00:33:17,291 Kurat võtaks. - Kõik korras? 368 00:33:18,418 --> 00:33:19,544 Jah. 369 00:33:24,924 --> 00:33:26,384 Seal oli see... 370 00:33:27,135 --> 00:33:30,555 Seal oli üks poiss öö lõpus... 371 00:33:31,767 --> 00:33:32,814 ja... 372 00:33:33,183 --> 00:33:34,900 Ma pidin talle haiget tegema. 373 00:33:37,728 --> 00:33:39,522 Selline poiss, ta teeb valiku, 374 00:33:39,605 --> 00:33:42,692 olla lojaalne sellele riigile, lipule, oma üksusele. 375 00:33:44,319 --> 00:33:45,886 Siis tuleb mingi... 376 00:33:46,667 --> 00:33:48,893 mingi sitapea nagu Bennett. 377 00:33:49,324 --> 00:33:52,202 Ta kuritarvitab seda lojaalsust, seda... 378 00:33:52,952 --> 00:33:54,370 See ajab südame pahaks. 379 00:33:55,538 --> 00:33:56,948 Nüüdsest... 380 00:33:57,803 --> 00:34:00,222 Kõrvaldan ma nad kõik. 381 00:34:05,164 --> 00:34:06,232 Mis on? 382 00:34:06,257 --> 00:34:08,343 Bennett liigub. 383 00:35:23,209 --> 00:35:25,253 Te teadsite, te sitapead! 384 00:35:25,336 --> 00:35:28,088 Te teadsite, et ta tuleb minu järele ja te ei öelnud midagi! 385 00:35:28,173 --> 00:35:29,573 Vale jutt, Morty. 386 00:35:29,632 --> 00:35:32,635 Niipea kui me selle luureinfo saime, tegutsesime ja päästsime su elu. 387 00:35:32,718 --> 00:35:36,097 Ta oleks mind peaaegu tapnud! Kas te saate aru, mida ma teile ütlen? 388 00:35:36,180 --> 00:35:39,506 Jah, me saame aru, sest sa ütled seda väga valjult ja korduvalt. 389 00:35:39,531 --> 00:35:42,103 Issand jumal. Saate aru, kui palju trikitamist pean tegema, 390 00:35:42,186 --> 00:35:43,479 et see jama ära koristada? 391 00:35:43,563 --> 00:35:45,690 Terve kuradi baas oli jalul. 392 00:35:45,773 --> 00:35:48,443 Mida sa ütlesid? - Seda, mida ta käskis mul öelda. 393 00:35:48,526 --> 00:35:51,533 Ta huuled liikusid, aga ma arvan, et sina olid see, kes tegelikult rääkis. 394 00:35:51,696 --> 00:35:55,366 Salajane õppus, üksuse valmisolek ja kogu see jama. 395 00:35:55,450 --> 00:35:58,411 Ma sõimasin tervet pataljoni nende kehva esituse 396 00:35:58,494 --> 00:36:00,330 ja sissetungijal põgeneda laskmise eest. 397 00:36:00,413 --> 00:36:02,540 Kuigi, jumal tänatud nad ei saanud teda kätte! 398 00:36:02,623 --> 00:36:04,126 Ma arvasin, et Castle on surnud. 399 00:36:04,292 --> 00:36:06,720 Nagu me kõik arvasime. - Kuni sa said oma luureinfo. 400 00:36:06,961 --> 00:36:08,588 Täpselt. - Jah? 401 00:36:08,671 --> 00:36:12,633 Siis miks olid Russo ja tema meeskond juba baasis? 402 00:36:12,717 --> 00:36:14,927 Ilma minu teadmata. 403 00:36:15,761 --> 00:36:18,749 Ja miks see lits karjus "Ta on siin"? 404 00:36:20,558 --> 00:36:22,727 Te panite mu välja nagu kitse. 405 00:36:22,810 --> 00:36:25,230 Arvate, et olen piisavalt loll, et teie jamaga kaasa minna. 406 00:36:25,313 --> 00:36:27,565 Tead, ilma meieta, 407 00:36:27,648 --> 00:36:31,454 Frank Castle oleks su munad juba autoakuga ühendanud. 