"Baywatch" The Trophy: Part 1
ID | 13182631 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" The Trophy: Part 1 |
Release Name | Baywatch.S02E09.The.Trophy.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394358 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:49,405 --> 00:01:56,680
BAYWATCH
Seria 2, episodul 9
3
00:02:03,482 --> 00:02:06,846
TROFEUL
Partea I
4
00:02:14,715 --> 00:02:16,025
Hai!
5
00:02:16,149 --> 00:02:19,241
Poți!
6
00:02:19,365 --> 00:02:21,122
Bea asta!
7
00:02:24,100 --> 00:02:25,193
Ce a fost aia?
8
00:02:25,317 --> 00:02:27,539
Ouă crude, ulei de peşte
şi pudră de ficat.
9
00:02:27,663 --> 00:02:30,276
- Am câştigat.
- Mulțumesc.
10
00:02:30,400 --> 00:02:31,753
Data viitoare,
nu mă întreba ce conține.
11
00:02:31,877 --> 00:02:34,273
- Data viitoare, nu mă lăsa să câştig.
- Să te las să câştigi?
12
00:02:34,397 --> 00:02:37,097
- Stai să-mi simt iar brațul.
- Sigur...
13
00:02:37,221 --> 00:02:40,802
- Ai forță în brațe.
- Când eşti în scaun cu rotile.
14
00:02:56,250 --> 00:02:58,559
Megan, trebuie să mă iei cu tine
în Australia.
15
00:02:58,683 --> 00:03:00,731
Mi-ar plăcea
să fiu salvamar acolo la iarnă.
16
00:03:00,855 --> 00:03:02,861
Acolo ni se spune
"salvatori de surferi".
17
00:03:02,985 --> 00:03:05,554
Shauni, ți-ar plăcea.
E atât de frumos!
18
00:03:05,678 --> 00:03:07,478
Sunt sigură.
19
00:03:08,242 --> 00:03:12,071
- Ce se întâmplă?
- Susțin că aşa se apropie bărbații.
20
00:03:12,195 --> 00:03:15,764
Mi-ar plăcea să iau lipici
şi să-l pun pe mâinile lor,
21
00:03:15,888 --> 00:03:19,035
ca să se apropie cu adevărat
când se bat pe spate.
22
00:03:19,189 --> 00:03:20,456
S-o facem!
23
00:03:20,580 --> 00:03:24,857
Eu doar mă gândesc la lucrurile asta.
Tu chiar ai curaj s-o faci.
24
00:03:25,142 --> 00:03:27,755
Aşa e când toată viața ai călătorit
în diverse țări.
25
00:03:27,879 --> 00:03:30,534
Poți să faci orice
dacă ai timp să te muți
26
00:03:30,658 --> 00:03:33,229
înainte ca victimele să se răzbune.
27
00:03:33,353 --> 00:03:35,067
Aşa e.
28
00:03:35,872 --> 00:03:38,803
E timpul să mă întorc la muncă.
29
00:03:44,172 --> 00:03:45,754
Nu pot să cred.
30
00:03:49,776 --> 00:03:51,576
Am câştigat!
31
00:03:52,122 --> 00:03:55,387
Cum adică ați câştigat?
Ai pariat împotriva tatălui tău?
32
00:03:55,511 --> 00:03:57,298
Cota era de patru la unu, tată!
33
00:03:57,422 --> 00:04:00,514
Hobie, o să te arestez
pentru jocuri de noroc.
34
00:04:00,638 --> 00:04:02,308
Închide-l!
35
00:04:04,809 --> 00:04:07,738
Mitch, în legătură cu repartizările...
Ai spus...
36
00:04:08,283 --> 00:04:12,201
Shauni, el e Turner. Cel mai nesăbuit
salvamar cu care am lucrat.
37
00:04:12,325 --> 00:04:15,385
- Vrea să spună "neînfricat".
- Cine e?
38
00:04:15,800 --> 00:04:19,556
Sunt bărbatul perfect.
Am brațe să te țin,
39
00:04:19,753 --> 00:04:23,639
am buze să te sărut
şi roți ca să te plimb.
40
00:04:23,837 --> 00:04:26,029
Doamne!
41
00:04:27,444 --> 00:04:28,983
Turner!
42
00:04:30,398 --> 00:04:32,937
Mergem!
43
00:04:33,700 --> 00:04:38,586
Facem viraj...
Spre linia de sosire!
44
00:04:39,392 --> 00:04:40,440
Da!
45
00:04:40,564 --> 00:04:45,059
E timpul să muncim aici. Du-te
să te joci pe pista de biciclişti!
46
00:04:45,214 --> 00:04:48,404
- Bine, o să fiu cuminte.
- Acum pot să mă ridic?
47
00:04:48,861 --> 00:04:51,532
Dintre noi doi,
doar tu o poți face.
48
00:04:53,381 --> 00:04:56,516
Hobster, ce zici să ne jucăm mâine?
49
00:04:56,640 --> 00:04:58,775
- Bine.
- Mitch, vreau să vorbim.
50
00:04:58,899 --> 00:05:01,469
Ai promis că nu-l trimiți pe Eddie
la Gidget Gulch.
51
00:05:01,593 --> 00:05:04,912
M-am răzgândit.
Se descurcă bine pe plaja aia.
52
00:05:05,068 --> 00:05:09,376
Fete de 15 ani în bikini.
Fac ce spune el fiindcă e drăguț.
53
00:05:09,500 --> 00:05:11,169
Iată!
54
00:05:17,102 --> 00:05:19,555
- Shauni, pot să văd programul?
- Da.
55
00:05:20,666 --> 00:05:22,205
Turner!
56
00:05:26,399 --> 00:05:28,722
Mă bucur să te revăd, Megan.
57
00:05:40,346 --> 00:05:42,321
Ai spus că nu te mai întorci în L.A.
58
00:05:43,779 --> 00:05:47,087
- Mi s-a oferit o slujbă.
- Serios? E minunat! Unde?
59
00:05:47,211 --> 00:05:51,531
La fostul meu liceu.
Vor să fiu profesor de sport.
60
00:05:52,251 --> 00:05:54,355
Cred că ai fi un profesor grozav.
61
00:06:10,324 --> 00:06:12,026
Cât timp au fost împreună?
62
00:06:12,150 --> 00:06:16,946
Au avut o relație timp de un an
înainte să aibă accidentul.
63
00:06:17,841 --> 00:06:19,715
Cum s-a întâmplat?
64
00:06:19,839 --> 00:06:21,900
Concursul salvamarilor din '89.
65
00:06:23,489 --> 00:06:25,985
Turner era şmecherul
de pe plaja Zuma.
66
00:06:26,791 --> 00:06:29,243
Cred că eu eram
cel mai bun de aici.
67
00:06:30,788 --> 00:06:33,196
Ne-am luptat unul cu altul
ani de zile.
68
00:07:12,627 --> 00:07:15,426
Turner m-a bătut la mustață
la concursul de înot.
69
00:07:15,711 --> 00:07:17,772
Cred că şi-a dorit victoria mai mult.
70
00:07:18,535 --> 00:07:20,944
Pentru el,
cel mai important era să câştige.
71
00:07:22,184 --> 00:07:24,636
Dar eram hotărât să-l bat
la proba steagurilor.
72
00:07:36,999 --> 00:07:40,612
După trei eliminări,
am rămas doar eu şi Turner.
73
00:07:40,736 --> 00:07:42,710
Mai aveam un steag.
74
00:07:54,943 --> 00:07:58,612
A spus că l-am învins
fiindcă am brațele mai lungi.
75
00:07:59,026 --> 00:08:03,781
Şi că asta n-o să conteze
la ultima probă. Cursa bărcilor.
76
00:08:04,891 --> 00:08:08,429
Turner era în echipă cu Newman,
iar eu, cu Greg.
77
00:08:09,323 --> 00:08:11,602
Erau salvamari
de pe toate cele opt plaje.
78
00:08:13,842 --> 00:08:16,424
Trebuia să ajungi de două ori
la geamandură şi înapoi.
79
00:08:23,313 --> 00:08:29,371
Spre final, Turner era mult în față.
Ceilalți abia începeau a doua tură.
80
00:08:31,350 --> 00:08:32,891
Atunci s-a întâmplat.
81
00:08:39,997 --> 00:08:42,666
Turner a coborât din barcă
şi alerga spre linia de sosire.
82
00:08:43,125 --> 00:08:44,795
Eu eram chiar în spatele lui.
83
00:08:51,075 --> 00:08:54,657
Dar barca lui Hubble s-a răsturnat,
iar el era inconştient.
84
00:08:58,114 --> 00:09:00,131
Eu şi Turner ne-am întors
să-l salvăm.
85
00:09:05,152 --> 00:09:06,908
Turner a ajuns primul la el.
86
00:09:11,496 --> 00:09:13,296
Se apropia altă barcă.
87
00:09:15,188 --> 00:09:20,204
A stat între Hubble şi barcă,
care l-a lovit.
88
00:09:31,915 --> 00:09:35,844
În timp ce-l duceam la mal,
am simțit că are coloana fracturată.
89
00:09:49,249 --> 00:09:53,570
Le spunea tuturor că nu are nimic,
că e bine.
90
00:10:26,440 --> 00:10:31,934
Insista că, deşi îl căram,
el a ieşit primul din apă
91
00:10:32,956 --> 00:10:34,888
şi că-i datorez o cină.
92
00:10:36,693 --> 00:10:38,579
Ce s-a întâmplat
între el şi Megan?
93
00:10:39,952 --> 00:10:44,707
Nu ştiu exact, s-au despărțit.
94
00:10:49,554 --> 00:10:53,613
Spune-mi un lucru. De ce
nu mi-ai mai răspuns la telefon?
95
00:10:54,811 --> 00:10:57,871
Ne-am spus tot ce aveam de spus.
96
00:10:58,677 --> 00:11:03,345
Ce altceva aveam de vorbit?
97
00:11:08,495 --> 00:11:10,775
Arăți foarte bine, Megan.
98
00:11:11,451 --> 00:11:14,032
Îmi place părul tău. E mai scurt.
99
00:11:14,664 --> 00:11:16,640
A mai crescut.
100
00:11:18,271 --> 00:11:21,319
Trebuie să mă duc
să deschid turnul.
101
00:11:21,443 --> 00:11:25,285
Poate apuc să te mai văd
înainte să mă întorc la San Diego.
102
00:11:27,742 --> 00:11:30,660
Dacă ai alte planuri...
103
00:11:30,784 --> 00:11:33,842
A trebuit să-mi fac alte planuri
de când ai plecat, Turner.
104
00:11:35,216 --> 00:11:39,057
Dar mă bucur că te-ai întors.
Sper să accepți slujba.
105
00:11:46,468 --> 00:11:48,312
Ne mai vedem, Turner!
106
00:11:50,552 --> 00:11:54,382
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu. Du-te să salvezi vieți!
107
00:11:54,506 --> 00:11:56,045
Bine.
108
00:14:50,116 --> 00:14:51,741
McLain, 17.
109
00:14:53,156 --> 00:14:57,172
- Tocmai mă gândeam la tine.
- Sunt sigură.
110
00:15:14,359 --> 00:15:16,724
Să nu cumva să te prind
într-un asemenea costum de baie.
111
00:15:17,487 --> 00:15:20,634
- Nu mi-aş permite unul.
- Nu are legătură cu banii!
112
00:15:20,918 --> 00:15:22,458
Pa!
113
00:15:24,786 --> 00:15:26,759
Să vii acasă la timp.
114
00:15:58,412 --> 00:15:59,940
De ce nu mi-ai spus că vine?
115
00:16:00,064 --> 00:16:04,123
Şi eu am fost la fel de surprins
când a apărut.
116
00:16:04,537 --> 00:16:07,760
- Dar arată bine, nu?
- Da, arată minunat.
117
00:16:07,884 --> 00:16:11,465
- Mă refer la starea lui mintală.
- Sper.
118
00:16:11,923 --> 00:16:14,506
- O să vă împăcați?
- Mitch!
119
00:16:14,965 --> 00:16:17,983
M-a scos din viața lui
când am vrut să fiu alături de el.
120
00:16:18,876 --> 00:16:21,502
Mi-a luat mult timp să-l uit.
121
00:16:22,786 --> 00:16:26,541
- Poate că are nevoie de un prieten.
- Tu eşti prietenul lui.
122
00:16:26,957 --> 00:16:28,801
Nu are nimic să-mi demonstreze.
123
00:16:29,998 --> 00:16:32,711
Mă tem
că are să-şi demonstreze lui ceva.
124
00:16:33,995 --> 00:16:36,348
- Gata! Sus!
- Nu, încă una!
125
00:16:36,472 --> 00:16:38,433
E ultima. Hai!
126
00:16:38,557 --> 00:16:40,953
Hai! Aşa! Te ajut. O lăsăm.
127
00:16:41,077 --> 00:16:44,745
- Nu, mai pot una.
- Bine. Dar e ultima.
128
00:16:45,422 --> 00:16:47,164
Hai!
129
00:16:47,288 --> 00:16:49,699
Aşa!
130
00:16:51,070 --> 00:16:53,043
E de ajuns?
131
00:16:54,503 --> 00:16:56,127
Nu, încă o dată.
132
00:17:03,713 --> 00:17:05,326
Bună!
133
00:17:05,450 --> 00:17:08,150
- Îmi place fundul lui.
- Îmi place abdomenul.
134
00:17:08,274 --> 00:17:10,769
- Vreau să fie al meu vara asta.
- Şi eu.
135
00:17:11,315 --> 00:17:14,624
E al meu! Mai jucăm sau nu?
136
00:17:14,748 --> 00:17:16,635
Calmează-te, Genna!
137
00:17:16,876 --> 00:17:18,590
Ultima minge!
138
00:17:20,960 --> 00:17:22,674
Eu!
139
00:17:26,827 --> 00:17:28,495
Pot să joc şi eu?
140
00:17:32,474 --> 00:17:35,316
Mergeți la Pali?
Mă transfer acolo la toamnă.
141
00:17:35,732 --> 00:17:38,792
De parcă ne-ar păsa.
Fetelor, hai în apă!
142
00:17:45,377 --> 00:17:47,034
- Bună!
- Ce faceți?
143
00:17:47,158 --> 00:17:48,989
Putem intra în apă?
144
00:17:49,113 --> 00:17:51,596
Sigur. Dar înotați paralel cu malul.
145
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
Şi nu mergeți prea departe.
146
00:17:54,327 --> 00:17:57,344
- Eu merg departe.
- Până la capăt.
147
00:18:51,806 --> 00:18:55,605
Shauni, cum poți fi geloasă
pe iepuraşii de plajă?
148
00:18:55,847 --> 00:18:59,069
Fiindcă şi eu am mers la Pali
şi am petrecut mult timp pe plajă.
149
00:18:59,193 --> 00:19:01,905
- Ştiu ce vor, Eddie.
- Da? Ce?
150
00:19:02,538 --> 00:19:05,207
- Un trofeu.
- L-ai câştigat tu.
151
00:19:05,710 --> 00:19:10,421
Da, la 15 ani, la fel ca ele.
Şi ştii ceva? Salvamarul era...
152
00:19:11,313 --> 00:19:13,809
- Nu contează.
- Cine?
153
00:19:14,310 --> 00:19:17,706
Nu contează, serios.
Îl cunoşti. Las-o baltă.
154
00:19:17,830 --> 00:19:20,053
Cine? Mitch? Newman?
Cine a fost?
155
00:19:20,177 --> 00:19:21,847
Nu contează.
156
00:19:25,781 --> 00:19:27,886
Shauni, ocupă-te de plaja mea!
157
00:19:40,379 --> 00:19:42,354
Nu!
158
00:20:17,265 --> 00:20:19,326
Te-am prins. Ține-te!
159
00:20:30,300 --> 00:20:32,099
E bine?
160
00:20:36,903 --> 00:20:38,747
Aici.
161
00:20:39,944 --> 00:20:42,874
Ce încercai să faci?
Să ajungi la Catalina?
162
00:20:43,072 --> 00:20:45,264
N-am realizat că sunt în larg.
163
00:20:45,549 --> 00:20:47,437
Fii serioasă!
164
00:20:47,982 --> 00:20:51,550
Mă descurc.
Du-te înapoi la turnul tău!
165
00:20:51,674 --> 00:20:54,474
Ai grijă ce faci!
166
00:20:57,930 --> 00:21:00,861
Era Cort? El a fost, nu?
167
00:21:02,667 --> 00:21:04,640
Era Cort.
168
00:21:07,619 --> 00:21:11,505
Să mergem! S-a terminat spectacolul.
Mergeți la activitățile voastre!
169
00:21:12,660 --> 00:21:14,285
Hai!
170
00:21:16,265 --> 00:21:18,835
- Eşti bine?
- Am un cârcel la picior.
171
00:21:18,959 --> 00:21:22,671
Serios?
Să punem sângele în mişcare.
172
00:21:23,260 --> 00:21:25,408
Cum e? E mai bine?
173
00:21:26,432 --> 00:21:28,871
- E mai bine?
- Da.
174
00:21:28,995 --> 00:21:30,534
Bine.
175
00:21:54,324 --> 00:22:00,891
- Vrei să te sinucizi?
- Nu, mergeam cu el.
176
00:22:01,015 --> 00:22:05,031
Dacă te vedea un puşti
cu skateboardul şi-ți urma exemplul?
177
00:22:07,792 --> 00:22:10,636
Ai dreptate. Îmi pare rău, Ben.
178
00:22:11,182 --> 00:22:13,532
Loveşte-mă iar cu bastonul!
O merit.
179
00:22:13,656 --> 00:22:16,457
Nu. Trebuia s-o fac acum mulți ani.
180
00:22:19,262 --> 00:22:22,844
Păcat că barca nu m-a lovit în cap.
Acum eram bine.
181
00:22:23,346 --> 00:22:28,101
Timp de 60 de ani m-am bazat
pe picioare să mă ducă unde vreau.
182
00:22:28,429 --> 00:22:31,967
Ştii ce am descoperit
după accident?
183
00:22:32,774 --> 00:22:33,779
Nu.
184
00:22:33,903 --> 00:22:38,615
Cât timp îmi bate inima,
pot să mă duc unde vreau.
185
00:22:40,334 --> 00:22:43,134
Da, Ben,
dar dacă inima e defectă?
186
00:22:43,506 --> 00:22:45,435
Trebuie s-o repari.
187
00:22:47,328 --> 00:22:49,519
Megan lucrează
în golful Abalone azi.
188
00:22:51,281 --> 00:22:54,299
Nu te mai agăți de nicio maşină.
Pleacă!
189
00:22:54,671 --> 00:22:56,515
Mulțumesc, Ben.
190
00:23:03,317 --> 00:23:04,987
Doamne!
191
00:23:23,129 --> 00:23:27,231
- Te simți mai bine?
- Da, mulțumesc.
192
00:23:27,776 --> 00:23:30,750
E un dubios la toaletă.
193
00:23:31,687 --> 00:23:34,791
- Serios? Aşteaptă aici!
- Nu! A plecat acum.
194
00:23:36,727 --> 00:23:38,253
Trebuie să mă schimb
ca să merg la muncă.
195
00:23:38,377 --> 00:23:41,612
Voiam să ştiu
dacă o pot face în turnul tău.
196
00:23:42,853 --> 00:23:44,249
Nu, îmi pare rău. Ştii ceva?
197
00:23:44,373 --> 00:23:47,463
Te conduc la toaletă
ca să mă asigur că nu pățeşti ceva.
198
00:23:47,587 --> 00:23:49,420
Nu vreau să merg iar acolo.
199
00:23:49,544 --> 00:23:54,993
E înfricoşător.
Promit că nu durează mult.
200
00:23:58,667 --> 00:24:01,293
Bine, rapid.
201
00:24:01,839 --> 00:24:03,422
Mulțumesc.
202
00:24:26,299 --> 00:24:28,056
Te descurci?
203
00:24:28,689 --> 00:24:30,880
E cam întuneric.
204
00:24:31,513 --> 00:24:33,443
Poți să deschizi uşa puțin?
205
00:24:37,551 --> 00:24:39,395
Mi s-a blocat fermoarul.
206
00:24:41,114 --> 00:24:44,000
- Ascultă...
- Serios. Vezi?
207
00:24:51,976 --> 00:24:53,472
Poftim.
208
00:24:56,406 --> 00:24:58,902
Poți să mi-l dai tu jos, dacă vrei.
209
00:25:00,405 --> 00:25:03,421
Schimbă-te şi pleacă!
Ai 30 de secunde.
210
00:25:03,923 --> 00:25:05,798
M-ai salvat. Meriți...
211
00:25:05,922 --> 00:25:08,243
Nu eşti un premiu. Nici eu!
212
00:25:13,568 --> 00:25:15,456
Ba da.
213
00:25:29,730 --> 00:25:33,430
Bună, Rob! Sunt Megan.
Nu ajung în seara asta.
214
00:25:33,554 --> 00:25:35,776
Te sun
la începutul săptămânii viitoare.
215
00:25:35,900 --> 00:25:37,830
Îmi pare rău. Pa!
216
00:26:01,142 --> 00:26:05,115
Am un deltaplan la Palos Verdes.
Trimiteți urgent o unitate mobilă!
217
00:26:11,525 --> 00:26:14,499
Salvamare, lasă-l să zboare!
218
00:26:16,999 --> 00:26:19,048
Se schimbă direcția vântului
şi se loveşte de stânci.
219
00:26:19,172 --> 00:26:21,624
E pe un curent cald.
O să fie bine.
220
00:26:25,124 --> 00:26:26,968
Vino încoace!
221
00:26:30,729 --> 00:26:33,398
Nu mai ştii când ne dădeam şi noi
cu deltaplanul?
222
00:26:34,725 --> 00:26:36,787
Cred că eram nebună.
223
00:26:38,332 --> 00:26:39,958
Îndrăgostită.
224
00:26:41,200 --> 00:26:43,565
Atunci mergeai oriunde cu mine.
225
00:26:44,458 --> 00:26:47,256
Cum am spus, eram nebună.
226
00:27:08,918 --> 00:27:12,412
- Ne pot vedea toți.
- Nu-mi pasă.
227
00:27:13,698 --> 00:27:16,453
Dacă îl prindem
că se uită cu binoclul?
228
00:27:17,825 --> 00:27:20,928
Îi oferim ceva ce n-o să uite.
229
00:27:54,797 --> 00:27:56,554
Vreau să fiu cu tine.
230
00:27:57,795 --> 00:27:59,943
- Vreau să fiu cu tine pe viață.
- Da.
231
00:28:23,949 --> 00:28:25,794
Eu!
232
00:28:48,671 --> 00:28:50,340
Ce faci?
233
00:28:52,233 --> 00:28:56,901
- Văd că plaja e plină azi.
- Da, e o slujbă grea. Ce e?
234
00:28:57,100 --> 00:28:59,247
- Rapoartele de salvare.
- Pe tejghea.
235
00:29:13,652 --> 00:29:15,279
Ce...
236
00:29:27,034 --> 00:29:30,659
- L-a lăsat aici. Nu pot să cred.
- Cine?
237
00:29:32,378 --> 00:29:35,642
- Fata pe care am scos-o ieri.
- Din costumul de baie.
238
00:29:35,766 --> 00:29:36,815
Din apă.
239
00:29:36,939 --> 00:29:39,522
Să citesc rapoartele
sau aştept romanul?
240
00:29:40,328 --> 00:29:44,941
Bine... Trebuia să se schimbe.
Era un dubios la toaletă.
241
00:29:45,065 --> 00:29:48,025
Am lăsat-o să se schimbe în turn.
N-o să se mai întâmple, promit.
242
00:29:48,149 --> 00:29:52,121
Ai grijă! Mai ales pe plaja asta.
243
00:29:56,794 --> 00:29:58,638
Bună!
244
00:30:05,048 --> 00:30:06,403
Coboară!
245
00:30:06,527 --> 00:30:09,022
Scuze. Cred că mi-am uitat
costumul de baie în turn.
246
00:30:09,916 --> 00:30:12,454
- Aşa cred.
- Nu înțeleg.
247
00:30:12,870 --> 00:30:14,843
Nu pricep.
248
00:30:20,343 --> 00:30:21,478
Trebuie să verific.
249
00:30:21,602 --> 00:30:24,140
Îmi pare rău, Genna,
dar trebuie să aflu toate detaliile.
250
00:30:24,339 --> 00:30:27,269
Nu se poate! Nu vorbiți cu ea!
Veniți înapoi!
251
00:30:31,855 --> 00:30:33,524
Bună!
252
00:30:33,941 --> 00:30:36,337
Cum de a ajuns costumul tău de baie
la el?
253
00:30:36,461 --> 00:30:39,781
L-am uitat în turnul lui aseară.
Eram cu capul în nori.
254
00:30:39,936 --> 00:30:43,245
- Fiindcă era să te îneci?
- Nu, din cauza berii.
255
00:30:43,369 --> 00:30:45,517
Cred că am băut 12 beri.
256
00:30:46,670 --> 00:30:49,110
Apoi am intrat dezbrăcați în apă
ca să ne trezim şi să...
257
00:30:49,234 --> 00:30:52,251
- Ai înotat dezbrăcată cu el?
- De ce voiați să vă treziți?
258
00:30:53,796 --> 00:30:56,365
Nu-ți pot spune.
Nu suntem prietene.
259
00:30:56,489 --> 00:30:58,711
- Minte! Să mergem!
- Taci!
260
00:30:58,835 --> 00:31:00,145
Eu sunt Kris, iar ea e Joanie.
261
00:31:00,269 --> 00:31:04,416
Spune-ne tot! Aşa devenim prietene.
Ce s-a întâmplat?
262
00:31:07,785 --> 00:31:09,934
Am făcut-o în turnul lui.
263
00:31:10,652 --> 00:31:14,830
A fost atât de romantic
cu lumina lunii, cu valurile...
264
00:31:14,954 --> 00:31:16,798
Doamne!
265
00:31:20,341 --> 00:31:23,520
Am adormit în brațele lui,
m-a ținut aşa toată noaptea.
266
00:31:23,644 --> 00:31:25,487
Nu se poate!
267
00:31:26,337 --> 00:31:28,137
Doamne!
268
00:31:29,639 --> 00:31:31,178
Sunt geloasă.
269
00:31:36,591 --> 00:31:39,247
- Mitch, ai un minut?
- Tocmai voiam să mă duc pe plajă.
270
00:31:39,371 --> 00:31:42,214
- 30 de secunde.
- 30 de secunde. Spune!
271
00:31:43,934 --> 00:31:47,849
- Ce părere ai?
- O să înot cam greu.
272
00:31:47,973 --> 00:31:50,022
Dar slujba ta ar fi mai sigură.
273
00:31:50,146 --> 00:31:52,715
Când o să avem aşa ceva,
vom pierde încrederea publicului.
274
00:31:52,839 --> 00:31:54,845
Mai bine pierdeți încrederea
decât să vă pierdeți viața.
275
00:31:54,969 --> 00:31:57,450
Mitch, nu mai e
doar distracție pe plajă.
276
00:31:57,574 --> 00:31:59,622
Sunt bande, vagabonzi,
traficanți de droguri.
277
00:31:59,746 --> 00:32:02,663
Şi alergați neînarmați, în chiloți.
278
00:32:02,787 --> 00:32:05,936
- De asta avem poliția.
- Dacă nu ajungem la voi la timp?
279
00:32:15,431 --> 00:32:17,667
Fiecare are echipamentul lui.
280
00:32:18,125 --> 00:32:21,794
Singura diferență... E greu
să salvezi o victimă cu un baston.
281
00:32:22,426 --> 00:32:24,487
- Bine.
- Mulțumesc.
282
00:32:28,813 --> 00:32:30,307
Ce e?
283
00:32:32,984 --> 00:32:34,697
- O să se sinucidă.
- Cine?
284
00:32:34,939 --> 00:32:36,596
Turner!
285
00:32:36,720 --> 00:32:39,476
E pe placă cu Hobie, lângă dig.
286
00:32:40,240 --> 00:32:43,169
Dacă nu e atent,
o să se lovească de pietre.
287
00:33:06,308 --> 00:33:08,455
Hobie, vino!
288
00:33:19,340 --> 00:33:22,432
Tată, l-ai văzut pe Turner?
A atins pietrele.
289
00:33:22,556 --> 00:33:25,342
Da, îl văd.
Să nu încerci aşa ceva!
290
00:33:25,466 --> 00:33:30,178
- Nu sunt nebun, tată.
- Mitch! Să pregăteşti o spatulă.
291
00:33:40,108 --> 00:33:42,082
- Ține-mi ăsta, te rog!
- Sigur.
292
00:34:17,038 --> 00:34:18,837
Nu se poate!
293
00:34:36,327 --> 00:34:38,561
Ce faci?
294
00:34:40,672 --> 00:34:42,690
Dă-mi drumul! La naiba!
295
00:34:43,495 --> 00:34:45,370
Dă-mi drumul, Mitch!
296
00:34:45,494 --> 00:34:47,630
Se uită toată lumea. Lasă-mă!
297
00:34:47,754 --> 00:34:50,455
- Mai întâi, te duc la scaun.
- Lasă-mă!
298
00:34:50,579 --> 00:34:52,421
La naiba! Dă-mi drumul acum!
299
00:34:54,401 --> 00:34:57,622
- Hobie, dă-mi placa!
- Ce vrei să demonstrezi?
300
00:34:57,746 --> 00:35:00,458
Tu ce vrei să demonstrezi?
Că încă eşti un erou?
301
00:35:00,962 --> 00:35:02,532
- Nu.
- Dă-mi placa, Hobie!
302
00:35:02,656 --> 00:35:06,572
- Încercam să ajut.
- N-am nevoie de ajutor.
303
00:35:06,696 --> 00:35:08,265
N-am nevoie de ajutorul tău, Mitch.
304
00:35:08,389 --> 00:35:11,655
N-am nevoie de el, nu-l vreau.
Dă-te la o parte!
305
00:35:11,779 --> 00:35:16,317
- Nu trebuie să faci aşa ceva.
- De unde ştii tu ce trebuie să fac?
306
00:35:18,732 --> 00:35:20,835
Crezi că le ştii pe toate.
307
00:35:24,814 --> 00:35:28,352
Nu trebuia s-o faci, tată.
Putea să reuşească.
308
00:35:29,635 --> 00:35:31,350
Poate că da...
309
00:35:33,763 --> 00:35:35,651
Poate că nu.
310
00:36:08,608 --> 00:36:10,147
Caroline!
311
00:36:12,865 --> 00:36:14,577
Caroline!
312
00:36:17,166 --> 00:36:18,748
Hai!
313
00:36:30,287 --> 00:36:32,074
- Mă scuzați.
- Da.
314
00:36:32,198 --> 00:36:36,518
- Sunteți tatăl lui Caroline?
- Da. Cine eşti?
315
00:36:37,019 --> 00:36:39,068
- O prietenă.
- O prietenă?
316
00:36:39,192 --> 00:36:40,819
Da.
317
00:36:41,235 --> 00:36:43,297
M-am gândit
că ar trebui să ştiți...
318
00:36:44,450 --> 00:36:47,033
- Nu ştiu cum s-o spun.
- Ce?
319
00:36:47,405 --> 00:36:49,583
Probabil n-ar trebui s-o spun,
dar sunteți tatăl ei,
320
00:36:49,707 --> 00:36:51,377
iar ea e atât de drăguță!
321
00:36:51,836 --> 00:36:53,419
Spune-mi!
322
00:36:54,008 --> 00:36:56,752
Ar trebui să ştiți că fiica dv.
S-a culcat cu salvamarul ăla
323
00:36:56,876 --> 00:36:58,676
în turnul lui aseară.
324
00:37:00,134 --> 00:37:03,239
- Ce ai spus?
- Îmi pare rău.
325
00:37:03,479 --> 00:37:07,191
Probabil nu trebuia să vă spun.
Uitați totul!
326
00:37:14,429 --> 00:37:18,095
Caroline! Treci încoace!
327
00:37:32,283 --> 00:37:35,693
- Scuze. Aştepți de mult timp?
- Taci şi treci în maşină!
328
00:37:48,011 --> 00:37:49,973
Ce s-a întâmplat?
Nu e nici măcar ora 17:00.
329
00:37:50,097 --> 00:37:53,158
Uită-te bine la plajă!
E ultima oară când o vezi.
330
00:37:54,529 --> 00:37:57,067
- Nu mai pot să vin pe plajă?
- Taci!
331
00:37:58,612 --> 00:38:00,762
- De ce?
- Taci! Ai auzit?
332
00:38:01,654 --> 00:38:04,366
Am auzit de tine şi de salvamar.
333
00:38:16,731 --> 00:38:18,660
Noapte bună!
Ne vedem mâine-dimineață.
334
00:38:20,814 --> 00:38:24,178
Eddie, hai! Am întârziat.
335
00:38:27,939 --> 00:38:31,564
Tata te urăşte deja.
Nu vreau să creadă că are motive.
336
00:38:31,718 --> 00:38:33,780
Bine. Vin!
337
00:38:40,190 --> 00:38:41,948
Urăsc costumele!
338
00:38:42,798 --> 00:38:44,640
Cum arăt?
339
00:38:47,794 --> 00:38:51,071
Arăți ca trofeul meu.
340
00:38:51,748 --> 00:38:54,591
Minunat! Mulțumesc.
341
00:38:55,137 --> 00:38:57,185
- Trofeul tău.
- E bine.
342
00:38:57,309 --> 00:38:59,066
Îmi place.
343
00:39:04,651 --> 00:39:08,015
Ascultă! Am o idee.
344
00:39:09,255 --> 00:39:13,738
Ce zici să-i sunăm pe ai tăi
345
00:39:13,862 --> 00:39:16,041
şi să le spunem
că ne vedem la desert?
346
00:39:16,165 --> 00:39:19,008
- Te rog.
- Nu. Mă vor dezmoşteni.
347
00:39:20,553 --> 00:39:22,744
Sigur nu te pot convinge?
348
00:39:24,158 --> 00:39:26,220
Mă scuzați să vă deranjez.
349
00:39:26,374 --> 00:39:29,044
Garner, ce e?
350
00:39:29,763 --> 00:39:32,332
Eddie, trebuie să vii cu mine.
351
00:39:32,456 --> 00:39:36,286
Nu. Ne vedem cu ai mei la cină,
la club, şi am întârziat.
352
00:39:36,410 --> 00:39:40,296
- Îmi pare rău, nu pot aştepta.
- De ce? Ce e?
353
00:39:41,016 --> 00:39:43,381
Aş prefera
să vorbim între patru ochi.
354
00:39:43,664 --> 00:39:47,711
- Nu. Hai, Garner! Ce e?
- Trebuie să te arestez.
355
00:39:47,835 --> 00:39:50,072
- Poftim?
- E vreo glumă?
356
00:39:50,963 --> 00:39:53,056
- Aş vrea să fie.
- Garner!
357
00:39:53,180 --> 00:39:54,926
Eddie, te rog, vino cu mine!
358
00:39:55,050 --> 00:39:59,022
Nu, nu merg nicăieri
până nu-mi spui ce se întâmplă.
359
00:40:01,306 --> 00:40:03,801
Hai! De ce sunt arestat?
360
00:40:04,216 --> 00:40:07,046
Secțiunea 161.1 din Codul Penal.
361
00:40:07,170 --> 00:40:10,348
- Ce e?
- Viol.
362
00:40:10,472 --> 00:40:12,228
Poftim?
363
00:40:14,339 --> 00:40:16,518
Eddie, îmi pare rău.
S-a depus o plângere.
364
00:40:16,642 --> 00:40:18,994
- Trebuie să vii cu mine.
- Nu merg nicăieri, Garner.
365
00:40:19,118 --> 00:40:21,774
- Trebuie să fie o greşeală.
- Eddie, nu agrava situația!
366
00:40:21,898 --> 00:40:24,089
Ce? O să-mi pui cătuşele?
367
00:40:24,679 --> 00:40:26,825
Dacă e nevoie, da.
368
00:40:30,502 --> 00:40:32,562
Shauni, angajează-i un avocat!
369
00:40:41,013 --> 00:40:42,641
Trebuie să mergem, Eddie.
370
00:40:48,574 --> 00:40:51,895
VA URMA...
371
00:40:53,224 --> 00:40:58,586
Redactor
OLIVIA PRIMEJDIE
372
00:41:04,251 --> 00:41:07,963
SFÂRŞITUL EPISODULUI 9
372
00:41:08,305 --> 00:42:08,653
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm