"Baywatch" The Fabulous Buchannon Boys
ID | 13182620 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" The Fabulous Buchannon Boys |
Release Name | Baywatch.S02E05.The.Fabulous.Buchannon.Boys.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394204 |
Format | srt |
1
00:00:04,845 --> 00:00:09,253
BAYWATCH
Seria 2, episodul 5
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:02:12,533 --> 00:02:14,319
Mitch, eşti tare amabil,
4
00:02:14,443 --> 00:02:18,144
dar m-aş simți vinovată
dacă mi-aş lua liber după-amiaza asta.
5
00:02:18,268 --> 00:02:20,099
Vinovăție... Îmi place!
6
00:02:20,223 --> 00:02:25,096
Muncesc pe brânci
ca să pun ziarul ăsta pe picioare.
7
00:02:25,220 --> 00:02:27,224
Vreau ca "Venice Voice"
să însemne ceva
8
00:02:27,348 --> 00:02:28,917
şi să influențăm o schimbare.
9
00:02:29,041 --> 00:02:32,929
Vreau să abordez problemele
care ne afectează comunitatea.
10
00:02:34,516 --> 00:02:38,316
- Un laptop.
- L-am împrumutat de la birou.
11
00:02:39,122 --> 00:02:42,183
- Pentru ce?
- Ca să scrii un editorial.
12
00:02:42,512 --> 00:02:45,254
- Despre ce?
- E chiar acolo.
13
00:02:45,378 --> 00:02:47,093
Debarcaderul San Dimas.
14
00:02:47,985 --> 00:02:51,729
Ce e cu el?
Credeam că e în curs de demolare.
15
00:02:51,853 --> 00:02:54,466
Tocmai asta e. Nu va fi demolat
16
00:02:54,590 --> 00:02:57,115
până nu vor afla
cine va plăti demolarea.
17
00:02:57,239 --> 00:02:58,549
Proprietarii au intentat proces,
18
00:02:58,673 --> 00:03:01,547
dar autoritățile,
proprietarii şi avocații
19
00:03:01,671 --> 00:03:03,632
se vor certa ani buni în instanță.
20
00:03:03,756 --> 00:03:08,250
Între timp, atrage toți surferii macho
care vor să treacă pe sub el.
21
00:03:08,664 --> 00:03:11,410
- Vezi ceva negru pe stâlpi?
- Da.
22
00:03:11,534 --> 00:03:14,972
Tije de fier-beton,
şi te poate tăia rău de tot.
23
00:03:15,096 --> 00:03:17,361
De ce nu închideți plaja
în zona asta?
24
00:03:17,485 --> 00:03:21,762
E o idee bună, dar nu avem resurse
să patrulăm zona nonstop.
25
00:03:22,307 --> 00:03:26,266
Nu ştiu ce să zic.
Nu mi se pare un subiect interesant.
26
00:03:26,390 --> 00:03:29,191
Nimeni nu e interesat
de un debarcader vechi.
27
00:03:38,903 --> 00:03:40,400
Ce s-a întâmplat?
28
00:04:14,139 --> 00:04:15,895
E bine?
29
00:04:16,746 --> 00:04:19,403
Da, dar s-a tăiat.
Însă nu e grav.
30
00:04:19,527 --> 00:04:22,804
Uşurel! Aşa!
31
00:04:23,611 --> 00:04:26,540
Aplică presiune aici, te rog!
32
00:04:26,739 --> 00:04:29,699
Aşa, uşor... Mersi! Vin imediat.
33
00:04:29,823 --> 00:04:32,014
Să citeşti panourile, amice!
34
00:04:33,603 --> 00:04:37,704
O să fie bine.
35
00:04:39,077 --> 00:04:42,733
Cineva o să se lovească serios
de stâlpii ăia.
36
00:04:42,857 --> 00:04:45,254
Îți înțeleg îngrijorarea
şi sunt de acord cu tine.
37
00:04:45,378 --> 00:04:47,121
L-am căutat pe consilierul regional.
38
00:04:47,245 --> 00:04:49,915
- Ce a spus?
- Nu e de găsit.
39
00:04:50,417 --> 00:04:51,466
Mare surpriză!
40
00:04:51,590 --> 00:04:53,899
Ştiu că lucrurile s-au mişcat greu,
41
00:04:54,023 --> 00:04:57,505
dar trebuie să urmăm
canalele oficiale.
42
00:04:57,629 --> 00:04:58,678
Nu mai e cazul.
43
00:04:58,802 --> 00:05:01,545
Kay Morgan o să publice un articol
în "Venice Voice".
44
00:05:01,669 --> 00:05:05,773
- E o idee bună să implicăm presa?
- Pe noi nu ne ascultă nimeni.
45
00:05:06,144 --> 00:05:07,801
Poate ea le va atrage atenția.
46
00:05:07,925 --> 00:05:11,842
Ce e cu surferii din ziua de azi?
Noi nu aveam nimic de demonstrat.
47
00:05:11,966 --> 00:05:14,666
Vor să facă curse
printre stâlpi avariați?
48
00:05:14,790 --> 00:05:17,836
Era de-ajuns să fii pe val
49
00:05:17,960 --> 00:05:20,618
şi să simți
toată forța lumii sub placă.
50
00:05:20,742 --> 00:05:22,977
- Pe marginea plăcii.
- Exact!
51
00:05:23,958 --> 00:05:26,149
- Apoi, în vârful plăcii.
- Da.
52
00:05:27,780 --> 00:05:30,798
Veniți cu mine!
Vreau să vă arăt ceva.
53
00:05:38,814 --> 00:05:41,516
Asta a fost prima mea placă.
54
00:05:41,640 --> 00:05:45,004
E o placă originală,
model Mickey Dora, cu stabilizator.
55
00:05:45,202 --> 00:05:47,468
O am de foarte mult timp.
56
00:05:47,592 --> 00:05:49,902
Mai bine să nu vorbim
de cât timp o ai.
57
00:05:50,026 --> 00:05:51,290
Da.
58
00:05:51,414 --> 00:05:55,505
Nu o să-mi uit prima placă.
Mi-a rămas de la fratele meu Buzz.
59
00:05:55,629 --> 00:05:57,993
Zbura pe valuri!
60
00:05:58,454 --> 00:05:59,980
I-am oferit-o lui Hobie,
61
00:06:00,104 --> 00:06:03,065
dar nici mort nu se atinge
de o antichitate.
62
00:06:03,189 --> 00:06:07,279
Aşa că i-am cumpărat o placă nouă
cu trei stabilizatoare.
63
00:06:07,403 --> 00:06:09,495
M-a costat salariul pe o săptămână.
64
00:06:09,619 --> 00:06:12,623
- Mie-mi spui?
- Măcar valurile au rămas gratis!
65
00:06:12,747 --> 00:06:14,200
Deocamdată.
66
00:06:27,171 --> 00:06:29,783
Simțiți materialul.
E de cea mai bună calitate.
67
00:06:29,907 --> 00:06:32,664
E importat din Brazilia.
68
00:06:32,819 --> 00:06:37,488
E un chilipir! 25 de dolari bucata,
două cu 40 de dolari.
69
00:06:38,120 --> 00:06:39,573
Eduardo.
70
00:06:39,945 --> 00:06:41,907
Care e oferta zilei?
71
00:06:42,031 --> 00:06:43,700
Bikini.
72
00:06:43,942 --> 00:06:46,437
Sunt din material organic.
73
00:06:46,982 --> 00:06:48,293
Măsură universală.
74
00:06:48,417 --> 00:06:51,855
Vei fi şi mai frumoasă,
dacă aşa ceva e posibil.
75
00:06:51,979 --> 00:06:54,680
Am destui bikini. Mulțumesc!
76
00:06:54,804 --> 00:06:57,503
- Ai autorizație?
- Autorizație? Sigur.
77
00:06:57,627 --> 00:07:00,241
Sunt om de afaceri.
Normal că am autorizație.
78
00:07:00,365 --> 00:07:01,990
O clipă, te rog!
79
00:07:05,275 --> 00:07:07,726
Se pare că am lăsat-o în maşină.
80
00:07:07,968 --> 00:07:09,104
Unde e maşina?
81
00:07:09,228 --> 00:07:12,362
Din păcate, soția mea
s-a dus cu ea la medic.
82
00:07:12,486 --> 00:07:15,750
E bolnavă. Trebuie să-i vând,
ca să-i cumpăr medicamente.
83
00:07:15,874 --> 00:07:18,922
Gata, Eduardo.
E ultima dată când închidem ochii.
84
00:07:19,046 --> 00:07:20,399
Dar până aici! Comprende?
85
00:07:20,523 --> 00:07:24,570
Desigur. Eu respect legile.
Iubesc țara asta!
86
00:07:24,694 --> 00:07:27,132
O să fac orice spuneți.
87
00:07:27,256 --> 00:07:32,261
Uitați-vă şi simțiți materialul!
E de cea mai bună calitate.
88
00:07:32,385 --> 00:07:34,923
E importat din Brazilia.
89
00:07:40,509 --> 00:07:44,034
Ce s-a întâmplat?
Trebuia să faci curat în cameră.
90
00:07:44,158 --> 00:07:46,263
- Am făcut.
- Serios?
91
00:07:47,243 --> 00:07:48,739
Unde?
92
00:07:50,196 --> 00:07:53,331
Bine. Fă măcar atât!
93
00:07:53,455 --> 00:07:56,416
Fă-ți patul şi o să te ajut
cu prostiile astea.
94
00:07:56,540 --> 00:07:59,675
De ce să-l fac,
dacă nu o să dorm în el?
95
00:07:59,799 --> 00:08:01,891
Fiindcă aşa ți-am zis eu.
96
00:08:02,015 --> 00:08:05,105
Hai odată!
Nu vreau să ratez ceremonia.
97
00:08:05,229 --> 00:08:07,713
- Mergem la o ceremonie?
- Da.
98
00:08:07,837 --> 00:08:12,927
Aducem un sacrificiu zeilor,
ca să ne trimită valuri bune.
99
00:08:13,051 --> 00:08:14,229
Un sacrificiu uman?
100
00:08:14,353 --> 00:08:17,098
Mai rău.
O placă la care țineam mult.
101
00:08:17,222 --> 00:08:22,062
E un ritual străvechi,
transmis de la o generație la alta.
102
00:08:22,348 --> 00:08:24,005
O vei transmite şi tu fiului tău.
103
00:08:24,129 --> 00:08:29,044
Nu prea cred, tată.
Eu am de gând să fiu normal.
104
00:08:29,168 --> 00:08:30,882
Ar trebui să...
105
00:08:32,384 --> 00:08:33,910
Retrage-ți cuvintele!
106
00:08:34,034 --> 00:08:37,963
Ştii ce mi-ar fi făcut tatăl meu
dacă îi ziceam asta? Uite asta!
107
00:08:40,465 --> 00:08:44,903
- Retrage-ți cuvintele!
- Bine, mi le retrag.
108
00:08:45,027 --> 00:08:47,000
Răspund eu.
109
00:08:47,545 --> 00:08:48,813
Alo?
110
00:08:48,937 --> 00:08:51,853
Ați greşit numărul.
Nu e niciun Rover aici.
111
00:08:51,977 --> 00:08:53,765
Stai! E fratele meu.
112
00:08:53,889 --> 00:08:55,807
- Unchiul Buzzy?
- Buzz!
113
00:08:55,931 --> 00:08:58,818
Da. Ce naiba mai faci?
114
00:08:59,755 --> 00:09:01,815
Şi unde naiba eşti?
115
00:09:02,187 --> 00:09:04,249
Ce cauți în Santa Barbara?
116
00:09:05,576 --> 00:09:07,594
Da, organizăm ceremonia.
117
00:09:08,010 --> 00:09:10,071
Peste zece minute o să plec.
118
00:09:10,312 --> 00:09:12,013
Da, la Trancas.
119
00:09:12,137 --> 00:09:13,273
- Vine şi el?
- Da.
120
00:09:13,397 --> 00:09:14,619
- Da!
- Ne vedem acolo!
121
00:09:14,743 --> 00:09:16,413
Da!
122
00:09:19,131 --> 00:09:21,063
Nu!
123
00:09:33,122 --> 00:09:35,269
Salut, căpitane!
124
00:09:35,684 --> 00:09:38,180
Kelly, menține-te în formă!
125
00:09:38,899 --> 00:09:41,079
Mitch, vine fratele tău?
126
00:09:41,203 --> 00:09:44,424
- Parcă era în Noua Zeelandă.
- În Noua Guinee.
127
00:09:44,548 --> 00:09:46,565
Am fost aproape.
128
00:09:51,760 --> 00:09:53,387
Ce faci?
129
00:09:54,323 --> 00:09:55,763
Îl mai ştii pe Cat.
130
00:09:55,887 --> 00:10:01,163
Tată, de ce a plecat unchiul Buzz?
De ce nu-l vedem mai deloc?
131
00:10:01,318 --> 00:10:04,409
Nu ştiu, Hobe. A plecat de acasă
când eu aveam vârsta ta.
132
00:10:04,533 --> 00:10:07,159
Era în căutarea valului perfect.
133
00:10:07,401 --> 00:10:09,809
Cred că încă îl mai caută.
134
00:10:20,565 --> 00:10:22,018
M-am întors!
135
00:10:22,693 --> 00:10:25,363
Tu! Pe tine te vreau!
M-am întors!
136
00:10:37,204 --> 00:10:38,819
Vorbeşte ca Little Sammy!
137
00:10:38,943 --> 00:10:42,077
Ce faci, frate?
Mă bucur că m-am întors!
138
00:10:42,201 --> 00:10:44,423
Ce mă bucur să te văd!
Pe unde ai umblat?
139
00:10:44,547 --> 00:10:46,118
- Mai eşti cu...
- Nu.
140
00:10:46,242 --> 00:10:47,812
- Nu se poate!
- Tu eşti cu...
141
00:10:47,936 --> 00:10:49,593
Nu, am terminat-o.
142
00:10:49,717 --> 00:10:53,242
Nu se poate! Hobie!
Vino încoace, ştrengarule!
143
00:10:53,366 --> 00:10:55,023
Ce mai faci, Hobie?
144
00:10:55,147 --> 00:10:57,587
- Tu ce mai faci, unchiule Buzzy?
- Bine.
145
00:10:57,711 --> 00:11:00,728
- Seamănă cu tine, Rover.
- E un puşti arătos.
146
00:11:01,099 --> 00:11:04,147
- De ce îi spui Rover?
- De ce îi spun Rover?
147
00:11:04,271 --> 00:11:07,536
Când era mic, umbla cu cei mari
şi era ca un cățeluş.
148
00:11:07,660 --> 00:11:09,753
Da, te enerva la culme.
149
00:11:09,877 --> 00:11:11,664
Ce cauți aici?
150
00:11:11,788 --> 00:11:14,748
Voiai să te aştept acolo toată ziua?
151
00:11:14,872 --> 00:11:16,834
Voiam să fie o surpriză.
152
00:11:16,958 --> 00:11:21,265
Hobie, el e vărul tău Kyle.
153
00:11:21,389 --> 00:11:23,406
Încântat de cunoştință.
154
00:11:23,605 --> 00:11:25,319
E fiul meu.
155
00:11:39,897 --> 00:11:42,088
De ce nu mi-ai spus despre el?
156
00:11:44,459 --> 00:11:46,998
Fiindcă mama lui nu mi-a spus nimic.
157
00:11:48,021 --> 00:11:50,778
Locuim în Big Sur,
în comunitatea aceea...
158
00:11:52,323 --> 00:11:54,037
Iar acolo era o femeie.
159
00:11:54,626 --> 00:11:56,122
Felicia.
160
00:11:56,406 --> 00:11:59,772
Era frumoasă.
Semăna cu Julie Christie.
161
00:12:01,056 --> 00:12:03,538
În fine, ne-am plăcut
şi ştii cum sunt eu.
162
00:12:03,662 --> 00:12:07,014
Nu sunt genul
care stă prea mult într-un loc.
163
00:12:07,138 --> 00:12:08,982
Mai ales, pentru o gagică.
164
00:12:11,048 --> 00:12:13,619
Nu mi-a spus că era gravidă
înainte să plec
165
00:12:13,743 --> 00:12:15,803
şi n-am mai primit veşti de la ea.
166
00:12:18,521 --> 00:12:20,452
Cum ai aflat despre el?
167
00:12:21,128 --> 00:12:25,144
Ea a murit acum trei luni, iar eu eram
în Bell's Beach, Australia.
168
00:12:26,167 --> 00:12:28,054
Aşa că m-am întors după el.
169
00:12:29,470 --> 00:12:31,010
E al meu.
170
00:12:32,511 --> 00:12:37,092
Nu vreau să te superi,
dar eşti sigur?
171
00:12:37,464 --> 00:12:39,611
- Că e fiul meu?
- Da.
172
00:12:40,069 --> 00:12:41,697
Să-l vezi cum face surfing!
173
00:12:43,459 --> 00:12:47,419
E incredibil!
174
00:12:47,543 --> 00:12:50,255
Buzz e tată!
175
00:12:54,972 --> 00:12:59,076
Cum ți se pare?
Ce ai de gând să faci?
176
00:13:02,185 --> 00:13:03,755
Habar n-am!
177
00:13:03,879 --> 00:13:06,536
- Vorbesc serios.
- Ştiu.
178
00:13:06,660 --> 00:13:09,068
Te-ai născut serios.
179
00:13:10,700 --> 00:13:13,065
Eu sunt singurul ratat din familie.
180
00:13:15,044 --> 00:13:16,932
Uite ce e, Mitch...
181
00:13:17,391 --> 00:13:21,189
Nu am venit să mă plâng,
ci să-mi văd fratele,
182
00:13:21,345 --> 00:13:26,577
să fac surfing
şi să-i las pe copii să se cunoască.
183
00:13:28,904 --> 00:13:31,082
O să bag una rece. Vrei şi tu?
184
00:13:31,206 --> 00:13:34,081
- Ce e "una rece"?
- O bere.
185
00:13:34,205 --> 00:13:37,700
- Câți ani ai?
- Zece ani şi jumătate. Aproape 11.
186
00:13:39,939 --> 00:13:42,683
- Ia şi bea!
- Nu, mulțumesc!
187
00:13:42,807 --> 00:13:46,389
Hai, bea o gură!
Doar nu o să urci la volan...
188
00:13:52,321 --> 00:13:53,861
Hobie!
189
00:13:55,884 --> 00:13:57,802
Haideți, băieți!
Respectați tradiția!
190
00:13:57,926 --> 00:14:01,726
Ritualul cere un sacrificiu
la miezul nopții. Să purcedem!
191
00:14:05,746 --> 00:14:10,414
Doamnelor şi domnilor,
vă rog, puțină atenție!
192
00:14:10,569 --> 00:14:14,238
În calitate de veteran
al acestei găşti
193
00:14:14,697 --> 00:14:21,233
de tupeişti indecenți,
dezgustători, leneşi şi profitori,
194
00:14:21,431 --> 00:14:25,955
care se târăsc
şi se zbenguiesc bezmetic
195
00:14:26,079 --> 00:14:27,563
spre sânul darnic al mării,
196
00:14:27,687 --> 00:14:31,703
ca nişte nebuni
în căutarea valului nesfârşit,
197
00:14:32,162 --> 00:14:37,481
vă invit să sărbătoriți
întoarcerea pe aceste țărmuri
198
00:14:37,767 --> 00:14:40,032
a valurilor mărețe şi nebune,
199
00:14:40,156 --> 00:14:44,172
care poate, într-o zi,
vor reveni pe aceste maluri sfinte.
200
00:14:45,239 --> 00:14:47,039
E miezul nopții!
201
00:15:09,482 --> 00:15:11,239
Ce glumă!
202
00:17:46,237 --> 00:17:48,718
- Văd că eşti gata de plecare.
- Tati!
203
00:17:48,842 --> 00:17:50,948
Ce faci?
204
00:17:53,231 --> 00:17:54,410
Am puține emoții.
205
00:17:54,534 --> 00:17:58,321
Cineva jonglează cu o drujbă
lângă maşina mea.
206
00:17:58,445 --> 00:18:02,069
I-ai dat bani?
Nu-ți face griji, e profesionist.
207
00:18:03,093 --> 00:18:05,315
Aşa ceva nu vezi prea des
în Pasadena.
208
00:18:05,439 --> 00:18:09,052
- De-asta m-am mutat în Venice.
- Ştiu.
209
00:18:09,176 --> 00:18:13,061
Eu şi mama ta suntem
mândri de tine, Kay.
210
00:18:13,520 --> 00:18:16,871
Ți-ai fondat propriul ziar
cu bani de semințe.
211
00:18:16,995 --> 00:18:18,826
Nu e la îndemâna oricui.
212
00:18:18,950 --> 00:18:21,881
Sunt foarte impresionat.
213
00:18:22,078 --> 00:18:25,139
Ai venit tocmai din Pasadena
ca să-mi spui asta?
214
00:18:26,249 --> 00:18:28,906
Nu doar pentru asta.
Firma mea îi reprezintă
215
00:18:29,030 --> 00:18:32,003
pe proprietarii
debarcaderului San Dimas.
216
00:18:33,547 --> 00:18:35,510
Pe băieții răi, adică.
217
00:18:35,634 --> 00:18:39,247
- Nu e chiar atât de simplu, Kay.
- Acum nu mai e, nu.
218
00:18:39,371 --> 00:18:42,895
Nu cât ne confruntăm noi doi.
Lucrurile chiar s-au complicat.
219
00:18:43,019 --> 00:18:45,633
Nu ți-am spus să nu publici articolul.
220
00:18:45,757 --> 00:18:47,589
Foarte bine, fiindcă îl voi publica.
221
00:18:47,713 --> 00:18:51,599
Vreau să asculți şi versiunea mea
înainte să-l publici.
222
00:18:52,317 --> 00:18:53,814
E corect, nu?
223
00:18:54,230 --> 00:18:57,768
Aşa pare. Tocmai de asta
sunt foarte suspicioasă.
224
00:18:58,704 --> 00:19:00,156
Hai la o cafea!
225
00:19:02,136 --> 00:19:04,371
Mai sunt tăieței thailandezi?
226
00:19:05,699 --> 00:19:06,878
Dă-i gata!
227
00:19:07,002 --> 00:19:10,006
Îmi aduc aminte
de un local micuț din Phuket.
228
00:19:10,130 --> 00:19:12,396
Toată ziua eram în apă,
229
00:19:12,520 --> 00:19:15,667
iar apoi dădeam gata
un castron mare cu tăieței.
230
00:19:16,040 --> 00:19:18,783
Nu ți-am trimis o vedere
din Thailanda?
231
00:19:18,907 --> 00:19:22,358
Ba da. Am dus-o la şcoală
să o arăt colegilor.
232
00:19:23,165 --> 00:19:24,648
Thailanda e incredibilă!
233
00:19:24,772 --> 00:19:30,222
Valurile sunt mici,
dar gagicile sunt supertari.
234
00:19:31,332 --> 00:19:33,392
Îmi mai torni coca-cola?
235
00:19:36,590 --> 00:19:38,042
Îmi dai şi mie?
236
00:19:38,457 --> 00:19:40,736
Nu. Termină-ți laptele.
237
00:19:41,542 --> 00:19:43,168
Kyle bea coca-cola.
238
00:19:43,671 --> 00:19:46,470
Lasă-l, e doar suc. Poftim, Hobie!
239
00:19:48,146 --> 00:19:50,846
- Buzz!
- Ce e, tată?
240
00:19:50,970 --> 00:19:53,323
Vorbeşti exact ca tata.
241
00:19:53,447 --> 00:19:55,594
"Nu face asta, nu face aia..."
242
00:19:55,880 --> 00:19:58,926
Ai o regulă pentru orice.
Mai relaxează-te!
243
00:19:59,050 --> 00:20:01,026
Ia mai ține-ți gura!
244
00:20:10,695 --> 00:20:13,320
- Mai vreți pui?
- Nu, eu m-am săturat.
245
00:20:13,909 --> 00:20:17,882
Buzz, ai ceva bani?
Mergem să ne plimbăm pe faleză.
246
00:20:18,342 --> 00:20:22,618
Stai aşa!
Cu cine te duci pe faleză?
247
00:20:23,163 --> 00:20:26,615
- Ne întoarcem până nu e prea târziu.
- Nici vorbă!
248
00:20:26,814 --> 00:20:28,992
Ce-i aici? Închisoare?
249
00:20:29,116 --> 00:20:31,784
Kyle, linişteşte-te!
250
00:20:32,027 --> 00:20:35,770
Acum sunt de acord cu el.
Am citit că bandele s-au răfuit acolo.
251
00:20:35,894 --> 00:20:39,766
Poate o să ai noroc, Buzz,
şi o să fiu împuşcat.
252
00:20:39,890 --> 00:20:41,114
Kyle!
253
00:20:41,238 --> 00:20:43,689
Kyle, stai puțin!
254
00:20:44,844 --> 00:20:47,296
- Pot să mă ridic?
- Da.
255
00:20:50,708 --> 00:20:54,072
După cum vezi,
încă nu ne-am apropiat.
256
00:20:55,184 --> 00:20:59,634
- Totul se mişcă repede pentru el.
- Pentru amândoi.
257
00:21:00,397 --> 00:21:02,054
Astea da, schimbări!
258
00:21:02,178 --> 00:21:06,673
Într-o zi, eram pe plajă în Australia,
iar a doua zi, am devenit tată.
259
00:21:07,522 --> 00:21:09,745
Nu aşa trebuia să se întâmple.
260
00:21:09,869 --> 00:21:13,537
O să te adaptezi.
Asta e viața, Buzz.
261
00:21:14,821 --> 00:21:17,578
Nu e nicio filozofie să fii tată.
262
00:21:18,557 --> 00:21:20,966
E nevoie de simț practic şi instinct.
263
00:21:21,121 --> 00:21:23,257
Mai ştii cum procedau
părinții noştri?
264
00:21:23,381 --> 00:21:26,049
Da, aşa că o să facem
exact contrariul.
265
00:21:26,553 --> 00:21:30,684
De ce nu-i laşi în pace?
Nu ei te-au făcut să pleci de acasă.
266
00:21:30,808 --> 00:21:34,782
Am plecat de acasă
fiindcă nu credeam în război.
267
00:21:35,110 --> 00:21:37,302
Tata nu m-a iertat pentru asta.
268
00:21:43,452 --> 00:21:47,643
- Ce trupe îți plac?
- Nu am trupe preferate.
269
00:21:48,970 --> 00:21:52,638
New Kids on the Block?
Ce panaramă!
270
00:21:52,880 --> 00:21:55,941
- Ce e o panaramă?
- Un fraier.
271
00:21:57,660 --> 00:22:00,403
- I-ai ascultat pe cei de la Dead?
- Pe cine?
272
00:22:00,527 --> 00:22:02,184
Pe The Greatful Dead.
273
00:22:02,308 --> 00:22:04,456
Era trupa preferată a mamei.
274
00:22:05,827 --> 00:22:08,180
M-a dus la multe concerte ale lor.
275
00:22:08,304 --> 00:22:11,625
Sunt nişte hipioți bătrâni.
Ce tare era!
276
00:22:13,300 --> 00:22:15,088
Cum a murit mama ta?
277
00:22:15,212 --> 00:22:18,086
Te înțeleg dacă nu vrei
să vorbeşti despre asta.
278
00:22:18,210 --> 00:22:20,127
Nu, e în regulă.
279
00:22:20,251 --> 00:22:22,703
Visez în fiecare noapte
ce s-a întâmplat.
280
00:22:24,335 --> 00:22:27,440
Era pe bicicletă,
281
00:22:28,332 --> 00:22:30,871
iar o maşină nu a oprit la stop.
282
00:22:31,982 --> 00:22:33,912
Nici măcar nu a încetinit.
283
00:22:34,197 --> 00:22:38,213
Apoi... a lovit-o.
284
00:22:41,149 --> 00:22:44,774
Pur şi simplu, a zburat în aer...
285
00:22:47,145 --> 00:22:49,249
...şi a aterizat pe parbriz.
286
00:22:49,403 --> 00:22:51,030
Ai văzut?
287
00:22:56,616 --> 00:22:58,329
Eram în spatele ei.
288
00:23:03,133 --> 00:23:05,107
Am văzut maşina.
289
00:23:06,174 --> 00:23:07,844
Am țipat.
290
00:23:09,476 --> 00:23:11,102
Dar nu m-a auzit.
291
00:23:38,280 --> 00:23:40,546
Ce s-a întâmplat?
292
00:23:40,670 --> 00:23:43,108
Mi se dezintegrează
costumul de baie.
293
00:23:43,232 --> 00:23:44,686
Linişteşte-te!
294
00:23:44,929 --> 00:23:47,324
- Dumnezeule!
- Te ajut eu.
295
00:23:47,448 --> 00:23:49,117
Bine.
296
00:23:52,270 --> 00:23:53,985
Eduardo...
297
00:24:27,549 --> 00:24:29,337
Ce se întâmplă?
298
00:24:29,461 --> 00:24:31,465
Costumele lui Eduardo
se dezintegrează.
299
00:24:31,589 --> 00:24:33,246
- Ce?
- Da.
300
00:24:33,370 --> 00:24:35,258
Dumnezeule!
301
00:24:35,586 --> 00:24:38,373
Spune-i lui Eduardo
că vreau să-i vorbesc.
302
00:24:38,497 --> 00:24:40,210
Stai la coadă!
303
00:24:41,365 --> 00:24:43,501
Soția mi-a spus
că vindeai acei bikini.
304
00:24:43,625 --> 00:24:47,540
Îmi pare rău, i-am vândut pe toți.
Poate, săptămâna viitoare.
305
00:24:47,664 --> 00:24:50,375
Vrea banii înapoi. La fel, şi eu.
306
00:24:50,575 --> 00:24:52,189
De fapt, toți vrem.
307
00:24:52,313 --> 00:24:56,056
Există o mică problemă.
Nu oferim rambursări.
308
00:24:56,180 --> 00:24:58,805
E o politică foarte strictă.
309
00:24:59,742 --> 00:25:04,137
Dar, fiindcă ne înțelegem bine.
O să-ți ofer o rambursare parțială.
310
00:25:04,261 --> 00:25:06,104
Ai chitanța?
311
00:25:26,592 --> 00:25:28,945
Sunt valuri mari. Hai să mergem!
312
00:25:29,069 --> 00:25:31,291
Nu pot, am antrenament
la salvamari.
313
00:25:31,415 --> 00:25:33,953
- Chiuleşte.
- Nu pot.
314
00:25:35,282 --> 00:25:38,330
Tatăl tău te pune
să faci toate astea?
315
00:25:38,454 --> 00:25:41,513
Nu, îmi place.
Şi poți să înveți multe.
316
00:25:41,799 --> 00:25:43,685
Da, cum să fii o panaramă.
317
00:25:43,928 --> 00:25:47,378
Îți spun doar atât.
O să ratezi nişte valuri tari de tot.
318
00:25:47,664 --> 00:25:50,103
- Unde te duci?
- La debarcaderul San Dimas.
319
00:25:50,227 --> 00:25:53,447
Un tip mi-a spus
că acolo se sparg valurile.
320
00:25:53,571 --> 00:25:55,620
E prea periculos acolo.
321
00:25:55,744 --> 00:25:58,327
Nu şi pentru mine. Mai vorbim!
322
00:25:58,700 --> 00:26:00,499
Stai, Kyle! Vin şi eu.
323
00:28:26,677 --> 00:28:29,116
Aici, Rover! Aici, băiete!
324
00:28:29,240 --> 00:28:32,604
- E ca la un adăpost pentru câini.
- Mulțumesc!
325
00:28:33,671 --> 00:28:35,328
Ce faci?
326
00:28:35,452 --> 00:28:38,718
- Ai văzut?
- Cum e articolul lui Kay?
327
00:28:38,842 --> 00:28:40,338
Care articol?
328
00:28:42,925 --> 00:28:45,843
Eu sunt editorul ziarului meu, nu tu.
329
00:28:45,967 --> 00:28:49,058
Ai spus că vei publica articolul.
Ce s-a întâmplat?
330
00:28:49,182 --> 00:28:50,707
Am luat o decizie editorială.
331
00:28:50,831 --> 00:28:53,229
Ce te-a determinat
să iei decizia asta?
332
00:28:53,353 --> 00:28:57,617
Sau articolul despre Târgul Plăcerilor
e mult mai interesant?
333
00:28:57,741 --> 00:29:01,974
Avocatul proprietarilor
mi-a făcut o vizită.
334
00:29:02,217 --> 00:29:07,057
- Şi care e problema?
- Se întâmplă să fie tatăl meu.
335
00:29:07,690 --> 00:29:10,086
- Tatăl tău?
- Da.
336
00:29:10,210 --> 00:29:12,605
- Ellis Morgan e tatăl tău?
- Da.
337
00:29:12,729 --> 00:29:14,431
Mi-a zis că ați vorbit la telefon.
338
00:29:14,555 --> 00:29:17,298
Da, şi nu m-a ajutat mai deloc.
339
00:29:17,422 --> 00:29:21,308
E prima dată în viața mea
când îmi cere o favoare.
340
00:29:21,810 --> 00:29:26,075
Nu favorurile contează.
Trebuie să salvam viețile surferilor.
341
00:29:26,199 --> 00:29:28,811
Ştiu că asta contează.
La fel, şi tatăl meu.
342
00:29:28,935 --> 00:29:32,157
Încearcă să ajungă la o înțelegere.
343
00:29:32,281 --> 00:29:35,849
Şi a crezut că, dacă public articolul,
o să afectez negocierile.
344
00:29:35,973 --> 00:29:38,195
Nu cred nimic.
Tatăl tău e ca toți ceilalți avocați.
345
00:29:38,319 --> 00:29:40,380
Vrea să tragă de timp.
346
00:29:41,708 --> 00:29:43,726
Nu vă apropiați de debarcader!
347
00:29:47,922 --> 00:29:51,416
Cei care fac surfing aici
riscă să fie arestați.
348
00:29:52,439 --> 00:29:54,588
Debarcaderul va fi demolat.
349
00:29:57,652 --> 00:30:01,365
Luați-vă plăcile
şi părăsiți imediat zona!
350
00:30:03,432 --> 00:30:07,391
Nu încercați să faceți surfing aici,
altfel, veți fi arestați!
351
00:30:07,515 --> 00:30:09,303
Ți-am zis! Hai să plecăm!
352
00:30:09,427 --> 00:30:12,518
Stai puțin! Vreau să văd ce e aici.
353
00:30:12,642 --> 00:30:15,355
Debarcaderul urmează să fie demolat.
354
00:30:16,726 --> 00:30:21,133
Cine va face surfing aici
va fi arestat!
355
00:30:26,110 --> 00:30:28,605
Hob, e cineva la uşă.
356
00:30:36,146 --> 00:30:38,599
- Salut, Eddie!
- Salut, Hob!
357
00:30:39,057 --> 00:30:41,770
- Pot să intru?
- Da, sigur.
358
00:30:42,012 --> 00:30:45,724
- Tatăl tău e aici?
- Nu. Ar trebui să vină imediat.
359
00:30:46,400 --> 00:30:48,330
Salut, Kyle!
360
00:30:49,745 --> 00:30:52,154
Azi nu te-am văzut la antrenament.
361
00:30:52,570 --> 00:30:55,411
Îmi pare rău. Trebuia să sun.
362
00:30:55,698 --> 00:30:59,626
Mi-am făcut griji.
Mă gândeam că poate ai pățit ceva.
363
00:30:59,911 --> 00:31:02,754
- Nu. Am fost să facem surfing.
- Da? Unde?
364
00:31:03,822 --> 00:31:05,362
La Sunset Beach.
365
00:31:08,297 --> 00:31:11,009
Ai fost în două locuri
în acelaşi timp.
366
00:31:13,770 --> 00:31:15,310
Te-am văzut la debarcader.
367
00:31:16,811 --> 00:31:18,351
Erai în barcă?
368
00:31:19,636 --> 00:31:21,858
O să-i spui tatălui său?
369
00:31:21,982 --> 00:31:24,521
Nu. El o s-o facă.
370
00:31:24,936 --> 00:31:26,563
Dar o să mă omoare.
371
00:31:29,065 --> 00:31:33,341
Hob, îl cunosc pe tatăl tău.
372
00:31:33,756 --> 00:31:35,990
Ştiu că te iubeşte.
373
00:31:36,667 --> 00:31:40,323
Şi are încredere în tine.
De asta trebuie să-i spui adevărul.
374
00:31:40,447 --> 00:31:44,247
Altfel, o să-i trădezi încrederea
şi totul o să se schimbe.
375
00:31:44,748 --> 00:31:46,623
E valabil şi pentru tine.
376
00:31:46,747 --> 00:31:48,578
Vrei să am încredere în cineva
377
00:31:48,702 --> 00:31:51,532
care nu mă cunoaşte
şi nu-i pasă de mine?
378
00:31:51,656 --> 00:31:54,224
De ce nu-i dai o şansă?
Nu depinde doar de el.
379
00:31:54,348 --> 00:31:56,715
Şi tu trebuie să faci ceva,
nu doar el.
380
00:31:59,867 --> 00:32:01,524
Salutare!
381
00:32:01,648 --> 00:32:05,478
- Ce faci, Eddie?
- Am trecut să vă salut.
382
00:32:05,602 --> 00:32:08,358
- Rămâi la cină?
- Tu găteşti?
383
00:32:08,644 --> 00:32:11,083
- Da, eu gătesc.
- Nu prea cred.
384
00:32:11,207 --> 00:32:13,994
- Pe curând!
- Mersi frumos!
385
00:32:14,118 --> 00:32:17,265
- Unde e Buzz?
- Se distrează cu o gagică.
386
00:32:18,418 --> 00:32:22,479
- Când se întoarce?
- Habar n-am.
387
00:32:23,980 --> 00:32:25,693
Pa mai târziu, tată!
388
00:32:50,135 --> 00:32:52,804
- Alo?
- Mitch...
389
00:32:54,567 --> 00:32:56,180
Unde eşti, Buzz?
390
00:32:56,304 --> 00:32:59,743
La San Clemente. Am băut puțin
şi nu ar trebui să conduc.
391
00:32:59,867 --> 00:33:02,088
- Nu mă băga în asta.
- În ce?
392
00:33:02,212 --> 00:33:04,261
În mizeriile tale.
393
00:33:04,385 --> 00:33:07,868
Am destule pe cap.
Kyle e responsabilitatea ta.
394
00:33:07,992 --> 00:33:09,387
Nu ştiu cum să mă port cu el.
395
00:33:09,511 --> 00:33:11,821
Pentru început, vino naibii încoace!
396
00:33:11,945 --> 00:33:15,079
O să mă întorc la prânz.
Stai cu el până atunci?
397
00:33:15,203 --> 00:33:19,089
Sigur. Se pare că sunt nevoit să stau.
398
00:33:41,575 --> 00:33:43,450
- 'Neața, Hobe!
- 'Neața, tată!
399
00:33:43,574 --> 00:33:46,056
- Cum vrei ouăle?
- Jumări.
400
00:33:46,180 --> 00:33:49,372
- Bun. Dă-mi nişte unt.
- Sigur.
401
00:33:52,174 --> 00:33:54,572
Ai văzut că lipsesc
două doze de bere?
402
00:33:54,696 --> 00:33:57,843
- Ştii ceva despre asta?
- Nu, jur!
403
00:33:59,779 --> 00:34:02,056
Crezi că ştie Kyle ceva despre asta?
404
00:34:02,993 --> 00:34:05,751
Poate, nu sunt sigur.
405
00:34:07,513 --> 00:34:09,183
Îmi ascunzi ceva?
406
00:34:11,118 --> 00:34:14,831
Nu e vorba despre bere.
407
00:34:16,157 --> 00:34:20,391
Ieri, Kyle a vrut
să mă duc cu el debarcader,
408
00:34:20,807 --> 00:34:23,855
aşa că am chiulit de la antrenament
şi m-am dus.
409
00:34:23,979 --> 00:34:28,863
Dar nu am făcut surfing acolo.
Voiam să-l fac să se răzgândească.
410
00:34:29,843 --> 00:34:32,643
E timpul să am o discuție cu Kyle.
411
00:34:32,798 --> 00:34:35,727
Tată, să ştii că nu e aşa de rău
cum crezi.
412
00:34:36,665 --> 00:34:40,941
- Doar că are multe probleme.
- Ştiu, Hobie.
413
00:34:44,702 --> 00:34:46,329
Kyle?
414
00:34:48,568 --> 00:34:50,109
Hai, K...
415
00:37:12,680 --> 00:37:14,437
Bun...
416
00:37:15,026 --> 00:37:17,205
Respiră, dar e inconştient.
417
00:37:17,329 --> 00:37:21,419
Hai să-l mutăm la "trei"...
Unu, doi, trei!
418
00:37:21,543 --> 00:37:23,604
Uşurel!
419
00:37:23,976 --> 00:37:27,558
Sunteți gata? Sus!
Să mergem!
420
00:37:36,185 --> 00:37:38,071
Cum se simte, Mitch?
421
00:37:39,616 --> 00:37:41,896
E în comă. Situația e critică.
422
00:37:46,133 --> 00:37:47,934
Cât a stat sub apă?
423
00:37:49,523 --> 00:37:51,714
În jur de două-trei minute.
424
00:37:52,085 --> 00:37:54,885
Saturația de oxigen i-a scăzut la 25.
425
00:37:55,431 --> 00:37:58,709
- Îi poate provoca leziuni cerebrale.
- Ştiu.
426
00:37:59,646 --> 00:38:01,650
Vom afla când se va trezi.
427
00:38:01,774 --> 00:38:03,270
Buzzy unde e?
428
00:38:05,598 --> 00:38:08,093
Tocmai a plecat din San Clemente.
429
00:38:09,943 --> 00:38:12,177
- Nu ştie?
- Nu.
430
00:38:26,582 --> 00:38:28,760
I s-a schimbat starea?
431
00:38:28,884 --> 00:38:30,803
Nu. Salut!
432
00:38:30,927 --> 00:38:32,975
I-am spus pe drum ce s-a întâmplat.
433
00:38:33,099 --> 00:38:34,639
Eşti bine?
434
00:38:34,793 --> 00:38:37,724
Trebuia să ai grijă de el.
Ce căuta acolo?
435
00:38:38,008 --> 00:38:40,013
- Ce?
- Ce căuta acolo?
436
00:38:40,137 --> 00:38:44,184
Nu da vina pe mine.
E vorba despre fiul tău.
437
00:38:44,308 --> 00:38:48,180
Eu l-am scos din apă.
Tu unde naiba erai?
438
00:38:48,304 --> 00:38:51,714
- Te crezi un adevărat erou, nu?
- Ia mai taci!
439
00:38:52,216 --> 00:38:54,971
- Dacă moare?
- Dacă supraviețuieşte?
440
00:38:55,170 --> 00:38:58,708
O să faci față?
O să te maturizezi?
441
00:38:59,861 --> 00:39:02,270
Stai, Mitch!
442
00:39:03,729 --> 00:39:06,398
Opriți-vă!
443
00:39:12,202 --> 00:39:14,349
Trebuie să te aduni.
444
00:39:15,415 --> 00:39:17,029
Dl Jim Buchannon?
445
00:39:17,153 --> 00:39:18,550
Fiul tău şi-a revenit.
446
00:39:18,674 --> 00:39:21,692
Toți indicatorii sugerează
că îşi va reveni.
447
00:39:38,399 --> 00:39:40,850
Salut, Kyle!
448
00:39:42,266 --> 00:39:43,762
Salut, Buzz!
449
00:39:46,783 --> 00:39:50,669
Ce copil rezistent eşti!
Probabil o să mă scoți din minți.
450
00:39:52,475 --> 00:39:55,796
Mă gândeam că asta merit
pentru ce le-am făcut eu alor mei.
451
00:39:56,907 --> 00:39:58,447
Uite ce e...
452
00:39:59,253 --> 00:40:00,781
Nu ştiu ce viață vom avea,
453
00:40:00,905 --> 00:40:04,660
dar îți promit că de acum înainte
voi fi alături de tine
454
00:40:04,945 --> 00:40:06,615
şi vom fi împreună.
455
00:40:08,680 --> 00:40:10,699
Mi-e sete.
456
00:40:12,417 --> 00:40:14,870
Îmi aduce o asistentă
o coca-cola?
457
00:40:17,240 --> 00:40:18,779
Mai bine, nişte lapte.
458
00:40:24,278 --> 00:40:26,165
Cum vrei tu, tată.
459
00:40:34,532 --> 00:40:37,896
- Ai o clipă liberă?
- Da, sigur. Intră!
460
00:40:39,180 --> 00:40:43,705
- Ce face nepotul tău?
- E bine. Mulțumesc!
461
00:40:43,829 --> 00:40:45,182
Mă bucur.
462
00:40:45,306 --> 00:40:47,659
M-am simțit îngrozitor
când am aflat,
463
00:40:47,783 --> 00:40:49,918
ca şi când era vina mea.
464
00:40:50,042 --> 00:40:51,699
Nu a fost vina ta.
465
00:40:51,823 --> 00:40:55,924
Ştiu. Dar ar fi trebuit
să public articolul.
466
00:40:56,341 --> 00:41:00,095
A fost vorba despre tatăl tău.
Era o decizie grea.
467
00:41:00,815 --> 00:41:05,428
Am vorbit azi cu el şi mi-a spus
că au ajuns la o înțelegere.
468
00:41:05,552 --> 00:41:10,033
- Mâine începe demolarea.
- Minunat! Mulțumeşte-i.
469
00:41:10,157 --> 00:41:14,781
Da, sigur.
Asta înseamnă că rămânem prieteni?
470
00:41:16,284 --> 00:41:18,083
Aşa sper.
471
00:41:18,454 --> 00:41:20,895
Nu trebuia să fac cinste
cu un hotdog?
472
00:41:21,019 --> 00:41:22,516
Aşa cred.
473
00:41:26,015 --> 00:41:30,726
Dacă nu-l salvai, Kyle ar fi murit.
474
00:41:31,359 --> 00:41:32,929
Uneori avem noroc.
475
00:41:33,053 --> 00:41:36,027
Nu a fost vorba despre noroc,
tu l-ai salvat.
476
00:41:37,138 --> 00:41:38,591
Mersi!
477
00:41:45,001 --> 00:41:46,671
Te iubesc, tată!
478
00:41:48,129 --> 00:41:53,523
Şi promit că, de fiecare dată
când îmi spui să-mi fac patul
479
00:41:53,647 --> 00:41:57,444
sau să-mi beau laptele,
nu o să mă plâng.
480
00:42:00,250 --> 00:42:02,516
- Ce zici de teme?
- Nu forța nota!
481
00:42:02,640 --> 00:42:04,310
Ştrengarule!
482
00:42:14,632 --> 00:42:18,690
Care e faza cu tine şi Kay?
Nu o inviți în oraş?
483
00:42:20,105 --> 00:42:23,210
- Crezi că ar trebui?
- Arată bine.
484
00:42:23,668 --> 00:42:26,933
- Atunci, invit-o tu în oraş.
- Poate o s-o fac.
485
00:42:27,057 --> 00:42:30,800
Şi, oricum, nu cred
că vrea să iasă cu tine.
486
00:42:30,924 --> 00:42:32,016
- Serios?
- Serios.
487
00:42:32,140 --> 00:42:33,855
Pa-pa!
488
00:42:46,926 --> 00:42:49,101
Redactor MARIUS SECHEA
489
00:42:49,225 --> 00:42:52,372
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 2
489
00:42:53,305 --> 00:43:53,853