"Baywatch" Thin or Die
ID | 13182624 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Thin or Die |
Release Name | Baywatch.S02E08.Thin.Or.Die.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394348 |
Format | srt |
1
00:00:05,152 --> 00:00:09,622
Seria 2, episodul 8
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
3
00:02:03,543 --> 00:02:07,230
SLĂBEŞTI SAU MORI
4
00:02:11,363 --> 00:02:13,976
Departamentul de pompieri
salvează 20 de vieți.
5
00:02:14,100 --> 00:02:16,278
Sigur nici nu spun
că noi am stins incendiul
6
00:02:16,402 --> 00:02:18,582
înainte să ajungă acolo.
7
00:02:18,706 --> 00:02:21,666
Unii dintre noi nu facem asta
pentru glorie, Mitch.
8
00:02:21,790 --> 00:02:23,708
Doar pentru funingine, nu?
9
00:02:23,832 --> 00:02:26,043
Da.
10
00:02:28,698 --> 00:02:31,790
E ceva în apă,
în dreptul orei două.
11
00:02:31,914 --> 00:02:34,559
Țineți-vă!
12
00:02:40,168 --> 00:02:41,739
E un câine!
13
00:02:41,863 --> 00:02:44,724
Ține de volan, Brooke.
Du-mă aproape.
14
00:02:49,292 --> 00:02:51,893
Încolo.
15
00:03:11,665 --> 00:03:15,137
Vino aici, te-am prins.
16
00:03:16,272 --> 00:03:20,394
Te țin.
Ce câine cuminte!
17
00:03:22,789 --> 00:03:25,564
Stai aşa...
18
00:03:25,917 --> 00:03:33,124
Vino aici, scumpule!
L-am prins, Mitch.
19
00:03:35,389 --> 00:03:37,642
L-ai luat?
20
00:03:38,343 --> 00:03:41,379
Hai, băiete!
21
00:03:51,463 --> 00:03:53,381
Uşurel...
22
00:03:53,505 --> 00:03:55,163
Nu are un medalion.
23
00:03:55,287 --> 00:03:57,682
Probabil a căzut de pe o barcă.
24
00:03:57,806 --> 00:04:01,712
Suntem la 16 km în larg.
Nu sunt bărci aici.
25
00:04:02,021 --> 00:04:03,938
E uimitor că încă trăieşte.
26
00:04:04,062 --> 00:04:06,459
Nu va mai trăi mult.
Se instalează hipotermia.
27
00:04:06,583 --> 00:04:09,488
Du-ne înapoi la sediu.
28
00:04:24,136 --> 00:04:27,096
Eddie, o să-ți pun câteva întrebări.
29
00:04:27,220 --> 00:04:29,572
Încearcă să mă urmăreşti.
30
00:04:29,696 --> 00:04:31,179
Aşa...
31
00:04:31,303 --> 00:04:33,699
"Nu vrei ca iubita să flirteze
cu alții."
32
00:04:33,823 --> 00:04:36,121
"Niciodată, uneori, întotdeauna?"
33
00:04:36,821 --> 00:04:39,956
- Uneori.
- Uneori?
34
00:04:40,080 --> 00:04:42,693
În majoritatea cazurilor.
35
00:04:42,817 --> 00:04:45,286
Bine. Mereu.
36
00:04:46,075 --> 00:04:47,255
Bine.
37
00:04:47,379 --> 00:04:48,601
Să vedem...
38
00:04:48,725 --> 00:04:51,035
"Tu şi iubita ta plângeți
la aceleaşi filme."
39
00:04:51,159 --> 00:04:53,555
"Niciodată, uneori, întotdeauna?"
40
00:04:53,679 --> 00:04:55,900
Cine scrie chestiile astea?
Evident, nu un bărbat.
41
00:04:56,024 --> 00:04:57,335
Ce?
42
00:04:57,459 --> 00:04:59,202
Uneori.
43
00:04:59,326 --> 00:05:01,549
Eddie, nu ai plâns niciodată
la un film cu mine.
44
00:05:01,673 --> 00:05:04,361
Bine. Niciodată.
45
00:05:05,844 --> 00:05:11,758
"Tu plănuieşti întâlnirile.
Niciodată, uneori, întotdeauna?"
46
00:05:11,882 --> 00:05:13,757
Eu să plănuiesc vreo întâlnire?
47
00:05:13,881 --> 00:05:15,452
Niciodată.
48
00:05:15,576 --> 00:05:16,842
Haide, Eddie...
49
00:05:16,966 --> 00:05:18,927
Ai luat bilete la meciul de baseball
săptămâna trecută.
50
00:05:19,051 --> 00:05:20,405
Şi li le-am dat lui Mitch
şi lui Hobie
51
00:05:20,529 --> 00:05:22,185
fiindcă noi am fost
la petrecerea caritabilă.
52
00:05:22,309 --> 00:05:24,184
Răspunsul meu rămâne "Niciodată".
53
00:05:24,308 --> 00:05:26,530
Încă eşti supărat
din cauza asta, nu? Ştiam eu!
54
00:05:26,654 --> 00:05:29,734
Shauni, facem mereu ce vrei tu.
55
00:05:30,043 --> 00:05:34,122
- Şi întotdeauna ne distrăm.
- Da...
56
00:05:35,517 --> 00:05:39,434
Să vedem...
Petreceri caritabile...
57
00:05:39,558 --> 00:05:44,126
Şi binoclurile de la operă...
58
00:05:44,250 --> 00:05:48,427
Să nu uităm de cele şapte feluri
de cuțite şi de linguri de la cină.
59
00:05:48,551 --> 00:05:51,338
Avem idei diferite
despre ce înseamnă distracție.
60
00:05:51,462 --> 00:05:53,945
Cred că avem idei diferite
despre multe lucruri.
61
00:05:54,069 --> 00:05:55,422
Ce înseamnă asta?
62
00:05:55,546 --> 00:05:57,594
Am obținut 10 puncte
la testul de compatibilitate.
63
00:05:57,718 --> 00:06:00,679
- 10 e bine.
- Nu când avem 10 din 100.
64
00:06:00,803 --> 00:06:05,023
Şi ce?
Cui îi pasă de un test idiot?
65
00:06:05,147 --> 00:06:07,283
Eddie, nu despre testul ăsta e vorba.
66
00:06:07,407 --> 00:06:09,282
Ideea e că suntem foarte diferiți.
67
00:06:09,406 --> 00:06:13,148
E evident că te enervează lucrurile
pe care vreau să le facem împreună.
68
00:06:13,272 --> 00:06:14,974
Asta contează.
69
00:06:15,098 --> 00:06:18,187
Simt că suntem foarte diferiți.
Poate trebuie să...
70
00:06:18,311 --> 00:06:21,652
- Ce?
- Poate avem nevoie de spațiu.
71
00:06:23,352 --> 00:06:25,736
Haide...
72
00:06:35,473 --> 00:06:37,217
Prietene...
73
00:06:37,341 --> 00:06:39,856
Ți-e foame?
74
00:06:41,816 --> 00:06:44,385
Uşurel...
75
00:06:44,509 --> 00:06:46,037
Ce face pacientul nostru?
76
00:06:46,161 --> 00:06:49,165
Nu mai e în stare critică
şi mănâncă.
77
00:06:49,289 --> 00:06:51,120
Am verificat la adăposturi.
78
00:06:51,244 --> 00:06:53,726
Nu au niciun câine dispărut
care să se potrivească descrierii.
79
00:06:53,850 --> 00:06:56,203
Drăguțul de tine...
Nu-ți face griji.
80
00:06:56,327 --> 00:06:57,725
O să-ți găsim stăpânul.
81
00:06:57,849 --> 00:06:59,723
Îi facem poze, facem nişte afişe
82
00:06:59,847 --> 00:07:02,199
şi le distribuim în port.
83
00:07:02,323 --> 00:07:04,024
Mai ai aparatul foto la tine?
84
00:07:04,148 --> 00:07:06,935
Da, e în dulapul meu.
Mă duc să-l iau.
85
00:07:07,059 --> 00:07:08,542
Grozav!
86
00:07:08,666 --> 00:07:11,365
Ce facem cu el
până îi găsim stăpânul?
87
00:07:11,489 --> 00:07:13,537
Nu ştiu...
Dar e frumos, nu?
88
00:07:13,661 --> 00:07:16,263
Vino aici!
89
00:07:20,005 --> 00:07:24,084
Poate îl iau la mine acasă.
90
00:07:24,306 --> 00:07:27,212
Poate mă duce el acasă.
91
00:07:29,259 --> 00:07:34,033
Gracie, să nu-i faci lui George
un test de compatibilitate.
92
00:07:48,245 --> 00:07:51,641
Nicole la telefon.
Cu ce te pot ajuta?
93
00:07:51,765 --> 00:07:53,204
Sunt Eddie.
94
00:07:53,328 --> 00:07:55,508
Ce mai faci, Nicole?
Numărul 1007.
95
00:07:55,632 --> 00:07:57,028
Bună, Eddie!
96
00:07:57,152 --> 00:07:59,548
Ce face salvamarul meu
preferat azi?
97
00:07:59,672 --> 00:08:03,372
Să spunem că mă bucur
să aud o voce prietenoasă.
98
00:08:03,496 --> 00:08:05,630
Pari puțin tensionat.
99
00:08:05,754 --> 00:08:07,802
Am avut şi zile mai bune.
100
00:08:07,926 --> 00:08:10,236
- Ce ai pentru mine?
- A sunat Mitch.
101
00:08:10,360 --> 00:08:12,712
Vrea să lucrezi în Turnul 18 azi.
102
00:08:12,836 --> 00:08:14,189
Da? În ce tură?
103
00:08:14,313 --> 00:08:17,100
De la 14:00 la 19:00.
Aş fi vrut să lucrez şi eu pe plajă.
104
00:08:17,224 --> 00:08:19,664
Mi-ar plăcea să fiu acolo
la apus.
105
00:08:19,788 --> 00:08:22,835
Pare aşa de sexy...
106
00:08:22,959 --> 00:08:27,049
Soarele care apune peste valuri,
o briză plăcută...
107
00:08:27,173 --> 00:08:29,221
Să te bucuri de asta, Eddie.
108
00:08:29,345 --> 00:08:30,655
Pa!
109
00:08:30,779 --> 00:08:33,251
Pa!
110
00:08:54,284 --> 00:08:56,755
Mă întorc imediat.
111
00:08:57,412 --> 00:08:59,243
Fă-mi o favoare.
Ai grijă de el.
112
00:08:59,367 --> 00:09:02,185
- Trebuie să verific turnurile.
- De unde a apărut?
113
00:09:03,582 --> 00:09:06,586
Ce mai faci?
114
00:09:06,710 --> 00:09:09,484
Poți să şezi?
115
00:09:09,707 --> 00:09:12,265
Foarte bine!
116
00:09:13,877 --> 00:09:16,740
Eddie, putem să vorbim?
117
00:09:18,136 --> 00:09:19,793
Te rog, nu mă mai ignora.
118
00:09:19,917 --> 00:09:22,866
- Nu eşti rezonabil.
- Eu?
119
00:09:23,524 --> 00:09:27,123
Adaugă şi asta pe listă.
120
00:09:28,215 --> 00:09:30,915
Shauni, te aştept afară.
121
00:09:31,039 --> 00:09:34,347
Eddie, mă bucur că te-am cunoscut.
122
00:09:34,471 --> 00:09:37,768
Cred că o să-mi placă aici.
123
00:09:40,901 --> 00:09:44,036
- Trebuie să plec.
- Da.
124
00:09:44,160 --> 00:09:47,065
Nu-l lăsa pe Derek să aştepte.
125
00:09:51,154 --> 00:09:53,290
Şi eu pot face jocul ăsta.
126
00:09:53,414 --> 00:09:56,059
Nu-i aşa?
127
00:09:58,367 --> 00:10:01,577
Ai grijă singur de tine.
128
00:10:10,315 --> 00:10:12,797
Aici, Nicole.
Cu ce vă pot ajuta?
129
00:10:12,921 --> 00:10:16,826
- Nicole, sunt...
- Eddie! Bună!
130
00:10:17,744 --> 00:10:20,791
Ai vreun mesaj?
131
00:10:20,915 --> 00:10:23,430
Nimic până acum.
132
00:10:25,564 --> 00:10:31,002
Nicole, lucrez la Turnul 18
de la 14:00 la 19:00.
133
00:10:31,126 --> 00:10:32,608
Ştiu.
134
00:10:32,732 --> 00:10:36,421
O să fie un apus frumos azi.
135
00:10:37,034 --> 00:10:39,852
De ce nu vii să-l vedem împreună?
136
00:10:44,201 --> 00:10:46,512
E grozav!
Cum ai reuşit asta?
137
00:10:46,636 --> 00:10:49,150
Trebuie să ştie cine e şeful.
138
00:10:51,372 --> 00:10:53,886
Să mergem!
139
00:10:55,064 --> 00:10:56,505
Poftim!
140
00:10:56,629 --> 00:10:59,676
Dacă recunoaşteți câinele
şi ştiți stăpânul,
141
00:10:59,800 --> 00:11:03,889
sunați la sediul Baywatch
şi anunțați-ne.
142
00:11:04,013 --> 00:11:05,890
Numărul e în josul paginii.
143
00:11:06,014 --> 00:11:08,018
Bine? Vă mulțumesc.
144
00:11:08,142 --> 00:11:10,308
Pa!
145
00:11:41,422 --> 00:11:42,861
Turnul 19.
146
00:11:42,985 --> 00:11:45,120
Shauni, Eddie...
147
00:11:45,244 --> 00:11:47,727
Voiam să-ți spun
că nu vin la sediu diseară.
148
00:11:47,851 --> 00:11:49,552
De ce nu?
149
00:11:49,676 --> 00:11:51,030
Am planuri.
150
00:11:51,154 --> 00:11:52,463
Cu cine?
151
00:11:52,587 --> 00:11:55,667
Nu contează.
Pe mai târziu!
152
00:12:04,665 --> 00:12:07,049
Bună, Eddie!
153
00:12:12,008 --> 00:12:14,694
Nicole?
154
00:12:28,388 --> 00:12:31,608
Am venit mai devreme.
Sper că nu te deranjează.
155
00:12:31,732 --> 00:12:33,215
Deloc.
156
00:12:33,339 --> 00:12:35,519
Bine. Aranjez totul.
157
00:12:35,643 --> 00:12:38,647
Nicole, mi-e foame.
158
00:12:38,771 --> 00:12:41,471
Speram să mergem să mâncăm ceva.
159
00:12:41,595 --> 00:12:44,934
Şi apusul?
160
00:12:46,590 --> 00:12:49,421
Desigur, există şi lumina lumânărilor.
161
00:12:49,545 --> 00:12:52,147
Exact.
162
00:12:59,016 --> 00:13:00,630
Eddie!
163
00:13:00,754 --> 00:13:03,617
Distracție plăcută!
164
00:13:13,353 --> 00:13:16,054
Trebuie să închid turnul
şi să mă schimb.
165
00:13:16,178 --> 00:13:18,399
Vrei să cobor?
166
00:13:18,523 --> 00:13:20,355
Ar fi grozav.
167
00:13:20,479 --> 00:13:24,079
- Mă grăbesc.
- Ne vedem imediat.
168
00:13:54,498 --> 00:13:56,241
Hai!
169
00:13:56,365 --> 00:13:58,675
Hobester!
170
00:13:58,799 --> 00:14:01,617
Vino jos!
Vreau să cunoşti pe cineva.
171
00:14:03,012 --> 00:14:04,409
Tată!
172
00:14:04,533 --> 00:14:06,060
Un câine!
173
00:14:06,184 --> 00:14:08,449
- De unde îl ai?
- Nu e frumos?
174
00:14:08,573 --> 00:14:10,621
L-am salvat din larg,
la San Pedro, azi-dimineață.
175
00:14:10,745 --> 00:14:13,055
O să avem grijă de el
până îi găsim stăpânii.
176
00:14:13,179 --> 00:14:14,620
L-ai salvat?
177
00:14:14,744 --> 00:14:15,966
Înseamnă că eşti responsabil
pentru el.
178
00:14:16,090 --> 00:14:19,007
Sunt responsabil
să-i găsesc stăpânul.
179
00:14:19,131 --> 00:14:20,398
Nu putem să-l păstrăm?
180
00:14:20,522 --> 00:14:22,874
Hobester, ştiu cât ți-ar plăcea
un câine, dar nu e al nostru.
181
00:14:22,998 --> 00:14:24,655
Dar e grozav.
182
00:14:24,779 --> 00:14:27,132
Şi ştiu că cineva îi simte lipsa
foarte mult.
183
00:14:27,256 --> 00:14:29,044
Nu vreau să te ataşezi
prea mult de el.
184
00:14:29,168 --> 00:14:31,563
Când o să plece,
o să fii foarte supărat.
185
00:14:31,687 --> 00:14:34,417
Nu o voi face.
Hai, băiete!
186
00:14:34,771 --> 00:14:36,689
E nisip peste tot!
187
00:14:36,813 --> 00:14:39,632
Tată, o să-i spun Sandy!
188
00:14:40,420 --> 00:14:42,717
Grozav...
189
00:14:50,673 --> 00:14:53,069
Eddie, ce e bun aici?
190
00:14:53,193 --> 00:14:55,762
Nu ştiu... Totul.
191
00:14:55,886 --> 00:14:57,979
Totul e bun...
192
00:14:58,103 --> 00:15:00,281
Totul e foarte bun.
193
00:15:00,405 --> 00:15:03,180
Te simți prost cu mine, nu?
194
00:15:05,010 --> 00:15:06,407
Nu, Nicole...
195
00:15:06,531 --> 00:15:08,014
Eddie, nu trebuie să spui nimic.
196
00:15:08,138 --> 00:15:09,622
Ştiu că te-ai simțit prost
pe plajă azi,
197
00:15:09,746 --> 00:15:11,447
în fața prietenilor tăi.
198
00:15:11,571 --> 00:15:13,880
Şi te fac să te simți prost
şi acum.
199
00:15:14,004 --> 00:15:17,040
Nu ai mai fost
la restaurantul ăsta, nu?
200
00:15:20,347 --> 00:15:23,568
Nu.
Nu, Nicole, nu am mai fost.
201
00:15:23,692 --> 00:15:25,740
Dar nu m-ai făcut
să mă simt prost.
202
00:15:25,864 --> 00:15:27,522
E vina mea.
203
00:15:27,646 --> 00:15:29,129
Eddie, îți cer scuze.
204
00:15:29,253 --> 00:15:32,040
Nu ar fi trebuit să apar la turnul tău
fără să-ți spun.
205
00:15:32,164 --> 00:15:33,648
Nu, Nicole...
206
00:15:33,772 --> 00:15:36,211
Nu trebuie să-ți ceri scuze
pentru nimic.
207
00:15:36,335 --> 00:15:39,501
Îmi doream foarte mult
să te cunosc.
208
00:15:40,202 --> 00:15:42,847
Şi mi-e ruşine de felul
în care arăt.
209
00:15:43,808 --> 00:15:46,812
De-aia lucrez ca dispecer,
210
00:15:46,936 --> 00:15:49,463
ca să nu mă vadă nimeni.
211
00:15:49,587 --> 00:15:52,373
Pot să mă prefac că sunt slabă,
212
00:15:52,497 --> 00:15:55,836
că nu doar mâncarea
mă aşteaptă acasă.
213
00:15:58,057 --> 00:16:02,571
Dacă vrei să pleci, te înțeleg.
214
00:16:02,794 --> 00:16:04,451
Să plec?
215
00:16:04,575 --> 00:16:06,928
Nu, nu vreau să plec.
Rămânem.
216
00:16:07,052 --> 00:16:11,663
Noi doi o să încercăm
restaurantul ăsta împreună.
217
00:16:11,787 --> 00:16:13,835
Serios?
Eşti sigur?
218
00:16:13,959 --> 00:16:16,443
Absolut.
Mint eu vreodată?
219
00:16:16,567 --> 00:16:18,994
Nu.
220
00:16:19,260 --> 00:16:21,308
Nu. Chelner!
221
00:16:21,432 --> 00:16:23,003
S-a descoperit că prizonierii
222
00:16:23,127 --> 00:16:25,262
au scăpat de la Terminal Island
în această dimineață
223
00:16:25,386 --> 00:16:27,000
şi încă nu au fost prinşi.
224
00:16:27,124 --> 00:16:29,215
Deşi nu sunt înarmați,
sunt periculoşi.
225
00:16:29,339 --> 00:16:32,214
Departamentul de pompieri
din L.A.
226
00:16:32,338 --> 00:16:35,428
a stins eroic un incendiu
de pe un iaht
227
00:16:35,552 --> 00:16:38,948
ancorat lângă portul Catalina.
228
00:16:39,072 --> 00:16:41,076
Cei de la bord
nu au suferit decât răni minore.
229
00:16:41,200 --> 00:16:42,380
Şi?
230
00:16:42,504 --> 00:16:44,292
Ştirile din sport...
231
00:16:44,416 --> 00:16:46,377
Ştiam eu!
232
00:16:46,501 --> 00:16:49,058
Sandy, stai!
233
00:16:50,280 --> 00:16:52,069
Jos!
234
00:16:52,193 --> 00:16:53,806
E murdar!
Ce faci?
235
00:16:53,930 --> 00:16:56,240
Îmi pare rău, a scăpat
şi s-a băgat în noroi.
236
00:16:56,364 --> 00:16:58,021
Scoate-l afară şi curăță-l.
237
00:16:58,145 --> 00:17:00,670
Şi curăță-te şi tu. Trebuie să fii
la Timmy în jumătate de oră.
238
00:17:00,794 --> 00:17:02,192
Kelly e pe drum.
239
00:17:02,316 --> 00:17:05,493
Încerc să am o cină liniştită,
dacă mă înțelegi!
240
00:17:05,617 --> 00:17:07,871
- Sigur, tată.
- Mulțumesc.
241
00:17:26,688 --> 00:17:29,172
Nu-mi spune...
242
00:17:29,296 --> 00:17:30,953
Nu se poate...
243
00:17:31,077 --> 00:17:32,603
Ba da.
244
00:17:32,727 --> 00:17:34,342
Bună!
245
00:17:34,466 --> 00:17:35,992
- Nu am ajuns mai devreme, nu?
- Nu.
246
00:17:36,116 --> 00:17:38,252
Doamne! Arăți grozav.
247
00:17:38,376 --> 00:17:40,510
Ai grijă!
M-am murdărit.
248
00:17:40,634 --> 00:17:41,771
Bună, Hobie!
249
00:17:41,895 --> 00:17:43,162
Bună, Kelly!
Şezi!
250
00:17:43,286 --> 00:17:46,277
- Cine e?
- Tata l-a salvat din ocean.
251
00:17:47,673 --> 00:17:50,578
Mă bucur să te cunosc.
252
00:17:53,451 --> 00:17:55,152
E drăguț.
253
00:17:55,276 --> 00:17:57,455
Nu uita, rămân peste noapte
la Timmy.
254
00:17:57,579 --> 00:17:59,018
Da, îmi amintesc.
255
00:17:59,142 --> 00:18:01,017
- Pa, Kelly!
- Pa!
256
00:18:01,141 --> 00:18:03,395
Pe mai târziu, tată!
257
00:18:05,486 --> 00:18:07,013
Distracție plăcută!
258
00:18:07,137 --> 00:18:09,434
Pleacă de aici!
259
00:18:11,525 --> 00:18:14,083
Drăguț copil, nu?
260
00:18:15,044 --> 00:18:18,657
Nu, Nicole, ai o grămadă
de calități
261
00:18:18,781 --> 00:18:21,133
care nu au legătură
cu greutatea ta.
262
00:18:21,257 --> 00:18:23,957
Da? Spune una.
Sau zece.
263
00:18:24,081 --> 00:18:25,997
Simțul umorului.
264
00:18:26,121 --> 00:18:27,867
Şi să nu uităm cum îți ajuți clienții
265
00:18:27,991 --> 00:18:30,300
cu mesajele alea nebuneşti.
266
00:18:30,424 --> 00:18:32,777
Şi ai un râs foarte sexy.
267
00:18:32,901 --> 00:18:34,775
- Dar uită-te la mine!
- O fac.
268
00:18:34,899 --> 00:18:38,499
Şi văd o persoană frumoasă,
care are multe de oferit.
269
00:18:39,721 --> 00:18:41,769
Nicole, e mai uşor să schimbi
ceva la exterior
270
00:18:41,893 --> 00:18:43,899
decât la interior.
271
00:18:44,023 --> 00:18:45,593
Eddie...
272
00:18:45,717 --> 00:18:48,156
M-am gândit să slăbesc.
273
00:18:48,280 --> 00:18:52,011
Poți s-o faci, Nicole,
dacă vrei.
274
00:18:52,190 --> 00:18:54,370
Depinde de tine.
275
00:18:54,494 --> 00:18:58,094
Dar trebuie să slăbeşti pentru tine,
nu pentru altcineva.
276
00:18:59,488 --> 00:19:02,091
Ştiu că poți s-o faci.
277
00:19:02,748 --> 00:19:05,393
Puterea e aici.
278
00:19:07,788 --> 00:19:10,823
Ştiu că poți.
279
00:19:13,393 --> 00:19:15,646
Noroc!
280
00:19:20,822 --> 00:19:23,346
Carnea e puțin prea făcută.
Îmi pare rău.
281
00:19:23,470 --> 00:19:26,204
Cina e grozavă, Mitch.
282
00:19:27,383 --> 00:19:30,256
Dar Sandy nu pare prea fericit.
283
00:19:30,380 --> 00:19:32,080
De ce trebuie să stea
în spălătorie?
284
00:19:32,204 --> 00:19:34,644
Glumeşti?
E camera lui preferată.
285
00:19:34,768 --> 00:19:37,468
Acolo e cald, confortabil...
286
00:19:37,592 --> 00:19:40,062
E plăcut acolo, îi place.
287
00:19:44,369 --> 00:19:46,114
Poate îi e foame.
288
00:19:46,238 --> 00:19:47,852
Ai dreptate.
289
00:19:47,976 --> 00:19:50,664
Mă întorc imediat.
290
00:19:51,235 --> 00:19:53,369
La fix!
291
00:19:53,493 --> 00:19:57,094
Te aud, scumpule.
Da.
292
00:19:58,316 --> 00:20:00,842
Sandy, dacă îți dau osul ăsta,
293
00:20:00,966 --> 00:20:03,275
îți ții gura?
294
00:20:03,399 --> 00:20:06,174
Încerc să am o cină liniştită.
295
00:20:09,785 --> 00:20:11,866
Bun...
296
00:20:13,652 --> 00:20:16,775
Ai dreptate, îi era foame.
297
00:20:18,822 --> 00:20:21,826
Aş vrea să țin un toast.
298
00:20:21,950 --> 00:20:23,173
Bine.
299
00:20:23,297 --> 00:20:27,388
Pentru tine, pentru noi
şi pentru seara noastră!
300
00:20:27,512 --> 00:20:29,853
Noroc!
301
00:20:37,634 --> 00:20:40,409
Poate se simte singur.
302
00:20:50,103 --> 00:20:54,313
Vino aici!
303
00:20:54,883 --> 00:20:57,832
Hai, băiete!
Da.
304
00:20:59,271 --> 00:21:01,145
Ce cățel cuminte!
305
00:21:01,269 --> 00:21:03,318
Vezi, Mitch?
Se simțea singur.
306
00:21:03,442 --> 00:21:05,695
Bună, băiețel!
307
00:21:06,570 --> 00:21:07,967
- E şi afectuos.
- Da.
308
00:21:08,091 --> 00:21:12,224
Cred că a avut destulă companie
pentru seara asta.
309
00:21:12,348 --> 00:21:13,918
Mi se pare foarte obosit.
310
00:21:14,042 --> 00:21:15,787
- Crezi?
- A înotat toată ziua.
311
00:21:15,911 --> 00:21:18,568
A trebuit să-l salvez.
Hai la culcare!
312
00:21:18,692 --> 00:21:21,161
Mă întorc imediat.
313
00:21:21,384 --> 00:21:23,564
Sandy, ți-am salvat viața,
314
00:21:23,688 --> 00:21:25,562
şi nu eşti deloc recunoscător.
315
00:21:25,686 --> 00:21:28,809
Stai cuminte, te rog.
316
00:21:32,420 --> 00:21:34,859
Ce-i?
Unde te duci?
317
00:21:34,983 --> 00:21:36,729
Sandy se simte singur, Mitch.
318
00:21:36,853 --> 00:21:38,336
Are mai multă nevoie
de tine decât mine.
319
00:21:38,460 --> 00:21:40,377
Se simte singur?
Nici nu e câinele meu!
320
00:21:40,501 --> 00:21:43,157
- Mitch, îți distrag atenția!
- Ba nu!
321
00:21:43,281 --> 00:21:45,155
Petrece-ți un timp cu el.
322
00:21:45,279 --> 00:21:48,056
Probabil îi e dor
de stăpânul lui.
323
00:21:48,235 --> 00:21:50,489
O să avem şi alte seri.
324
00:21:50,711 --> 00:21:52,965
Haide...
325
00:22:01,355 --> 00:22:03,012
Mâine-seară?
326
00:22:03,136 --> 00:22:05,911
La mine, la 20:00.
327
00:22:13,260 --> 00:22:16,425
Pa!
328
00:22:19,430 --> 00:22:22,205
Mulțumesc mult, câine!
329
00:22:22,601 --> 00:22:24,854
Respirație împuțită!
330
00:22:28,857 --> 00:22:31,241
Doamne...
331
00:22:36,113 --> 00:22:38,540
Taci!
332
00:22:44,714 --> 00:22:46,503
2:00.
333
00:22:46,627 --> 00:22:49,011
Ce frumos...
334
00:22:54,925 --> 00:22:57,657
Latri de două ore.
335
00:22:58,704 --> 00:23:00,926
Ți-am dat pizza.
336
00:23:01,050 --> 00:23:03,609
Ți-am dat prăjiturele cu orez.
337
00:23:04,048 --> 00:23:06,911
Nici nu te-ai atins
de fursecurile cu stafide.
338
00:23:07,134 --> 00:23:10,474
Ce mai vrei de la mine?
339
00:23:12,911 --> 00:23:16,176
Aş vrea să-mi poți spune
ce s-a întâmplat, dar nu poți.
340
00:23:16,300 --> 00:23:19,380
Ştiu că ți-e dor de stăpânul tău.
341
00:23:19,646 --> 00:23:24,171
Şi ştiu că numele tău nu e Sandy.
O să te ducem acasă.
342
00:23:24,295 --> 00:23:26,473
Salvamarii se pricep
să găsească copii pierduți.
343
00:23:26,597 --> 00:23:28,256
Îi pierdem tot timpul,
dar îi găsim.
344
00:23:28,380 --> 00:23:31,168
Îți promit că te ducem
la stăpânul tău.
345
00:23:31,292 --> 00:23:34,153
Dar acum am nevoie de somn!
346
00:23:35,655 --> 00:23:37,921
Bine?
347
00:23:38,045 --> 00:23:41,472
Somn...
348
00:23:42,818 --> 00:23:44,723
E bine.
349
00:23:59,832 --> 00:24:02,216
I-am arătat eu lui!
350
00:24:13,692 --> 00:24:17,031
Ar fi trebuit să-l las
să se înece.
351
00:24:17,646 --> 00:24:19,996
Ce e? Ce vrei?
352
00:24:20,120 --> 00:24:21,735
Care e problema?
353
00:24:21,859 --> 00:24:23,299
Jur...
354
00:24:23,423 --> 00:24:25,601
Dacă nu tocmai ți-aş fi salvat viața,
355
00:24:25,725 --> 00:24:29,381
aş jura că vrei să mă enervezi!
356
00:24:29,505 --> 00:24:33,324
Iisuse, Sandy...
357
00:24:36,327 --> 00:24:39,146
Nu!
358
00:24:43,018 --> 00:24:46,531
Nu!
359
00:24:47,362 --> 00:24:50,670
Pun eu mâna pe tine, Sandy!
360
00:24:50,794 --> 00:24:54,873
Nu!
361
00:25:08,086 --> 00:25:10,905
Tată, am venit!
362
00:25:25,508 --> 00:25:28,674
Tată?
363
00:25:30,722 --> 00:25:32,584
Sandy!
364
00:25:37,672 --> 00:25:41,447
Sandy, unde e tata?
365
00:25:50,837 --> 00:25:53,569
Ce face acolo?
366
00:26:05,305 --> 00:26:07,168
Tată?
367
00:26:12,300 --> 00:26:16,942
Tată, sper că poți explica asta.
368
00:28:31,500 --> 00:28:34,028
E în regulă, Nicole.
Te țin eu.
369
00:28:34,152 --> 00:28:36,319
Linişteşte-te!
370
00:28:40,495 --> 00:28:43,270
Avem o balenă eşuată?
371
00:28:43,926 --> 00:28:46,224
Eşti bine?
372
00:28:47,272 --> 00:28:49,320
O să fii bine.
373
00:28:49,444 --> 00:28:50,884
Te ducem la sediu.
374
00:28:51,008 --> 00:28:53,926
Eddie, ascultă!
Darryl se ocupă de turnul meu.
375
00:28:54,050 --> 00:28:56,651
Hai!
376
00:28:58,523 --> 00:29:03,136
Nicole, Shauni o să aibă grijă
de tine.
377
00:29:03,260 --> 00:29:06,741
Nu pot să-mi las turnul,
dar ea o să aibă grijă de tine.
378
00:29:06,865 --> 00:29:08,045
Bine?
Vin mai târziu să văd ce faci.
379
00:29:08,169 --> 00:29:12,335
Hai, plecați de aici!
380
00:29:13,209 --> 00:29:14,824
Vin mai târziu.
381
00:29:14,948 --> 00:29:19,547
Ați salvat balena!
382
00:29:33,282 --> 00:29:37,155
Salut! Deci ăsta e faimosul câine
de care am auzit.
383
00:29:37,279 --> 00:29:38,980
Eşti mai frumos decât în poză,
nu e drept.
384
00:29:39,104 --> 00:29:42,151
Nu e drept? Drept ar fi
să ajungă la adăpost.
385
00:29:42,275 --> 00:29:43,498
Ce s-a întâmplat?
Nu v-ați împrietenit?
386
00:29:43,622 --> 00:29:45,237
Pari epuizat.
387
00:29:45,361 --> 00:29:46,669
Să spunem că m-am trezit
388
00:29:46,793 --> 00:29:48,277
pe partea greşită a uscătorului
de dimineață.
389
00:29:48,401 --> 00:29:49,711
Fă-mi o favoare.
390
00:29:49,835 --> 00:29:51,145
Ia-l tu azi. Doar azi!
391
00:29:51,269 --> 00:29:52,318
Îți rămân dator.
392
00:29:52,442 --> 00:29:56,260
Poate îl recunoaşte cineva.
393
00:30:04,259 --> 00:30:07,828
Bietul Mitch...
Nu ştie să se poarte cu un musafir.
394
00:30:07,952 --> 00:30:10,956
Noi doi o să ne distrăm.
395
00:30:11,080 --> 00:30:14,985
Ce zici de o plimbare pe plajă?
Sandy, la picior!
396
00:30:16,338 --> 00:30:19,330
Sandy!
Sandy, treci înapoi aici!
397
00:31:59,478 --> 00:32:01,917
Gata, Sandy.
Nu mă mai joc cu tine.
398
00:32:02,041 --> 00:32:06,815
Te las un minut lângă copacul ăla,
dar nu pleca nicăieri.
399
00:32:18,291 --> 00:32:21,077
Nu se poate!
400
00:32:21,201 --> 00:32:22,945
Sandy!
401
00:32:23,069 --> 00:32:25,898
Sandy!
402
00:32:26,022 --> 00:32:27,551
Să plecăm naibii de aici!
403
00:32:27,675 --> 00:32:30,201
Câinele ăla are un polițist cu el.
404
00:32:30,325 --> 00:32:31,896
Sandy!
405
00:32:32,020 --> 00:32:34,533
Treci aici, potaie proastă!
406
00:32:42,012 --> 00:32:44,353
Haide...
407
00:32:44,750 --> 00:32:47,872
Nu! Nu din nou!
408
00:32:54,134 --> 00:32:57,778
Sandy, ce e, băiete?
409
00:33:06,342 --> 00:33:09,434
Fă-mi legătura cu Mitch
de la sediul Baywatch repede!
410
00:33:09,558 --> 00:33:11,898
E în regulă, Sandy.
411
00:33:16,899 --> 00:33:18,818
Ai gura uscată şi eşti slăbită.
412
00:33:18,942 --> 00:33:24,323
Ai spus că aproape ai leşinat
după ce te-a lovit primul val.
413
00:33:24,459 --> 00:33:27,104
Iei pastile de slăbit, Nicole?
414
00:33:33,410 --> 00:33:35,793
Da.
415
00:33:36,538 --> 00:33:38,369
Ai mâncat ceva azi?
416
00:33:38,493 --> 00:33:42,540
- Doar nisip şi apă sărată.
- Nu e o glumă.
417
00:33:42,664 --> 00:33:44,668
Ai luat pastile de slăbit,
ai stat la soare
418
00:33:44,792 --> 00:33:46,232
şi nu ai mâncat nimic...
419
00:33:46,356 --> 00:33:48,404
Puteai s-o pățeşti.
420
00:33:48,528 --> 00:33:51,217
S-o pățesc?
421
00:33:53,221 --> 00:33:57,788
Mi-am petrecut toată viața
fiind rănită!
422
00:33:57,912 --> 00:34:01,036
De glumele pe socoteala mea.
423
00:34:01,301 --> 00:34:03,524
I-ai auzit.
424
00:34:03,648 --> 00:34:05,914
Întotdeauna am urât fetele ca tine!
425
00:34:06,038 --> 00:34:10,214
Slabe şi frumoase,
care au totul pe tavă!
426
00:34:10,338 --> 00:34:13,647
Sunteți majorete, aveți întâlniri...
427
00:34:13,771 --> 00:34:15,558
Haine care vă vin.
428
00:34:15,682 --> 00:34:18,686
Nu pot să-ți spun
câte diete am încercat,
429
00:34:18,810 --> 00:34:21,771
de câte ori am slăbit 10 kg,
430
00:34:21,895 --> 00:34:24,974
doar ca să pun 13 la loc.
431
00:34:25,934 --> 00:34:30,840
Dacă ți se spune Slănină
de prea multe ori...
432
00:34:32,106 --> 00:34:37,097
Ştii de ce oră mă temeam
cel mai mult la şcoală, Shauni?
433
00:34:37,970 --> 00:34:39,715
Nu de istorie,
434
00:34:39,839 --> 00:34:43,147
de biologie sau de algebră.
435
00:34:43,271 --> 00:34:45,698
De ora de sport.
436
00:34:47,746 --> 00:34:49,576
Să-mi pun pantalonii ăia scurți,
437
00:34:49,700 --> 00:34:54,907
să mă vadă toți
şi să râdă de mine...
438
00:34:55,130 --> 00:34:58,570
Ştii de ce mi-am dat seama acum,
Shauni?
439
00:34:58,694 --> 00:35:02,122
Nici măcar nu le urăsc
pe fetele ca tine.
440
00:35:04,906 --> 00:35:07,172
Mă urăsc pe mine.
441
00:35:07,296 --> 00:35:11,027
Pe mine mă urăsc.
442
00:35:17,941 --> 00:35:22,149
Înțeleg ura de sine, Nicole.
443
00:35:27,774 --> 00:35:29,691
Şi ai dreptate.
444
00:35:29,815 --> 00:35:32,993
Am fost majoretă în liceu,
445
00:35:33,117 --> 00:35:37,598
aveam haine frumoase
şi multe întâlniri.
446
00:35:37,722 --> 00:35:40,379
Multe întâlniri.
447
00:35:40,503 --> 00:35:42,247
Dar ştii ceva?
448
00:35:42,371 --> 00:35:45,854
Nu ştiam niciodată
dacă băieții ăia mă plăceau pe mine
449
00:35:45,978 --> 00:35:49,721
sau le plăcea fata care credeau
că sunt fiindcă arătam aşa.
450
00:35:49,845 --> 00:35:52,414
Parcă nici nu conta
451
00:35:52,538 --> 00:35:56,150
că aveam o inimă,
sentimente şi o minte.
452
00:35:56,274 --> 00:35:58,062
Nu conta deloc.
453
00:35:58,186 --> 00:36:00,537
Fiindcă nu voiau niciodată
părerea mea.
454
00:36:00,661 --> 00:36:06,577
Dacă le-o spuneam, nu ascultau.
Şi asta durea.
455
00:36:06,701 --> 00:36:09,837
Nu se oboseau să mă înțeleagă.
456
00:36:09,961 --> 00:36:14,299
Şi o vreme am renunțat şi eu.
457
00:36:15,043 --> 00:36:20,077
Am făcut multe lucruri
de care nu sunt mândră.
458
00:36:20,344 --> 00:36:23,639
Şi m-am urât.
459
00:36:26,556 --> 00:36:30,168
Apoi am cunoscut pe cineva
care a crezut în mine.
460
00:36:30,292 --> 00:36:34,165
Care m-a văzut aşa cum sunt
cu adevărat.
461
00:36:34,289 --> 00:36:36,816
Şi m-a ajutat
să cred şi eu în mine.
462
00:36:36,940 --> 00:36:42,146
Să-ți placă cine eşti
la interior e totul.
463
00:36:44,716 --> 00:36:47,360
Persoana aceea e Eddie?
464
00:36:47,584 --> 00:36:50,533
Da.
465
00:36:52,624 --> 00:36:55,888
E un tip pe cinste.
466
00:36:56,012 --> 00:36:58,670
Nu m-am simțit niciodată
aşa de plăcută
467
00:36:58,794 --> 00:37:02,568
sau atât de acceptată.
468
00:37:05,919 --> 00:37:10,140
Şi arată bine.
469
00:37:10,264 --> 00:37:11,442
Da.
470
00:37:11,566 --> 00:37:15,818
Dar ce are în interior e special.
471
00:37:16,041 --> 00:37:17,742
E cel mai bun prieten al meu.
472
00:37:17,866 --> 00:37:20,468
Şi al meu.
473
00:37:32,899 --> 00:37:36,597
Am găsit barca cu care au fugit.
E a lui Tilly McKay.
474
00:37:36,721 --> 00:37:38,032
Nu a fost văzută de trei zile.
475
00:37:38,156 --> 00:37:39,510
- Încotro se îndreptau?
- Spre sud.
476
00:37:39,634 --> 00:37:41,421
Trebuie să ne mişcăm repede
să-i prindem.
477
00:37:41,545 --> 00:37:44,027
Hai, Sandy!
478
00:37:44,151 --> 00:37:47,186
Să mergem!
479
00:37:47,583 --> 00:37:50,532
Dă-i drumul!
480
00:38:10,999 --> 00:38:13,136
Mai încet! Aia e barca.
481
00:38:13,260 --> 00:38:16,600
- Eşti sigur?
- Da.
482
00:38:29,640 --> 00:38:33,632
Du-mă cât de aproape poți.
483
00:39:20,861 --> 00:39:22,476
- Eşti bine, Mitch?
- Da.
484
00:39:22,600 --> 00:39:27,895
Ăsta chiar are dreptul
să nu spună nimic. Bravo!
485
00:39:28,421 --> 00:39:31,284
Unde te duci?
486
00:39:38,241 --> 00:39:41,537
Bine...
487
00:39:42,064 --> 00:39:44,938
Henry!
Am crezut că nu...
488
00:39:45,062 --> 00:39:47,197
Cum m-ai găsit, tinere?
489
00:39:47,321 --> 00:39:51,400
- Deci aşa te cheamă. Henry!
- E câinele meu!
490
00:39:58,530 --> 00:40:01,794
O să-ți pregătesc o cină specială,
ne-ai salvat pe mine şi pe Henry.
491
00:40:01,918 --> 00:40:04,662
Mi-ar plăcea să rămân,
dar nu pot.
492
00:40:04,786 --> 00:40:07,008
- Am o întâlnire.
- Nici nu discutăm.
493
00:40:07,132 --> 00:40:10,268
Nu am mai avut de mult un tânăr
aşa de arătos în barca noastră.
494
00:40:10,392 --> 00:40:13,253
Poate, altă dată...
495
00:40:14,301 --> 00:40:17,609
O să-ți pregătesc
o tocană cu whisky.
496
00:40:17,733 --> 00:40:20,248
Te satură bine.
497
00:40:21,861 --> 00:40:24,679
Păi...
498
00:40:24,989 --> 00:40:30,675
- Mi-ar plăcea să rămân.
- Pregătesc cina.
499
00:40:42,280 --> 00:40:45,068
Gata, George, ai un acvariu curat.
500
00:40:45,192 --> 00:40:49,704
Gracie, sper că îți place decorul.
501
00:40:58,875 --> 00:40:59,969
Bună!
502
00:41:00,093 --> 00:41:05,606
- Pot să intru?
- Sigur.
503
00:41:11,129 --> 00:41:13,437
Eddie, îmi pare foarte rău.
504
00:41:13,561 --> 00:41:16,771
Sper că mă poți ierta.
505
00:41:17,386 --> 00:41:19,259
M-am gândit mult,
506
00:41:19,383 --> 00:41:20,780
şi ai dreptate.
507
00:41:20,904 --> 00:41:25,125
Am făcut doar eu planuri.
508
00:41:25,249 --> 00:41:29,415
Dar am adus o ofertă de pace...
509
00:41:31,418 --> 00:41:36,205
Bilete la Dodger,
lângă banca echipei, pentru diseară.
510
00:41:36,329 --> 00:41:38,550
Cred că glumeşti!
511
00:41:38,674 --> 00:41:42,764
Shauni, e imposibil
să faci rost de aşa ceva!
512
00:41:42,888 --> 00:41:45,979
Stai... E sâmbătă seară.
Şi părinții tăi, clubul?
513
00:41:46,103 --> 00:41:48,282
Le-am spus părinților mei
514
00:41:48,406 --> 00:41:49,976
că am ceva mai important
de făcut,
515
00:41:50,100 --> 00:41:54,016
cu cineva foarte important
pentru mine.
516
00:41:54,140 --> 00:41:57,263
Mi-a fost foarte dor de tine!
517
00:41:58,397 --> 00:42:01,215
Şi mie, de tine.
518
00:42:09,780 --> 00:42:13,742
Te superi dacă ajungem mai târziu?
519
00:42:13,866 --> 00:42:18,912
Nu. Tu te superi
dacă plecăm mai devreme?
520
00:42:19,036 --> 00:42:21,170
De ce am pleca mai devreme,
521
00:42:21,294 --> 00:42:23,126
dacă ajungem mai târziu?
522
00:42:23,250 --> 00:42:26,645
Din acelaşi motiv
pentru care ajungem târziu.
523
00:42:26,769 --> 00:42:30,065
Spune "noapte bună", Gracie.
524
00:42:45,418 --> 00:42:49,019
SFÂRŞITUL EPISODULUI 8, SERIA 2
524
00:42:50,305 --> 00:43:50,547
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org