408 00:36:32,237 --> 00:36:36,616 See vist meeldiks sulle, eks? - Laku mu perset, leitnant Russo. 409 00:36:36,699 --> 00:36:39,416 Kui ma tahan sinu arvamust, siis ma annan selle sulle. 410 00:36:39,535 --> 00:36:41,787 Minu jaoks kehtib auaste endiselt. 411 00:36:42,162 --> 00:36:43,289 Mis sa Castle'ile ütlesid? 412 00:36:44,832 --> 00:36:47,191 Mitte midagi. - Kas ta võttis midagi? 413 00:36:47,222 --> 00:36:50,087 Kas ta võttis midagi? Ta üritas mind võtta! 414 00:36:50,170 --> 00:36:53,549 Ta ütles, et ta teab, mis me tegime ja tahtis teada, kes sa oled. 415 00:36:53,633 --> 00:36:54,759 Mis sa talle ütlesid? 416 00:36:54,842 --> 00:36:56,797 Teed nalja või? Ma ei öelnud talle midagi. 417 00:36:56,822 --> 00:36:58,321 Aga üritas panna mind rääkima. 418 00:36:58,346 --> 00:37:01,140 Kas sa andsid talle meie nimed? - Ei, okei? 419 00:37:01,224 --> 00:37:03,935 Ma käskisin mu perse suudelda. Ta ei saanud mult midagi. 420 00:37:06,566 --> 00:37:08,393 Arvad, et kui oleksin rääkinud, mida tahtis, 421 00:37:08,418 --> 00:37:10,483 et ma oleksin elus kui sa uksest sisse tulid? 422 00:37:10,566 --> 00:37:12,098 Näed, Billy? 423 00:37:12,122 --> 00:37:14,980 Ütlesin sulle, et ei pea Morty pärast muretsema. 424 00:37:15,821 --> 00:37:18,491 Täpselt nii, te ei pea Morty pärast muretsema. 425 00:37:21,953 --> 00:37:23,051 Aga... 426 00:37:23,175 --> 00:37:24,645 mis nüüd teeme? 427 00:37:26,165 --> 00:37:29,311 Aeg on sul pensionile minna. Just nagu me alati rääkisime. 428 00:37:29,336 --> 00:37:33,132 Sa surusid mu nurka, William. - Ja nüüd ma tõmban sind sealt välja. 429 00:37:33,589 --> 00:37:37,468 Me anname sulle uue identiteedi, uue passi, kõik vajaliku. 430 00:37:37,760 --> 00:37:40,930 Sa võtad kogu selle raha, mis ma sulle teenisin ja alustad uut elu 431 00:37:41,013 --> 00:37:43,015 ja me ei näe kunagi üksteist enam. 432 00:37:43,391 --> 00:37:46,769 Castle ei leia sind kunagi üles. - Kõlab hästi. 433 00:37:47,030 --> 00:37:48,688 Russo korraldab kõik üksikasjad. 434 00:37:48,771 --> 00:37:51,941 Niipea kui sul on dokumendid olemas, viib ta sind ohutult riigist välja. 435 00:37:52,024 --> 00:37:54,985 Seni peidame sind kindlas kohas. 436 00:37:55,945 --> 00:37:56,945 Olgu. 437 00:37:57,959 --> 00:37:59,445 Tühjenda taskud. 438 00:38:08,040 --> 00:38:11,586 Olen nii kaua oodanud, et saan tagasi oma pere juurde, 439 00:38:11,669 --> 00:38:14,964 raske on ette kujutada, et see tõesti võib juhtuda. 440 00:38:15,047 --> 00:38:18,295 Nad on elanud päevast päeva minu surmaga 441 00:38:18,320 --> 00:38:20,970 ja siis äkitselt, ma lihtsalt astun ühel õhtul uksest sisse? 442 00:38:21,053 --> 00:38:24,327 Meil läheb vaja tõsist teraapiat. - See ei saa olema kerge. 443 00:38:26,016 --> 00:38:29,984 Ei. Peaksid ütlema, "Ära muretse, David. Kõik saab olema suurepärane." 444 00:38:30,021 --> 00:38:31,272 Tahad, et ma valetaks, jah? 445 00:38:31,356 --> 00:38:34,191 Ma tahan, et sa mulle valetaksid. - Jeesus Kristus. 446 00:38:34,274 --> 00:38:37,570 Jah, me tegime 15-kuulisi rotatsioone Afganistanis. 447 00:38:37,595 --> 00:38:38,879 Sa lahkud, sul on rase naine. 448 00:38:38,904 --> 00:38:40,698 Sa tuled tagasi, laps, ta on... 449 00:38:40,722 --> 00:38:42,450 ta juba kõnnib, tead. 450 00:38:42,533 --> 00:38:44,453 Näeb sind esimest korda, hakkab karjuma. 451 00:38:44,494 --> 00:38:46,537 Tal pole aimugi, kes sa oled. 452 00:38:47,663 --> 00:38:50,249 Arvan, et jääd ellu. - Ma tean, aga see on teistmoodi. 453 00:38:50,333 --> 00:38:51,334 Kuidas nii? 454 00:38:53,378 --> 00:38:55,295 Ma olen lasknud neil uskuda... 455 00:38:56,088 --> 00:38:59,884 seda kohutavat väljamõeldist, tead? 456 00:38:59,967 --> 00:39:05,138 Ja ma olen teinud seda nende heaks, aga ma ei tea, et nad seda nii näevad. 457 00:39:05,848 --> 00:39:07,725 Arvan, et lihtsalt jäin liiga paljust ilma. 458 00:39:07,808 --> 00:39:10,478 Ole nüüd. Sa ei jäänud millestki ilma ja sa tead seda. 459 00:39:10,561 --> 00:39:13,105 Sa oled kogu aeg jälginud oma kaameratega. 460 00:39:14,189 --> 00:39:15,358 Sa tead sellest? 461 00:39:21,406 --> 00:39:22,517 Kuule... 462 00:39:23,211 --> 00:39:25,926 David, tee mis tahad, aga kui ma oleks sina, 463 00:39:25,951 --> 00:39:27,904 ei laseks ma su naisel teada saada. 464 00:39:27,929 --> 00:39:30,181 Ta võib su munad maha lõigata. 465 00:39:30,373 --> 00:39:33,390 Ma tean, et sa muretsed, aga mine lihtsalt sisse... 466 00:39:33,543 --> 00:39:35,335 kallista neid kõiki ja ära lase lahti. 467 00:39:35,420 --> 00:39:37,597 Mitte enne kui nad anuvad, et sa lõpetaksid. 468 00:39:37,755 --> 00:39:39,131 Seda teeksin mina. 469 00:39:43,218 --> 00:39:44,679 Vabandust. - Ole nüüd. 470 00:39:46,055 --> 00:39:47,056 Ära vabanda. 471 00:39:47,723 --> 00:39:48,933 Pole sinu süü. 472 00:39:50,976 --> 00:39:53,979 Kas sa kahetsed, et ei võtnud Billy pakkumist vastu? - Ei. 473 00:39:55,815 --> 00:39:58,359 See on ikka olemas kui me lõpetame, eks? 474 00:41:18,606 --> 00:41:20,774 Sul on kuhugi kiire? - Ei. 475 00:41:21,705 --> 00:41:23,438 Hilinemine oleks talutav. 476 00:41:23,986 --> 00:41:25,571 Ma ei jõudnud üldse. 477 00:41:26,656 --> 00:41:27,823 Vabandust. 478 00:41:28,699 --> 00:41:30,117 Lihtsalt üks kohting. 479 00:41:31,076 --> 00:41:35,080 See pole esimene kord, mis vahele jäi ja kindlasti mitte viimane. Pole hullu. 480 00:41:35,164 --> 00:41:37,082 Kas sa üritad mind lohutada? 481 00:41:37,166 --> 00:41:38,812 Jah, üritan küll. 482 00:41:39,293 --> 00:41:42,188 Kuigi ma kahtlustan, et sa nagunii ei tunne end halvasti. 483 00:41:43,047 --> 00:41:46,466 Kui sa teed seda tööd õigesti, siis ükskõik kes ta ka poleks... 484 00:41:46,551 --> 00:41:49,000 ta jääb alati teisele kohale. 485 00:41:49,720 --> 00:41:51,501 Ja see ei meeldi kellelegi. 486 00:41:53,933 --> 00:41:57,813 Noh, võib-olla sul on õigus, aga proovida ju võib, eks? 487 00:41:58,437 --> 00:41:59,797 Kutsu mind optimistiks. 488 00:42:01,732 --> 00:42:04,485 Ma teen sulle suure teene. - Kas tõesti? 489 00:42:04,569 --> 00:42:08,556 Jah, ma annan sulle tasuta ja küsimata nõu. 490 00:42:08,739 --> 00:42:10,115 Ma kuulan. 491 00:42:10,199 --> 00:42:13,698 See töö ei sobi kokku pere ja sõpradega. 492 00:42:15,871 --> 00:42:18,628 See on üksildane tee. 493 00:42:19,458 --> 00:42:22,127 Sobib kõige paremini kinnistele tüüpidele. 494 00:42:23,379 --> 00:42:25,714 Ja sina, mu sõber, ei ole kinnine tüüp. 495 00:42:30,145 --> 00:42:32,111 Tead, keda sa mulle meenutad? 496 00:42:32,763 --> 00:42:33,764 Keda? 497 00:42:34,932 --> 00:42:36,423 Frank Castle. 498 00:42:38,018 --> 00:42:41,049 Tead, te olete väga sarnased. - Me pole üldse sarnased. 499 00:42:41,480 --> 00:42:45,151 Mina pean seadusest kinni. Tema... 500 00:42:46,819 --> 00:42:49,029 Noh, seda üritamegi välja selgitada. 501 00:42:52,248 --> 00:42:54,709 Mis me selle lutikaga peale hakkame? 502 00:42:57,323 --> 00:43:02,118 Mul pole vähimatki aimu. 503 00:43:04,294 --> 00:43:06,714 See on CIA varjupaik, Frank. 504 00:43:06,797 --> 00:43:08,883 Bennett pidi Oranži juurde jooksma. 505 00:43:10,676 --> 00:43:11,676 Ole ettevaatlik. 506 00:43:14,200 --> 00:43:15,342 Head jahti. 507 00:43:29,862 --> 00:43:35,432 Mis pagana koht see on? - Rahune. See on ajutine ja turvaline. 508 00:43:35,826 --> 00:43:37,787 Keegi ei hakka sind siit otsima. 509 00:43:44,028 --> 00:43:48,661 Te kõik parem näidake tulemusi kiiresti või ma suren seda tapeeti vaadates. 510 00:43:48,756 --> 00:43:50,770 Me kõik peame kuidagi surema, eks? 511 00:43:50,841 --> 00:43:53,928 Jah. Hea, et enesekesksus pole surmav, Russo? 512 00:43:56,430 --> 00:43:58,699 Sa pole mind kunagi eriti sallinud, Morty? 513 00:43:59,850 --> 00:44:03,270 Ei. Te eriväelased olete mind alati vihale ajanud. 514 00:44:03,353 --> 00:44:07,653 Üleolevad sitapead, te kõnnite ringi nagu teie sitt ei haiseks. 515 00:44:09,192 --> 00:44:10,466 Mis kurat see on? 516 00:44:17,099 --> 00:44:18,850 Oh, Jeesus! 517 00:44:22,346 --> 00:44:23,904 Mida ma ütlesin... 518 00:44:25,209 --> 00:44:27,369 Ma ei mõelnud... - Asi pole selles, mida ütlesid. 519 00:44:27,419 --> 00:44:29,629 Kuule, pole vaja. Ma lähen niikuinii. 520 00:44:30,505 --> 00:44:32,382 Homme mind siin enam pole. 521 00:44:32,466 --> 00:44:33,467 Jah. 522 00:45:09,669 --> 00:45:13,229 Tead, kuna me oleme ausad... 523 00:45:15,217 --> 00:45:17,552 Ma pole ka sinust kunagi eriti hoolinud, Morty. 524 00:46:02,556 --> 00:46:03,556 Jah. 525 00:46:03,974 --> 00:46:05,309 See on tehtud. 526 00:46:14,739 --> 00:46:15,739 Üks partii... 527 00:46:23,202 --> 00:46:24,202 kaks partiid. 528 00:46:28,248 --> 00:46:29,959 Sent ja münt. 528 00:46:30,305 --> 00:47:30,897 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm