"Baywatch" War of Nerves
ID | 13182628 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" War of Nerves |
Release Name | Baywatch.S02E13.War.Of.Nerves.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394362 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:50,336 --> 00:01:57,306
Seria 2, episodul 13
3
00:02:03,112 --> 00:02:06,693
RĂZBOI PSIHOLOGIC
4
00:04:44,728 --> 00:04:46,442
Ai grijă!
5
00:04:49,595 --> 00:04:51,438
Doamne!
6
00:04:56,242 --> 00:04:58,867
- Piciorul meu!
- Să mergem!
7
00:04:59,283 --> 00:05:01,301
Mergem după ajutor.
8
00:05:01,803 --> 00:05:04,385
Stai liniştit.
9
00:05:06,537 --> 00:05:08,121
Repede!
10
00:05:12,143 --> 00:05:15,030
Opreşte! Ajutor!
11
00:05:15,619 --> 00:05:17,883
Opreşte! Trebuie să ne ajuți.
12
00:05:18,007 --> 00:05:20,590
Prietenul meu e prins pe dig
şi o să se înece.
13
00:05:21,094 --> 00:05:24,935
Avem o urgență pe dig, la Turnul 18.
Am nevoie de întăriri imediat.
14
00:05:49,289 --> 00:05:52,827
Toată lumea, pe plajă!
Plecați de pe dig!
15
00:05:57,502 --> 00:06:01,169
- Ajutor!
- Te scot eu!
16
00:06:26,480 --> 00:06:28,063
Newmie!
17
00:06:31,476 --> 00:06:35,622
Fetelor, mergeți pe plajă!
Plecați de pe dig!
18
00:06:36,820 --> 00:06:39,446
Trebuie să dăm piatra la o parte.
Cred că şi-a rupt piciorul.
19
00:06:39,688 --> 00:06:40,911
Calmează-te!
20
00:06:41,035 --> 00:06:42,618
Aici!
21
00:06:46,422 --> 00:06:50,263
Deasupra lui.
22
00:06:51,462 --> 00:06:54,738
La trei... Unu, doi, trei!
23
00:06:58,457 --> 00:07:00,778
Unu, doi, trei!
24
00:07:03,582 --> 00:07:06,859
Unu, doi, trei!
25
00:07:16,313 --> 00:07:18,330
A reuşit!
26
00:07:23,132 --> 00:07:25,629
Unu, doi, trei!
27
00:07:29,955 --> 00:07:32,828
Atenție! Uşor cu piciorul!
28
00:07:32,952 --> 00:07:36,608
Hai! Aşa! Pe aici. Te țin eu.
29
00:07:36,732 --> 00:07:38,664
Aşa...
30
00:07:50,722 --> 00:07:53,943
Atenție la cap! Şi la picior.
31
00:07:54,067 --> 00:07:55,866
Uşor...
32
00:07:56,630 --> 00:08:01,038
Duceți-l la spital!
33
00:08:02,627 --> 00:08:05,774
Vedeți? Vedeți ce a pățit
prietenul vostru?
34
00:08:05,971 --> 00:08:10,075
De asta nu trebuie să beți bere
pe plajă. În plus, sunteți minori.
35
00:08:10,403 --> 00:08:13,450
S-a terminat spectacolul. Plecați!
36
00:08:13,574 --> 00:08:15,897
Nu mai stați pe dig!
37
00:08:20,961 --> 00:08:24,325
- O să fie bine?
- Da, o să fie bine.
38
00:08:24,697 --> 00:08:27,279
Dar n-o să mai facă alpinism
o perioadă.
39
00:08:28,042 --> 00:08:29,713
Vino, amice!
40
00:08:54,762 --> 00:08:58,040
Bine, mâine, la ora nouă. Pa!
41
00:08:58,889 --> 00:09:03,632
- Ai o clipă?
- Pentru tine, oricând, oriunde.
42
00:09:03,756 --> 00:09:07,076
Vreau să te rog ceva.
Mă înveți să fac surfing?
43
00:09:07,361 --> 00:09:11,061
Nu tu le spuneai surferilor
"cretini misogini"?
44
00:09:11,185 --> 00:09:13,419
Înainte să mă mut cu unul.
45
00:09:14,702 --> 00:09:16,579
Iar acum te-ai răzgândit?
46
00:09:16,703 --> 00:09:18,968
Eddie spune mereu
că facem doar ce-mi place mie.
47
00:09:19,092 --> 00:09:21,140
M-am gândit că e timpul
să-i închid gura.
48
00:09:21,264 --> 00:09:24,442
E bine.
Shauni, mi-am ieşit din mână.
49
00:09:24,566 --> 00:09:28,061
Mitch spune că eşti cel mai bun.
50
00:09:28,693 --> 00:09:33,131
Când eram tânăr, ai putea spune
că eram printre cei mai buni.
51
00:09:33,255 --> 00:09:36,490
Doar o lecție.
De dragul vremurilor apuse.
52
00:09:37,426 --> 00:09:39,313
M-ai forțat.
53
00:09:40,251 --> 00:09:42,081
- Când o putem face?
- Mâine după-amiază.
54
00:09:42,205 --> 00:09:44,036
La ora 16:00, plaja Dockweiler.
Să fii acolo!
55
00:09:44,160 --> 00:09:45,917
O să fiu prezentă.
56
00:09:47,027 --> 00:09:48,654
Cu siguranță.
57
00:09:52,850 --> 00:09:54,201
La ce oră vine Kay?
58
00:09:54,325 --> 00:09:57,417
La ora 18:00. Fără prăjituri
şi dulciuri înainte de cină.
59
00:09:57,541 --> 00:09:59,764
Nicio grijă. Nu vreau
să-mi stric pofta de mâncare.
60
00:09:59,888 --> 00:10:03,283
Mai lasă-mă! Mereu mănânci dulciuri
înainte de cină. Dă-mi!
61
00:10:03,407 --> 00:10:04,990
Doar când găteşti tu.
62
00:10:05,449 --> 00:10:09,496
Stai puțin! Îți strici pofta
de mâncare intenționat când gătesc?
63
00:10:09,620 --> 00:10:12,971
Ce contează?
Oricum, mi-o strică mâncarea ta.
64
00:10:13,095 --> 00:10:14,448
Ce amuzant!
65
00:10:14,572 --> 00:10:16,534
Mă întorc imediat.
Mi-am uitat aripioarele.
66
00:10:16,658 --> 00:10:18,154
Bine.
67
00:10:19,481 --> 00:10:24,671
Salvamarule!
Nu ne-am mai văzut de mult.
68
00:10:26,521 --> 00:10:28,134
Nu suficient.
69
00:10:28,258 --> 00:10:30,133
Aşa îți saluți un prieten vechi?
70
00:10:30,257 --> 00:10:32,448
Nu suntem prieteni, Sato.
N-am fost niciodată.
71
00:10:32,733 --> 00:10:34,912
Am putea fi prieteni
dacă ai avea timp pentru mine.
72
00:10:35,036 --> 00:10:37,301
Dar eşti ocupat cu slujba ta de erou
şi cu fiul tău...
73
00:10:37,425 --> 00:10:39,125
Ce naiba vrei?
74
00:10:39,249 --> 00:10:42,862
Ce vreau? Să recuperez cinci ani
din viața mea.
75
00:10:42,986 --> 00:10:45,829
E vina ta că ai fost închis,
nu a mea.
76
00:10:47,503 --> 00:10:49,999
Asta e problema, dau vina pe tine.
77
00:10:50,416 --> 00:10:52,911
Îmi eşti dator
şi am venit să încasez.
78
00:10:58,236 --> 00:10:59,775
Ce frumuşel e!
79
00:11:00,017 --> 00:11:02,848
- Hobie, treci în maşină!
- Sigur.
80
00:11:02,972 --> 00:11:04,425
Hai!
81
00:11:18,134 --> 00:11:19,891
Ne mai vedem, salvamarule!
82
00:11:31,994 --> 00:11:34,923
- Ce zici de desert?
- Da.
83
00:11:35,209 --> 00:11:37,747
- Sigur.
- Mă scuzați.
84
00:11:38,077 --> 00:11:39,877
Vin imediat.
85
00:11:41,378 --> 00:11:43,613
De ce vorbeşti mereu cu gura plină?
86
00:11:43,811 --> 00:11:45,263
Scuze.
87
00:11:49,329 --> 00:11:52,477
- Pot să te ispitesc?
- Poate, mai târziu.
88
00:11:57,975 --> 00:11:59,198
Alo!
89
00:11:59,322 --> 00:12:02,686
Sper că nu vă deranjez cina,
salvamarule.
90
00:12:17,048 --> 00:12:20,021
- Nu răspunzi?
- A greşit numărul.
91
00:12:20,349 --> 00:12:22,441
- De unde ştii?
- Nu. Stai jos!
92
00:12:22,565 --> 00:12:25,495
Mănâncă desertul!
Răspund eu. Mă scuzați.
93
00:12:31,167 --> 00:12:32,794
Ce?
94
00:12:33,340 --> 00:12:37,443
E a doua oară pe ziua azi
când îmi refuzi oferta de prietenie.
95
00:12:37,815 --> 00:12:40,297
Poate că iubita ta e mai prietenoasă.
96
00:12:40,421 --> 00:12:44,698
- Să nu mai suni! Dacă o faci...
- Ce?
97
00:12:45,374 --> 00:12:47,348
N-o face!
98
00:13:12,963 --> 00:13:15,978
Kaye, cina de aseară
a fost delicioasă.
99
00:13:16,178 --> 00:13:18,572
Eu şi tata vrem
să-ți oferim ceva special.
100
00:13:18,696 --> 00:13:21,584
Burgeri Rock Toro!
101
00:13:25,040 --> 00:13:26,841
Stai să-i guşti!
102
00:13:42,332 --> 00:13:43,959
Un martini.
103
00:13:46,068 --> 00:13:47,565
Bună!
104
00:14:15,352 --> 00:14:17,499
Mă întorc imediat.
105
00:14:28,125 --> 00:14:31,520
Salvamarule! Cred că prietenul meu
vrea să-mi facă cinste.
106
00:14:31,644 --> 00:14:34,182
Dă-i nota! Pleacă!
107
00:14:34,814 --> 00:14:36,734
Cred că începi
să transpiri, salvamarule.
108
00:14:36,858 --> 00:14:40,787
Ai stat prea mult în soare.
Răcoreşte-te! O bere.
109
00:14:41,594 --> 00:14:44,033
Nu ştiu ce urmăreşti
sau ce vrei să demonstrezi,
110
00:14:44,157 --> 00:14:46,217
dar ar fi bine să renunți.
111
00:14:47,285 --> 00:14:49,389
Încă transpiri.
112
00:14:49,674 --> 00:14:53,459
Eu am transpirat într-o celulă
mizerabilă vreme de cinci ani.
113
00:14:53,583 --> 00:14:55,806
Voiam să te omor
pentru tot ce mi-ai făcut.
114
00:14:55,930 --> 00:14:58,672
Stai liniştit, salvamarule.
Nu mai vreau să te omor.
115
00:14:58,796 --> 00:15:01,988
- Ar fi prea uşor.
- Ştii că eşti bolnav.
116
00:15:08,921 --> 00:15:12,459
Mi-am pierdut afacerea
şi tot ce aveam din cauza ta.
117
00:15:13,656 --> 00:15:17,357
Sigur nu ştiai că aveam o soție
şi un copil. La trecut.
118
00:15:17,481 --> 00:15:20,410
După ce ai făcut, m-a părăsit
şi a luat copilul cu ea.
119
00:15:20,912 --> 00:15:22,874
A spus că nu pot fi un tată bun.
120
00:15:22,998 --> 00:15:24,785
Şi de ce dai vina pe mine?
121
00:15:24,909 --> 00:15:28,968
Nu dau vina doar pe tine,
ci şi pe fosta mea soție.
122
00:15:29,819 --> 00:15:31,749
Ce a rămas din ea.
123
00:15:33,946 --> 00:15:37,310
Era o femeie frumoasă,
dar n-o să mai lucreze ca model.
124
00:15:37,986 --> 00:15:40,873
I-am făcut cunoştință cu o lamă.
Ştii ceva, salvamarule?
125
00:15:41,463 --> 00:15:44,249
Nu mai e la fel de fotogenică.
126
00:15:44,373 --> 00:15:48,649
Ascultă-mă! Nu te apropia de mine!
127
00:15:49,282 --> 00:15:51,429
Şi nu te apropia de fiul meu!
128
00:16:05,705 --> 00:16:07,506
Tată, cine era tipul ăla?
129
00:16:07,877 --> 00:16:12,068
Un prieten.
130
00:16:12,960 --> 00:16:16,151
- Au venit burgerii?
- Nu. Nu vezi?
131
00:16:39,072 --> 00:16:41,393
- Shauni!
- Bună!
132
00:16:42,200 --> 00:16:45,204
Deja am obosit cărând astea.
133
00:16:45,328 --> 00:16:47,854
Ce ai făcut?
Ai luat tot magazinul?
134
00:16:47,978 --> 00:16:49,766
Ştii că-mi place să fiu pregătită.
135
00:16:49,890 --> 00:16:53,589
Sunt uimit să văd cât de mult
s-a schimbat sportul ăsta.
136
00:16:53,713 --> 00:16:57,413
Uită-te la placa asta! E atât
de mică, încât abia poți sta pe ea.
137
00:16:57,537 --> 00:17:02,595
Ştii că prima mea placă avea
trei metri şi 36 de kilograme?
138
00:17:03,402 --> 00:17:05,636
Şi nu aveam costume.
139
00:17:06,399 --> 00:17:10,372
Aveam doar placa şi valurile.
Nu ne trebuia altceva.
140
00:17:12,569 --> 00:17:14,890
Mi-ar fi plăcut să vezi asta, Shauni.
141
00:17:23,344 --> 00:17:25,057
Raiul pe pământ.
142
00:20:18,866 --> 00:20:22,100
Acum şase ani, lucram în turnul
din portul de agrement.
143
00:20:22,428 --> 00:20:24,042
Sato avea o companie
de transport maritim.
144
00:20:24,166 --> 00:20:26,084
Îmi aduc aminte. Era un paravan
pentru traficul de droguri.
145
00:20:26,208 --> 00:20:29,691
Da. Am dat peste nişte probe
care au dus la condamnarea lui.
146
00:20:29,815 --> 00:20:32,601
A încercat să mă mituiască.
Când am refuzat, a luat-o razna.
147
00:20:32,725 --> 00:20:36,426
A fugit. Era să omoare un polițist
cu mâna goală înainte să fie prins.
148
00:20:36,550 --> 00:20:38,163
Până acum, a fost cuminte.
149
00:20:38,287 --> 00:20:40,335
E înregistrat la ofițerul
de eliberări condiționate.
150
00:20:40,459 --> 00:20:42,594
Mi-a spus că i-a tăiat fața
soției lui.
151
00:20:42,718 --> 00:20:46,344
- A folosit cuvintele astea?
- Nu chiar, dar a dat de înțeles.
152
00:20:46,498 --> 00:20:49,198
Asta e interpretarea ta.
Dacă soția lui nu depune plângere...
153
00:20:49,322 --> 00:20:52,238
Du-te şi vorbeşte cu ea!
Măcar uită-te la fața ei...
154
00:20:52,362 --> 00:20:57,075
- O să fac tot ce pot, Mitch.
- Ştii de ce e în stare?
155
00:20:58,315 --> 00:21:01,767
Deşi aş vrea, nu pot să-l arestez
pentru ce e în stare.
156
00:23:59,486 --> 00:24:02,112
Bine. Încă o dată.
De data asta, singuri.
157
00:24:06,438 --> 00:24:08,889
Distracție plăcută!
Aveți grijă!
158
00:24:11,782 --> 00:24:13,929
Ne vedem mai târziu!
159
00:24:31,984 --> 00:24:34,597
Eşti priceput față de ultima oară
când te-am văzut.
160
00:24:34,721 --> 00:24:36,117
- Când a fost asta?
- Acum mult timp.
161
00:24:36,241 --> 00:24:37,856
Sunt prieten cu tatăl tău.
162
00:24:37,980 --> 00:24:41,213
Da, te-am văzut vorbind cu el
la restaurant ieri.
163
00:24:41,499 --> 00:24:44,112
Mă duc să mă întâlnesc cu el,
dacă vrei să vii.
164
00:24:44,236 --> 00:24:48,152
Cu o condiție.
Arată-mi cum să mă întorc în apă.
165
00:24:48,276 --> 00:24:50,150
- La 360 de grade?
- Da.
166
00:24:50,274 --> 00:24:52,193
- Sigur. Hai!
- Mai ai vreo placă?
167
00:24:52,317 --> 00:24:53,900
Da, aici.
168
00:24:55,488 --> 00:24:57,071
Acolo.
169
00:25:01,962 --> 00:25:03,631
Hobie!
170
00:25:05,002 --> 00:25:08,919
Îl învăț pe prietenul tatei
o întoarcere la 360 de grade.
171
00:25:09,043 --> 00:25:11,961
- Bine. Ne vedem la sediu!
- Sigur.
172
00:25:12,085 --> 00:25:13,928
- Bine.
- Pa!
173
00:25:20,557 --> 00:25:23,517
La naiba, Garner, nu am dovezi,
dar a fost în casa mea
174
00:25:23,641 --> 00:25:25,572
şi a luat poza cu Hobie.
175
00:25:27,031 --> 00:25:30,395
Cum adică să mă calmez? Sunt
atât de agitat, încât o să explodez.
176
00:25:30,809 --> 00:25:35,259
Da, ştiu că asta vrea să fac.
177
00:25:36,676 --> 00:25:41,213
Bine. Aştept să-mi dai de veste.
178
00:25:44,583 --> 00:25:46,122
Hobie!
179
00:25:47,971 --> 00:25:49,020
Bună!
180
00:25:49,144 --> 00:25:50,194
Unde te grăbeşti?
181
00:25:50,318 --> 00:25:51,800
S-au terminat cursurile de salvamar
pentru juniori.
182
00:25:51,924 --> 00:25:54,321
Vreau să mă asigur
că Hobie nu e singur.
183
00:25:54,445 --> 00:25:57,752
Stai liniştit.
L-am văzut cu prietenul tău.
184
00:25:57,876 --> 00:25:58,882
Cine?
185
00:25:59,006 --> 00:26:01,414
Asiaticul cu care vorbeai ieri
la restaurant.
186
00:26:01,918 --> 00:26:03,936
Individul ăla vrea
să-i facă rău lui Hobie.
187
00:26:11,345 --> 00:26:14,666
Hobie! Ieşi din apă!
188
00:26:15,082 --> 00:26:16,795
Hai!
189
00:26:18,730 --> 00:26:20,401
Hobie, hai!
190
00:26:20,903 --> 00:26:23,732
Tată, îl învățam pe prietenul tău
să facă surfing.
191
00:26:23,856 --> 00:26:25,484
Treci pe mal acum!
192
00:26:29,462 --> 00:26:31,349
Ai luat-o razna, salvamarule!
193
00:26:37,630 --> 00:26:39,430
Mitch, calmează-te!
194
00:26:41,541 --> 00:26:43,719
- Ai luat poza cu fiul meu!
- Nu merită!
195
00:26:43,843 --> 00:26:45,717
Să nu te mai văd!
Să nu te mai apropii de fiul meu!
196
00:26:45,841 --> 00:26:46,847
Hai, Mitch!
197
00:26:46,971 --> 00:26:49,291
Sunteți martori.
M-a lovit fără motiv.
198
00:26:50,751 --> 00:26:52,420
Lasă-mă!
199
00:26:54,053 --> 00:26:55,549
Hai!
200
00:27:00,223 --> 00:27:03,022
De câte ori ți-am spus
să nu vorbeşti cu necunoscuții?
201
00:27:03,654 --> 00:27:07,105
- Tată, a zis că e prietenul tău.
- Nu e prietenul meu. Din contră.
202
00:27:09,389 --> 00:27:10,742
Îmi pare rău.
203
00:27:10,866 --> 00:27:13,741
Sunteți martori.
Ați văzut ce s-a întâmplat.
204
00:27:13,865 --> 00:27:15,751
M-a lovit fără motiv.
205
00:27:22,945 --> 00:27:24,659
Îmi pare rău, amice.
206
00:27:28,288 --> 00:27:29,915
Halal salvamar!
207
00:27:35,371 --> 00:27:37,692
Speram că doar încearcă
să mă sperie.
208
00:27:38,976 --> 00:27:40,908
Dar nu mai sunt sigur.
209
00:27:42,104 --> 00:27:44,817
Vă cer să fiți atenți.
210
00:27:47,231 --> 00:27:50,422
Dacă a intrat în casa noastră
şi ne-a tăiat pozele,
211
00:27:51,749 --> 00:27:53,580
de ce nu e arestat?
212
00:27:53,704 --> 00:27:55,188
Fiindcă n-o putem dovedi.
213
00:27:55,312 --> 00:27:57,576
Sigur poți să faci ceva, Mitch.
214
00:27:57,700 --> 00:27:59,273
Individul e inteligent, Kaye.
215
00:27:59,397 --> 00:28:03,369
Ştie cum să fie cu un pas
înaintea legii, fără s-o încalce.
216
00:28:04,175 --> 00:28:05,933
Sau să fie prins.
217
00:28:17,643 --> 00:28:22,137
Alo? Garner, ce faci?
218
00:28:24,464 --> 00:28:25,917
Da.
219
00:28:27,767 --> 00:28:31,652
Da, am făcut-o. Poftim?
220
00:28:32,415 --> 00:28:33,998
Fii serios!
221
00:28:35,934 --> 00:28:38,125
Bine, vin acum.
222
00:28:39,280 --> 00:28:40,861
Kaye!
223
00:28:44,189 --> 00:28:46,933
Poți să stai cu Hobie puțin?
Trebuie să mă duc în centru.
224
00:28:47,057 --> 00:28:49,334
Sigur. Ce a spus Garner?
225
00:28:50,662 --> 00:28:52,550
Sato a depus plângere.
226
00:28:54,051 --> 00:28:57,373
Hobster, te las cu Kaye puțin.
Să fii cuminte!
227
00:28:57,658 --> 00:28:59,111
Bine.
228
00:28:59,395 --> 00:29:00,848
Mulțumesc.
229
00:29:06,391 --> 00:29:09,090
Ce zici să facem focul în şemineu?
230
00:29:09,214 --> 00:29:10,928
Sigur.
231
00:29:12,820 --> 00:29:14,043
Se potriveşte.
232
00:29:14,167 --> 00:29:17,432
Dama învinge valetul.
Asta înseamnă cinci. Ai câştigat.
233
00:29:17,556 --> 00:29:20,865
Nu-mi place jocul ăsta.
Ce zici de desert?
234
00:29:20,989 --> 00:29:24,092
- Sigur.
- Mai ai şi alte jocuri?
235
00:29:24,246 --> 00:29:26,338
Mousetrap.
Eu şi tata îl jucăm mereu.
236
00:29:26,462 --> 00:29:28,871
Bine. Probabil o să mă bați
şi la ăla.
237
00:29:30,155 --> 00:29:32,608
- Mă duc sus să-l aduc.
- Bine.
238
00:30:55,571 --> 00:30:57,284
Hobie!
239
00:31:03,694 --> 00:31:05,495
Hobie!
240
00:31:14,773 --> 00:31:18,138
Cred că noi trei ar trebui
să petrecem puțin timp împreună.
241
00:31:30,154 --> 00:31:32,158
Mitch, au fost blânzi
fiindcă a fost prima abatere.
242
00:31:32,282 --> 00:31:34,635
Dar îți spun ca prieten.
Dacă o mai faci o dată, nu mai scapi.
243
00:31:34,759 --> 00:31:39,110
- Ştiu. M-a enervat.
- Ştia foarte bine ce face.
244
00:31:39,234 --> 00:31:42,760
Mitch, soția lui a părăsit oraşul.
Fără ea, nu putem face nimic.
245
00:31:42,884 --> 00:31:44,541
- Încă!
- Mitch!
246
00:31:44,665 --> 00:31:48,146
Trebuie să-ți păstrezi calmul.
Nu-i da mai multă putere.
247
00:31:48,270 --> 00:31:51,405
Individul o să greşească.
Iar când o s-o facă, o să-l prind.
248
00:31:51,529 --> 00:31:53,547
O să-l prind definitiv.
249
00:32:22,680 --> 00:32:26,087
Hobie! Kaye!
250
00:32:31,370 --> 00:32:33,418
Salut, salvamarule! Noi trei avem
o petrecere privată
251
00:32:33,542 --> 00:32:36,255
la şantierul naval al lui Sato.
Sper că poți să vii. Singur.
252
00:32:58,176 --> 00:33:01,150
Eu şi salvamarul avem ceva în comun,
253
00:33:04,257 --> 00:33:06,101
gusturi bune în materie de femei.
254
00:33:06,430 --> 00:33:10,534
Lasă băiatul să plece!
Fac ce vrei tu.
255
00:33:10,732 --> 00:33:14,617
Ştiu că vrei să fii singură cu mine.
Dar trebuie să aşteptăm.
256
00:33:16,988 --> 00:33:20,787
Dacă îi faci ceva,
tata o să te omoare, jur!
257
00:33:31,151 --> 00:33:32,821
O să aibă ocazia.
258
00:33:34,495 --> 00:33:37,252
Dacă nu-l omor eu primul.
259
00:33:47,444 --> 00:33:51,808
O să fie bine, Hobie.
Rezistă! O să plecăm de aici.
260
00:33:52,745 --> 00:33:54,371
Mitch! Hobie!
261
00:35:36,798 --> 00:35:39,728
- Eşti bine?
- Tată!
262
00:35:46,835 --> 00:35:49,807
Asta e pentru fiul meu
şi pentru tot ce mi-ai furat!
263
00:38:15,072 --> 00:38:16,643
Garner!
264
00:38:16,767 --> 00:38:19,523
- Sunteți bine?
- Da, dar trebuie să-l găsim pe tata.
265
00:39:17,591 --> 00:39:20,173
Trebuia să mă omori
când ai avut ocazia.
266
00:39:20,416 --> 00:39:24,475
Nu, amice, ar fi fost prea simplu.
267
00:39:29,931 --> 00:39:33,034
- Ne ocupăm noi de el.
- Hai!
268
00:39:38,402 --> 00:39:40,507
Eşti teafăr?
269
00:39:41,487 --> 00:39:43,940
- Eşti teafăr?
- Da, sunt bine.
270
00:39:44,963 --> 00:39:46,502
Tată!
271
00:40:25,454 --> 00:40:28,124
Acum, totul a revenit la normal.
272
00:40:30,624 --> 00:40:35,323
Cina e servită. Luați loc, vă rog!
273
00:40:35,447 --> 00:40:39,072
În seara asta, avem specialitatea
Mitch Buchannon.
274
00:40:39,270 --> 00:40:40,839
- Domnişoară...
- Mulțumesc.
275
00:40:40,963 --> 00:40:45,198
Tinere... Poftă bună!
276
00:40:45,526 --> 00:40:48,792
Tată, ai dat tot ce ai avut mai bun
cu cina asta.
277
00:40:48,916 --> 00:40:51,716
- Nici nu e arsă.
- Ce amuzant!
278
00:40:52,044 --> 00:40:54,918
Arată delicios. Cum ai reuşit?
279
00:40:55,042 --> 00:40:57,742
Am căutat rețetele familiei,
280
00:40:57,866 --> 00:41:01,913
m-am dus la magazin,
am făcut cumpărături,
281
00:41:02,037 --> 00:41:06,096
am muncit toată ziua în bucătărie,
şi... iată!
282
00:41:06,685 --> 00:41:08,777
Tot ce pot spune e...
Ce avem la desert?
283
00:41:08,901 --> 00:41:11,644
Am cheesecake cu ciocolată
la frigider.
284
00:41:11,768 --> 00:41:14,307
- Glumeşti?
- Rivalizează cu negresa ta.
285
00:41:15,460 --> 00:41:16,684
Ce e?
286
00:41:16,808 --> 00:41:20,247
Dle Buchannon, mă scuzați
că vă întrerup cina.
287
00:41:20,371 --> 00:41:24,591
Nu puteți servi puiul meu
fără sosul special.
288
00:41:24,715 --> 00:41:26,068
Ignorați bărbatul cu sosul.
289
00:41:26,192 --> 00:41:29,284
- Cine-i ăsta?
- Nu sunt "ăsta", sunt Vito.
290
00:41:29,408 --> 00:41:31,423
Aduc mâncarea la tine acasă.
291
00:41:32,753 --> 00:41:35,292
Vrei să mănânci, sună-l pe Vito!
292
00:41:36,011 --> 00:41:37,495
- Dle Buchannon!
- Ce?
293
00:41:37,619 --> 00:41:41,722
În 30 de minute,
cheesecake-ul va fi perfect.
294
00:41:46,655 --> 00:41:48,921
Ai muncit toată ziua în bucătărie,
nu, tată?
295
00:41:49,045 --> 00:41:50,702
Şi ai fost la cumpărături?
296
00:41:50,826 --> 00:41:55,798
Când vrei să mănânci,
îl suni pe Vito.
297
00:41:56,692 --> 00:41:58,709
Ce frumos!
298
00:42:10,632 --> 00:42:14,865
SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 2
298
00:42:15,305 --> 00:43:15,922
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm