"Baywatch" The Fabulous Buchannon Boys

ID13182620
Movie Name"Baywatch" The Fabulous Buchannon Boys
Release Name Baywatch.S02E05.The.Fabulous.Buchannon.Boys.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Year1991
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394204
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,845 --> 00:00:09,253 BAYWATCH Seria 2, episodul 5 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:02:12,533 --> 00:02:14,319 Mitch, eşti tare amabil, 4 00:02:14,443 --> 00:02:18,144 dar m-aş simți vinovată dacă mi-aş lua liber după-amiaza asta. 5 00:02:18,268 --> 00:02:20,099 Vinovăție... Îmi place! 6 00:02:20,223 --> 00:02:25,096 Muncesc pe brânci ca să pun ziarul ăsta pe picioare. 7 00:02:25,220 --> 00:02:27,224 Vreau ca "Venice Voice" să însemne ceva 8 00:02:27,348 --> 00:02:28,917 şi să influențăm o schimbare. 9 00:02:29,041 --> 00:02:32,929 Vreau să abordez problemele care ne afectează comunitatea. 10 00:02:34,516 --> 00:02:38,316 - Un laptop. - L-am împrumutat de la birou. 11 00:02:39,122 --> 00:02:42,183 - Pentru ce? - Ca să scrii un editorial. 12 00:02:42,512 --> 00:02:45,254 - Despre ce? - E chiar acolo. 13 00:02:45,378 --> 00:02:47,093 Debarcaderul San Dimas. 14 00:02:47,985 --> 00:02:51,729 Ce e cu el? Credeam că e în curs de demolare. 15 00:02:51,853 --> 00:02:54,466 Tocmai asta e. Nu va fi demolat 16 00:02:54,590 --> 00:02:57,115 până nu vor afla cine va plăti demolarea. 17 00:02:57,239 --> 00:02:58,549 Proprietarii au intentat proces, 18 00:02:58,673 --> 00:03:01,547 dar autoritățile, proprietarii şi avocații 19 00:03:01,671 --> 00:03:03,632 se vor certa ani buni în instanță. 20 00:03:03,756 --> 00:03:08,250 Între timp, atrage toți surferii macho care vor să treacă pe sub el. 21 00:03:08,664 --> 00:03:11,410 - Vezi ceva negru pe stâlpi? - Da. 22 00:03:11,534 --> 00:03:14,972 Tije de fier-beton, şi te poate tăia rău de tot. 23 00:03:15,096 --> 00:03:17,361 De ce nu închideți plaja în zona asta? 24 00:03:17,485 --> 00:03:21,762 E o idee bună, dar nu avem resurse să patrulăm zona nonstop. 25 00:03:22,307 --> 00:03:26,266 Nu ştiu ce să zic. Nu mi se pare un subiect interesant. 26 00:03:26,390 --> 00:03:29,191 Nimeni nu e interesat de un debarcader vechi. 27 00:03:38,903 --> 00:03:40,400 Ce s-a întâmplat? 28 00:04:14,139 --> 00:04:15,895 E bine? 29 00:04:16,746 --> 00:04:19,403 Da, dar s-a tăiat. Însă nu e grav. 30 00:04:19,527 --> 00:04:22,804 Uşurel! Aşa! 31 00:04:23,611 --> 00:04:26,540 Aplică presiune aici, te rog! 32 00:04:26,739 --> 00:04:29,699 Aşa, uşor... Mersi! Vin imediat. 33 00:04:29,823 --> 00:04:32,014 Să citeşti panourile, amice! 34 00:04:33,603 --> 00:04:37,704 O să fie bine. 35 00:04:39,077 --> 00:04:42,733 Cineva o să se lovească serios de stâlpii ăia. 36 00:04:42,857 --> 00:04:45,254 Îți înțeleg îngrijorarea şi sunt de acord cu tine. 37 00:04:45,378 --> 00:04:47,121 L-am căutat pe consilierul regional. 38 00:04:47,245 --> 00:04:49,915 - Ce a spus? - Nu e de găsit. 39 00:04:50,417 --> 00:04:51,466 Mare surpriză! 40 00:04:51,590 --> 00:04:53,899 Ştiu că lucrurile s-au mişcat greu, 41 00:04:54,023 --> 00:04:57,505 dar trebuie să urmăm canalele oficiale. 42 00:04:57,629 --> 00:04:58,678 Nu mai e cazul. 43 00:04:58,802 --> 00:05:01,545 Kay Morgan o să publice un articol în "Venice Voice". 44 00:05:01,669 --> 00:05:05,773 - E o idee bună să implicăm presa? - Pe noi nu ne ascultă nimeni. 45 00:05:06,144 --> 00:05:07,801 Poate ea le va atrage atenția. 46 00:05:07,925 --> 00:05:11,842 Ce e cu surferii din ziua de azi? Noi nu aveam nimic de demonstrat. 47 00:05:11,966 --> 00:05:14,666 Vor să facă curse printre stâlpi avariați? 48 00:05:14,790 --> 00:05:17,836 Era de-ajuns să fii pe val 49 00:05:17,960 --> 00:05:20,618 şi să simți toată forța lumii sub placă. 50 00:05:20,742 --> 00:05:22,977 - Pe marginea plăcii. - Exact! 51 00:05:23,958 --> 00:05:26,149 - Apoi, în vârful plăcii. - Da. 52 00:05:27,780 --> 00:05:30,798 Veniți cu mine! Vreau să vă arăt ceva. 53 00:05:38,814 --> 00:05:41,516 Asta a fost prima mea placă. 54 00:05:41,640 --> 00:05:45,004 E o placă originală, model Mickey Dora, cu stabilizator. 55 00:05:45,202 --> 00:05:47,468 O am de foarte mult timp. 56 00:05:47,592 --> 00:05:49,902 Mai bine să nu vorbim de cât timp o ai. 57 00:05:50,026 --> 00:05:51,290 Da. 58 00:05:51,414 --> 00:05:55,505 Nu o să-mi uit prima placă. Mi-a rămas de la fratele meu Buzz. 59 00:05:55,629 --> 00:05:57,993 Zbura pe valuri! 60 00:05:58,454 --> 00:05:59,980 I-am oferit-o lui Hobie, 61 00:06:00,104 --> 00:06:03,065 dar nici mort nu se atinge de o antichitate. 62 00:06:03,189 --> 00:06:07,279 Aşa că i-am cumpărat o placă nouă cu trei stabilizatoare. 63 00:06:07,403 --> 00:06:09,495 M-a costat salariul pe o săptămână. 64 00:06:09,619 --> 00:06:12,623 - Mie-mi spui? - Măcar valurile au rămas gratis! 65 00:06:12,747 --> 00:06:14,200 Deocamdată. 66 00:06:27,171 --> 00:06:29,783 Simțiți materialul. E de cea mai bună calitate. 67 00:06:29,907 --> 00:06:32,664 E importat din Brazilia. 68 00:06:32,819 --> 00:06:37,488 E un chilipir! 25 de dolari bucata, două cu 40 de dolari. 69 00:06:38,120 --> 00:06:39,573 Eduardo. 70 00:06:39,945 --> 00:06:41,907 Care e oferta zilei? 71 00:06:42,031 --> 00:06:43,700 Bikini. 72 00:06:43,942 --> 00:06:46,437 Sunt din material organic. 73 00:06:46,982 --> 00:06:48,293 Măsură universală. 74 00:06:48,417 --> 00:06:51,855 Vei fi şi mai frumoasă, dacă aşa ceva e posibil. 75 00:06:51,979 --> 00:06:54,680 Am destui bikini. Mulțumesc! 76 00:06:54,804 --> 00:06:57,503 - Ai autorizație? - Autorizație? Sigur. 77 00:06:57,627 --> 00:07:00,241 Sunt om de afaceri. Normal că am autorizație. 78 00:07:00,365 --> 00:07:01,990 O clipă, te rog! 79 00:07:05,275 --> 00:07:07,726 Se pare că am lăsat-o în maşină. 80 00:07:07,968 --> 00:07:09,104 Unde e maşina? 81 00:07:09,228 --> 00:07:12,362 Din păcate, soția mea s-a dus cu ea la medic. 82 00:07:12,486 --> 00:07:15,750 E bolnavă. Trebuie să-i vând, ca să-i cumpăr medicamente. 83 00:07:15,874 --> 00:07:18,922 Gata, Eduardo. E ultima dată când închidem ochii. 84 00:07:19,046 --> 00:07:20,399 Dar până aici! Comprende? 85 00:07:20,523 --> 00:07:24,570 Desigur. Eu respect legile. Iubesc țara asta! 86 00:07:24,694 --> 00:07:27,132 O să fac orice spuneți. 87 00:07:27,256 --> 00:07:32,261 Uitați-vă şi simțiți materialul! E de cea mai bună calitate. 88 00:07:32,385 --> 00:07:34,923 E importat din Brazilia. 89 00:07:40,509 --> 00:07:44,034 Ce s-a întâmplat? Trebuia să faci curat în cameră. 90 00:07:44,158 --> 00:07:46,263 - Am făcut. - Serios? 91 00:07:47,243 --> 00:07:48,739 Unde? 92 00:07:50,196 --> 00:07:53,331 Bine. Fă măcar atât! 93 00:07:53,455 --> 00:07:56,416 Fă-ți patul şi o să te ajut cu prostiile astea. 94 00:07:56,540 --> 00:07:59,675 De ce să-l fac, dacă nu o să dorm în el? 95 00:07:59,799 --> 00:08:01,891 Fiindcă aşa ți-am zis eu. 96 00:08:02,015 --> 00:08:05,105 Hai odată! Nu vreau să ratez ceremonia. 97 00:08:05,229 --> 00:08:07,713 - Mergem la o ceremonie? - Da. 98 00:08:07,837 --> 00:08:12,927 Aducem un sacrificiu zeilor, ca să ne trimită valuri bune. 99 00:08:13,051 --> 00:08:14,229 Un sacrificiu uman? 100 00:08:14,353 --> 00:08:17,098 Mai rău. O placă la care țineam mult. 101 00:08:17,222 --> 00:08:22,062 E un ritual străvechi, transmis de la o generație la alta. 102 00:08:22,348 --> 00:08:24,005 O vei transmite şi tu fiului tău. 103 00:08:24,129 --> 00:08:29,044 Nu prea cred, tată. Eu am de gând să fiu normal. 104 00:08:29,168 --> 00:08:30,882 Ar trebui să... 105 00:08:32,384 --> 00:08:33,910 Retrage-ți cuvintele! 106 00:08:34,034 --> 00:08:37,963 Ştii ce mi-ar fi făcut tatăl meu dacă îi ziceam asta? Uite asta! 107 00:08:40,465 --> 00:08:44,903 - Retrage-ți cuvintele! - Bine, mi le retrag. 108 00:08:45,027 --> 00:08:47,000 Răspund eu. 109 00:08:47,545 --> 00:08:48,813 Alo? 110 00:08:48,937 --> 00:08:51,853 Ați greşit numărul. Nu e niciun Rover aici. 111 00:08:51,977 --> 00:08:53,765 Stai! E fratele meu. 112 00:08:53,889 --> 00:08:55,807 - Unchiul Buzzy? - Buzz! 113 00:08:55,931 --> 00:08:58,818 Da. Ce naiba mai faci? 114 00:08:59,755 --> 00:09:01,815 Şi unde naiba eşti? 115 00:09:02,187 --> 00:09:04,249 Ce cauți în Santa Barbara? 116 00:09:05,576 --> 00:09:07,594 Da, organizăm ceremonia. 117 00:09:08,010 --> 00:09:10,071 Peste zece minute o să plec. 118 00:09:10,312 --> 00:09:12,013 Da, la Trancas. 119 00:09:12,137 --> 00:09:13,273 - Vine şi el? - Da. 120 00:09:13,397 --> 00:09:14,619 - Da! - Ne vedem acolo! 121 00:09:14,743 --> 00:09:16,413 Da! 122 00:09:19,131 --> 00:09:21,063 Nu! 123 00:09:33,122 --> 00:09:35,269 Salut, căpitane! 124 00:09:35,684 --> 00:09:38,180 Kelly, menține-te în formă! 125 00:09:38,899 --> 00:09:41,079 Mitch, vine fratele tău? 126 00:09:41,203 --> 00:09:44,424 - Parcă era în Noua Zeelandă. - În Noua Guinee. 127 00:09:44,548 --> 00:09:46,565 Am fost aproape. 128 00:09:51,760 --> 00:09:53,387 Ce faci? 129 00:09:54,323 --> 00:09:55,763 Îl mai ştii pe Cat. 130 00:09:55,887 --> 00:10:01,163 Tată, de ce a plecat unchiul Buzz? De ce nu-l vedem mai deloc? 131 00:10:01,318 --> 00:10:04,409 Nu ştiu, Hobe. A plecat de acasă când eu aveam vârsta ta. 132 00:10:04,533 --> 00:10:07,159 Era în căutarea valului perfect. 133 00:10:07,401 --> 00:10:09,809 Cred că încă îl mai caută. 134 00:10:20,565 --> 00:10:22,018 M-am întors! 135 00:10:22,693 --> 00:10:25,363 Tu! Pe tine te vreau! M-am întors! 136 00:10:37,204 --> 00:10:38,819 Vorbeşte ca Little Sammy! 137 00:10:38,943 --> 00:10:42,077 Ce faci, frate? Mă bucur că m-am întors! 138 00:10:42,201 --> 00:10:44,423 Ce mă bucur să te văd! Pe unde ai umblat? 139 00:10:44,547 --> 00:10:46,118 - Mai eşti cu... - Nu. 140 00:10:46,242 --> 00:10:47,812 - Nu se poate! - Tu eşti cu... 141 00:10:47,936 --> 00:10:49,593 Nu, am terminat-o. 142 00:10:49,717 --> 00:10:53,242 Nu se poate! Hobie! Vino încoace, ştrengarule! 143 00:10:53,366 --> 00:10:55,023 Ce mai faci, Hobie? 144 00:10:55,147 --> 00:10:57,587 - Tu ce mai faci, unchiule Buzzy? - Bine. 145 00:10:57,711 --> 00:11:00,728 - Seamănă cu tine, Rover. - E un puşti arătos. 146 00:11:01,099 --> 00:11:04,147 - De ce îi spui Rover? - De ce îi spun Rover? 147 00:11:04,271 --> 00:11:07,536 Când era mic, umbla cu cei mari şi era ca un cățeluş. 148 00:11:07,660 --> 00:11:09,753 Da, te enerva la culme. 149 00:11:09,877 --> 00:11:11,664 Ce cauți aici? 150 00:11:11,788 --> 00:11:14,748 Voiai să te aştept acolo toată ziua? 151 00:11:14,872 --> 00:11:16,834 Voiam să fie o surpriză. 152 00:11:16,958 --> 00:11:21,265 Hobie, el e vărul tău Kyle. 153 00:11:21,389 --> 00:11:23,406 Încântat de cunoştință. 154 00:11:23,605 --> 00:11:25,319 E fiul meu. 155 00:11:39,897 --> 00:11:42,088 De ce nu mi-ai spus despre el? 156 00:11:44,459 --> 00:11:46,998 Fiindcă mama lui nu mi-a spus nimic. 157 00:11:48,021 --> 00:11:50,778 Locuim în Big Sur, în comunitatea aceea... 158 00:11:52,323 --> 00:11:54,037 Iar acolo era o femeie. 159 00:11:54,626 --> 00:11:56,122 Felicia. 160 00:11:56,406 --> 00:11:59,772 Era frumoasă. Semăna cu Julie Christie. 161 00:12:01,056 --> 00:12:03,538 În fine, ne-am plăcut şi ştii cum sunt eu. 162 00:12:03,662 --> 00:12:07,014 Nu sunt genul care stă prea mult într-un loc. 163 00:12:07,138 --> 00:12:08,982 Mai ales, pentru o gagică. 164 00:12:11,048 --> 00:12:13,619 Nu mi-a spus că era gravidă înainte să plec 165 00:12:13,743 --> 00:12:15,803 şi n-am mai primit veşti de la ea. 166 00:12:18,521 --> 00:12:20,452 Cum ai aflat despre el? 167 00:12:21,128 --> 00:12:25,144 Ea a murit acum trei luni, iar eu eram în Bell's Beach, Australia. 168 00:12:26,167 --> 00:12:28,054 Aşa că m-am întors după el. 169 00:12:29,470 --> 00:12:31,010 E al meu. 170 00:12:32,511 --> 00:12:37,092 Nu vreau să te superi, dar eşti sigur? 171 00:12:37,464 --> 00:12:39,611 - Că e fiul meu? - Da. 172 00:12:40,069 --> 00:12:41,697 Să-l vezi cum face surfing! 173 00:12:43,459 --> 00:12:47,419 E incredibil! 174 00:12:47,543 --> 00:12:50,255 Buzz e tată! 175 00:12:54,972 --> 00:12:59,076 Cum ți se pare? Ce ai de gând să faci? 176 00:13:02,185 --> 00:13:03,755 Habar n-am! 177 00:13:03,879 --> 00:13:06,536 - Vorbesc serios. - Ştiu. 178 00:13:06,660 --> 00:13:09,068 Te-ai născut serios. 179 00:13:10,700 --> 00:13:13,065 Eu sunt singurul ratat din familie. 180 00:13:15,044 --> 00:13:16,932 Uite ce e, Mitch... 181 00:13:17,391 --> 00:13:21,189 Nu am venit să mă plâng, ci să-mi văd fratele, 182 00:13:21,345 --> 00:13:26,577 să fac surfing şi să-i las pe copii să se cunoască. 183 00:13:28,904 --> 00:13:31,082 O să bag una rece. Vrei şi tu? 184 00:13:31,206 --> 00:13:34,081 - Ce e "una rece"? - O bere. 185 00:13:34,205 --> 00:13:37,700 - Câți ani ai? - Zece ani şi jumătate. Aproape 11. 186 00:13:39,939 --> 00:13:42,683 - Ia şi bea! - Nu, mulțumesc! 187 00:13:42,807 --> 00:13:46,389 Hai, bea o gură! Doar nu o să urci la volan... 188 00:13:52,321 --> 00:13:53,861 Hobie! 189 00:13:55,884 --> 00:13:57,802 Haideți, băieți! Respectați tradiția! 190 00:13:57,926 --> 00:14:01,726 Ritualul cere un sacrificiu la miezul nopții. Să purcedem! 191 00:14:05,746 --> 00:14:10,414 Doamnelor şi domnilor, vă rog, puțină atenție! 192 00:14:10,569 --> 00:14:14,238 În calitate de veteran al acestei găşti 193 00:14:14,697 --> 00:14:21,233 de tupeişti indecenți, dezgustători, leneşi şi profitori, 194 00:14:21,431 --> 00:14:25,955 care se târăsc şi se zbenguiesc bezmetic 195 00:14:26,079 --> 00:14:27,563 spre sânul darnic al mării, 196 00:14:27,687 --> 00:14:31,703 ca nişte nebuni în căutarea valului nesfârşit, 197 00:14:32,162 --> 00:14:37,481 vă invit să sărbătoriți întoarcerea pe aceste țărmuri 198 00:14:37,767 --> 00:14:40,032 a valurilor mărețe şi nebune, 199 00:14:40,156 --> 00:14:44,172 care poate, într-o zi, vor reveni pe aceste maluri sfinte. 200 00:14:45,239 --> 00:14:47,039 E miezul nopții! 201 00:15:09,482 --> 00:15:11,239 Ce glumă! 202 00:17:46,237 --> 00:17:48,718 - Văd că eşti gata de plecare. - Tati! 203 00:17:48,842 --> 00:17:50,948 Ce faci? 204 00:17:53,231 --> 00:17:54,410 Am puține emoții. 205 00:17:54,534 --> 00:17:58,321 Cineva jonglează cu o drujbă lângă maşina mea. 206 00:17:58,445 --> 00:18:02,069 I-ai dat bani? Nu-ți face griji, e profesionist. 207 00:18:03,093 --> 00:18:05,315 Aşa ceva nu vezi prea des în Pasadena. 208 00:18:05,439 --> 00:18:09,052 - De-asta m-am mutat în Venice. - Ştiu. 209 00:18:09,176 --> 00:18:13,061 Eu şi mama ta suntem mândri de tine, Kay. 210 00:18:13,520 --> 00:18:16,871 Ți-ai fondat propriul ziar cu bani de semințe. 211 00:18:16,995 --> 00:18:18,826 Nu e la îndemâna oricui. 212 00:18:18,950 --> 00:18:21,881 Sunt foarte impresionat. 213 00:18:22,078 --> 00:18:25,139 Ai venit tocmai din Pasadena ca să-mi spui asta? 214 00:18:26,249 --> 00:18:28,906 Nu doar pentru asta. Firma mea îi reprezintă 215 00:18:29,030 --> 00:18:32,003 pe proprietarii debarcaderului San Dimas. 216 00:18:33,547 --> 00:18:35,510 Pe băieții răi, adică. 217 00:18:35,634 --> 00:18:39,247 - Nu e chiar atât de simplu, Kay. - Acum nu mai e, nu. 218 00:18:39,371 --> 00:18:42,895 Nu cât ne confruntăm noi doi. Lucrurile chiar s-au complicat. 219 00:18:43,019 --> 00:18:45,633 Nu ți-am spus să nu publici articolul. 220 00:18:45,757 --> 00:18:47,589 Foarte bine, fiindcă îl voi publica. 221 00:18:47,713 --> 00:18:51,599 Vreau să asculți şi versiunea mea înainte să-l publici. 222 00:18:52,317 --> 00:18:53,814 E corect, nu? 223 00:18:54,230 --> 00:18:57,768 Aşa pare. Tocmai de asta sunt foarte suspicioasă. 224 00:18:58,704 --> 00:19:00,156 Hai la o cafea! 225 00:19:02,136 --> 00:19:04,371 Mai sunt tăieței thailandezi? 226 00:19:05,699 --> 00:19:06,878 Dă-i gata! 227 00:19:07,002 --> 00:19:10,006 Îmi aduc aminte de un local micuț din Phuket. 228 00:19:10,130 --> 00:19:12,396 Toată ziua eram în apă, 229 00:19:12,520 --> 00:19:15,667 iar apoi dădeam gata un castron mare cu tăieței. 230 00:19:16,040 --> 00:19:18,783 Nu ți-am trimis o vedere din Thailanda? 231 00:19:18,907 --> 00:19:22,358 Ba da. Am dus-o la şcoală să o arăt colegilor. 232 00:19:23,165 --> 00:19:24,648 Thailanda e incredibilă! 233 00:19:24,772 --> 00:19:30,222 Valurile sunt mici, dar gagicile sunt supertari. 234 00:19:31,332 --> 00:19:33,392 Îmi mai torni coca-cola? 235 00:19:36,590 --> 00:19:38,042 Îmi dai şi mie? 236 00:19:38,457 --> 00:19:40,736 Nu. Termină-ți laptele. 237 00:19:41,542 --> 00:19:43,168 Kyle bea coca-cola. 238 00:19:43,671 --> 00:19:46,470 Lasă-l, e doar suc. Poftim, Hobie! 239 00:19:48,146 --> 00:19:50,846 - Buzz! - Ce e, tată? 240 00:19:50,970 --> 00:19:53,323 Vorbeşti exact ca tata. 241 00:19:53,447 --> 00:19:55,594 "Nu face asta, nu face aia..." 242 00:19:55,880 --> 00:19:58,926 Ai o regulă pentru orice. Mai relaxează-te! 243 00:19:59,050 --> 00:20:01,026 Ia mai ține-ți gura! 244 00:20:10,695 --> 00:20:13,320 - Mai vreți pui? - Nu, eu m-am săturat. 245 00:20:13,909 --> 00:20:17,882 Buzz, ai ceva bani? Mergem să ne plimbăm pe faleză. 246 00:20:18,342 --> 00:20:22,618 Stai aşa! Cu cine te duci pe faleză? 247 00:20:23,163 --> 00:20:26,615 - Ne întoarcem până nu e prea târziu. - Nici vorbă! 248 00:20:26,814 --> 00:20:28,992 Ce-i aici? Închisoare? 249 00:20:29,116 --> 00:20:31,784 Kyle, linişteşte-te! 250 00:20:32,027 --> 00:20:35,770 Acum sunt de acord cu el. Am citit că bandele s-au răfuit acolo. 251 00:20:35,894 --> 00:20:39,766 Poate o să ai noroc, Buzz, şi o să fiu împuşcat. 252 00:20:39,890 --> 00:20:41,114 Kyle! 253 00:20:41,238 --> 00:20:43,689 Kyle, stai puțin! 254 00:20:44,844 --> 00:20:47,296 - Pot să mă ridic? - Da. 255 00:20:50,708 --> 00:20:54,072 După cum vezi, încă nu ne-am apropiat. 256 00:20:55,184 --> 00:20:59,634 - Totul se mişcă repede pentru el. - Pentru amândoi. 257 00:21:00,397 --> 00:21:02,054 Astea da, schimbări! 258 00:21:02,178 --> 00:21:06,673 Într-o zi, eram pe plajă în Australia, iar a doua zi, am devenit tată. 259 00:21:07,522 --> 00:21:09,745 Nu aşa trebuia să se întâmple. 260 00:21:09,869 --> 00:21:13,537 O să te adaptezi. Asta e viața, Buzz. 261 00:21:14,821 --> 00:21:17,578 Nu e nicio filozofie să fii tată. 262 00:21:18,557 --> 00:21:20,966 E nevoie de simț practic şi instinct. 263 00:21:21,121 --> 00:21:23,257 Mai ştii cum procedau părinții noştri? 264 00:21:23,381 --> 00:21:26,049 Da, aşa că o să facem exact contrariul. 265 00:21:26,553 --> 00:21:30,684 De ce nu-i laşi în pace? Nu ei te-au făcut să pleci de acasă. 266 00:21:30,808 --> 00:21:34,782 Am plecat de acasă fiindcă nu credeam în război. 267 00:21:35,110 --> 00:21:37,302 Tata nu m-a iertat pentru asta. 268 00:21:43,452 --> 00:21:47,643 - Ce trupe îți plac? - Nu am trupe preferate. 269 00:21:48,970 --> 00:21:52,638 New Kids on the Block? Ce panaramă! 270 00:21:52,880 --> 00:21:55,941 - Ce e o panaramă? - Un fraier. 271 00:21:57,660 --> 00:22:00,403 - I-ai ascultat pe cei de la Dead? - Pe cine? 272 00:22:00,527 --> 00:22:02,184 Pe The Greatful Dead. 273 00:22:02,308 --> 00:22:04,456 Era trupa preferată a mamei. 274 00:22:05,827 --> 00:22:08,180 M-a dus la multe concerte ale lor. 275 00:22:08,304 --> 00:22:11,625 Sunt nişte hipioți bătrâni. Ce tare era! 276 00:22:13,300 --> 00:22:15,088 Cum a murit mama ta? 277 00:22:15,212 --> 00:22:18,086 Te înțeleg dacă nu vrei să vorbeşti despre asta. 278 00:22:18,210 --> 00:22:20,127 Nu, e în regulă. 279 00:22:20,251 --> 00:22:22,703 Visez în fiecare noapte ce s-a întâmplat. 280 00:22:24,335 --> 00:22:27,440 Era pe bicicletă, 281 00:22:28,332 --> 00:22:30,871 iar o maşină nu a oprit la stop. 282 00:22:31,982 --> 00:22:33,912 Nici măcar nu a încetinit. 283 00:22:34,197 --> 00:22:38,213 Apoi... a lovit-o. 284 00:22:41,149 --> 00:22:44,774 Pur şi simplu, a zburat în aer... 285 00:22:47,145 --> 00:22:49,249 ...şi a aterizat pe parbriz. 286 00:22:49,403 --> 00:22:51,030 Ai văzut? 287 00:22:56,616 --> 00:22:58,329 Eram în spatele ei. 288 00:23:03,133 --> 00:23:05,107 Am văzut maşina. 289 00:23:06,174 --> 00:23:07,844 Am țipat. 290 00:23:09,476 --> 00:23:11,102 Dar nu m-a auzit. 291 00:23:38,280 --> 00:23:40,546 Ce s-a întâmplat? 292 00:23:40,670 --> 00:23:43,108 Mi se dezintegrează costumul de baie. 293 00:23:43,232 --> 00:23:44,686 Linişteşte-te! 294 00:23:44,929 --> 00:23:47,324 - Dumnezeule! - Te ajut eu. 295 00:23:47,448 --> 00:23:49,117 Bine. 296 00:23:52,270 --> 00:23:53,985 Eduardo... 297 00:24:27,549 --> 00:24:29,337 Ce se întâmplă? 298 00:24:29,461 --> 00:24:31,465 Costumele lui Eduardo se dezintegrează. 299 00:24:31,589 --> 00:24:33,246 - Ce? - Da. 300 00:24:33,370 --> 00:24:35,258 Dumnezeule! 301 00:24:35,586 --> 00:24:38,373 Spune-i lui Eduardo că vreau să-i vorbesc. 302 00:24:38,497 --> 00:24:40,210 Stai la coadă! 303 00:24:41,365 --> 00:24:43,501 Soția mi-a spus că vindeai acei bikini. 304 00:24:43,625 --> 00:24:47,540 Îmi pare rău, i-am vândut pe toți. Poate, săptămâna viitoare. 305 00:24:47,664 --> 00:24:50,375 Vrea banii înapoi. La fel, şi eu. 306 00:24:50,575 --> 00:24:52,189 De fapt, toți vrem. 307 00:24:52,313 --> 00:24:56,056 Există o mică problemă. Nu oferim rambursări. 308 00:24:56,180 --> 00:24:58,805 E o politică foarte strictă. 309 00:24:59,742 --> 00:25:04,137 Dar, fiindcă ne înțelegem bine. O să-ți ofer o rambursare parțială. 310 00:25:04,261 --> 00:25:06,104 Ai chitanța? 311 00:25:26,592 --> 00:25:28,945 Sunt valuri mari. Hai să mergem! 312 00:25:29,069 --> 00:25:31,291 Nu pot, am antrenament la salvamari. 313 00:25:31,415 --> 00:25:33,953 - Chiuleşte. - Nu pot. 314 00:25:35,282 --> 00:25:38,330 Tatăl tău te pune să faci toate astea? 315 00:25:38,454 --> 00:25:41,513 Nu, îmi place. Şi poți să înveți multe. 316 00:25:41,799 --> 00:25:43,685 Da, cum să fii o panaramă. 317 00:25:43,928 --> 00:25:47,378 Îți spun doar atât. O să ratezi nişte valuri tari de tot. 318 00:25:47,664 --> 00:25:50,103 - Unde te duci? - La debarcaderul San Dimas. 319 00:25:50,227 --> 00:25:53,447 Un tip mi-a spus că acolo se sparg valurile. 320 00:25:53,571 --> 00:25:55,620 E prea periculos acolo. 321 00:25:55,744 --> 00:25:58,327 Nu şi pentru mine. Mai vorbim! 322 00:25:58,700 --> 00:26:00,499 Stai, Kyle! Vin şi eu. 323 00:28:26,677 --> 00:28:29,116 Aici, Rover! Aici, băiete! 324 00:28:29,240 --> 00:28:32,604 - E ca la un adăpost pentru câini. - Mulțumesc! 325 00:28:33,671 --> 00:28:35,328 Ce faci? 326 00:28:35,452 --> 00:28:38,718 - Ai văzut? - Cum e articolul lui Kay? 327 00:28:38,842 --> 00:28:40,338 Care articol? 328 00:28:42,925 --> 00:28:45,843 Eu sunt editorul ziarului meu, nu tu. 329 00:28:45,967 --> 00:28:49,058 Ai spus că vei publica articolul. Ce s-a întâmplat? 330 00:28:49,182 --> 00:28:50,707 Am luat o decizie editorială. 331 00:28:50,831 --> 00:28:53,229 Ce te-a determinat să iei decizia asta? 332 00:28:53,353 --> 00:28:57,617 Sau articolul despre Târgul Plăcerilor e mult mai interesant? 333 00:28:57,741 --> 00:29:01,974 Avocatul proprietarilor mi-a făcut o vizită. 334 00:29:02,217 --> 00:29:07,057 - Şi care e problema? - Se întâmplă să fie tatăl meu. 335 00:29:07,690 --> 00:29:10,086 - Tatăl tău? - Da. 336 00:29:10,210 --> 00:29:12,605 - Ellis Morgan e tatăl tău? - Da. 337 00:29:12,729 --> 00:29:14,431 Mi-a zis că ați vorbit la telefon. 338 00:29:14,555 --> 00:29:17,298 Da, şi nu m-a ajutat mai deloc. 339 00:29:17,422 --> 00:29:21,308 E prima dată în viața mea când îmi cere o favoare. 340 00:29:21,810 --> 00:29:26,075 Nu favorurile contează. Trebuie să salvam viețile surferilor. 341 00:29:26,199 --> 00:29:28,811 Ştiu că asta contează. La fel, şi tatăl meu. 342 00:29:28,935 --> 00:29:32,157 Încearcă să ajungă la o înțelegere. 343 00:29:32,281 --> 00:29:35,849 Şi a crezut că, dacă public articolul, o să afectez negocierile. 344 00:29:35,973 --> 00:29:38,195 Nu cred nimic. Tatăl tău e ca toți ceilalți avocați. 345 00:29:38,319 --> 00:29:40,380 Vrea să tragă de timp. 346 00:29:41,708 --> 00:29:43,726 Nu vă apropiați de debarcader! 347 00:29:47,922 --> 00:29:51,416 Cei care fac surfing aici riscă să fie arestați. 348 00:29:52,439 --> 00:29:54,588 Debarcaderul va fi demolat. 349 00:29:57,652 --> 00:30:01,365 Luați-vă plăcile şi părăsiți imediat zona! 350 00:30:03,432 --> 00:30:07,391 Nu încercați să faceți surfing aici, altfel, veți fi arestați! 351 00:30:07,515 --> 00:30:09,303 Ți-am zis! Hai să plecăm! 352 00:30:09,427 --> 00:30:12,518 Stai puțin! Vreau să văd ce e aici. 353 00:30:12,642 --> 00:30:15,355 Debarcaderul urmează să fie demolat. 354 00:30:16,726 --> 00:30:21,133 Cine va face surfing aici va fi arestat! 355 00:30:26,110 --> 00:30:28,605 Hob, e cineva la uşă. 356 00:30:36,146 --> 00:30:38,599 - Salut, Eddie! - Salut, Hob! 357 00:30:39,057 --> 00:30:41,770 - Pot să intru? - Da, sigur. 358 00:30:42,012 --> 00:30:45,724 - Tatăl tău e aici? - Nu. Ar trebui să vină imediat. 359 00:30:46,400 --> 00:30:48,330 Salut, Kyle! 360 00:30:49,745 --> 00:30:52,154 Azi nu te-am văzut la antrenament. 361 00:30:52,570 --> 00:30:55,411 Îmi pare rău. Trebuia să sun. 362 00:30:55,698 --> 00:30:59,626 Mi-am făcut griji. Mă gândeam că poate ai pățit ceva. 363 00:30:59,911 --> 00:31:02,754 - Nu. Am fost să facem surfing. - Da? Unde? 364 00:31:03,822 --> 00:31:05,362 La Sunset Beach. 365 00:31:08,297 --> 00:31:11,009 Ai fost în două locuri în acelaşi timp. 366 00:31:13,770 --> 00:31:15,310 Te-am văzut la debarcader. 367 00:31:16,811 --> 00:31:18,351 Erai în barcă? 368 00:31:19,636 --> 00:31:21,858 O să-i spui tatălui său? 369 00:31:21,982 --> 00:31:24,521 Nu. El o s-o facă. 370 00:31:24,936 --> 00:31:26,563 Dar o să mă omoare. 371 00:31:29,065 --> 00:31:33,341 Hob, îl cunosc pe tatăl tău. 372 00:31:33,756 --> 00:31:35,990 Ştiu că te iubeşte. 373 00:31:36,667 --> 00:31:40,323 Şi are încredere în tine. De asta trebuie să-i spui adevărul. 374 00:31:40,447 --> 00:31:44,247 Altfel, o să-i trădezi încrederea şi totul o să se schimbe. 375 00:31:44,748 --> 00:31:46,623 E valabil şi pentru tine. 376 00:31:46,747 --> 00:31:48,578 Vrei să am încredere în cineva 377 00:31:48,702 --> 00:31:51,532 care nu mă cunoaşte şi nu-i pasă de mine? 378 00:31:51,656 --> 00:31:54,224 De ce nu-i dai o şansă? Nu depinde doar de el. 379 00:31:54,348 --> 00:31:56,715 Şi tu trebuie să faci ceva, nu doar el. 380 00:31:59,867 --> 00:32:01,524 Salutare! 381 00:32:01,648 --> 00:32:05,478 - Ce faci, Eddie? - Am trecut să vă salut. 382 00:32:05,602 --> 00:32:08,358 - Rămâi la cină? - Tu găteşti? 383 00:32:08,644 --> 00:32:11,083 - Da, eu gătesc. - Nu prea cred. 384 00:32:11,207 --> 00:32:13,994 - Pe curând! - Mersi frumos! 385 00:32:14,118 --> 00:32:17,265 - Unde e Buzz? - Se distrează cu o gagică. 386 00:32:18,418 --> 00:32:22,479 - Când se întoarce? - Habar n-am. 387 00:32:23,980 --> 00:32:25,693 Pa mai târziu, tată! 388 00:32:50,135 --> 00:32:52,804 - Alo? - Mitch... 389 00:32:54,567 --> 00:32:56,180 Unde eşti, Buzz? 390 00:32:56,304 --> 00:32:59,743 La San Clemente. Am băut puțin şi nu ar trebui să conduc. 391 00:32:59,867 --> 00:33:02,088 - Nu mă băga în asta. - În ce? 392 00:33:02,212 --> 00:33:04,261 În mizeriile tale. 393 00:33:04,385 --> 00:33:07,868 Am destule pe cap. Kyle e responsabilitatea ta. 394 00:33:07,992 --> 00:33:09,387 Nu ştiu cum să mă port cu el. 395 00:33:09,511 --> 00:33:11,821 Pentru început, vino naibii încoace! 396 00:33:11,945 --> 00:33:15,079 O să mă întorc la prânz. Stai cu el până atunci? 397 00:33:15,203 --> 00:33:19,089 Sigur. Se pare că sunt nevoit să stau. 398 00:33:41,575 --> 00:33:43,450 - 'Neața, Hobe! - 'Neața, tată! 399 00:33:43,574 --> 00:33:46,056 - Cum vrei ouăle? - Jumări. 400 00:33:46,180 --> 00:33:49,372 - Bun. Dă-mi nişte unt. - Sigur. 401 00:33:52,174 --> 00:33:54,572 Ai văzut că lipsesc două doze de bere? 402 00:33:54,696 --> 00:33:57,843 - Ştii ceva despre asta? - Nu, jur! 403 00:33:59,779 --> 00:34:02,056 Crezi că ştie Kyle ceva despre asta? 404 00:34:02,993 --> 00:34:05,751 Poate, nu sunt sigur. 405 00:34:07,513 --> 00:34:09,183 Îmi ascunzi ceva? 406 00:34:11,118 --> 00:34:14,831 Nu e vorba despre bere. 407 00:34:16,157 --> 00:34:20,391 Ieri, Kyle a vrut să mă duc cu el debarcader, 408 00:34:20,807 --> 00:34:23,855 aşa că am chiulit de la antrenament şi m-am dus. 409 00:34:23,979 --> 00:34:28,863 Dar nu am făcut surfing acolo. Voiam să-l fac să se răzgândească. 410 00:34:29,843 --> 00:34:32,643 E timpul să am o discuție cu Kyle. 411 00:34:32,798 --> 00:34:35,727 Tată, să ştii că nu e aşa de rău cum crezi. 412 00:34:36,665 --> 00:34:40,941 - Doar că are multe probleme. - Ştiu, Hobie. 413 00:34:44,702 --> 00:34:46,329 Kyle? 414 00:34:48,568 --> 00:34:50,109 Hai, K... 415 00:37:12,680 --> 00:37:14,437 Bun... 416 00:37:15,026 --> 00:37:17,205 Respiră, dar e inconştient. 417 00:37:17,329 --> 00:37:21,419 Hai să-l mutăm la "trei"... Unu, doi, trei! 418 00:37:21,543 --> 00:37:23,604 Uşurel! 419 00:37:23,976 --> 00:37:27,558 Sunteți gata? Sus! Să mergem! 420 00:37:36,185 --> 00:37:38,071 Cum se simte, Mitch? 421 00:37:39,616 --> 00:37:41,896 E în comă. Situația e critică. 422 00:37:46,133 --> 00:37:47,934 Cât a stat sub apă? 423 00:37:49,523 --> 00:37:51,714 În jur de două-trei minute. 424 00:37:52,085 --> 00:37:54,885 Saturația de oxigen i-a scăzut la 25. 425 00:37:55,431 --> 00:37:58,709 - Îi poate provoca leziuni cerebrale. - Ştiu. 426 00:37:59,646 --> 00:38:01,650 Vom afla când se va trezi. 427 00:38:01,774 --> 00:38:03,270 Buzzy unde e? 428 00:38:05,598 --> 00:38:08,093 Tocmai a plecat din San Clemente. 429 00:38:09,943 --> 00:38:12,177 - Nu ştie? - Nu. 430 00:38:26,582 --> 00:38:28,760 I s-a schimbat starea? 431 00:38:28,884 --> 00:38:30,803 Nu. Salut! 432 00:38:30,927 --> 00:38:32,975 I-am spus pe drum ce s-a întâmplat. 433 00:38:33,099 --> 00:38:34,639 Eşti bine? 434 00:38:34,793 --> 00:38:37,724 Trebuia să ai grijă de el. Ce căuta acolo? 435 00:38:38,008 --> 00:38:40,013 - Ce? - Ce căuta acolo? 436 00:38:40,137 --> 00:38:44,184 Nu da vina pe mine. E vorba despre fiul tău. 437 00:38:44,308 --> 00:38:48,180 Eu l-am scos din apă. Tu unde naiba erai? 438 00:38:48,304 --> 00:38:51,714 - Te crezi un adevărat erou, nu? - Ia mai taci! 439 00:38:52,216 --> 00:38:54,971 - Dacă moare? - Dacă supraviețuieşte? 440 00:38:55,170 --> 00:38:58,708 O să faci față? O să te maturizezi? 441 00:38:59,861 --> 00:39:02,270 Stai, Mitch! 442 00:39:03,729 --> 00:39:06,398 Opriți-vă! 443 00:39:12,202 --> 00:39:14,349 Trebuie să te aduni. 444 00:39:15,415 --> 00:39:17,029 Dl Jim Buchannon? 445 00:39:17,153 --> 00:39:18,550 Fiul tău şi-a revenit. 446 00:39:18,674 --> 00:39:21,692 Toți indicatorii sugerează că îşi va reveni. 447 00:39:38,399 --> 00:39:40,850 Salut, Kyle! 448 00:39:42,266 --> 00:39:43,762 Salut, Buzz! 449 00:39:46,783 --> 00:39:50,669 Ce copil rezistent eşti! Probabil o să mă scoți din minți. 450 00:39:52,475 --> 00:39:55,796 Mă gândeam că asta merit pentru ce le-am făcut eu alor mei. 451 00:39:56,907 --> 00:39:58,447 Uite ce e... 452 00:39:59,253 --> 00:40:00,781 Nu ştiu ce viață vom avea, 453 00:40:00,905 --> 00:40:04,660 dar îți promit că de acum înainte voi fi alături de tine 454 00:40:04,945 --> 00:40:06,615 şi vom fi împreună. 455 00:40:08,680 --> 00:40:10,699 Mi-e sete. 456 00:40:12,417 --> 00:40:14,870 Îmi aduce o asistentă o coca-cola? 457 00:40:17,240 --> 00:40:18,779 Mai bine, nişte lapte. 458 00:40:24,278 --> 00:40:26,165 Cum vrei tu, tată. 459 00:40:34,532 --> 00:40:37,896 - Ai o clipă liberă? - Da, sigur. Intră! 460 00:40:39,180 --> 00:40:43,705 - Ce face nepotul tău? - E bine. Mulțumesc! 461 00:40:43,829 --> 00:40:45,182 Mă bucur. 462 00:40:45,306 --> 00:40:47,659 M-am simțit îngrozitor când am aflat, 463 00:40:47,783 --> 00:40:49,918 ca şi când era vina mea. 464 00:40:50,042 --> 00:40:51,699 Nu a fost vina ta. 465 00:40:51,823 --> 00:40:55,924 Ştiu. Dar ar fi trebuit să public articolul. 466 00:40:56,341 --> 00:41:00,095 A fost vorba despre tatăl tău. Era o decizie grea. 467 00:41:00,815 --> 00:41:05,428 Am vorbit azi cu el şi mi-a spus că au ajuns la o înțelegere. 468 00:41:05,552 --> 00:41:10,033 - Mâine începe demolarea. - Minunat! Mulțumeşte-i. 469 00:41:10,157 --> 00:41:14,781 Da, sigur. Asta înseamnă că rămânem prieteni? 470 00:41:16,284 --> 00:41:18,083 Aşa sper. 471 00:41:18,454 --> 00:41:20,895 Nu trebuia să fac cinste cu un hotdog? 472 00:41:21,019 --> 00:41:22,516 Aşa cred. 473 00:41:26,015 --> 00:41:30,726 Dacă nu-l salvai, Kyle ar fi murit. 474 00:41:31,359 --> 00:41:32,929 Uneori avem noroc. 475 00:41:33,053 --> 00:41:36,027 Nu a fost vorba despre noroc, tu l-ai salvat. 476 00:41:37,138 --> 00:41:38,591 Mersi! 477 00:41:45,001 --> 00:41:46,671 Te iubesc, tată! 478 00:41:48,129 --> 00:41:53,523 Şi promit că, de fiecare dată când îmi spui să-mi fac patul 479 00:41:53,647 --> 00:41:57,444 sau să-mi beau laptele, nu o să mă plâng. 480 00:42:00,250 --> 00:42:02,516 - Ce zici de teme? - Nu forța nota! 481 00:42:02,640 --> 00:42:04,310 Ştrengarule! 482 00:42:14,632 --> 00:42:18,690 Care e faza cu tine şi Kay? Nu o inviți în oraş? 483 00:42:20,105 --> 00:42:23,210 - Crezi că ar trebui? - Arată bine. 484 00:42:23,668 --> 00:42:26,933 - Atunci, invit-o tu în oraş. - Poate o s-o fac. 485 00:42:27,057 --> 00:42:30,800 Şi, oricum, nu cred că vrea să iasă cu tine. 486 00:42:30,924 --> 00:42:32,016 - Serios? - Serios. 487 00:42:32,140 --> 00:42:33,855 Pa-pa! 488 00:42:46,926 --> 00:42:49,101 Redactor MARIUS SECHEA 489 00:42:49,225 --> 00:42:52,372 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 2 489 00:42:53,305 --> 00:43:53,853