"Baywatch" The One That Got Away
ID | 13182621 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" The One That Got Away |
Release Name | Baywatch.S02E03.The.One.That.Got.Away.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:50,852 --> 00:01:57,040
BAYWATCH
Seria 2, episodul 3
3
00:03:47,425 --> 00:03:48,604
Bună ziua!
4
00:03:48,728 --> 00:03:52,862
Aici, Serviciul de Pază de Coastă,
cu un raport de pe plajă.
5
00:03:52,986 --> 00:03:54,816
Temperatura aerului
e de 31 de grade,
6
00:03:54,940 --> 00:03:56,902
iar cea a apei, de 22 de grade.
7
00:03:57,026 --> 00:03:59,161
Vântul bate dinspre vest,
cu 16 km/h,
8
00:03:59,285 --> 00:04:00,639
vizibilitatea e de 14 kilometri.
9
00:04:00,763 --> 00:04:04,070
Valurile ating
între un metru şi doi metri.
10
00:04:04,194 --> 00:04:07,329
Şi, acum, raportul stewardeselor!
11
00:04:07,453 --> 00:04:11,153
Toate scaunele sunt în poziția
ridicată şi gata de decolare.
12
00:04:11,277 --> 00:04:14,628
Vizibilitatea e nelimitată aici,
printre "picioarele prietenoase".
13
00:04:14,752 --> 00:04:18,378
Iată cine vine pe pistă...
14
00:04:18,750 --> 00:04:24,851
Lufthansa, bikini sunt pe val,
între 90 şi 96 de centimetri.
15
00:04:31,691 --> 00:04:34,973
Eu sunt Harvey! Zboară cu mine!
16
00:04:35,259 --> 00:04:40,753
Alitalia are nişte picioare
extrem de lungi la apă.
17
00:04:43,167 --> 00:04:45,475
Înțelegi ce spun?
18
00:04:45,599 --> 00:04:50,137
Nu, Harvey, nu înțeleg ce spui,
dar sunt sigură că e dezgustător.
19
00:04:50,378 --> 00:04:52,439
La revedere!
20
00:05:03,367 --> 00:05:07,330
E o zi frumoasă pentru zbor,
iar Air France zboară în formație.
21
00:05:07,454 --> 00:05:09,067
Pregătiți-vă de aterizare!
22
00:05:09,191 --> 00:05:14,758
Air France, 90-60-90,
aici, Turnul Harvey, recepție!
23
00:05:14,882 --> 00:05:17,583
Flapsurile sunt ridicate,
trenul de aterizare e coborât,
24
00:05:17,707 --> 00:05:23,938
o aterizare perfectă,
nota zece pe scala Harvey!
25
00:05:26,265 --> 00:05:29,586
Bună ziua, domnişoară!
Ce mai faci?
26
00:05:29,958 --> 00:05:33,974
Te invit la cină diseară!
27
00:05:36,345 --> 00:05:41,794
Harvey, învață alte limbi străine,
astea nu au succes.
28
00:05:42,427 --> 00:05:45,835
Încetați!
29
00:05:50,943 --> 00:05:53,611
Încetați!
30
00:06:16,315 --> 00:06:18,852
Ia-l din dreapta!
31
00:06:30,435 --> 00:06:31,873
- Eşti bine?
- Da.
32
00:06:31,997 --> 00:06:34,408
Aşteaptă acolo.
33
00:06:38,733 --> 00:06:41,433
- Eşti bine?
- Ce e cu oamenii ăştia?
34
00:06:41,557 --> 00:06:44,386
Nu mai pot veni la plajă
să se simtă bine?
35
00:06:44,510 --> 00:06:49,471
Ai fost minunată.
Îmi aminteşti de "Bum-Bum Mancini".
36
00:06:49,595 --> 00:06:53,770
Voiau să se înece,
ar fi trebuit să-i las!
37
00:06:53,894 --> 00:06:56,640
- Te doare aici?
- Da.
