"Baywatch" Money, Honey

ID13182619
Movie Name"Baywatch" Money, Honey
Release Name Baywatch.S02E04.Money.Honey.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Year1991
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394273
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:54,437 --> 00:01:57,149 Seria 2, episodul 4 3 00:02:04,994 --> 00:02:08,011 "BANII VORBESC" 4 00:02:31,279 --> 00:02:34,817 Opriți sirenele! Aduceți-mi păturile. 5 00:02:40,619 --> 00:02:42,147 - E Gilly! - Da. 6 00:02:42,271 --> 00:02:46,057 - Nu-i fac respirație gură la gură. - Sângerează. Plasa îi taie gâtul. 7 00:02:46,181 --> 00:02:48,621 Muşcăturile lor nu sunt toxice? 8 00:02:48,745 --> 00:02:50,588 Stai în spatele ei! 9 00:02:52,872 --> 00:02:55,050 Nu sunt încântat nici de partea aia. 10 00:02:55,174 --> 00:02:59,278 Trebuie să stăm între ea şi apă. E posibil să intre în şoc. 11 00:03:01,517 --> 00:03:04,956 E în ordine, Gilly, scumpo. Stai nemişcată! Nu-ți facem rău. 12 00:03:05,080 --> 00:03:07,402 Bună, Gilly! Ce faci? 13 00:03:07,860 --> 00:03:09,966 Nu te mişca, scumpo! 14 00:03:10,511 --> 00:03:12,311 Aveți grijă! 15 00:03:12,553 --> 00:03:16,048 Nu-ți facem rău. Stai în spatele ei! 16 00:03:16,898 --> 00:03:18,425 Unde e spatele? 17 00:03:18,549 --> 00:03:21,261 O facem la trei. 18 00:03:21,633 --> 00:03:23,160 - Unu... - Aveți grijă! 19 00:03:23,284 --> 00:03:26,040 Doi, trei! 20 00:03:27,021 --> 00:03:29,906 Doamne! Minunat! Ce facem acum cu ea? 21 00:03:32,191 --> 00:03:35,294 - Mitch, avem nevoie... - Da. Bună dimineața! 22 00:03:35,753 --> 00:03:39,279 Tată, unde ai fost? S-au întâmplat multe în dimineața asta. 23 00:03:39,403 --> 00:03:42,276 S-a stricat iar maşina. Am chemat s-o tracteze. 24 00:03:42,400 --> 00:03:43,928 Ce sunt toate astea? 25 00:03:44,052 --> 00:03:45,883 Unchiul lui Stevie lucrează pentru o companie 26 00:03:46,007 --> 00:03:48,576 care îmi poate da echipamentul pentru hochei. La reducere. 27 00:03:48,700 --> 00:03:51,660 Cu tot cu patine, costă doar 482 de dolari. 28 00:03:51,784 --> 00:03:54,268 Hocheiul va trebui să aştepte o perioadă. 29 00:03:54,392 --> 00:03:59,264 - Dar ai promis. - Da, ştiu, dar nu avem bani. 30 00:03:59,388 --> 00:04:02,448 Mai bine acceptai promovarea. 31 00:04:08,295 --> 00:04:12,384 Hobie, luna viitoare, poate. 32 00:04:12,508 --> 00:04:14,265 Sigur, tată! 33 00:04:14,681 --> 00:04:16,990 Mitch, am auzit fără să vreau 34 00:04:17,114 --> 00:04:19,857 şi cred că am soluția pentru problemele tale financiare. 35 00:04:19,981 --> 00:04:22,042 Orice ar fi, răspunsul e nu. 36 00:04:22,241 --> 00:04:24,202 Sponsorizează un concurs al costumelor de baie. 37 00:04:24,326 --> 00:04:27,374 - Nu! - Sunt bani buni cu o mică investiție. 38 00:04:27,498 --> 00:04:31,457 Nu! Nu am bani nici ca să-mi repar maşina. 39 00:04:31,581 --> 00:04:35,596 - Un concurs de costume de baie... - Reese, Miller... 40 00:04:37,359 --> 00:04:40,854 Nu e niciun concurs. Cea din stânga. 41 00:04:42,008 --> 00:04:43,970 O alegere minunată, căpitane. 42 00:04:44,094 --> 00:04:46,503 Nu a fost uşor. O alegere minunată. 43 00:04:46,701 --> 00:04:51,052 Săptămâna trecută a fost instalația, săptămâna asta e maşina... 44 00:04:51,176 --> 00:04:55,266 - Trebuia să accepți promovarea. - De ce vorbesc toți despre asta? 45 00:04:55,390 --> 00:04:59,220 - Am nevoie de nişte bani în plus. - Ce zici de 200 de dolari? 46 00:04:59,344 --> 00:05:02,913 - Nu mă pot împrumuta de la tine. - Bine. Căci nu te pot împrumuta. 47 00:05:03,037 --> 00:05:06,475 Săptămâna asta e o petrecere privată la Malibu Colony. 48 00:05:06,599 --> 00:05:09,529 Angajează câțiva salvamari. 49 00:05:09,857 --> 00:05:12,341 - I-am zis deja lui Eddie. - Accept! 50 00:05:12,465 --> 00:05:14,176 Bine. 51 00:05:14,593 --> 00:05:17,944 Prima oară am văzut-o pe geamandură când era un pui. 52 00:05:18,068 --> 00:05:22,115 Avea plasă în jurul gâtului şi am botezat-o Gilly. 53 00:05:22,239 --> 00:05:24,419 Nu ne-am putut apropia ca să i-o dăm jos. 54 00:05:24,543 --> 00:05:27,285 Pe măsură ce a crescut, i-a tăiat gâtul. 55 00:05:27,409 --> 00:05:30,545 - Ştia că era timpul să ceară ajutor. - Da, dar nu trebuia să se întâmple. 56 00:05:30,669 --> 00:05:33,412 De ce mai folosesc aşa ceva? Nu înțeleg. 57 00:05:33,536 --> 00:05:36,627 Fiindcă pescarii nu văd ce le fac leilor-de-mare şi delfinilor. 58 00:05:36,751 --> 00:05:39,073 Ar trebui să chemăm presa aici. 59 00:05:40,314 --> 00:05:44,243 Din păcate, după ziua de sâmbătă, nu vei mai avea unde să-i chemi. 60 00:05:44,441 --> 00:05:47,284 - De ce? - Bani. 61 00:05:53,739 --> 00:05:55,395 Cât îți trebuie? 62 00:05:55,519 --> 00:05:58,610 50 000 de dolari până sâmbătă, la ora 18:00. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,870 Dacă nu, vom fi demolați 64 00:06:00,994 --> 00:06:04,401 ca să construiască apartamente cu vedere spre ocean. 65 00:06:04,731 --> 00:06:08,529 Te-ai gândit să organizezi câteva strângeri de fonduri? 66 00:06:08,814 --> 00:06:12,383 La câte organizații nonprofit au nevoie de bani... Fii serioasă! 67 00:06:12,507 --> 00:06:15,250 Salvarea animalelor marine nu e o prioritate pentru oameni. 68 00:06:15,374 --> 00:06:18,249 Ce vom face cu animalele rănite, dacă se închide Orcas? 69 00:06:18,373 --> 00:06:20,899 Sea Life Parc din San Diego e cea mai apropiată instituție. 70 00:06:21,023 --> 00:06:24,865 E la peste 160 km distanță. Animalele nu rezistă drumului. 71 00:06:25,237 --> 00:06:27,675 Măcar suntem aici până sâmbătă. 72 00:06:27,799 --> 00:06:31,165 Să sperăm că e suficient timp ca Gilly să-şi revină. 73 00:06:37,575 --> 00:06:42,808 Nu vorbesc italiana, dar cuvintele nu contează în filme, nu? 74 00:06:43,527 --> 00:06:45,589 Nu-i aşa că e minunată? 75 00:06:46,873 --> 00:06:50,007 Dita, scumpo! O petrecere reuşită! 76 00:06:50,131 --> 00:06:52,627 Arăți bine. 77 00:06:53,738 --> 00:06:55,755 Să nu cazi! 78 00:07:16,287 --> 00:07:20,172 - Sigur o să aibă loc un accident. - Mie îmi spui? 79 00:07:20,370 --> 00:07:23,592 Mă scuzi. Nu cred că e o idee bună să te duci să înoți acum. 80 00:07:23,716 --> 00:07:25,547 Nu-mi pasă de idei. 81 00:07:25,671 --> 00:07:28,892 Prefer să te opresc acum, decât să te salvez de la înec. 82 00:07:29,016 --> 00:07:32,324 Fiule, la câți rechini şi baracude sunt la petrecerea asta, 83 00:07:32,448 --> 00:07:35,682 risc să fiu mâncat de viu, nu să mă înec. 84 00:07:35,924 --> 00:07:38,363 Te țin eu. Stai jos! 85 00:07:38,487 --> 00:07:40,331 Bună, scumpo! 86 00:07:47,264 --> 00:07:50,833 Ce faci? Ai grijă cu focul! Eşti bine? 87 00:07:50,957 --> 00:07:53,192 - Da, mulțumesc! - Cu plăcere! 88 00:07:54,519 --> 00:07:56,654 Cine naiba sunteți voi doi? 89 00:07:56,778 --> 00:07:58,435 Eu sunt Mitch Buchannon, iar el e Eddie Krammer. 90 00:07:58,559 --> 00:08:02,997 - Suntem salvamari. - Doamne! Angajații... 91 00:08:03,121 --> 00:08:06,747 Sunteți aici fiindcă aşa a cerut compania de asigurări. 92 00:08:06,944 --> 00:08:10,775 Nu opriți oamenii să se distreze. Nu-i lăsați să se înece! 93 00:08:10,899 --> 00:08:12,989 Dacă prietenii tăi continuă să bea şi să înoate, 94 00:08:13,113 --> 00:08:14,380 cineva se va îneca. 95 00:08:14,504 --> 00:08:18,160 Nu fi ridicol! Nu sunt prietenii mei. E vorba despre afaceri. 96 00:08:18,284 --> 00:08:21,822 Dacă îmi stai în cale, pleci de aici în jumătate de oră. 97 00:08:22,497 --> 00:08:25,167 Mai bine sună-ți agentul de asigurări! 98 00:08:26,061 --> 00:08:29,035 - De ce? - Plecăm acum. 99 00:08:31,665 --> 00:08:37,549 Bine, cum vrei. Faceți ce trebuie, dar nu exagerați! 100 00:08:38,137 --> 00:08:40,982 - E bine? - Da. 101 00:08:45,916 --> 00:08:48,746 Când vom începe filmările peste câteva săptămâni, 102 00:08:48,870 --> 00:08:51,440 joc rolul unui instructor de arte marțiale din Veneția, 103 00:08:51,564 --> 00:08:53,438 care e un detectiv particular. 104 00:08:53,562 --> 00:08:58,304 Începe o relație cu un muzician stradal frumos. 105 00:08:58,428 --> 00:09:01,954 Nu vrem să povestim tot filmul, nu-i aşa, dragule? 106 00:09:02,078 --> 00:09:05,385 Îl fur câteva minute. Promit să-l aduc înapoi. 107 00:09:05,509 --> 00:09:07,136 Ne scuzi! 108 00:09:07,899 --> 00:09:11,208 Larry, dragule, trebuie să farmeci presa, 109 00:09:11,332 --> 00:09:15,566 dar nu trebuie să spui prea multe despre tine sau despre proiect. 110 00:09:15,850 --> 00:09:18,463 Noul meu film va fi lansat peste două luni. 111 00:09:18,587 --> 00:09:20,866 De data asta, am replici. 112 00:09:21,673 --> 00:09:25,297 Victorio, dragule, mă bucur să te văd! 113 00:09:25,974 --> 00:09:27,717 Văd că l-ai cunoscut pe Fernando. 114 00:09:27,841 --> 00:09:32,031 Victorio mi-a văzut toate filmele. Nu-i place niciunul. 115 00:09:32,359 --> 00:09:36,321 Victorio, dragule, el e Larry Brooks, vedeta filmului nostru. 116 00:09:36,445 --> 00:09:37,667 Încântat, domnule. 117 00:09:37,791 --> 00:09:40,013 Larry, el e Fernando, regizorul. 118 00:09:40,137 --> 00:09:43,576 - Sper că-ți plac filmele mele. - Le admir pe toate, domnule. 119 00:09:43,700 --> 00:09:46,748 De fapt, mereu mi-am dorit să lucrez în Italia. 120 00:09:46,872 --> 00:09:49,063 Da, vreau. Mulțumesc! 121 00:09:55,039 --> 00:09:57,404 E delicios. Ce e? 122 00:09:57,733 --> 00:10:00,749 Ori tofu, ori țipar. 123 00:10:01,642 --> 00:10:03,399 Bună! 124 00:10:21,801 --> 00:10:23,862 Du-te să te odihneşti! 125 00:10:26,754 --> 00:10:28,628 De ce nu te relaxezi? 126 00:10:28,752 --> 00:10:32,726 - Îmi pare rău, muncesc. - Păcat! 127 00:10:35,226 --> 00:10:36,754 Nu intrați aşa în apă! 128 00:10:36,878 --> 00:10:39,373 - De ce nu? - Fiindcă aşa am zis eu. 129 00:10:52,170 --> 00:10:54,666 Duceți barca în larg! 130 00:11:01,642 --> 00:11:03,876 Duceți barca în larg! 131 00:11:07,290 --> 00:11:09,351 După geamandură! 132 00:11:12,286 --> 00:11:14,378 Duceți-o în larg! 133 00:11:14,502 --> 00:11:16,302 Eddie! 134 00:11:20,107 --> 00:11:22,732 Duceți barca după geamandură! 135 00:11:26,972 --> 00:11:28,411 Eddie! 136 00:11:28,535 --> 00:11:30,379 Eddie! 137 00:12:01,163 --> 00:12:03,038 - Du-te acolo! - Poftim? 138 00:12:03,162 --> 00:12:07,296 - E presa aici! Fii un erou! - Dita, nu suport apa! 139 00:12:07,420 --> 00:12:09,306 Du-te! 140 00:12:15,848 --> 00:12:17,822 Poftim, ia-o! 141 00:12:26,535 --> 00:12:28,379 Bine. 142 00:12:40,133 --> 00:12:43,151 Te-am prins! Ține-te bine! 143 00:12:50,127 --> 00:12:52,101 Eddie, aici! 144 00:13:16,802 --> 00:13:19,037 Haide! 145 00:13:22,755 --> 00:13:24,946 Nu! 146 00:13:25,536 --> 00:13:28,032 Dă-i drumul! 147 00:13:55,817 --> 00:13:58,357 La trei! Unu, doi, trei! 148 00:14:04,681 --> 00:14:05,904 Gata! 149 00:14:06,028 --> 00:14:08,958 - Să mergem! - Ne vedem la Urgențe! 150 00:14:16,150 --> 00:14:19,415 - Nu trebuia să fie în apă. - Din fericire pentru el, erai şi tu. 151 00:14:19,539 --> 00:14:23,077 Din fericire pentru tine, nu a fost nimeni rănit grav. 152 00:14:24,275 --> 00:14:29,203 - Pentru serviciile prestate. - Nu accept bacşişuri. 153 00:14:30,314 --> 00:14:33,548 Asta ar trebui să spună un erou. 154 00:14:34,007 --> 00:14:36,403 Ai putea câştiga de mii de ori mai mult 155 00:14:36,527 --> 00:14:39,661 făcând ce ai făcut mai devreme în fața camerei. 156 00:14:39,785 --> 00:14:43,497 - Poftim? Cascador? - Nu, ca vedetă. 157 00:14:43,826 --> 00:14:46,135 Dacă el o poate face, oricine poate. 158 00:14:46,259 --> 00:14:50,653 Pot rescrie scenariul ca personajul principal să fie un salvamar, 159 00:14:50,777 --> 00:14:52,738 care e şi detectiv particular. 160 00:14:52,862 --> 00:14:56,040 Salvări impresionante, scene de dragoste minunate. 161 00:14:56,164 --> 00:14:58,138 Ce zici? 162 00:15:08,937 --> 00:15:11,681 Nu pot să cred că refuză o ocazie unică. 163 00:15:11,805 --> 00:15:14,071 Nu vreau să fiu într-un film de acțiune de doi bani. 164 00:15:14,195 --> 00:15:18,501 Hai, Mitch! Câştigă milioane! Poate fi o nouă carieră pentru tine. 165 00:15:18,625 --> 00:15:22,760 - Cariera mea e să salvez oameni. - Nu vrei să salvezi şi animale? 166 00:15:22,884 --> 00:15:25,204 - Ce s-a întâmplat? - Gilly. 167 00:15:25,448 --> 00:15:27,798 - Cum se simte? - Abia rezistă. 168 00:15:27,922 --> 00:15:31,014 Dacă Orcas se închide, Gilly şi mii de foci ca ea nu vor supraviețui. 169 00:15:31,138 --> 00:15:35,503 - De ce să se închidă? - Nu sunt suficienți bani. 170 00:15:39,872 --> 00:15:45,321 Mitch, "să nu adormi în lanul cu mac" îți spune ceva? 171 00:15:46,649 --> 00:15:48,220 Vrăjitoarea cea rea. 172 00:15:48,344 --> 00:15:51,621 A venit pe o mătură impresionantă. 173 00:15:54,339 --> 00:15:59,050 - Mitch, să vorbim! - Ce ai de pierdut? 174 00:16:00,334 --> 00:16:02,091 Uită ce am spus! 175 00:16:12,500 --> 00:16:16,298 Mitch nu ar trebui să fie singur cu ea. O să-l mănânce de viu. 176 00:16:16,930 --> 00:16:21,078 Nu înțeleg. Şi eu am fost acolo. Nu? 177 00:16:21,754 --> 00:16:24,900 Am salvat oameni, i-am scos din apă ca pe peşti. 178 00:16:25,229 --> 00:16:29,318 De ce Dita l-a ales pe el să fie vedeta filmului? 179 00:16:29,442 --> 00:16:31,448 Ce are Mitch, iar eu nu am? 180 00:16:31,572 --> 00:16:34,403 Eddie, Mitch nu o să accepte. 181 00:16:34,527 --> 00:16:37,196 Banii sunt un factor important. 182 00:16:39,350 --> 00:16:41,627 Nu-l pot lăsa să strice totul. 183 00:16:46,300 --> 00:16:47,610 Nu înțeleg. 184 00:16:47,734 --> 00:16:51,533 Ai fi un erou credibil, Mitch. Asta e diferența. 185 00:16:51,688 --> 00:16:57,169 Femeile vor visa la tine! Ştiu ce le place femeilor. 186 00:16:57,293 --> 00:17:00,949 O singură dată am fost în fața camerei, la nunta mea. 187 00:17:01,073 --> 00:17:02,685 - Eşti căsătorit? - Divorțat. 188 00:17:02,809 --> 00:17:05,653 Iată cât de bine s-a terminat acel film! 189 00:17:06,503 --> 00:17:11,897 Beatty, Sellick... Au acel ceva care i-a transformat în vedete. 190 00:17:12,021 --> 00:17:15,168 - Îl ai şi tu, Mitch. - Nu-l am! 191 00:17:15,366 --> 00:17:19,284 Ascultă-mă, Mitch! Mă prefac că sunt o nenorocită, 192 00:17:19,408 --> 00:17:23,150 fiindcă îmi e de folos într-un domeniu dur. 193 00:17:23,274 --> 00:17:25,540 Şi lucrez în acest domeniu ca să câştig bani. 194 00:17:25,664 --> 00:17:29,102 Nu aş investi în tine, dacă nu aş fi sigură că o poți face. 195 00:17:29,226 --> 00:17:32,534 - Sunt salvamar. - Iar Boz era fotbalist. 196 00:17:32,658 --> 00:17:34,967 - Arnold era culturist. - Sunt sportivi profesionişti. 197 00:17:35,091 --> 00:17:38,137 Ce e un salvamar? Un înotător profesionist. 198 00:17:38,261 --> 00:17:40,528 Iar înotătorii sunt sportivi minunați. 199 00:17:40,652 --> 00:17:42,657 Mitchy, scumpule, scuze că am întârziat! 200 00:17:42,781 --> 00:17:44,393 Am trimis un fax din maşină. L-ai primit? 201 00:17:44,517 --> 00:17:47,349 Bună! Sunt Harvey Miller, managerul dlui Buchannon. 202 00:17:47,473 --> 00:17:51,099 Abia aştept să negociez cu tine în numele clientului meu. 203 00:17:51,383 --> 00:17:55,212 Clientul tău nu pare dispus să accepte oferta mea. 204 00:17:55,336 --> 00:17:58,398 Fiindcă eu mă ocup de toate astea. 205 00:17:59,073 --> 00:18:01,643 Despre ce sumă vorbim? 206 00:18:01,767 --> 00:18:05,988 Nu ar trebui să vorbim despre bani în fața clientului tău. 207 00:18:06,112 --> 00:18:09,159 - N-avem secrete. Nu-i aşa, Mitch? - Nu. 208 00:18:09,283 --> 00:18:12,374 - Vreau un test în fața camerei. - După ce negociem contractul. 209 00:18:12,498 --> 00:18:15,590 - Avansul, suma totală... - Desigur. 210 00:18:15,714 --> 00:18:18,021 După ce semnează, pleacă sau e plătit. 211 00:18:18,145 --> 00:18:20,499 - Cu dreptul de cumpărare. - Vreau să-i apară numele la început. 212 00:18:20,623 --> 00:18:23,539 - La continuare, nu la primul film. - Să vorbim despre rulotă. 213 00:18:23,663 --> 00:18:24,974 - Una dublă. - Una pentru vedete. 214 00:18:25,098 --> 00:18:26,101 Bine. 215 00:18:26,225 --> 00:18:27,493 - Avans? - 10 000. 216 00:18:27,617 --> 00:18:28,797 - 40 000. - 20 000. 217 00:18:28,921 --> 00:18:31,315 - 30 000. - 25 000, după ce semnează. 218 00:18:31,439 --> 00:18:34,705 Şi 150 000 în ziua în care are şedința foto. 219 00:18:34,829 --> 00:18:38,280 - Batem palma! - Bine. Vorbim! 220 00:18:41,782 --> 00:18:43,885 25 000? 221 00:18:44,778 --> 00:18:46,492 Da! 222 00:18:57,682 --> 00:19:00,308 Ştiu că nu ar trebui să fac asta. 223 00:19:09,326 --> 00:19:11,344 Lasă-mă pe mine! 224 00:19:14,278 --> 00:19:17,728 Voiam să fac asta de când te-am văzut prima oară. 225 00:19:18,058 --> 00:19:21,987 - De ce a durat atât de mult? - Poate că voiam să suferi. 226 00:19:22,490 --> 00:19:25,419 Sau poate fiindcă eşti atât de rece. 227 00:19:30,701 --> 00:19:32,750 Singurul lucru rece e arma mea. 228 00:19:32,874 --> 00:19:36,355 Singurul... Nu pot spune asta. Cine scrie aşa ceva? 229 00:19:36,479 --> 00:19:40,135 Mitch, mai ştii ce am vorbit? Ce intenții ai în scenă? 230 00:19:40,259 --> 00:19:43,958 - Să se termine cât mai repede! - Vrei să-i arăt eu cum se face? 231 00:19:44,082 --> 00:19:47,261 Eddie, poate fi un singur regizor pe platou. 232 00:19:47,385 --> 00:19:50,562 - Suntem în sufragerie. - De asta nu eşti tu regizorul. 233 00:19:50,686 --> 00:19:51,996 Mitch, e simplu. 234 00:19:52,120 --> 00:19:56,689 Am nevoie de poze până la 18:00. Să-i ascunzi semnul din bărbie! 235 00:19:56,813 --> 00:20:00,469 Şi fă-i ochii să strălucească! Pune-i câteva puncte albe! 236 00:20:00,593 --> 00:20:04,204 - Nu eşti supărat, nu? - Nu. Bineînțeles că nu. 237 00:20:04,328 --> 00:20:06,942 Asta e pentru Mitch. Ca să-l ajut... 238 00:20:07,066 --> 00:20:09,896 - Ştiu. - Atunci, care e problema? 239 00:20:10,020 --> 00:20:11,733 Niciuna. 240 00:20:12,974 --> 00:20:16,109 Dacă vrei, putem juca şi noi scena asta diseară. 241 00:20:16,233 --> 00:20:18,597 Nu o să te las să suferi. 242 00:20:19,057 --> 00:20:20,814 - Da? - Da. 243 00:20:22,315 --> 00:20:25,276 Mitch, nu poți schimba o replică. Nu uita că e un test. 244 00:20:25,400 --> 00:20:28,795 Trebuie să tratezi fiecare cuvânt ca şi cum ar fi al lui Shakespeare. 245 00:20:28,919 --> 00:20:31,576 Îmi aduc aminte când lucram pentru Fox... 246 00:20:31,700 --> 00:20:34,282 Shakespeare încă trăia. 247 00:20:34,698 --> 00:20:37,410 De asta nu au voie copiii pe platou! 248 00:20:37,694 --> 00:20:40,698 Mitch, spune-mi! Care e motivația ta? 249 00:20:40,822 --> 00:20:44,014 - Nu ştiu. - Avem nevoie de bani, nu? 250 00:20:44,255 --> 00:20:46,174 Eşti pregătit? O luăm iar de la capăt. 251 00:20:46,298 --> 00:20:48,953 Stai puțin! Putem trece la următoarea scenă? 252 00:20:49,077 --> 00:20:51,834 Lasă-mă să încerc cealaltă scenă! Shauni, nu te supăra! 253 00:20:52,076 --> 00:20:54,124 Eddie, ştii replicile. Ai nevoie de hârtii. 254 00:20:54,248 --> 00:20:56,818 - Poftim? - Cuvintele, scenariul. 255 00:20:56,942 --> 00:21:01,653 - Nu, le ştiu. - Bine. Repetăm aici. 256 00:21:03,850 --> 00:21:07,388 Eddie, să facem loc! Mută aia! 257 00:21:09,324 --> 00:21:11,808 Foloseşti asta ca drujbă. 258 00:21:11,932 --> 00:21:16,455 Bine. Eddie, eşti un ucigaş drogat care are o drujbă. 259 00:21:16,579 --> 00:21:20,161 Te-a prins. Nu e înarmat, dar ştii că e mortal. 260 00:21:20,358 --> 00:21:23,028 Sunteți pregătiți? Acțiune! 261 00:21:30,396 --> 00:21:32,848 Mitch, replica! 262 00:21:33,089 --> 00:21:35,790 Nu te mişca, scurgere! 263 00:21:35,914 --> 00:21:37,801 Scursură! 264 00:21:38,259 --> 00:21:41,450 - Ca Scud Missle, tată. - Am înțeles. 265 00:21:42,039 --> 00:21:46,302 - Nu te mişca, scursură! - Nu te apropia! Te tai! 266 00:21:46,426 --> 00:21:48,705 Jur că te fac scobitori! 267 00:21:49,165 --> 00:21:53,037 Nu o vei face! Nu mai are benzină. 268 00:21:53,161 --> 00:21:56,136 Sper să se întâmple când e în capul tău! 269 00:21:59,853 --> 00:22:01,435 Ce? 270 00:22:37,954 --> 00:22:41,132 - Bună ziua, doctore! - Ce faci, Shauni? 271 00:22:41,256 --> 00:22:44,186 La cum arată lucrurile, nu prea bine. 272 00:22:44,776 --> 00:22:48,879 - Nu e plăcut să strângi totul. - Cum se simte Gilly? 273 00:22:50,336 --> 00:22:55,048 - Vrei adevărul? - Nu. Mai bine minți. 274 00:22:56,203 --> 00:22:59,653 În locul tău, nu mi-aş face speranțe. 275 00:23:00,720 --> 00:23:05,159 Frank, ce ai spune dacă aş face ceva pentru o cauză bună, 276 00:23:05,283 --> 00:23:07,764 deşi nu-mi doresc s-o fac? 277 00:23:07,888 --> 00:23:11,153 - Nu o face! - Nici nu ştii despre ce e vorba. 278 00:23:11,277 --> 00:23:15,424 Bine. Dacă e periculos sau ilegal, nu o face. 279 00:23:15,970 --> 00:23:18,900 Mă refer la un concurs de costume de baie. 280 00:23:34,261 --> 00:23:36,830 Cum o să vorbesc cu atâta machiaj? 281 00:23:36,954 --> 00:23:40,132 Stai liniştit! Cu soarele ăsta, se va topi după fiecare dublă. 282 00:23:40,256 --> 00:23:41,610 Aici! 283 00:23:41,734 --> 00:23:44,620 Minunat! O să-mi ajungă fața pe pantofi. 284 00:23:45,166 --> 00:23:49,341 - Să vezi cum e! - Reflectoare, camere. Acțiune! 285 00:23:49,465 --> 00:23:51,211 - Nu o pot face. - Ba da. 286 00:23:51,335 --> 00:23:53,830 Mitch, o faci ca la repetiții. 287 00:23:54,420 --> 00:23:56,512 - Fără să râzi. - Da, fără să râzi. 288 00:23:56,636 --> 00:23:58,945 Tatăl tău e talentat. Camera îl iubeşte. 289 00:23:59,069 --> 00:24:03,246 Ți-am văzut pozele. Fetele de la laborator s-au întrecut pe ele. 290 00:24:03,370 --> 00:24:07,417 Hai! Du-te să le arăți amatorilor ce înseamnă un adevărat erou. 291 00:24:07,541 --> 00:24:09,949 - Haide, tată! - O poți face! 292 00:24:13,276 --> 00:24:15,325 - Cum arăt? - Minunat! 293 00:24:15,449 --> 00:24:17,073 Bine. 294 00:24:17,446 --> 00:24:19,538 - Sunt multe persoane acolo? - Nu. 295 00:24:19,662 --> 00:24:22,580 Se bucură de surfing şi de nisip. Nu te vor observa. 296 00:24:22,704 --> 00:24:23,796 Nu vor şti. 297 00:24:23,920 --> 00:24:26,980 - O zi obişnuită pe plajă. - Exact! 298 00:24:30,003 --> 00:24:32,626 - Da! - Plaja! 299 00:26:47,206 --> 00:26:51,774 Dacă nu stai pe loc, te tai! O să te fac scobitori! 300 00:26:51,898 --> 00:26:54,915 Nu e posibil. Chestia aia... 301 00:26:56,285 --> 00:26:58,725 O să rămână fără benzină. 302 00:26:58,849 --> 00:27:01,592 - Taie! - Scuze, am uitat replicile. 303 00:27:01,716 --> 00:27:05,286 - Nu, scumpo, nu acum, te rog! - Încă o dată, şi-mi iese! 304 00:27:05,410 --> 00:27:08,022 Nu e nicio problemă. O luăm replică cu replică. 305 00:27:08,146 --> 00:27:11,337 - Bine? Minunat! - Am înțeles. 306 00:27:16,576 --> 00:27:18,201 De la început. 307 00:27:21,962 --> 00:27:23,631 Nu se poate. 308 00:27:23,787 --> 00:27:25,836 - Porniți camerele. - Nu se poate. 309 00:27:25,960 --> 00:27:30,018 Test Mitch Buchannon. Dubla 23! 310 00:27:30,781 --> 00:27:33,178 - Şi... - Motivație. 311 00:27:33,302 --> 00:27:35,016 Acțiune! 312 00:27:36,560 --> 00:27:39,707 - Harv, trebuie să vorbesc cu tine. - Nu acum. 313 00:27:41,643 --> 00:27:44,139 Stai pe loc, scursură! 314 00:27:44,467 --> 00:27:47,167 Dacă nu stai pe loc, te tai! O să te fac scobitori! 315 00:27:47,291 --> 00:27:50,048 Nu se poate. Chestia aia o să rămână... 316 00:27:50,637 --> 00:27:52,307 Taie! 317 00:27:53,459 --> 00:27:56,248 - Pot să vorbesc cu tine o clipă? - Sigur, Mitch. 318 00:27:56,372 --> 00:28:00,126 Pot să fac asta fără ca drujba să meargă? 319 00:28:02,193 --> 00:28:06,513 Ce idee minunată! Ne vom preface că merge. 320 00:28:06,668 --> 00:28:10,672 Dar vreau să-ți fie teamă că o să-ți distrugă chipul frumos. 321 00:28:10,796 --> 00:28:15,854 Dar o teamă ascunsă. Vreau să pară că nu ți-e frică. 322 00:28:17,095 --> 00:28:20,634 - Fii atent la indicații! - Indicații... 323 00:28:22,527 --> 00:28:24,327 Şterge-l! 324 00:28:26,133 --> 00:28:27,976 Încă o dată! 325 00:28:28,696 --> 00:28:33,220 - Nu vrea s-o facă. - Fă-l să dea bine! 326 00:28:33,344 --> 00:28:37,174 Indicații... Ce naiba sunt indicațiile? 327 00:28:37,298 --> 00:28:41,532 Ştiu cum să atrag sponsori pentru concursul de costume de baie. 328 00:28:42,164 --> 00:28:43,920 Poftim? Cum? 329 00:28:44,336 --> 00:28:47,309 Ce zici de o adunare de fonduri pentru Orcas? 330 00:28:48,204 --> 00:28:53,088 - Ce idee! Îmi place. - Linişte! 331 00:28:55,024 --> 00:28:57,303 - Vorbim mai târziu! - Da. 332 00:28:57,761 --> 00:29:01,256 Cameră! Mitch Buchannon, dubla 25. 333 00:29:04,148 --> 00:29:06,557 - Şi... - Fii calm! 334 00:29:07,797 --> 00:29:09,020 Acțiune! 335 00:29:09,144 --> 00:29:12,987 - Stai pe loc, scurgere! - Scursură! 336 00:29:13,446 --> 00:29:16,101 - Taie! - Nu! Continuă! 337 00:29:16,225 --> 00:29:19,156 Scuze. E în regulă. 338 00:29:27,609 --> 00:29:30,873 Stai pe loc, scursură! 339 00:29:30,997 --> 00:29:33,928 Ajutor! Tipul ăsta e nebun! 340 00:29:37,949 --> 00:29:39,837 Las-o! 341 00:29:48,854 --> 00:29:51,263 Continuă să filmezi! 342 00:30:03,929 --> 00:30:05,687 Filmează! 343 00:30:48,202 --> 00:30:50,393 Prinde-l! Haide! 344 00:31:04,494 --> 00:31:07,206 Trebuie să te vadă un doctor. 345 00:31:07,622 --> 00:31:11,625 Vreau ca protagonistul să fie în formă. 346 00:31:11,749 --> 00:31:13,754 Asta înseamnă că a primit rolul. 347 00:31:13,878 --> 00:31:16,969 Fii de folos! Pune-l pe nebunul ăla să semneze un contract, 348 00:31:17,093 --> 00:31:18,750 ca să putem folosi imaginile. 349 00:31:18,874 --> 00:31:19,923 Sigur. 350 00:31:20,047 --> 00:31:23,021 Bravo! Ai fost minunat. 351 00:31:25,045 --> 00:31:26,397 - Arată minunat. - Mulțumesc! 352 00:31:26,521 --> 00:31:29,134 - Mai am fluturaşi înăuntru. - Perfect! 353 00:31:29,258 --> 00:31:31,611 Ai semnat cu toate magazinele şi restaurantele, 354 00:31:31,735 --> 00:31:33,652 de la comitatul Orange până la Ventura. 355 00:31:33,776 --> 00:31:36,347 Iar Costume de Baie Jack va suporta o parte din cheltuieli. 356 00:31:36,471 --> 00:31:38,561 Sper că avem suficiente fete. 357 00:31:38,685 --> 00:31:41,169 Avem nevoie doar de tine, scumpo. 358 00:31:41,293 --> 00:31:44,471 Nu, am multe de făcut ca totul să fie gata la timp. 359 00:31:44,595 --> 00:31:48,772 Am mulți salvamari care vor să sponsorizeze o colegă. 360 00:31:48,896 --> 00:31:51,174 Va trebui să găsească una. 361 00:31:52,676 --> 00:31:54,563 Cine? 362 00:32:16,050 --> 00:32:17,894 Cu mine vorbeşti? 363 00:32:19,786 --> 00:32:23,803 Nu! Tu! Cu mine vorbeşti? 364 00:32:24,044 --> 00:32:25,932 Îți faci temele? 365 00:32:26,955 --> 00:32:30,711 Uşa era deschisă. Stai liniştit! Am încuiat-o. 366 00:32:37,208 --> 00:32:40,647 - Bună! - Am fost la editare. 367 00:32:40,771 --> 00:32:45,556 Ți-a spus cineva că ai ochi frumoşi? 368 00:32:45,680 --> 00:32:48,045 Nu e meritul meu. 369 00:32:48,677 --> 00:32:51,782 Scena bătăii e fantastică. 370 00:32:52,371 --> 00:32:56,809 Trebuie să ne asigurăm că scena în care faci dragoste 371 00:32:56,933 --> 00:33:00,080 e la fel de realistă. 372 00:33:03,102 --> 00:33:06,510 - Băiatul meu e sus. - Nu o să fac gălăgie. 373 00:33:10,184 --> 00:33:12,983 O să te transform într-o vedetă. 374 00:33:13,833 --> 00:33:18,153 Dita, asta nu face parte din înțelegere. 375 00:33:19,481 --> 00:33:21,890 Vom spune că e un acord oral. 376 00:33:24,130 --> 00:33:25,974 Mitch... 377 00:33:26,215 --> 00:33:28,579 Mitch, nu mă dezamăgi! 378 00:33:32,732 --> 00:33:37,313 Îmi pare rău, dar cred că e mai bine să pleci. 379 00:33:43,985 --> 00:33:46,468 Nu faci o mişcare inteligentă, Mitch. 380 00:33:46,592 --> 00:33:49,118 Cred că e cea mai inteligentă mişcare 381 00:33:49,242 --> 00:33:52,085 de când m-am implicat în toate astea. 382 00:33:53,239 --> 00:33:55,170 Bine. 383 00:34:00,799 --> 00:34:02,816 O să-ți pară rău. 384 00:34:04,187 --> 00:34:05,944 Poate. 385 00:34:06,750 --> 00:34:08,812 Dar o să rezist. 386 00:34:18,568 --> 00:34:20,542 Cu mine vorbeşti? 387 00:36:36,684 --> 00:36:39,775 Nu pot să cred că ai făcut asta! Că nu ai făcut-o. 388 00:36:39,899 --> 00:36:41,600 - Nu am putut. - Dar arată bine. 389 00:36:41,724 --> 00:36:42,947 Nu asta e ideea. 390 00:36:43,071 --> 00:36:45,988 Stai puțin! Ai fost concediat sau ți-ai dat demisia? 391 00:36:46,112 --> 00:36:48,117 Cred că am fost concediat. Care e diferența? 392 00:36:48,241 --> 00:36:51,157 - Ai semnat un contract, nu? - Da. 393 00:36:51,281 --> 00:36:55,385 Da! Joci sau plăteşti. 394 00:36:56,973 --> 00:36:59,206 Mă cheamă! Trebuie să plec. 395 00:36:59,537 --> 00:37:01,728 Joci sau plăteşti! 396 00:37:14,352 --> 00:37:18,150 Ce părere aveți? L.A. County are cele mai frumoase femei? 397 00:37:26,949 --> 00:37:29,782 Dacă îmi acordați un minut, 398 00:37:29,906 --> 00:37:34,040 vreau să spun că trebuie să fim responsabili față de mediu. 399 00:37:34,164 --> 00:37:35,603 Anual, mii de animale marine 400 00:37:35,727 --> 00:37:37,688 au nevoie de tratamente ca să supraviețuiască 401 00:37:37,812 --> 00:37:40,860 şi nu primesc suficient ajutor. Vă rog să ajutați! 402 00:37:40,984 --> 00:37:43,250 Alegeți fata preferată şi o susțineți cu bani, 403 00:37:43,374 --> 00:37:45,553 ca să putem ține deschis centrul Orcas. 404 00:37:45,677 --> 00:37:47,476 Mulțumesc! 405 00:37:51,542 --> 00:37:54,645 Haide! Linişte! 406 00:37:55,104 --> 00:37:57,500 De ce aplaudați? Nu port costum de baie. 407 00:37:57,624 --> 00:38:00,064 Ba da, port costum de baie. 408 00:38:00,188 --> 00:38:03,236 Sub acest tricou şi aceşti pantaloni scurți 409 00:38:03,360 --> 00:38:08,896 am cel mai mic slip. 410 00:38:09,485 --> 00:38:12,501 Nu e o privelişte frumoasă, dar... 411 00:38:13,613 --> 00:38:20,713 Prietenii mei salvamari au decis să mă sponsorizeze. 412 00:38:23,257 --> 00:38:27,303 Ar fi bine să dați bani dacă vreți să câştige concurenta voastră. 413 00:38:27,427 --> 00:38:31,966 Prieteni, trebuie să plătiți ca să priviți. 414 00:38:34,032 --> 00:38:39,513 Bine. Acum vom alege finalistele. 415 00:38:39,637 --> 00:38:42,827 Doamnelor, arătați de ce sunteți în stare! 416 00:39:01,012 --> 00:39:04,582 E timpul să anunțăm câştigătoarea. 417 00:39:04,706 --> 00:39:08,578 E concurenta care a adunat cea mai mare sumă. 418 00:39:08,702 --> 00:39:12,705 Câştigătoarea e... Plicul, te rog! Mulțumesc! 419 00:39:12,829 --> 00:39:18,974 Cu un total de 5 137 de dolari... 420 00:39:20,650 --> 00:39:22,624 Harvey Miller! 421 00:39:26,602 --> 00:39:31,300 Adevărata câştigătoare e fundația Orcas. 422 00:39:31,424 --> 00:39:36,092 Cu un total de 32 000 de dolari. 423 00:39:40,722 --> 00:39:45,477 Bună, scumpo! Bună, Gilly! Cum te simți azi? 424 00:39:46,240 --> 00:39:49,635 Te simți mai bine? 425 00:39:49,759 --> 00:39:53,197 Ce frumoasă eşti! Când va putea fi eliberată? 426 00:39:53,321 --> 00:39:54,891 Şi-a recăpătat puterea. 427 00:39:55,015 --> 00:39:58,336 Cred că o putem elibera înainte să închidem mâine. 428 00:39:59,665 --> 00:40:01,452 Îmi pare rău că nu a fost de ajuns! 429 00:40:01,576 --> 00:40:05,579 Shauni, e incredibil că ai adunat atâția bani atât de repede. 430 00:40:05,703 --> 00:40:08,404 Ştiu, dar aş fi vrut să fi aflat din timp. 431 00:40:08,528 --> 00:40:11,574 Nu am reuşit să vorbesc cu mulți oameni de afaceri. 432 00:40:11,698 --> 00:40:13,674 Ce faceți? 433 00:40:14,002 --> 00:40:17,223 - Nu! De ce sunteți trişti? - Am strâns prea puțini bani. 434 00:40:17,347 --> 00:40:21,407 - Prea puțini? Cât vă mai trebuie? - 20 000. 435 00:40:22,125 --> 00:40:24,274 Ce coincidență! 436 00:40:28,426 --> 00:40:31,560 - 20 000, Mitch! - Joci sau plăteşti! 437 00:40:31,684 --> 00:40:33,950 Nu ştiam ce înseamnă până ieri. 438 00:40:34,074 --> 00:40:37,352 Îți vine să crezi? Harvey a fost de ajutor. 439 00:40:38,983 --> 00:40:43,074 - Mitch, ai nevoie de banii ăştia. - Nu, e în regulă. Maşina merge. 440 00:40:43,198 --> 00:40:45,216 Hobie poate juca hochei. 441 00:40:45,414 --> 00:40:48,821 Animalele astea nu au nicio şansă fără locul ăsta. 442 00:40:50,932 --> 00:40:52,774 Mulțumesc! 443 00:40:58,361 --> 00:41:00,247 Nu ştiu ce să spun. 444 00:41:06,398 --> 00:41:08,415 Ce fată cuminte! 445 00:41:31,597 --> 00:41:35,308 Sunteți pregătiți? Haide, Gilly! Du-te! 446 00:41:44,544 --> 00:41:46,910 - Eşti minunat. - Mulțumesc! 447 00:42:13,619 --> 00:42:16,375 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4 447 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org