"Baywatch" Money, Honey
ID | 13182619 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Money, Honey |
Release Name | Baywatch.S02E04.Money.Honey.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394273 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:54,437 --> 00:01:57,149
Seria 2, episodul 4
3
00:02:04,994 --> 00:02:08,011
"BANII VORBESC"
4
00:02:31,279 --> 00:02:34,817
Opriți sirenele!
Aduceți-mi păturile.
5
00:02:40,619 --> 00:02:42,147
- E Gilly!
- Da.
6
00:02:42,271 --> 00:02:46,057
- Nu-i fac respirație gură la gură.
- Sângerează. Plasa îi taie gâtul.
7
00:02:46,181 --> 00:02:48,621
Muşcăturile lor nu sunt toxice?
8
00:02:48,745 --> 00:02:50,588
Stai în spatele ei!
9
00:02:52,872 --> 00:02:55,050
Nu sunt încântat
nici de partea aia.
10
00:02:55,174 --> 00:02:59,278
Trebuie să stăm între ea şi apă.
E posibil să intre în şoc.
11
00:03:01,517 --> 00:03:04,956
E în ordine, Gilly, scumpo.
Stai nemişcată! Nu-ți facem rău.
12
00:03:05,080 --> 00:03:07,402
Bună, Gilly! Ce faci?
13
00:03:07,860 --> 00:03:09,966
Nu te mişca, scumpo!
14
00:03:10,511 --> 00:03:12,311
Aveți grijă!
15
00:03:12,553 --> 00:03:16,048
Nu-ți facem rău.
Stai în spatele ei!
16
00:03:16,898 --> 00:03:18,425
Unde e spatele?
17
00:03:18,549 --> 00:03:21,261
O facem la trei.
18
00:03:21,633 --> 00:03:23,160
- Unu...
- Aveți grijă!
19
00:03:23,284 --> 00:03:26,040
Doi, trei!
20
00:03:27,021 --> 00:03:29,906
Doamne! Minunat!
Ce facem acum cu ea?
21
00:03:32,191 --> 00:03:35,294
- Mitch, avem nevoie...
- Da. Bună dimineața!
22
00:03:35,753 --> 00:03:39,279
Tată, unde ai fost? S-au întâmplat
multe în dimineața asta.
23
00:03:39,403 --> 00:03:42,276
S-a stricat iar maşina.
Am chemat s-o tracteze.
24
00:03:42,400 --> 00:03:43,928
Ce sunt toate astea?
25
00:03:44,052 --> 00:03:45,883
Unchiul lui Stevie
lucrează pentru o companie
26
00:03:46,007 --> 00:03:48,576
care îmi poate da echipamentul
pentru hochei. La reducere.
27
00:03:48,700 --> 00:03:51,660
Cu tot cu patine,
costă doar 482 de dolari.
28
00:03:51,784 --> 00:03:54,268
Hocheiul va trebui
să aştepte o perioadă.
29
00:03:54,392 --> 00:03:59,264
- Dar ai promis.
- Da, ştiu, dar nu avem bani.
30
00:03:59,388 --> 00:04:02,448
Mai bine acceptai promovarea.
31
00:04:08,295 --> 00:04:12,384
Hobie, luna viitoare, poate.
32
00:04:12,508 --> 00:04:14,265
Sigur, tată!
33
00:04:14,681 --> 00:04:16,990
Mitch, am auzit fără să vreau
34
00:04:17,114 --> 00:04:19,857
şi cred că am soluția pentru
problemele tale financiare.
35
00:04:19,981 --> 00:04:22,042
Orice ar fi, răspunsul e nu.
36
00:04:22,241 --> 00:04:24,202
Sponsorizează un concurs
al costumelor de baie.
37
00:04:24,326 --> 00:04:27,374
- Nu!
- Sunt bani buni cu o mică investiție.
38
00:04:27,498 --> 00:04:31,457
Nu! Nu am bani
nici ca să-mi repar maşina.
39
00:04:31,581 --> 00:04:35,596
- Un concurs de costume de baie...
- Reese, Miller...
40
00:04:37,359 --> 00:04:40,854
Nu e niciun concurs.
Cea din stânga.
41
00:04:42,008 --> 00:04:43,970
O alegere minunată, căpitane.
42
00:04:44,094 --> 00:04:46,503
Nu a fost uşor.
O alegere minunată.
43
00:04:46,701 --> 00:04:51,052
Săptămâna trecută a fost instalația,
săptămâna asta e maşina...
44
00:04:51,176 --> 00:04:55,266
- Trebuia să accepți promovarea.
- De ce vorbesc toți despre asta?
45
00:04:55,390 --> 00:04:59,220
- Am nevoie de nişte bani în plus.
- Ce zici de 200 de dolari?
46
00:04:59,344 --> 00:05:02,913
- Nu mă pot împrumuta de la tine.
- Bine. Căci nu te pot împrumuta.
47
00:05:03,037 --> 00:05:06,475
Săptămâna asta e o petrecere
privată la Malibu Colony.
48
00:05:06,599 --> 00:05:09,529
Angajează câțiva salvamari.
49
00:05:09,857 --> 00:05:12,341
- I-am zis deja lui Eddie.
- Accept!
50
00:05:12,465 --> 00:05:14,176
Bine.
51
00:05:14,593 --> 00:05:17,944
Prima oară am văzut-o
pe geamandură când era un pui.
52
00:05:18,068 --> 00:05:22,115
Avea plasă în jurul gâtului
şi am botezat-o Gilly.
53
00:05:22,239 --> 00:05:24,419
Nu ne-am putut apropia
ca să i-o dăm jos.
54
00:05:24,543 --> 00:05:27,285
Pe măsură ce a crescut,
i-a tăiat gâtul.
55
00:05:27,409 --> 00:05:30,545
- Ştia că era timpul să ceară ajutor.
- Da, dar nu trebuia să se întâmple.
56
00:05:30,669 --> 00:05:33,412
De ce mai folosesc aşa ceva?
Nu înțeleg.
57
00:05:33,536 --> 00:05:36,627
Fiindcă pescarii nu văd ce le fac
leilor-de-mare şi delfinilor.
58
00:05:36,751 --> 00:05:39,073
Ar trebui să chemăm presa aici.
59
00:05:40,314 --> 00:05:44,243
Din păcate, după ziua de sâmbătă,
nu vei mai avea unde să-i chemi.
60
00:05:44,441 --> 00:05:47,284
- De ce?
- Bani.
61
00:05:53,739 --> 00:05:55,395
Cât îți trebuie?
62
00:05:55,519 --> 00:05:58,610
50 000 de dolari până sâmbătă,
la ora 18:00.
63
00:05:58,734 --> 00:06:00,870
Dacă nu, vom fi demolați
64
00:06:00,994 --> 00:06:04,401
ca să construiască apartamente
cu vedere spre ocean.
65
00:06:04,731 --> 00:06:08,529
Te-ai gândit să organizezi
câteva strângeri de fonduri?
66
00:06:08,814 --> 00:06:12,383
La câte organizații nonprofit
au nevoie de bani... Fii serioasă!
67
00:06:12,507 --> 00:06:15,250
Salvarea animalelor marine
nu e o prioritate pentru oameni.
68
00:06:15,374 --> 00:06:18,249
Ce vom face cu animalele rănite,
dacă se închide Orcas?
69
00:06:18,373 --> 00:06:20,899
Sea Life Parc din San Diego
e cea mai apropiată instituție.
70
00:06:21,023 --> 00:06:24,865
E la peste 160 km distanță.
Animalele nu rezistă drumului.
71
00:06:25,237 --> 00:06:27,675
Măcar suntem aici până sâmbătă.
72
00:06:27,799 --> 00:06:31,165
Să sperăm că e suficient timp
ca Gilly să-şi revină.
73
00:06:37,575 --> 00:06:42,808
Nu vorbesc italiana, dar cuvintele
nu contează în filme, nu?
74
00:06:43,527 --> 00:06:45,589
Nu-i aşa că e minunată?
75
00:06:46,873 --> 00:06:50,007
Dita, scumpo!
O petrecere reuşită!
76
00:06:50,131 --> 00:06:52,627
Arăți bine.
77
00:06:53,738 --> 00:06:55,755
Să nu cazi!
78
00:07:16,287 --> 00:07:20,172
- Sigur o să aibă loc un accident.
- Mie îmi spui?
79
00:07:20,370 --> 00:07:23,592
Mă scuzi. Nu cred că e o idee
bună să te duci să înoți acum.
80
00:07:23,716 --> 00:07:25,547
Nu-mi pasă de idei.
81
00:07:25,671 --> 00:07:28,892
Prefer să te opresc acum,
decât să te salvez de la înec.
82
00:07:29,016 --> 00:07:32,324
Fiule, la câți rechini şi baracude
sunt la petrecerea asta,
83
00:07:32,448 --> 00:07:35,682
risc să fiu mâncat de viu,
nu să mă înec.
84
00:07:35,924 --> 00:07:38,363
Te țin eu. Stai jos!
85
00:07:38,487 --> 00:07:40,331
Bună, scumpo!
86
00:07:47,264 --> 00:07:50,833
Ce faci? Ai grijă cu focul!
Eşti bine?
87
00:07:50,957 --> 00:07:53,192
- Da, mulțumesc!
- Cu plăcere!
88
00:07:54,519 --> 00:07:56,654
Cine naiba sunteți voi doi?
89
00:07:56,778 --> 00:07:58,435
Eu sunt Mitch Buchannon,
iar el e Eddie Krammer.
90
00:07:58,559 --> 00:08:02,997
- Suntem salvamari.
- Doamne! Angajații...
91
00:08:03,121 --> 00:08:06,747
Sunteți aici fiindcă aşa a cerut
compania de asigurări.
92
00:08:06,944 --> 00:08:10,775
Nu opriți oamenii să se distreze.
Nu-i lăsați să se înece!
93
00:08:10,899 --> 00:08:12,989
Dacă prietenii tăi continuă
să bea şi să înoate,
94
00:08:13,113 --> 00:08:14,380
cineva se va îneca.
95
00:08:14,504 --> 00:08:18,160
Nu fi ridicol! Nu sunt prietenii
mei. E vorba despre afaceri.
96
00:08:18,284 --> 00:08:21,822
Dacă îmi stai în cale,
pleci de aici în jumătate de oră.
97
00:08:22,497 --> 00:08:25,167
Mai bine
sună-ți agentul de asigurări!
98
00:08:26,061 --> 00:08:29,035
- De ce?
- Plecăm acum.
99
00:08:31,665 --> 00:08:37,549
Bine, cum vrei. Faceți
ce trebuie, dar nu exagerați!
100
00:08:38,137 --> 00:08:40,982
- E bine?
- Da.
101
00:08:45,916 --> 00:08:48,746
Când vom începe filmările
peste câteva săptămâni,
102
00:08:48,870 --> 00:08:51,440
joc rolul unui instructor
de arte marțiale din Veneția,
103
00:08:51,564 --> 00:08:53,438
care e un detectiv particular.
104
00:08:53,562 --> 00:08:58,304
Începe o relație
cu un muzician stradal frumos.
105
00:08:58,428 --> 00:09:01,954
Nu vrem să povestim tot filmul,
nu-i aşa, dragule?
106
00:09:02,078 --> 00:09:05,385
Îl fur câteva minute.
Promit să-l aduc înapoi.
107
00:09:05,509 --> 00:09:07,136
Ne scuzi!
108
00:09:07,899 --> 00:09:11,208
Larry, dragule,
trebuie să farmeci presa,
109
00:09:11,332 --> 00:09:15,566
dar nu trebuie să spui prea multe
despre tine sau despre proiect.
110
00:09:15,850 --> 00:09:18,463
Noul meu film va fi lansat
peste două luni.
111
00:09:18,587 --> 00:09:20,866
De data asta, am replici.
112
00:09:21,673 --> 00:09:25,297
Victorio, dragule,
mă bucur să te văd!
113
00:09:25,974 --> 00:09:27,717
Văd că l-ai cunoscut
pe Fernando.
114
00:09:27,841 --> 00:09:32,031
Victorio mi-a văzut toate filmele.
Nu-i place niciunul.
115
00:09:32,359 --> 00:09:36,321
Victorio, dragule, el e Larry
Brooks, vedeta filmului nostru.
116
00:09:36,445 --> 00:09:37,667
Încântat, domnule.
117
00:09:37,791 --> 00:09:40,013
Larry, el e Fernando, regizorul.
118
00:09:40,137 --> 00:09:43,576
- Sper că-ți plac filmele mele.
- Le admir pe toate, domnule.
119
00:09:43,700 --> 00:09:46,748
De fapt, mereu mi-am dorit
să lucrez în Italia.
120
00:09:46,872 --> 00:09:49,063
Da, vreau. Mulțumesc!
121
00:09:55,039 --> 00:09:57,404
E delicios. Ce e?
122
00:09:57,733 --> 00:10:00,749
Ori tofu, ori țipar.
123
00:10:01,642 --> 00:10:03,399
Bună!
124
00:10:21,801 --> 00:10:23,862
Du-te să te odihneşti!
125
00:10:26,754 --> 00:10:28,628
De ce nu te relaxezi?
126
00:10:28,752 --> 00:10:32,726
- Îmi pare rău, muncesc.
- Păcat!
127
00:10:35,226 --> 00:10:36,754
Nu intrați aşa în apă!
128
00:10:36,878 --> 00:10:39,373
- De ce nu?
- Fiindcă aşa am zis eu.
129
00:10:52,170 --> 00:10:54,666
Duceți barca în larg!
130
00:11:01,642 --> 00:11:03,876
Duceți barca în larg!
131
00:11:07,290 --> 00:11:09,351
După geamandură!
132
00:11:12,286 --> 00:11:14,378
Duceți-o în larg!
133
00:11:14,502 --> 00:11:16,302
Eddie!
134
00:11:20,107 --> 00:11:22,732
Duceți barca după geamandură!
135
00:11:26,972 --> 00:11:28,411
Eddie!
136
00:11:28,535 --> 00:11:30,379
Eddie!
137
00:12:01,163 --> 00:12:03,038
- Du-te acolo!
- Poftim?
138
00:12:03,162 --> 00:12:07,296
- E presa aici! Fii un erou!
- Dita, nu suport apa!
139
00:12:07,420 --> 00:12:09,306
Du-te!
140
00:12:15,848 --> 00:12:17,822
Poftim, ia-o!
141
00:12:26,535 --> 00:12:28,379
Bine.
142
00:12:40,133 --> 00:12:43,151
Te-am prins!
Ține-te bine!
143
00:12:50,127 --> 00:12:52,101
Eddie, aici!
144
00:13:16,802 --> 00:13:19,037
Haide!
145
00:13:22,755 --> 00:13:24,946
Nu!
146
00:13:25,536 --> 00:13:28,032
Dă-i drumul!
147
00:13:55,817 --> 00:13:58,357
La trei! Unu, doi, trei!
148
00:14:04,681 --> 00:14:05,904
Gata!
149
00:14:06,028 --> 00:14:08,958
- Să mergem!
- Ne vedem la Urgențe!
150
00:14:16,150 --> 00:14:19,415
- Nu trebuia să fie în apă.
- Din fericire pentru el, erai şi tu.
151
00:14:19,539 --> 00:14:23,077
Din fericire pentru tine,
nu a fost nimeni rănit grav.
152
00:14:24,275 --> 00:14:29,203
- Pentru serviciile prestate.
- Nu accept bacşişuri.
153
00:14:30,314 --> 00:14:33,548
Asta ar trebui să spună un erou.
154
00:14:34,007 --> 00:14:36,403
Ai putea câştiga
de mii de ori mai mult
155
00:14:36,527 --> 00:14:39,661
făcând ce ai făcut
mai devreme în fața camerei.
156
00:14:39,785 --> 00:14:43,497
- Poftim? Cascador?
- Nu, ca vedetă.
157
00:14:43,826 --> 00:14:46,135
Dacă el o poate face,
oricine poate.
158
00:14:46,259 --> 00:14:50,653
Pot rescrie scenariul ca personajul
principal să fie un salvamar,
159
00:14:50,777 --> 00:14:52,738
care e şi detectiv particular.
160
00:14:52,862 --> 00:14:56,040
Salvări impresionante,
scene de dragoste minunate.
161
00:14:56,164 --> 00:14:58,138
Ce zici?
162
00:15:08,937 --> 00:15:11,681
Nu pot să cred
că refuză o ocazie unică.
163
00:15:11,805 --> 00:15:14,071
Nu vreau să fiu într-un film
de acțiune de doi bani.
164
00:15:14,195 --> 00:15:18,501
Hai, Mitch! Câştigă milioane!
Poate fi o nouă carieră pentru tine.
165
00:15:18,625 --> 00:15:22,760
- Cariera mea e să salvez oameni.
- Nu vrei să salvezi şi animale?
166
00:15:22,884 --> 00:15:25,204
- Ce s-a întâmplat?
- Gilly.
167
00:15:25,448 --> 00:15:27,798
- Cum se simte?
- Abia rezistă.
168
00:15:27,922 --> 00:15:31,014
Dacă Orcas se închide, Gilly şi mii
de foci ca ea nu vor supraviețui.
169
00:15:31,138 --> 00:15:35,503
- De ce să se închidă?
- Nu sunt suficienți bani.
170
00:15:39,872 --> 00:15:45,321
Mitch, "să nu adormi în lanul
cu mac" îți spune ceva?
171
00:15:46,649 --> 00:15:48,220
Vrăjitoarea cea rea.
172
00:15:48,344 --> 00:15:51,621
A venit
pe o mătură impresionantă.
173
00:15:54,339 --> 00:15:59,050
- Mitch, să vorbim!
- Ce ai de pierdut?
174
00:16:00,334 --> 00:16:02,091
Uită ce am spus!
175
00:16:12,500 --> 00:16:16,298
Mitch nu ar trebui să fie singur
cu ea. O să-l mănânce de viu.
176
00:16:16,930 --> 00:16:21,078
Nu înțeleg.
Şi eu am fost acolo. Nu?
177
00:16:21,754 --> 00:16:24,900
Am salvat oameni,
i-am scos din apă ca pe peşti.
178
00:16:25,229 --> 00:16:29,318
De ce Dita l-a ales pe el
să fie vedeta filmului?
179
00:16:29,442 --> 00:16:31,448
Ce are Mitch, iar eu nu am?
180
00:16:31,572 --> 00:16:34,403
Eddie, Mitch nu o să accepte.
181
00:16:34,527 --> 00:16:37,196
Banii sunt un factor important.
182
00:16:39,350 --> 00:16:41,627
Nu-l pot lăsa să strice totul.
183
00:16:46,300 --> 00:16:47,610
Nu înțeleg.
184
00:16:47,734 --> 00:16:51,533
Ai fi un erou credibil, Mitch.
Asta e diferența.
185
00:16:51,688 --> 00:16:57,169
Femeile vor visa la tine!
Ştiu ce le place femeilor.
186
00:16:57,293 --> 00:17:00,949
O singură dată am fost în fața
camerei, la nunta mea.
187
00:17:01,073 --> 00:17:02,685
- Eşti căsătorit?
- Divorțat.
188
00:17:02,809 --> 00:17:05,653
Iată cât de bine s-a terminat
acel film!
189
00:17:06,503 --> 00:17:11,897
Beatty, Sellick... Au acel ceva
care i-a transformat în vedete.
190
00:17:12,021 --> 00:17:15,168
- Îl ai şi tu, Mitch.
- Nu-l am!
191
00:17:15,366 --> 00:17:19,284
Ascultă-mă, Mitch! Mă prefac
că sunt o nenorocită,
192
00:17:19,408 --> 00:17:23,150
fiindcă îmi e de folos
într-un domeniu dur.
193
00:17:23,274 --> 00:17:25,540
Şi lucrez în acest domeniu
ca să câştig bani.
194
00:17:25,664 --> 00:17:29,102
Nu aş investi în tine, dacă
nu aş fi sigură că o poți face.
195
00:17:29,226 --> 00:17:32,534
- Sunt salvamar.
- Iar Boz era fotbalist.
196
00:17:32,658 --> 00:17:34,967
- Arnold era culturist.
- Sunt sportivi profesionişti.
197
00:17:35,091 --> 00:17:38,137
Ce e un salvamar?
Un înotător profesionist.
198
00:17:38,261 --> 00:17:40,528
Iar înotătorii
sunt sportivi minunați.
199
00:17:40,652 --> 00:17:42,657
Mitchy, scumpule,
scuze că am întârziat!
200
00:17:42,781 --> 00:17:44,393
Am trimis un fax din maşină.
L-ai primit?
201
00:17:44,517 --> 00:17:47,349
Bună! Sunt Harvey Miller,
managerul dlui Buchannon.
202
00:17:47,473 --> 00:17:51,099
Abia aştept să negociez cu tine
în numele clientului meu.
203
00:17:51,383 --> 00:17:55,212
Clientul tău nu pare dispus
să accepte oferta mea.
204
00:17:55,336 --> 00:17:58,398
Fiindcă eu mă ocup
de toate astea.
205
00:17:59,073 --> 00:18:01,643
Despre ce sumă vorbim?
206
00:18:01,767 --> 00:18:05,988
Nu ar trebui să vorbim despre
bani în fața clientului tău.
207
00:18:06,112 --> 00:18:09,159
- N-avem secrete. Nu-i aşa, Mitch?
- Nu.
208
00:18:09,283 --> 00:18:12,374
- Vreau un test în fața camerei.
- După ce negociem contractul.
209
00:18:12,498 --> 00:18:15,590
- Avansul, suma totală...
- Desigur.
210
00:18:15,714 --> 00:18:18,021
După ce semnează,
pleacă sau e plătit.
211
00:18:18,145 --> 00:18:20,499
- Cu dreptul de cumpărare.
- Vreau să-i apară numele la început.
212
00:18:20,623 --> 00:18:23,539
- La continuare, nu la primul film.
- Să vorbim despre rulotă.
213
00:18:23,663 --> 00:18:24,974
- Una dublă.
- Una pentru vedete.
214
00:18:25,098 --> 00:18:26,101
Bine.
215
00:18:26,225 --> 00:18:27,493
- Avans?
- 10 000.
216
00:18:27,617 --> 00:18:28,797
- 40 000.
- 20 000.
217
00:18:28,921 --> 00:18:31,315
- 30 000.
- 25 000, după ce semnează.
218
00:18:31,439 --> 00:18:34,705
Şi 150 000 în ziua
în care are şedința foto.
219
00:18:34,829 --> 00:18:38,280
- Batem palma!
- Bine. Vorbim!
220
00:18:41,782 --> 00:18:43,885
25 000?
221
00:18:44,778 --> 00:18:46,492
Da!
222
00:18:57,682 --> 00:19:00,308
Ştiu că nu ar trebui să fac asta.
223
00:19:09,326 --> 00:19:11,344
Lasă-mă pe mine!
224
00:19:14,278 --> 00:19:17,728
Voiam să fac asta
de când te-am văzut prima oară.
225
00:19:18,058 --> 00:19:21,987
- De ce a durat atât de mult?
- Poate că voiam să suferi.
226
00:19:22,490 --> 00:19:25,419
Sau poate
fiindcă eşti atât de rece.
227
00:19:30,701 --> 00:19:32,750
Singurul lucru rece e arma mea.
228
00:19:32,874 --> 00:19:36,355
Singurul... Nu pot spune asta.
Cine scrie aşa ceva?
229
00:19:36,479 --> 00:19:40,135
Mitch, mai ştii ce am vorbit?
Ce intenții ai în scenă?
230
00:19:40,259 --> 00:19:43,958
- Să se termine cât mai repede!
- Vrei să-i arăt eu cum se face?
231
00:19:44,082 --> 00:19:47,261
Eddie, poate fi un singur
regizor pe platou.
232
00:19:47,385 --> 00:19:50,562
- Suntem în sufragerie.
- De asta nu eşti tu regizorul.
233
00:19:50,686 --> 00:19:51,996
Mitch, e simplu.
234
00:19:52,120 --> 00:19:56,689
Am nevoie de poze până la 18:00.
Să-i ascunzi semnul din bărbie!
235
00:19:56,813 --> 00:20:00,469
Şi fă-i ochii să strălucească!
Pune-i câteva puncte albe!
236
00:20:00,593 --> 00:20:04,204
- Nu eşti supărat, nu?
- Nu. Bineînțeles că nu.
237
00:20:04,328 --> 00:20:06,942
Asta e pentru Mitch.
Ca să-l ajut...
238
00:20:07,066 --> 00:20:09,896
- Ştiu.
- Atunci, care e problema?
239
00:20:10,020 --> 00:20:11,733
Niciuna.
240
00:20:12,974 --> 00:20:16,109
Dacă vrei, putem juca şi noi
scena asta diseară.
241
00:20:16,233 --> 00:20:18,597
Nu o să te las să suferi.
242
00:20:19,057 --> 00:20:20,814
- Da?
- Da.
243
00:20:22,315 --> 00:20:25,276
Mitch, nu poți schimba o replică.
Nu uita că e un test.
244
00:20:25,400 --> 00:20:28,795
Trebuie să tratezi fiecare cuvânt
ca şi cum ar fi al lui Shakespeare.
245
00:20:28,919 --> 00:20:31,576
Îmi aduc aminte
când lucram pentru Fox...
246
00:20:31,700 --> 00:20:34,282
Shakespeare încă trăia.
247
00:20:34,698 --> 00:20:37,410
De asta
nu au voie copiii pe platou!
248
00:20:37,694 --> 00:20:40,698
Mitch, spune-mi!
Care e motivația ta?
249
00:20:40,822 --> 00:20:44,014
- Nu ştiu.
- Avem nevoie de bani, nu?
250
00:20:44,255 --> 00:20:46,174
Eşti pregătit?
O luăm iar de la capăt.
251
00:20:46,298 --> 00:20:48,953
Stai puțin! Putem trece
la următoarea scenă?
252
00:20:49,077 --> 00:20:51,834
Lasă-mă să încerc cealaltă
scenă! Shauni, nu te supăra!
253
00:20:52,076 --> 00:20:54,124
Eddie, ştii replicile.
Ai nevoie de hârtii.
254
00:20:54,248 --> 00:20:56,818
- Poftim?
- Cuvintele, scenariul.
255
00:20:56,942 --> 00:21:01,653
- Nu, le ştiu.
- Bine. Repetăm aici.
256
00:21:03,850 --> 00:21:07,388
Eddie, să facem loc!
Mută aia!
257
00:21:09,324 --> 00:21:11,808
Foloseşti asta ca drujbă.
258
00:21:11,932 --> 00:21:16,455
Bine. Eddie, eşti un ucigaş
drogat care are o drujbă.
259
00:21:16,579 --> 00:21:20,161
Te-a prins. Nu e înarmat,
dar ştii că e mortal.
260
00:21:20,358 --> 00:21:23,028
Sunteți pregătiți? Acțiune!
261
00:21:30,396 --> 00:21:32,848
Mitch, replica!
262
00:21:33,089 --> 00:21:35,790
Nu te mişca, scurgere!
263
00:21:35,914 --> 00:21:37,801
Scursură!
264
00:21:38,259 --> 00:21:41,450
- Ca Scud Missle, tată.
- Am înțeles.
265
00:21:42,039 --> 00:21:46,302
- Nu te mişca, scursură!
- Nu te apropia! Te tai!
266
00:21:46,426 --> 00:21:48,705
Jur că te fac scobitori!
267
00:21:49,165 --> 00:21:53,037
Nu o vei face!
Nu mai are benzină.
268
00:21:53,161 --> 00:21:56,136
Sper să se întâmple
când e în capul tău!
269
00:21:59,853 --> 00:22:01,435
Ce?
270
00:22:37,954 --> 00:22:41,132
- Bună ziua, doctore!
- Ce faci, Shauni?
271
00:22:41,256 --> 00:22:44,186
La cum arată lucrurile,
nu prea bine.
272
00:22:44,776 --> 00:22:48,879
- Nu e plăcut să strângi totul.
- Cum se simte Gilly?
273
00:22:50,336 --> 00:22:55,048
- Vrei adevărul?
- Nu. Mai bine minți.
274
00:22:56,203 --> 00:22:59,653
În locul tău,
nu mi-aş face speranțe.
275
00:23:00,720 --> 00:23:05,159
Frank, ce ai spune dacă aş
face ceva pentru o cauză bună,
276
00:23:05,283 --> 00:23:07,764
deşi nu-mi doresc s-o fac?
277
00:23:07,888 --> 00:23:11,153
- Nu o face!
- Nici nu ştii despre ce e vorba.
278
00:23:11,277 --> 00:23:15,424
Bine. Dacă e periculos
sau ilegal, nu o face.
279
00:23:15,970 --> 00:23:18,900
Mă refer la un concurs
de costume de baie.
280
00:23:34,261 --> 00:23:36,830
Cum o să vorbesc
cu atâta machiaj?
281
00:23:36,954 --> 00:23:40,132
Stai liniştit! Cu soarele ăsta,
se va topi după fiecare dublă.
282
00:23:40,256 --> 00:23:41,610
Aici!
283
00:23:41,734 --> 00:23:44,620
Minunat! O să-mi ajungă
fața pe pantofi.
284
00:23:45,166 --> 00:23:49,341
- Să vezi cum e!
- Reflectoare, camere. Acțiune!
285
00:23:49,465 --> 00:23:51,211
- Nu o pot face.
- Ba da.
286
00:23:51,335 --> 00:23:53,830
Mitch, o faci ca la repetiții.
287
00:23:54,420 --> 00:23:56,512
- Fără să râzi.
- Da, fără să râzi.
288
00:23:56,636 --> 00:23:58,945
Tatăl tău e talentat.
Camera îl iubeşte.
289
00:23:59,069 --> 00:24:03,246
Ți-am văzut pozele. Fetele de
la laborator s-au întrecut pe ele.
290
00:24:03,370 --> 00:24:07,417
Hai! Du-te să le arăți amatorilor
ce înseamnă un adevărat erou.
291
00:24:07,541 --> 00:24:09,949
- Haide, tată!
- O poți face!
292
00:24:13,276 --> 00:24:15,325
- Cum arăt?
- Minunat!
293
00:24:15,449 --> 00:24:17,073
Bine.
294
00:24:17,446 --> 00:24:19,538
- Sunt multe persoane acolo?
- Nu.
295
00:24:19,662 --> 00:24:22,580
Se bucură de surfing şi
de nisip. Nu te vor observa.
296
00:24:22,704 --> 00:24:23,796
Nu vor şti.
297
00:24:23,920 --> 00:24:26,980
- O zi obişnuită pe plajă.
- Exact!
298
00:24:30,003 --> 00:24:32,626
- Da!
- Plaja!
299
00:26:47,206 --> 00:26:51,774
Dacă nu stai pe loc, te tai!
O să te fac scobitori!
300
00:26:51,898 --> 00:26:54,915
Nu e posibil. Chestia aia...
301
00:26:56,285 --> 00:26:58,725
O să rămână fără benzină.
302
00:26:58,849 --> 00:27:01,592
- Taie!
- Scuze, am uitat replicile.
303
00:27:01,716 --> 00:27:05,286
- Nu, scumpo, nu acum, te rog!
- Încă o dată, şi-mi iese!
304
00:27:05,410 --> 00:27:08,022
Nu e nicio problemă.
O luăm replică cu replică.
305
00:27:08,146 --> 00:27:11,337
- Bine? Minunat!
- Am înțeles.
306
00:27:16,576 --> 00:27:18,201
De la început.
307
00:27:21,962 --> 00:27:23,631
Nu se poate.
308
00:27:23,787 --> 00:27:25,836
- Porniți camerele.
- Nu se poate.
309
00:27:25,960 --> 00:27:30,018
Test Mitch Buchannon.
Dubla 23!
310
00:27:30,781 --> 00:27:33,178
- Şi...
- Motivație.
311
00:27:33,302 --> 00:27:35,016
Acțiune!
312
00:27:36,560 --> 00:27:39,707
- Harv, trebuie să vorbesc cu tine.
- Nu acum.
313
00:27:41,643 --> 00:27:44,139
Stai pe loc, scursură!
314
00:27:44,467 --> 00:27:47,167
Dacă nu stai pe loc, te tai!
O să te fac scobitori!
315
00:27:47,291 --> 00:27:50,048
Nu se poate.
Chestia aia o să rămână...
316
00:27:50,637 --> 00:27:52,307
Taie!
317
00:27:53,459 --> 00:27:56,248
- Pot să vorbesc cu tine o clipă?
- Sigur, Mitch.
318
00:27:56,372 --> 00:28:00,126
Pot să fac asta
fără ca drujba să meargă?
319
00:28:02,193 --> 00:28:06,513
Ce idee minunată!
Ne vom preface că merge.
320
00:28:06,668 --> 00:28:10,672
Dar vreau să-ți fie teamă că
o să-ți distrugă chipul frumos.
321
00:28:10,796 --> 00:28:15,854
Dar o teamă ascunsă.
Vreau să pară că nu ți-e frică.
322
00:28:17,095 --> 00:28:20,634
- Fii atent la indicații!
- Indicații...
323
00:28:22,527 --> 00:28:24,327
Şterge-l!
324
00:28:26,133 --> 00:28:27,976
Încă o dată!
325
00:28:28,696 --> 00:28:33,220
- Nu vrea s-o facă.
- Fă-l să dea bine!
326
00:28:33,344 --> 00:28:37,174
Indicații...
Ce naiba sunt indicațiile?
327
00:28:37,298 --> 00:28:41,532
Ştiu cum să atrag sponsori pentru
concursul de costume de baie.
328
00:28:42,164 --> 00:28:43,920
Poftim? Cum?
329
00:28:44,336 --> 00:28:47,309
Ce zici de o adunare
de fonduri pentru Orcas?
330
00:28:48,204 --> 00:28:53,088
- Ce idee! Îmi place.
- Linişte!
331
00:28:55,024 --> 00:28:57,303
- Vorbim mai târziu!
- Da.
332
00:28:57,761 --> 00:29:01,256
Cameră!
Mitch Buchannon, dubla 25.
333
00:29:04,148 --> 00:29:06,557
- Şi...
- Fii calm!
334
00:29:07,797 --> 00:29:09,020
Acțiune!
335
00:29:09,144 --> 00:29:12,987
- Stai pe loc, scurgere!
- Scursură!
336
00:29:13,446 --> 00:29:16,101
- Taie!
- Nu! Continuă!
337
00:29:16,225 --> 00:29:19,156
Scuze. E în regulă.
338
00:29:27,609 --> 00:29:30,873
Stai pe loc, scursură!
339
00:29:30,997 --> 00:29:33,928
Ajutor! Tipul ăsta e nebun!
340
00:29:37,949 --> 00:29:39,837
Las-o!
341
00:29:48,854 --> 00:29:51,263
Continuă să filmezi!
342
00:30:03,929 --> 00:30:05,687
Filmează!
343
00:30:48,202 --> 00:30:50,393
Prinde-l! Haide!
344
00:31:04,494 --> 00:31:07,206
Trebuie să te vadă un doctor.
345
00:31:07,622 --> 00:31:11,625
Vreau ca protagonistul
să fie în formă.
346
00:31:11,749 --> 00:31:13,754
Asta înseamnă că a primit rolul.
347
00:31:13,878 --> 00:31:16,969
Fii de folos! Pune-l pe nebunul
ăla să semneze un contract,
348
00:31:17,093 --> 00:31:18,750
ca să putem folosi imaginile.
349
00:31:18,874 --> 00:31:19,923
Sigur.
350
00:31:20,047 --> 00:31:23,021
Bravo!
Ai fost minunat.
351
00:31:25,045 --> 00:31:26,397
- Arată minunat.
- Mulțumesc!
352
00:31:26,521 --> 00:31:29,134
- Mai am fluturaşi înăuntru.
- Perfect!
353
00:31:29,258 --> 00:31:31,611
Ai semnat cu toate magazinele
şi restaurantele,
354
00:31:31,735 --> 00:31:33,652
de la comitatul Orange
până la Ventura.
355
00:31:33,776 --> 00:31:36,347
Iar Costume de Baie Jack
va suporta o parte din cheltuieli.
356
00:31:36,471 --> 00:31:38,561
Sper că avem suficiente fete.
357
00:31:38,685 --> 00:31:41,169
Avem nevoie doar de tine,
scumpo.
358
00:31:41,293 --> 00:31:44,471
Nu, am multe de făcut
ca totul să fie gata la timp.
359
00:31:44,595 --> 00:31:48,772
Am mulți salvamari care vor
să sponsorizeze o colegă.
360
00:31:48,896 --> 00:31:51,174
Va trebui să găsească una.
361
00:31:52,676 --> 00:31:54,563
Cine?
362
00:32:16,050 --> 00:32:17,894
Cu mine vorbeşti?
363
00:32:19,786 --> 00:32:23,803
Nu! Tu! Cu mine vorbeşti?
364
00:32:24,044 --> 00:32:25,932
Îți faci temele?
365
00:32:26,955 --> 00:32:30,711
Uşa era deschisă.
Stai liniştit! Am încuiat-o.
366
00:32:37,208 --> 00:32:40,647
- Bună!
- Am fost la editare.
367
00:32:40,771 --> 00:32:45,556
Ți-a spus cineva
că ai ochi frumoşi?
368
00:32:45,680 --> 00:32:48,045
Nu e meritul meu.
369
00:32:48,677 --> 00:32:51,782
Scena bătăii e fantastică.
370
00:32:52,371 --> 00:32:56,809
Trebuie să ne asigurăm
că scena în care faci dragoste
371
00:32:56,933 --> 00:33:00,080
e la fel de realistă.
372
00:33:03,102 --> 00:33:06,510
- Băiatul meu e sus.
- Nu o să fac gălăgie.
373
00:33:10,184 --> 00:33:12,983
O să te transform într-o vedetă.
374
00:33:13,833 --> 00:33:18,153
Dita, asta nu face parte
din înțelegere.
375
00:33:19,481 --> 00:33:21,890
Vom spune că e un acord oral.
376
00:33:24,130 --> 00:33:25,974
Mitch...
377
00:33:26,215 --> 00:33:28,579
Mitch, nu mă dezamăgi!
378
00:33:32,732 --> 00:33:37,313
Îmi pare rău, dar cred
că e mai bine să pleci.
379
00:33:43,985 --> 00:33:46,468
Nu faci o mişcare inteligentă,
Mitch.
380
00:33:46,592 --> 00:33:49,118
Cred că e
cea mai inteligentă mişcare
381
00:33:49,242 --> 00:33:52,085
de când m-am implicat
în toate astea.
382
00:33:53,239 --> 00:33:55,170
Bine.
383
00:34:00,799 --> 00:34:02,816
O să-ți pară rău.
384
00:34:04,187 --> 00:34:05,944
Poate.
385
00:34:06,750 --> 00:34:08,812
Dar o să rezist.
386
00:34:18,568 --> 00:34:20,542
Cu mine vorbeşti?
387
00:36:36,684 --> 00:36:39,775
Nu pot să cred că ai făcut
asta! Că nu ai făcut-o.
388
00:36:39,899 --> 00:36:41,600
- Nu am putut.
- Dar arată bine.
389
00:36:41,724 --> 00:36:42,947
Nu asta e ideea.
390
00:36:43,071 --> 00:36:45,988
Stai puțin! Ai fost concediat
sau ți-ai dat demisia?
391
00:36:46,112 --> 00:36:48,117
Cred că am fost concediat.
Care e diferența?
392
00:36:48,241 --> 00:36:51,157
- Ai semnat un contract, nu?
- Da.
393
00:36:51,281 --> 00:36:55,385
Da! Joci sau plăteşti.
394
00:36:56,973 --> 00:36:59,206
Mă cheamă! Trebuie să plec.
395
00:36:59,537 --> 00:37:01,728
Joci sau plăteşti!
396
00:37:14,352 --> 00:37:18,150
Ce părere aveți? L.A. County
are cele mai frumoase femei?
397
00:37:26,949 --> 00:37:29,782
Dacă îmi acordați un minut,
398
00:37:29,906 --> 00:37:34,040
vreau să spun că trebuie să
fim responsabili față de mediu.
399
00:37:34,164 --> 00:37:35,603
Anual, mii de animale marine
400
00:37:35,727 --> 00:37:37,688
au nevoie de tratamente
ca să supraviețuiască
401
00:37:37,812 --> 00:37:40,860
şi nu primesc suficient ajutor.
Vă rog să ajutați!
402
00:37:40,984 --> 00:37:43,250
Alegeți fata preferată
şi o susțineți cu bani,
403
00:37:43,374 --> 00:37:45,553
ca să putem ține deschis
centrul Orcas.
404
00:37:45,677 --> 00:37:47,476
Mulțumesc!
405
00:37:51,542 --> 00:37:54,645
Haide! Linişte!
406
00:37:55,104 --> 00:37:57,500
De ce aplaudați?
Nu port costum de baie.
407
00:37:57,624 --> 00:38:00,064
Ba da, port costum de baie.
408
00:38:00,188 --> 00:38:03,236
Sub acest tricou
şi aceşti pantaloni scurți
409
00:38:03,360 --> 00:38:08,896
am cel mai mic slip.
410
00:38:09,485 --> 00:38:12,501
Nu e o privelişte frumoasă,
dar...
411
00:38:13,613 --> 00:38:20,713
Prietenii mei salvamari
au decis să mă sponsorizeze.
412
00:38:23,257 --> 00:38:27,303
Ar fi bine să dați bani dacă vreți
să câştige concurenta voastră.
413
00:38:27,427 --> 00:38:31,966
Prieteni, trebuie să plătiți
ca să priviți.
414
00:38:34,032 --> 00:38:39,513
Bine.
Acum vom alege finalistele.
415
00:38:39,637 --> 00:38:42,827
Doamnelor, arătați
de ce sunteți în stare!
416
00:39:01,012 --> 00:39:04,582
E timpul
să anunțăm câştigătoarea.
417
00:39:04,706 --> 00:39:08,578
E concurenta care
a adunat cea mai mare sumă.
418
00:39:08,702 --> 00:39:12,705
Câştigătoarea e... Plicul, te rog!
Mulțumesc!
419
00:39:12,829 --> 00:39:18,974
Cu un total
de 5 137 de dolari...
420
00:39:20,650 --> 00:39:22,624
Harvey Miller!
421
00:39:26,602 --> 00:39:31,300
Adevărata câştigătoare
e fundația Orcas.
422
00:39:31,424 --> 00:39:36,092
Cu un total de 32 000 de dolari.
423
00:39:40,722 --> 00:39:45,477
Bună, scumpo! Bună, Gilly!
Cum te simți azi?
424
00:39:46,240 --> 00:39:49,635
Te simți mai bine?
425
00:39:49,759 --> 00:39:53,197
Ce frumoasă eşti!
Când va putea fi eliberată?
426
00:39:53,321 --> 00:39:54,891
Şi-a recăpătat puterea.
427
00:39:55,015 --> 00:39:58,336
Cred că o putem elibera
înainte să închidem mâine.
428
00:39:59,665 --> 00:40:01,452
Îmi pare rău
că nu a fost de ajuns!
429
00:40:01,576 --> 00:40:05,579
Shauni, e incredibil că ai adunat
atâția bani atât de repede.
430
00:40:05,703 --> 00:40:08,404
Ştiu, dar aş fi vrut
să fi aflat din timp.
431
00:40:08,528 --> 00:40:11,574
Nu am reuşit să vorbesc
cu mulți oameni de afaceri.
432
00:40:11,698 --> 00:40:13,674
Ce faceți?
433
00:40:14,002 --> 00:40:17,223
- Nu! De ce sunteți trişti?
- Am strâns prea puțini bani.
434
00:40:17,347 --> 00:40:21,407
- Prea puțini? Cât vă mai trebuie?
- 20 000.
435
00:40:22,125 --> 00:40:24,274
Ce coincidență!
436
00:40:28,426 --> 00:40:31,560
- 20 000, Mitch!
- Joci sau plăteşti!
437
00:40:31,684 --> 00:40:33,950
Nu ştiam ce înseamnă până ieri.
438
00:40:34,074 --> 00:40:37,352
Îți vine să crezi?
Harvey a fost de ajutor.
439
00:40:38,983 --> 00:40:43,074
- Mitch, ai nevoie de banii ăştia.
- Nu, e în regulă. Maşina merge.
440
00:40:43,198 --> 00:40:45,216
Hobie poate juca hochei.
441
00:40:45,414 --> 00:40:48,821
Animalele astea nu au
nicio şansă fără locul ăsta.
442
00:40:50,932 --> 00:40:52,774
Mulțumesc!
443
00:40:58,361 --> 00:41:00,247
Nu ştiu ce să spun.
444
00:41:06,398 --> 00:41:08,415
Ce fată cuminte!
445
00:41:31,597 --> 00:41:35,308
Sunteți pregătiți?
Haide, Gilly! Du-te!
446
00:41:44,544 --> 00:41:46,910
- Eşti minunat.
- Mulțumesc!
447
00:42:13,619 --> 00:42:16,375
SFÂRŞITUL EPISODULUI 4
447
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org