38
00:06:56,764 --> 00:07:00,084
Hai să-l sunăm pe Garner,
să-i aresteze!
39
00:07:15,228 --> 00:07:18,287
- Bună, Megan!
- Bună!
40
00:07:23,614 --> 00:07:25,575
Ce-ai pățit?
41
00:07:25,699 --> 00:07:28,225
Doi idioți care se băteau
pentru o bucată de nisip.
42
00:07:28,349 --> 00:07:29,919
Au toată plaja la dispoziție,
43
00:07:30,043 --> 00:07:31,831
dar vor să stea amândoi
în acelaşi loc.
44
00:07:31,955 --> 00:07:34,481
E o nebunie, nu?
45
00:07:34,605 --> 00:07:37,088
- Cum merge proiectul cu apa?
- Bine.
46
00:07:37,212 --> 00:07:39,391
Apa e tot mai curată.
47
00:07:39,515 --> 00:07:42,041
Cred că agenții de poluare
au înțeles mesajul.
48
00:07:42,165 --> 00:07:43,952
Nivelul de contaminare e scăzut.
49
00:07:44,076 --> 00:07:48,875
Normal. Acum că apa e curată,
pericolul e pe plajă.
50
00:07:49,203 --> 00:07:53,740
Copii, pe tatami!
Încălziți-vă muşchii!
51
00:07:55,764 --> 00:07:57,681
Ți-am auzit "raportul stewardeselor",
azi-dimineață, Harvey.
52
00:07:57,805 --> 00:08:01,678
Voiam să amuz trupele,
ca un fel de Bob Hope pe plajă.
53
00:08:01,802 --> 00:08:04,820
Ştii cum s-a ales Bob Hope
cu nasul ăla, nu?
54
00:08:07,320 --> 00:08:10,237
Gata, ajunge!
55
00:08:10,361 --> 00:08:13,682
Să schimbăm şi exersăm
apărarea de atacuri din spate.
56
00:08:16,268 --> 00:08:19,317
Fii tu însuți şi mai lasă comedia...
57
00:08:19,441 --> 00:08:24,010
Ție-ți vine uşor să vorbeşti.
Tu eşti ca un James Dean,
58
00:08:24,134 --> 00:08:27,455
toate femeile vor să te tragă
la pieptul lor şi să te îngrijească.
59
00:08:29,739 --> 00:08:33,133
Brooke, nu te-am mai jignit
în ultima vreme, nu?
60
00:08:33,257 --> 00:08:36,479
Valuri de 90-96 de centimetri?
61
00:08:36,603 --> 00:08:41,922
Nu poți fi niciodată foarte exact
cu dimensiunea valurilor.
62
00:08:43,424 --> 00:08:48,384
Gata! Poliția va veni
dacă veți chema ajutor,
63
00:08:48,508 --> 00:08:50,773
dar voi sunteți
prima linie de apărare.
64
00:08:50,897 --> 00:08:55,346
- Gata? Haide!
- Haide...
65
00:08:55,807 --> 00:08:56,985
Haide!
66
00:08:57,109 --> 00:09:00,473
Eddie, suntem salvamari,
nu polițişti pe plajă.
67
00:09:01,367 --> 00:09:05,110
Ce-ai fi făcut dacă unul dintre
idioții ăia te-ar fi apucat aşa?
68
00:09:05,234 --> 00:09:07,586
- Te-aş fi aşteptat pe tine, iubitule.
- Vorbesc serios!
69
00:09:07,710 --> 00:09:12,248
Dacă, până să vin eu, te-ar fi apucat
aşa şi te-ar fi aruncat în nisip?
70
00:09:14,097 --> 00:09:20,155
Vorbesc serios, Shauni.
Dacă te-ar fi atacat cu un cuțit?
71
00:09:23,829 --> 00:09:28,670
Nu e vorba că nu pot s-o fac, Eddie,
dar nu vreau să fie nevoie s-o fac.
72
00:09:31,953 --> 00:09:34,188
Stai puțin!
73
00:09:36,168 --> 00:09:40,314
Mă bucur să văd
că ai lucrurile sub control.
74
00:09:44,857 --> 00:09:48,730
- Nu mai e distractiv.
- Muncim, Shauni.
75
00:09:48,854 --> 00:09:51,727
E datoria noastră,
nu o să fie mereu distractiv.
76
00:09:51,851 --> 00:09:57,246
Ştiu. Dar aş vrea să stau
întinsă pe nisip cu nişte căşti,
77
00:09:57,370 --> 00:10:00,331
să ascult muzică, să citesc o carte.
78
00:10:00,455 --> 00:10:05,066
Să nu fiu nevoită să privesc mereu
apa şi să întrerup bătăi,
79
00:10:05,190 --> 00:10:07,064
să văd dacă sunt ciudați
prin parcare.
80
00:10:07,188 --> 00:10:10,758
- Te înțeleg perfect.
- Nu cred.
81
00:10:10,882 --> 00:10:14,232
- Ba da.
- Ba nu.
82
00:10:14,356 --> 00:10:16,579
Eddie, ție îți place acțiunea.
83
00:10:16,703 --> 00:10:22,228
Cu cât plaja e mai periculoasă,
cu atât îți place mai mult.
84
00:10:22,352 --> 00:10:24,009
Altfel, mă plictisesc.
85
00:10:24,133 --> 00:10:26,789
Ştiu!
Şi e foarte bine pentru tine.
86
00:10:26,913 --> 00:10:31,177
Dar mie mi-e dor să joc volei,
să arunc discul,
87
00:10:31,301 --> 00:10:33,698
poate, să construiesc
un castel de nisip.
88
00:10:33,822 --> 00:10:37,042
- Un castel de nisip?
- Ştii de când n-am mai făcut unul?
89
00:10:37,166 --> 00:10:40,922
Vrei să faci un castel de nisip?
Hai să facem unul! Haide!
90
00:10:47,636 --> 00:10:51,391
O să facem un castel uriaş.
91
00:10:51,720 --> 00:10:54,998
Cu un turn...
92
00:10:56,283 --> 00:11:00,429
Îi facem şi un canal cu apă.
Mă ajuți sau nu?
93
00:11:00,758 --> 00:11:02,197
De ce ai făcut asta?
94
00:11:02,321 --> 00:11:06,902
Pentru că am avut chef
să distrug un castel de nisip.
95
00:11:36,253 --> 00:11:40,083
Pleacă de pe stânci!
96
00:11:40,207 --> 00:11:44,613
Sunt salvamar! Citeşte semnul!
Pleacă de pe stânci!
97
00:12:37,338 --> 00:12:41,124
Nu te mai agita,
altfel, o să te tai ca pe un peşte.
98
00:12:41,248 --> 00:12:44,340
Nu trebuie să mă răneşti,
o să cooperez.
99
00:12:44,464 --> 00:12:51,117
Nu ai de ales. Ieri mi-ai scăpat
şi nu-mi place să pierd o pradă.
100
00:12:51,241 --> 00:12:55,244
- Sunt o persoană, nu o...
- Eşti ademenită de momeală.
101
00:12:55,368 --> 00:12:59,863
Bărbați bogați,
cu bani şi maşini rapide.
102
00:15:05,272 --> 00:15:10,027
- Bună!
- Bună! Te simți bine?
103
00:15:10,312 --> 00:15:12,752
Da, am înotat mai mult.
104
00:15:12,876 --> 00:15:17,933
Stai puțin. De unde te-ai ales
cu vânătăile alea?
105
00:15:18,263 --> 00:15:21,410
Am avut probleme lângă stânci.
106
00:15:21,999 --> 00:15:23,787
Ce probleme?
107
00:15:23,911 --> 00:15:27,318
De ce îmi pui
toate întrebările astea?
108
00:15:28,256 --> 00:15:29,565
Iartă-mă.
109
00:15:29,689 --> 00:15:33,705
- Sunt bine, nu-ți face griji.
- Bine.
110
00:18:01,578 --> 00:18:05,841
"Bună! Sunt Derek."
Nu, trebuie să fie adevărat.
111
00:18:05,965 --> 00:18:10,329
"Sunt Harvey. Harv. Harvey."
112
00:18:10,485 --> 00:18:13,575
"Vrei să iei un burger
cu mine cândva?"
113
00:18:13,699 --> 00:18:17,268
"Sunt un spion internațional
care se dă drept salvamar."
114
00:18:17,392 --> 00:18:21,886
"E o chestiune de viață şi de moarte,
am nevoie de ajutorul tău."
115
00:18:36,204 --> 00:18:39,338
Bună!
116
00:18:39,462 --> 00:18:42,814
Scuză-mă!
Vrei să încetineşti o clipă?
117
00:18:42,938 --> 00:18:44,422
Mulțumesc.
118
00:18:44,546 --> 00:18:49,418
- Primesc amendă de viteză?
- Ştii engleză.
119
00:18:49,542 --> 00:18:53,068
- Mai bine decât ştii tu franceză.
- Da.
120
00:18:53,192 --> 00:18:56,240
Dacă nu mai ai nimic de spus,
trebuie să alerg.
121
00:18:56,364 --> 00:19:00,684
Numele meu e Harvey!
Pot să te scot la un burger?
122
00:19:00,838 --> 00:19:07,027
- Sunt vegetariană!
- Bine. Îmi place şi salata.
123
00:19:20,780 --> 00:19:24,448
Nu o să scapi
şi a doua oară de mine!
124
00:19:31,468 --> 00:19:33,876
Nu eşti aceeaşi!
125
00:19:36,942 --> 00:19:38,991
Crede-mă, s-a întâmplat ceva.
126
00:19:39,115 --> 00:19:41,380
N-am văzut-o niciodată pe Megan
purtându-se aşa.
127
00:19:41,504 --> 00:19:46,650
Da, mie-mi spui?
Şi Shauni e stresată în ultima vreme.
128
00:19:48,369 --> 00:19:52,285
Am suficienți oameni
pentru weekendul ăsta.
129
00:19:52,409 --> 00:19:55,326
De ce nu pleci cu ea undeva
într-o vacanță?
130
00:19:55,450 --> 00:19:59,932
- Unde?
- Ştii tu, într-o vacanță.
131
00:20:00,056 --> 00:20:04,841
Mergeți la un hotel frumos,
pe plajă, doar voi doi.
132
00:20:04,965 --> 00:20:09,663
Distracție, fără răspunderi.
Crede-mă, o să facă minuni.
133
00:20:09,787 --> 00:20:13,140
Sună excelent, Mitch,
dar nu-mi permit.
134
00:20:13,264 --> 00:20:16,758
E doar o sugestie.
135
00:20:38,071 --> 00:20:43,334
Te simți bine? Ce s-a întâmplat?
136
00:20:43,458 --> 00:20:47,430
E-n regulă.
137
00:21:00,793 --> 00:21:04,102
Am vorbit cu ea cu un minut
înainte să se întâmple.
138
00:21:04,226 --> 00:21:06,794
Eram la o sută de metri,
şi n-am văzut-o!
139
00:21:06,918 --> 00:21:10,110
Nu poți opri totul
înainte să se întâmple.
140
00:21:11,046 --> 00:21:12,486
Mitch, ce a spus Garner?
141
00:21:12,610 --> 00:21:16,875
A spus că vrea s-o ducă la secție
imediat ce-şi revine.
142
00:21:16,999 --> 00:21:20,841
- Aş vrea s-o duc eu cu maşina.
- Nu cred că se poate.
143
00:21:26,730 --> 00:21:30,052
- Cum se simte?
- E lovită, speriată.
144
00:21:30,511 --> 00:21:32,472
Crezi că poate da o declarație
la poliție?
145
00:21:32,596 --> 00:21:37,133
E foarte supărată.
A spus că vrea să vorbească cu tine.
146
00:21:38,766 --> 00:21:41,217
- Cu mine?
- Da.
147
00:21:41,676 --> 00:21:45,952
- De ce?
- Nu ştiu, du-te şi vezi.
148
00:21:54,883 --> 00:21:58,292
Era un pescar! Îți vine să crezi?
149
00:21:58,620 --> 00:22:03,753
- L-a putut descrie?
- Da. 1,73 înălțime, 80 de kilograme.
150
00:22:03,877 --> 00:22:06,968
Avea o şapcă de baseball
şi ochelari cu oglindă.
151
00:22:07,092 --> 00:22:09,879
Mitch, trec mereu
pe lângă asemenea indivizi.
152
00:22:10,003 --> 00:22:13,571
I s-ar fi putut întâmpla oricui,
mie, lui Megan, lui Brooke!
153
00:22:13,695 --> 00:22:17,103
Aveți grijă.
De acum, nu intrați singure în apă.
154
00:22:17,780 --> 00:22:21,131
Ea a spus că tipul a amenințat-o
cu un cuțit.
155
00:22:21,255 --> 00:22:24,259
Şi i-a spus că nu o să mai scape
şi a doua oară.
156
00:22:24,383 --> 00:22:26,574
- A doua oară?
- Da.
157
00:22:26,817 --> 00:22:29,300
Apoi s-a uitat la ea, i-a spus
"nu eşti aceeaşi"
158
00:22:29,424 --> 00:22:31,993
şi a lăsat-o să plece.
159
00:22:32,117 --> 00:22:37,219
- Nu aceeaşi?
- Ce înseamnă asta?
160
00:22:40,416 --> 00:22:43,854
Ar fi trebuit să te încurajez
să alergi cu mine.
161
00:22:43,978 --> 00:22:47,690
N-aş fi fost singură când...
162
00:22:50,973 --> 00:22:54,555
De ce ai fugit?
163
00:22:56,403 --> 00:22:58,855
Îți ştiam reputația.
164
00:23:00,140 --> 00:23:04,678
Te dai la toate stewardesele
în limba lor natală.
165
00:23:05,441 --> 00:23:10,716
Şi glumeşti pe tema asta,
ca să nu suferi când eşti respins.
166
00:23:12,870 --> 00:23:16,829
- Eşti psiholog?
- Stewardesă.
167
00:23:16,953 --> 00:23:20,405
E nevoie de aceleaşi abilități.
168
00:23:22,341 --> 00:23:25,966
Harvey, vor să raportez poliției
ce s-a întâmplat.
169
00:23:26,641 --> 00:23:31,254
Bine, o să te duc.
O să-l prindem pe individ.
170
00:23:31,378 --> 00:23:34,208
Am o cursă peste două ore.
171
00:23:34,332 --> 00:23:37,610
I-am spus deja celuilalt salvamar
ce s-a întâmplat.
172
00:23:38,025 --> 00:23:43,648
Vreau să plec de aici, te rog.
Du-mă acasă, să-mi fac bagajele.
173
00:23:47,757 --> 00:23:50,339
Cu o condiție.
174
00:23:51,710 --> 00:23:56,161
Promite-mi că ne vedem
la următoarea ta escală.
175
00:23:58,662 --> 00:24:00,636
Mi-ar face plăcere.
176
00:24:03,310 --> 00:24:06,806
Şi vii cu mine la poliție.
177
00:24:10,175 --> 00:24:13,062
Cu o condiție.
178
00:24:14,694 --> 00:24:21,185
- Să mă faci să râd după aceea.
- De acord.
179
00:24:34,766 --> 00:24:37,379
Haide, hai să luăm ceva de mâncare!
180
00:24:37,503 --> 00:24:41,941
Nu pot. Trebuie să mă duc acasă,
părinții pleacă pentru weekend.
181
00:24:42,065 --> 00:24:43,765
Tot weekendul?
182
00:24:43,889 --> 00:24:46,677
Da. Au cumpărat un nou apartament
în Palm Springs.
183
00:24:46,801 --> 00:24:48,241
Fantastic!
184
00:24:48,365 --> 00:24:53,596
Vin, petrecem weekendul împreună,
iar eu nu o să mă simt ca un paria.
185
00:24:54,491 --> 00:24:56,539
Ce e?
186
00:24:56,663 --> 00:25:00,679
- Nu poți veni.
- Ai spus că vor fi plecați.
187
00:25:01,051 --> 00:25:07,978
- Le-am promis că nu o să vii.
- Stai să înțeleg!
188
00:25:09,610 --> 00:25:13,483
Părinții tăi te-au pus să promiți
că nu o să vin?
189
00:25:13,607 --> 00:25:16,524
Îmi pare rău. Eddie, atâta timp
cât stau în casa lor,
190
00:25:16,648 --> 00:25:18,305
trebuie să le respect regulile.
191
00:25:18,429 --> 00:25:21,955
- Atunci, mută-te!
- Nu e aşa de simplu.
192
00:25:22,079 --> 00:25:28,354
Nu am chef de nimic şi sunt obosită.
Vreau să mă duc acasă şi să mă culc.
193
00:25:34,938 --> 00:25:38,694
- O să te sun.
- Da.
194
00:25:51,665 --> 00:25:55,334
DE VÂNZARE
195
00:26:39,109 --> 00:26:43,124
Mitch? Tu eşti?
196
00:26:44,974 --> 00:26:47,513
John?
197
00:26:47,928 --> 00:26:50,902
Cine e acolo?
198
00:27:44,974 --> 00:27:47,772
Da, vin acum!
199
00:27:53,185 --> 00:27:55,016
Megan!
200
00:27:55,140 --> 00:27:58,243
Ce e?
201
00:28:02,830 --> 00:28:05,847
Nu, nu încă!
202
00:28:10,172 --> 00:28:14,145
Ai fost atacată pe plajă ieri, nu?
203
00:28:15,864 --> 00:28:20,271
- De un pescar?
- De unde ştii?
204
00:28:20,729 --> 00:28:25,037
Pentru că ieri a atacat o fată
care seamănă puțin cu tine.
205
00:28:25,161 --> 00:28:26,775
Te rog, nu!
206
00:28:26,899 --> 00:28:31,002
- E-n regulă, a scăpat.
- Slavă Domnului!
207
00:28:32,721 --> 00:28:35,955
Poate pentru că nu erai tu.
208
00:28:36,674 --> 00:28:41,993
Pentru că eu am scăpat.
Sau aşa credeam...
209
00:28:58,136 --> 00:29:01,501
De ce n-ai depus plângere?
210
00:29:02,178 --> 00:29:06,802
Îți vine să crezi că asta
m-a speriat aproape la fel de mult?
211
00:29:07,087 --> 00:29:11,624
Ştii cum e să raportezi un viol,
Mitch?
212
00:29:12,387 --> 00:29:15,882
- Nu.
- Eu ştiu.
213
00:29:16,820 --> 00:29:23,007
După ce am fugit, când eram în apă...
Mi-a stârnit nişte sentimente vechi.
214
00:29:23,248 --> 00:29:26,340
M-am temut că, dacă mă duc la poliție,
aşa cum am mai făcut o dată,
215
00:29:26,464 --> 00:29:27,904
o să simt acelaşi lucru.
216
00:29:28,028 --> 00:29:32,640
Îmi pare rău, Megan, nu am ştiut.
217
00:29:32,764 --> 00:29:34,378
Îmi pare rău.
218
00:29:34,502 --> 00:29:39,169
Poate că, dacă aş fi spus ceva,
fata nu ar fi fost atacată.
219
00:29:40,758 --> 00:29:46,511
Bine. Hai s-o luăm de la început,
pas cu pas!
220
00:29:48,926 --> 00:29:55,157
O să fac o cafea. Nu te teme,
o să-l prindem pe individ.
221
00:30:32,545 --> 00:30:36,822
- Bună dimineața!
- Nu te opri.
222
00:30:38,932 --> 00:30:43,860
- Nu vrei să ne trezim devreme?
- Ba da.
223
00:30:47,013 --> 00:30:51,320
Ne aşteaptă o zi mare.
O să ne distrăm de minune.
224
00:30:51,444 --> 00:30:54,286
Şi acum ne distrăm.
225
00:30:57,353 --> 00:31:00,501
Eşti aşa de frumoasă...
226
00:31:03,610 --> 00:31:06,583
Mă bucur că ai luat barca asta.
227
00:31:06,955 --> 00:31:10,567
Nu pot să cred
că ai primit-o gratis.
228
00:31:10,691 --> 00:31:14,478
I-am spus agentului de vânzări
că s-ar putea s-o cumpăr,
229
00:31:14,602 --> 00:31:16,259
dar trebuie s-o testez,
230
00:31:16,383 --> 00:31:20,734
ca să văd dacă pot locui
într-un spațiu atât de mic.
231
00:31:20,858 --> 00:31:24,601
- Şi poți?
- S-o cumpăr? Glumeşti?
232
00:31:24,725 --> 00:31:27,946
Să trăieşti
într-un spațiu aşa de mic.
233
00:31:28,070 --> 00:31:33,825
Cât timp eşti cu mine,
cu cât mai mic, cu atât mai bine.
234
00:31:35,585 --> 00:31:38,342
Te iubesc, Eddie.
235
00:31:39,105 --> 00:31:42,295
Şi eu te iubesc.
236
00:31:53,660 --> 00:31:56,186
A avut ochelarii la ochi tot timpul,
nu i-ai văzut ochii?
237
00:31:56,310 --> 00:32:00,761
Nu. Dar ştiu cum arăt
când mi-e frică.
238
00:32:01,219 --> 00:32:03,975
Nu mai trebuie să-ți fie frică.
239
00:32:04,304 --> 00:32:06,613
Asta spui victimelor, ca să le faci
să se simtă mai bine.
240
00:32:06,737 --> 00:32:08,928
Ştiu, dar e adevărul.
241
00:32:09,475 --> 00:32:13,316
Dacă îşi scoate şapca şi ochelarii,
o să fie greu de găsit.
242
00:32:13,862 --> 00:32:16,692
- L-am zgâriat.
- Unde?
243
00:32:16,816 --> 00:32:20,876
Pe obrazul stâng.
244
00:32:25,246 --> 00:32:28,380
- Megan, spune-i despre cuțit.
- Avea un cuțit de eviscerare.
245
00:32:28,504 --> 00:32:32,476
- Îl poți descrie?
- Şi în somn.
246
00:32:33,195 --> 00:32:39,123
Din os, ca un corn.
Avea cam 12 centimetri lungime.
247
00:32:39,277 --> 00:32:40,718
Bine, o să ne ajute.
248
00:32:40,842 --> 00:32:44,759
Dă-mi 200 de copii ale desenului,
o să le postez pe toate turnurile.
249
00:32:44,883 --> 00:32:48,973
Nu. Asta l-ar putea alunga,
iar noi trebuie să-l prindem!
250
00:32:49,097 --> 00:32:52,449
Megan, înțeleg cum te simți,
dar acum e ancheta poliției.
251
00:32:52,573 --> 00:32:56,284
Nu vreau ca salvamarii
să se joace de-a detectivii.
252
00:32:57,091 --> 00:33:00,704
- Nu o să mai fiu prada lui.
- Megan!
253
00:33:00,828 --> 00:33:07,972
E timpul să merg la pescuit şi ştiu
exact ce voi folosi ca momeală.
254
00:35:57,132 --> 00:35:59,628
Deocamdată, nimic.
255
00:36:00,608 --> 00:36:04,058
Să-mi spui dacă pleacă
vreunul dintre ei de pe ponton.
256
00:36:27,718 --> 00:36:31,201
Mitch, cred că e omul nostru.
A intrat la toaleta femeilor.
257
00:36:31,325 --> 00:36:33,993
Mă duc acum.
258
00:36:35,886 --> 00:36:38,338
Stai aici!
259
00:36:59,565 --> 00:37:03,754
- E cineva cu el?
- N-am văzut pe nimeni. E posibil.
260
00:37:04,952 --> 00:37:06,870
Poliția! Mâinile sus!
261
00:37:06,994 --> 00:37:09,098
La perete! Haide!
Depărtează picioarele!
262
00:37:14,814 --> 00:37:20,133
Dacă te opui,
firul ăsta o să-ți taie gâtul.
263
00:37:28,935 --> 00:37:31,548
Am venit aici deoarece
toaleta bărbaților e inundată.
264
00:37:31,672 --> 00:37:35,774
- Să văd un act!
- Mă duc să văd ce face Megan.
265
00:37:43,576 --> 00:37:45,898
Aşa...
266
00:37:46,443 --> 00:37:49,851
Spune-mi, cum e?
267
00:37:50,179 --> 00:37:53,009
Cum e?
268
00:37:53,133 --> 00:37:57,919
Haide, spune-mi cum e...
269
00:37:58,043 --> 00:38:01,408
Nu ştiu la ce te referi.
270
00:38:06,385 --> 00:38:10,389
Spune-mi cum e să fii prinsă.
271
00:38:10,513 --> 00:38:14,007
- Te rog, nu!
- Nu, spune-mi!
272
00:38:15,943 --> 00:38:19,307
Ăsta e momentul
pentru care trăiesc.
273
00:38:20,071 --> 00:38:24,682
Când peştele face ultima încercare
disperată de a trăi.
274
00:38:24,806 --> 00:38:30,982
Suntem legați şi îl simt luptând,
îl simt cum se predă.
275
00:38:31,106 --> 00:38:35,730
Eu nu o să mă predau niciodată!
Va trebui să mă omori.
276
00:38:45,181 --> 00:38:48,547
Ştii de ce port ăştia?
277
00:38:50,005 --> 00:38:55,281
Ca să te vezi aşa cum te văd eu.
278
00:38:57,651 --> 00:39:00,439
Vreau să te văd,
să-ți văd ochii.
279
00:39:00,563 --> 00:39:04,318
Nu contează ce vrei tu.
280
00:39:18,897 --> 00:39:22,521
Garner, sunt sub ponton,
am nevoie de ajutor acum.
281
00:39:23,372 --> 00:39:28,387
Ai auzit vreodată cum face o balenă
când e împunsă cu harponul?
282
00:39:31,105 --> 00:39:33,861
Ca o femeie care țipă.
283
00:39:34,146 --> 00:39:37,758
Poți să mă omori,
dar nu voi țipa pentru tine.
284
00:39:37,882 --> 00:39:40,073
O să țipi.
285
00:39:40,794 --> 00:39:45,852
Te rog, nu mă obliga să mă uit,
te rog, scoate-ți ochelarii.
286
00:39:50,871 --> 00:39:54,411
Tot crezi că poți lupta?
287
00:39:56,825 --> 00:40:03,666
Cred că e timpul să te îngenunchez
o dată pentru totdeauna.
288
00:40:17,158 --> 00:40:20,175
Cum e să fii prins?
289
00:40:20,503 --> 00:40:26,909
Cum te simți?
Cum e să fii cel prins în cârlig?
290
00:40:27,890 --> 00:40:30,458
Megan!
291
00:40:30,582 --> 00:40:33,686
Garner, aici!
292
00:40:36,057 --> 00:40:41,376
Ia-l de-aici!
Dacă îți face probleme, îneacă-l!
293
00:40:45,093 --> 00:40:49,414
E-n regulă.
294
00:40:50,003 --> 00:40:53,020
S-a terminat.
295
00:40:53,565 --> 00:40:57,017
S-a terminat.
296
00:42:20,849 --> 00:42:26,256
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3, SERIA 2
296
00:42:27,305 --> 00:43:27,632
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi