"Baywatch" Showdown at Malibu Beach High

ID13182634
Movie Name"Baywatch" Showdown at Malibu Beach High
Release Name Baywatch.S03E06.VOYO.WEB-DL
Year1992
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394326
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:47,501 --> 00:01:50,876 BAYWATCH Seria 3, episodul 6 3 00:01:57,959 --> 00:02:00,751 CONFRUNTARE LA LICEUL MALIBU BEACH 4 00:03:10,876 --> 00:03:15,250 Ravenson Imobiliare prezintă Apartamentele Malibu Coast 5 00:04:07,959 --> 00:04:10,959 - Dacă mă prind, s-a zis cu mine. - Nu poți pierde cursa asta. 6 00:04:59,042 --> 00:05:01,959 Gata ! A fost ultima picătură. 7 00:05:02,042 --> 00:05:04,626 Ce naiba, cascadorule ? Îi prindem data viitoare. 8 00:05:04,959 --> 00:05:06,959 O să plătească scump când îi prind. 9 00:05:07,083 --> 00:05:10,042 Îi arestez pe amândoi pentru fugă şi atac deosebit de grav ! 10 00:05:10,167 --> 00:05:11,918 Pentru enervarea unui polițist. 11 00:05:12,792 --> 00:05:16,042 Tu trebuie să pui apărători la roțile din spate ! 12 00:05:16,167 --> 00:05:19,083 E vina mea că trebuie să ieşi cu ATV-ul pe plajă ? 13 00:05:19,167 --> 00:05:21,751 - Mi se pare jenant. - Crezi că mie îmi place ? 14 00:05:21,876 --> 00:05:25,417 Urăsc plaja ! Am urât-o mereu ! De asta m-a trimis aici. 15 00:05:25,501 --> 00:05:27,751 Urât din partea căpitanului 16 00:05:27,959 --> 00:05:31,459 să te trimită din strălucirea oraşului în mizeria plajei. 17 00:05:31,542 --> 00:05:33,459 Era de ajuns să-i cer scuze că am stricat ATV-ul. 18 00:05:33,542 --> 00:05:37,125 - Dar eu i-am spus că mi-a plăcut. - Unii nu apreciază sinceritatea. 19 00:05:37,250 --> 00:05:41,709 Mitch, categoric, a venit momentul să renunț la mândrie. 20 00:05:42,417 --> 00:05:44,626 Intru în biroul lui şi spun: 21 00:05:44,709 --> 00:05:48,667 "Dle căpitan Tully, am greşit când m-am enervat şi..." 22 00:05:48,751 --> 00:05:50,918 "Mi-am înfipt pumnul în nasul dv." 23 00:05:50,999 --> 00:05:53,042 "Mi-am ieşit din fire" 24 00:05:53,125 --> 00:05:57,709 "pentru că v-ați asumat creditul în cazul la care am lucrat şase luni," 25 00:05:57,792 --> 00:06:00,751 "apoi m-ați scos țap ispăşitor într-un caz ratat de dv. !" 26 00:06:00,918 --> 00:06:04,876 - Nu pari să te fi împăcat cu ideea. - Nu, sunt calm. 27 00:06:05,459 --> 00:06:09,083 Toate astea țin de trecut. O să iert şi-o să uit. 28 00:06:09,501 --> 00:06:14,959 Mitch, prietene, când mai vii în oraş, îți fac cinste cu prânzul. 29 00:06:15,042 --> 00:06:17,709 N-o să rezişti nici o săptămână priponit la birou. 30 00:06:17,876 --> 00:06:19,125 Pariem ? 31 00:06:24,459 --> 00:06:25,876 Mi-a făcut plăcere să colaborăm. 32 00:06:29,292 --> 00:06:31,375 A stat prea mult la soare. 33 00:06:36,042 --> 00:06:39,792 Hai, CJ ! Va fi prima mea zi la liceu Malibu Beach. 34 00:06:39,918 --> 00:06:41,999 Prima impresie e totul. 35 00:06:43,250 --> 00:06:47,042 - Nu te ştiu elevii de pe plajă ? - Da, dar în uniforma de salvamar. 36 00:06:47,292 --> 00:06:51,459 E altceva. La şcoală, eşti judecată după haine şi după iubit. 37 00:06:51,542 --> 00:06:54,334 Iubitul tău e Slade, zeul surfingului. 38 00:06:54,417 --> 00:06:56,667 E superb. Fetele o s-o ia razna, când o să te vadă cu el. 39 00:06:56,751 --> 00:07:00,709 Ştiu. Totuşi, cred că-mi trebuie haine noi. 40 00:07:00,918 --> 00:07:03,375 - Mă ajuți să aleg ceva, te rog ? - Bine. 41 00:07:04,000 --> 00:07:06,876 Ştiu un mic magazin grozav pe dig. Are haine demențiale. 42 00:07:06,959 --> 00:07:08,542 O să-ți vină bine. Să mergem ! 43 00:07:08,792 --> 00:07:10,876 Cât de demențiale ? CJ ! 44 00:07:11,000 --> 00:07:13,626 - Turnurile 16 şi 18. - Imediat. Mulțumesc. 45 00:07:17,959 --> 00:07:19,125 Ce e, Matt ? 46 00:07:19,292 --> 00:07:21,334 Îmi pare rău, Mitch. Voiam să lucrez în weekend. 47 00:07:21,417 --> 00:07:25,167 Dar luni începe şcoala şi părinții sunt plecați. 48 00:07:25,250 --> 00:07:27,792 Nicio grijă. O să fie un weekend liniştit, avem suficienți oameni. 49 00:07:27,876 --> 00:07:29,792 - Mulțumesc. - Matt, am urmărit doi puşti. 50 00:07:29,876 --> 00:07:33,125 Era o cursă ilegală pe plaja Cortez, dimineață. 51 00:07:33,375 --> 00:07:36,501 Cred că sunt elevi la Malibu Beach. Vezi ce poți afla ! 52 00:07:36,667 --> 00:07:38,918 - Sigur, o să mă interesez. - Mulțumesc. 53 00:07:39,042 --> 00:07:40,459 Ne vedem în apă. 54 00:07:42,542 --> 00:07:45,083 - Nu ştie că am fost noi. - Deci se mai ține petrecerea ? 55 00:07:45,667 --> 00:07:46,876 Da ! 56 00:08:54,042 --> 00:08:56,792 - Asta e o plajă privată. - Nu stau pe plajă. 57 00:08:56,959 --> 00:08:58,459 Erai pe valuri. 58 00:08:59,000 --> 00:09:00,542 Familia mea deține tot terenul ăsta, 59 00:09:00,626 --> 00:09:04,209 de la fermă până pe plaja de care se sparg valurile. 60 00:09:06,417 --> 00:09:07,709 Sunt impresionat. 61 00:09:08,667 --> 00:09:11,999 Spune-mi ceva. De ce te-ai transferat la liceul Malibu Beach ? 62 00:09:12,751 --> 00:09:15,918 Nu trebuie să chiulesc pentru surfing. O fac în pauză. 63 00:09:17,459 --> 00:09:21,626 N-am înțeles niciodată surfingul. Ce-ți place la surfing ? 64 00:09:22,000 --> 00:09:26,667 - Ce-ți place la călărie ? - Îmi place să simt calul sub mine. 65 00:09:27,292 --> 00:09:29,667 Să domini ceva aşa de puternic... 66 00:09:30,959 --> 00:09:33,751 Înlocuieşte calul cu un val şi obții răspunsul. 67 00:09:36,876 --> 00:09:38,000 Pa ! 68 00:09:38,876 --> 00:09:43,250 Toți spun că ai putea concura la profesionişti. De ce n-o faci ? 69 00:09:43,834 --> 00:09:46,042 E nevoie de mulți bani ca să călătoreşti în toată lumea. 70 00:09:46,709 --> 00:09:50,250 - Dacă ai avea un sponsor ? - Nu am. 71 00:09:50,459 --> 00:09:52,250 Dacă ți-aş face rost de unul ? 72 00:09:52,751 --> 00:09:58,083 Ți-ar plăti hotelul, biletul de avion, taxa de participare. 73 00:09:58,417 --> 00:09:59,501 Cine ? 74 00:09:59,626 --> 00:10:03,125 Dacă eşti aşa de bun pe cât se spune, vom avea de unde alege. 75 00:10:03,834 --> 00:10:08,542 Mama e impresară pentru cântăreți, dansatori, scriitori. 76 00:10:09,417 --> 00:10:11,334 N-a avut niciodată un sportiv. 77 00:10:12,250 --> 00:10:16,125 Vreau să fac ceva ce mama n-a mai făcut. 78 00:10:17,584 --> 00:10:22,042 - Tu ce ai de câştigat ? - 15% din tot ce câştigi. 79 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Premii, sponsorizări, vânzare de produse promoționale. 80 00:10:27,334 --> 00:10:29,751 Dacă accepți, voi realiza toate astea. 81 00:12:11,792 --> 00:12:14,709 - Bear, unde ai fost toată vara ? - În deşert. 82 00:12:14,792 --> 00:12:18,209 Mi-am purificat sufletul. Nu ți-ar strica nici ție, Brody. 83 00:12:18,334 --> 00:12:21,501 În deşert ? Atâta nisip fără plajă ? Las-o baltă ! 84 00:12:21,626 --> 00:12:24,209 Bear, ea e Summer Quinn. Suntem colegi de muncă. 85 00:12:24,542 --> 00:12:26,626 El e legendarul Bear Sutter. 86 00:12:27,000 --> 00:12:30,042 Strămoşii lui trăiau în Malibu înainte să devină Malibu. 87 00:12:32,209 --> 00:12:34,834 - Îmi pare bine. - Summer ? 88 00:12:36,626 --> 00:12:39,959 Courtney vrea să-l pună pe Slade în galeria de trofee ? Nu mă aşteptam. 89 00:12:40,250 --> 00:12:42,626 Aşa trebuie să fi fost Alexis Carrington la liceu. 90 00:13:46,918 --> 00:13:50,125 Bună, Summer ! Ştiu cum e. Tata e în marina militară. 91 00:13:50,209 --> 00:13:52,417 De câte ori se transfera, ajungeam la o şcoală nouă. 92 00:13:52,667 --> 00:13:55,999 - În Malibu nu e nicio bază militară. - Ştiu, de asta am venit aici. 93 00:13:56,125 --> 00:13:59,584 Am vrut să scap de el. Cum se îmbăta, mă trata ca pe un inamic. 94 00:14:00,334 --> 00:14:03,709 - Îmi place ținuta. E nouă ? - Nu e nimic special. 95 00:14:04,709 --> 00:14:07,751 - Ce cursuri vrei să faci ? - Ce contează ? 96 00:14:07,876 --> 00:14:09,626 Am putea avea cursuri comune. 97 00:14:10,584 --> 00:14:13,000 De ce nu mergi la cursurile lui Courtney Bremmer ? 98 00:14:13,167 --> 00:14:15,459 V-ați putea ține de mână în pauze. 99 00:14:15,584 --> 00:14:18,501 Suntem parteneri de afaceri. Mă ajută să găsesc un sponsor. 100 00:14:18,667 --> 00:14:22,125 Sigur. Uită-te la "Dinastia", că se dă în reluare ! 101 00:14:24,584 --> 00:14:28,999 Atenție, vă rog ! Mulțumesc. 102 00:14:29,918 --> 00:14:33,125 Bună ziua ! Bun-venit la liceul Malibu Beach ! 103 00:14:33,250 --> 00:14:36,083 Sunt Frank Richmond, directorul vostru. 104 00:14:36,250 --> 00:14:38,751 Pentru început, vreau să lămuresc zvonurile. 105 00:14:38,834 --> 00:14:43,125 Da, avem cursuri de surfing. Da, avem echipe de volei pe plajă. 106 00:14:43,250 --> 00:14:48,250 Dar avem şi cea mai dificilă programă din țară. 107 00:14:55,042 --> 00:14:56,876 Se anunță grozav. O să venim. 108 00:14:59,125 --> 00:15:01,375 Ne vedem mai târziu. CJ ! 109 00:15:01,999 --> 00:15:03,834 - Matthew. - Ce faci aici ? 110 00:15:04,584 --> 00:15:05,751 Antrenez. 111 00:15:06,125 --> 00:15:08,292 - De când ? - E temporar. 112 00:15:08,459 --> 00:15:10,792 Au pierdut profesori, fac reduceri de buget. 113 00:15:11,417 --> 00:15:15,000 Aşa că ne-am oferit vreo doi voluntari până vin banii pe un teren vândut. 114 00:15:15,125 --> 00:15:18,250 Frumos ! Dau o petrecere sâmbătă. Trebuie să vii şi tu. 115 00:15:18,876 --> 00:15:20,542 Mi-ar plăcea, dar lucrez sâmbătă. 116 00:15:20,667 --> 00:15:24,834 Vino după program ! Jucăm volei şi-o să fim imbatabili. 117 00:15:25,042 --> 00:15:28,792 - Dă-mi mingea înapoi ! - Doar dacă spui că vii. 118 00:15:29,042 --> 00:15:30,375 Dă-mi mingea înapoi ! 119 00:15:30,667 --> 00:15:32,375 - O să văd. - Grozav ! 120 00:15:37,876 --> 00:15:39,959 - Ce se petrece acolo ? - Nu ştiu. 121 00:15:52,459 --> 00:15:55,167 - Bear, ce faci ? - Nu călca acolo, Brody ! 122 00:15:55,709 --> 00:15:56,999 Bear, de ce faci asta ? 123 00:15:57,417 --> 00:15:59,501 Şcoala vinde teritoriul indienilor chumash, 124 00:15:59,584 --> 00:16:01,083 ca să construiască apartamente. 125 00:16:04,375 --> 00:16:07,959 Slade, trebuie să fim în centru la patru, să vorbim cu Sid Kewitt. 126 00:16:08,125 --> 00:16:10,959 Tapanga Swimwear e firma lui. E interesat de tine. 127 00:16:28,501 --> 00:16:32,751 Hai, împrăştiați-vă ! Faceți loc, haide ! 128 00:16:32,876 --> 00:16:35,584 Ați terminat orele. Duceți-vă acasă ! Haide ! 129 00:16:42,501 --> 00:16:44,709 Gary, cheamă-l pe dl Everett de la atelier ! 130 00:16:44,792 --> 00:16:46,584 Să aducă o foarfecă de tablă ! 131 00:16:46,876 --> 00:16:50,918 - Dle Sutter, eşti bun să-mi explici ? - Am încercat, dar nu m-ați ascultat. 132 00:16:51,083 --> 00:16:54,834 Băiete, ți-am explicat, nu e teritoriu sacru pentru indieni. 133 00:16:54,918 --> 00:16:56,751 E doar un petic de pământ cu vedere la plajă. 134 00:16:56,918 --> 00:16:58,751 E cel mai sacru loc din Malibu, 135 00:16:58,876 --> 00:17:03,083 iar dv. vreți să-l sapi cu buldozere şi să-l îngropați sub clădiri ! 136 00:17:03,459 --> 00:17:06,000 Dle Richmond, Bear ştie multe despre lucrurile astea. 137 00:17:06,167 --> 00:17:07,501 Şi eu ştiu. 138 00:17:07,584 --> 00:17:11,334 N-aş fi aprobat vânzarea, dacă aş fi crezut că e teritoriu sacru. 139 00:17:14,167 --> 00:17:16,918 - Ce vrei să tai ? - Lanțurile. Ce crezi ? 140 00:17:17,292 --> 00:17:19,918 - S-a făcut ! - Nu călca pe soare ! 141 00:17:21,042 --> 00:17:22,918 E doar cretă. Taie-le ! 142 00:17:38,000 --> 00:17:39,834 Taie imediat lanțurile ! 143 00:18:11,751 --> 00:18:13,792 Minunat ! Absolut minunat ! 144 00:18:37,375 --> 00:18:38,751 Faci o pauză ? 145 00:18:43,125 --> 00:18:47,999 Ăsta e cazul Woodfield Securities. N-a fost elucidat ? 146 00:18:48,584 --> 00:18:51,083 - De asta îl arhivezi. - Am lucrat la cazul ăsta. 147 00:18:51,626 --> 00:18:53,667 Poate că de asta n-a fost elucidat. 148 00:18:54,334 --> 00:18:57,584 - Eram la un pas să-l rezolv când... - Ce am făcut ? 149 00:18:59,999 --> 00:19:03,125 Când am dovedit lipsă de judecată şi ați fost nevoit să mă retrogradați. 150 00:19:03,584 --> 00:19:07,292 Dle căpitan, asta ține de trecut. Pot să rezolv cazul, vă spun. 151 00:19:07,417 --> 00:19:10,167 Lăsați-mă să încerc, înainte să-l clasăm. 152 00:19:17,876 --> 00:19:19,083 Arhivează-l ! 153 00:19:20,125 --> 00:19:22,999 Lăsați un caz neelucidat doar pentru că aveți ceva cu mine ! 154 00:19:23,083 --> 00:19:25,459 De când mi-ai spart nasul, 155 00:19:25,626 --> 00:19:28,999 sforăi atât de tare, încât soția mea doarme în altă cameră. 156 00:19:29,709 --> 00:19:34,292 Mă bucur că ai venit înapoi, în genunchi. Ăsta ți-e locul ! 157 00:19:36,083 --> 00:19:38,375 Ce e ? Vrei să mă loveşti ? 158 00:19:38,999 --> 00:19:42,042 Te rog ! Să vedem unde ajungi de data asta ! 159 00:19:43,083 --> 00:19:47,167 Nu vreau să-ți mai văd mutra până nu termini de arhivat ! 160 00:20:23,709 --> 00:20:24,959 James ! 161 00:20:42,083 --> 00:20:43,501 Am bănuit că aici eşti. 162 00:20:44,667 --> 00:20:48,626 Acolo ții cheia ? O poate găsi oricine şi-ți fură tot ce ai. 163 00:20:48,959 --> 00:20:51,626 - Tu n-ai găsit-o. - N-o căutam. 164 00:20:58,334 --> 00:21:01,459 Sper că ai grijă şi de tine la fel ca de plăcile de surfing. 165 00:21:06,042 --> 00:21:07,459 Tată, ce faci aici ? 166 00:21:07,959 --> 00:21:11,334 Te schimbi aici ? James, cum poți trăi aşa ? 167 00:21:11,834 --> 00:21:14,417 Întrebarea e cum am putut trăi ca până acum. 168 00:21:21,334 --> 00:21:25,250 N-am venit în vizită. De luna viitoare, trec în rezervă. 169 00:21:26,000 --> 00:21:30,250 O să fiu, în sfârşit, civil. Ce o mai însemna şi asta... 170 00:21:31,375 --> 00:21:34,999 Un camarad mi-a aranjat un interviu de angajare ca paznic. 171 00:21:35,209 --> 00:21:37,626 O să păzesc Malibu Colony de vagabonzi şi de turişti. 172 00:21:38,167 --> 00:21:39,959 La poartă, ştii tu. 173 00:21:41,792 --> 00:21:43,751 - Nu poți accepta postul. - De ce ? 174 00:21:43,918 --> 00:21:48,000 Adică, să renunț la o şansă fiindcă nu vrei tu să-ți vezi familia ? 175 00:21:48,125 --> 00:21:49,792 Ce familie ? Pe mama ai făcut-o să plece. 176 00:21:49,999 --> 00:21:52,542 Singura familie de care îți pasă sunt camarazii de arme ! 177 00:21:53,501 --> 00:21:54,792 Încă sunt tatăl tău ! 178 00:21:56,459 --> 00:21:59,334 O să devin profesionist. Când voi câştiga destui bani, plec. 179 00:21:59,417 --> 00:22:02,709 Poate voi pleca în Hawaii. Nu-mi pasă, acceptă postul. 180 00:22:02,876 --> 00:22:04,834 Ăsta e scopul tău, să fii un surfer vagabond ? 181 00:22:05,000 --> 00:22:06,999 Vagabonzii nu fac bani din reclame. 182 00:22:09,459 --> 00:22:13,542 Crezi că poți câştiga bani aşa, că o să dea cineva doi bani pe asta ? 183 00:22:14,083 --> 00:22:18,375 Ce faci ? Te laşi de şcoală ? Răspunde-mi ! Da sau nu ? 184 00:22:18,792 --> 00:22:20,250 Ce e ? Ți-e frică ? 185 00:22:20,542 --> 00:22:22,542 Vrei să iei placa şi să fugi ? 186 00:22:22,834 --> 00:22:24,876 Crezi că-ți poate oferi ceva ce eu n-am putut ? 187 00:22:25,125 --> 00:22:26,334 Da ! 188 00:22:30,876 --> 00:22:32,459 Nu-ți oferă nimic. 189 00:22:32,709 --> 00:22:34,542 Dacă te laşi de şcoală pentru surfing, 190 00:22:35,000 --> 00:22:36,999 data viitoare, te rup pe tine în două ! 191 00:22:47,792 --> 00:22:51,000 Bunicul m-a adus în locul sacru, când eram mic. 192 00:22:52,000 --> 00:22:53,250 Am găsit mărgele de scoici, 193 00:22:53,334 --> 00:22:57,459 folosite de strămoşii mei la ceremonia Hutash, acum 500 de ani. 194 00:22:57,876 --> 00:22:59,292 O cinsteau pe Mama Natură. 195 00:22:59,792 --> 00:23:02,876 Nu m-am gândit niciodată că ar fi existat indieni în Malibu. 196 00:23:03,167 --> 00:23:08,000 Da, dar nu era Malibu. Se numea Humaliwo. 197 00:23:08,584 --> 00:23:11,501 - Înseamnă "valuri zgomotoase". - E foarte frumos. 198 00:23:11,626 --> 00:23:13,667 - Chiar e frumos. - A fost ! 199 00:23:14,709 --> 00:23:17,959 Anul trecut, constructorii au distrus rămăşițele templului soarelui, 200 00:23:18,000 --> 00:23:20,792 ca să ridice casa de vacanță a senatorului. 201 00:23:21,876 --> 00:23:24,834 Curând, o să dispară întreaga mea moştenire ! 202 00:23:25,000 --> 00:23:27,876 Dl Richmond a spus că, dacă dovedim că e pământ sacru, 203 00:23:28,125 --> 00:23:29,834 ar putea anula vânzarea. 204 00:23:30,209 --> 00:23:32,292 Ai spus că ai găsit artefacte. 205 00:23:32,501 --> 00:23:35,876 Da, dar ar trebui să săpăm ca să vedem dacă a mai rămas ceva. 206 00:23:35,959 --> 00:23:40,667 - Am profana locul. - Trebuie să putem face ceva. 207 00:23:42,584 --> 00:23:46,709 Dacă-l aduc pe dl Richmond acolo, mâine, în ziua ceremoniei Hutash, 208 00:23:47,459 --> 00:23:48,959 pot să-i dovedesc. 209 00:23:49,292 --> 00:23:53,459 - Cum anume ? - Cum m-a învățat bunicul. 210 00:23:56,000 --> 00:23:57,250 Dar n-o să vină. 211 00:23:58,209 --> 00:23:59,918 Îl aduc eu mâine, la prima oră. 212 00:24:01,334 --> 00:24:04,792 - Cum rămâne cu petrecerea ta ? - Poate începe fără mine. 213 00:24:17,375 --> 00:24:18,834 Nu pot să cred ! 214 00:24:20,626 --> 00:24:21,999 Garner, eşti aici ? 215 00:24:25,417 --> 00:24:26,834 Mi s-a spus că te găsesc aici. 216 00:24:27,459 --> 00:24:29,709 Bună, Mitch ! Ce faci ? Bun-venit în criptă ! 217 00:24:29,834 --> 00:24:31,000 Mulțumesc. 218 00:24:31,083 --> 00:24:35,999 Vezi fişetul ăsta ? Are toate cazurile nerezolvate din ultimii 20 de ani. 219 00:24:37,167 --> 00:24:42,626 - Vor să elimin cât mai multe. - Te ajută pasta corectoare. 220 00:24:42,834 --> 00:24:45,999 - Să mergem la masă ! - Nu pot. 221 00:24:46,083 --> 00:24:49,834 Trebuie să cercetez cazurile astea... Şi-mi tot aduc ! 222 00:24:50,167 --> 00:24:55,083 Garner, te-am avertizat. O încăpere încinsă, fără geamuri ! 223 00:24:55,292 --> 00:24:58,417 Fără soare, fără aer, fără piscină, fără animale de casă. 224 00:24:58,501 --> 00:25:01,667 - Fără prânz ! - Dar şi fără nisip şi apă sărată. 225 00:25:02,000 --> 00:25:05,083 Nu-ți face griji pentru mine. O să ies curând de aici. 226 00:25:05,459 --> 00:25:09,334 Dacă ai într-adevăr de rezolvat cazuri extrem de dificile... 227 00:25:09,501 --> 00:25:12,250 Câine fugar, scuipat în vânt, gunoaie aruncate... 228 00:25:12,375 --> 00:25:14,709 Dacă asta te face fericit... 229 00:25:14,834 --> 00:25:16,542 - Eşti fericit, nu ? - Da. 230 00:25:16,751 --> 00:25:18,042 Pe curând ! 231 00:25:18,417 --> 00:25:20,751 Garner, îmi lipseşti. Mi-e dor de fața ta. 232 00:25:20,834 --> 00:25:24,501 Ba veselă, ba tristă şi morocănoasă. Îmi place, e imprevizibilă. 233 00:25:24,918 --> 00:25:28,667 Uite cum facem ! Îți prepar cina când vrei tu, la mine acasă. 234 00:25:28,959 --> 00:25:32,999 - E o invitație sau o amenințare ? - Vezi ? Îmi lipseşte umorul tău. 235 00:25:33,334 --> 00:25:35,918 Oferta rămâne valabilă. 236 00:25:57,250 --> 00:25:59,959 Ascultați ! Spuneți-mi ce auziți ! 237 00:26:01,083 --> 00:26:04,584 Aud traficul de pe autostrada Pacific Coast, vântul, păsările. 238 00:26:04,667 --> 00:26:09,167 Ştiți ce aud eu ? Aud ecoul ceremoniei Hutash. 239 00:26:13,083 --> 00:26:15,626 Avea loc chiar aici, la finele fiecărei veri. 240 00:26:15,834 --> 00:26:19,501 Veneau familii de chumash cu canoe chiar şi din Channel Islands, 241 00:26:19,626 --> 00:26:21,626 ca să celebreze recolta de ghinde. 242 00:26:21,918 --> 00:26:25,375 Cum poți fi sigur că ăsta e locul exact în care organizau ceremonia ? 243 00:26:25,584 --> 00:26:29,125 Casele pe care le construiesc la Capul Ursului şi la Laba Ursului... 244 00:26:29,375 --> 00:26:31,959 Bunicul m-a adus aici, la Gheara Ursului. 245 00:26:32,375 --> 00:26:35,626 Mi-a spus că aici dansau şi cântau în ritualul ursului. 246 00:26:36,167 --> 00:26:37,375 Priviți ! 247 00:26:39,876 --> 00:26:43,125 Ascultați ! Pământul se cutremură ! 248 00:26:46,000 --> 00:26:48,292 - Auzi ? - Da. 249 00:26:50,417 --> 00:26:53,000 Sunt o ființă puternică. 250 00:26:53,918 --> 00:26:57,125 Am străbătut vârfurile munților din toate colțurile lumii ! 251 00:26:57,292 --> 00:26:59,709 Sunt o ființă puternică ! 252 00:27:04,459 --> 00:27:08,167 Chiar pe locul acesta, bunicul mi-a ales numele. 253 00:27:08,292 --> 00:27:11,209 Asta nu înseamnă că e teren sacru pentru chumashi. 254 00:27:11,584 --> 00:27:16,167 Nu e o manevră cam stângace să pui un om să zornăie pe ascuns ? 255 00:27:16,375 --> 00:27:20,250 Numai noi suntem aici ! Spuneți-mi ce vedeți ! 256 00:27:20,542 --> 00:27:24,626 Văd trei tineri bine intenționați încercând să mă fraierească. 257 00:27:24,834 --> 00:27:27,834 Eu văd cum arăta locul ăsta, acum 500 de ani, 258 00:27:28,250 --> 00:27:30,375 înainte să existe drumuri şi clădiri. 259 00:27:31,083 --> 00:27:33,959 Imaginați-vă cum era să stați aici. 260 00:27:34,417 --> 00:27:37,501 Imaginați-vă cum arăta. Imaginați-vă ! 261 00:27:43,584 --> 00:27:45,584 Bear, toate astea nu dovedesc nimic. 262 00:27:45,792 --> 00:27:51,834 Fără probe solide, nu pot cere comisiei şcolare să nu vândă terenul. 263 00:27:52,167 --> 00:27:54,542 Primăria are nevoie de bani pentru programe. 264 00:27:54,959 --> 00:27:58,709 Suntem în Malibu. Am putea strânge bani şi altfel. 265 00:27:59,125 --> 00:28:00,751 Iar elevii pot contribui. 266 00:28:02,083 --> 00:28:03,959 Îmi poți oferi probe solide ? 267 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 - Voi ați pus asta la cale ? - Ați văzut şi dv. ? 268 00:29:26,459 --> 00:29:28,918 - Ce a fost asta, Bear ? - Ce anume ? 269 00:29:29,334 --> 00:29:30,667 Nu te juca. 270 00:29:30,918 --> 00:29:34,999 Cerbul şi vânătorul. Erau identici cu cei din pictură. 271 00:29:35,209 --> 00:29:37,751 - A tras o săgeată. - Ați văzut unde s-a înfipt ? 272 00:29:38,792 --> 00:29:40,042 Acolo. 273 00:29:50,375 --> 00:29:52,042 A căzut pe aici, pe undeva. 274 00:30:02,125 --> 00:30:03,751 Nu e nicio săgeată aici. 275 00:30:11,083 --> 00:30:12,459 Dumnezeule ! 276 00:30:24,542 --> 00:30:27,375 Nu ştiu ce s-a întâmplat şi nici n-o să încerc să aflu, 277 00:30:27,501 --> 00:30:31,626 dar, dacă muzeul spune că ăsta e un vârf de săgeată chumash 278 00:30:31,792 --> 00:30:36,125 şi confirmă ce spune Bear, o să fac totul să protejez terenul. 279 00:30:37,417 --> 00:30:38,626 Mulțumesc. 280 00:30:40,083 --> 00:30:43,292 - Bear, a fost uimitor. - Cum ai făcut-o ? 281 00:30:43,459 --> 00:30:45,083 N-am făcut nimic. 282 00:30:46,000 --> 00:30:47,918 - Dar vă spun ce vreau să fac. - Ce ? 283 00:30:48,000 --> 00:30:49,626 Să petrec ! 284 00:32:07,501 --> 00:32:09,999 Am spus fără droguri şi alcool la petrecerea mea ! 285 00:32:10,209 --> 00:32:13,834 Calmează-te ! E spray de lentile. Îmi curăț ochelarii de soare. 286 00:32:13,959 --> 00:32:17,876 - O să-ți facă terci creierul. - Calmează-te ! Nu e ilegal. 287 00:32:18,000 --> 00:32:20,042 - N-are niciun avertisment. - Te avertizez eu ! 288 00:32:20,334 --> 00:32:21,999 Nu inhala chestia asta aici ! 289 00:32:23,876 --> 00:32:26,667 Să ne întoarcem la petrecere, Matt. Vino ! 290 00:33:53,459 --> 00:33:54,584 Jimmy ! 291 00:33:55,125 --> 00:33:58,876 - Slade ! Putem vorbi ? - Sigur. 292 00:33:59,918 --> 00:34:01,167 Te rog, ține-o tu ! 293 00:34:06,542 --> 00:34:09,709 - Te distrezi ? - Da, de minune. 294 00:34:10,000 --> 00:34:11,459 Cum merg afacerile ? 295 00:34:11,626 --> 00:34:14,167 Incredibil ! Tipul găsit de Courtney vrea să mă sponsorizeze. 296 00:34:14,334 --> 00:34:17,042 Grozav ! Şi Courtney ce vrea ? 297 00:34:17,584 --> 00:34:19,083 Primeşte 15%. 298 00:34:19,667 --> 00:34:23,667 15% din ce ? Are deja monopol pe buzele tale. 299 00:34:24,459 --> 00:34:26,083 Nu pot să cred că eşti geloasă. 300 00:34:26,375 --> 00:34:28,375 Nu pot să cred că te laşi cumpărat de Courtney Bremmer. 301 00:34:28,459 --> 00:34:31,792 - Mă ajută să obțin ce vreau. - Credeam că mă vrei şi pe mine. 302 00:34:32,167 --> 00:34:33,292 Te vreau. 303 00:34:44,167 --> 00:34:45,292 Bună ! 304 00:34:46,209 --> 00:34:47,709 Nu vreau să deranjez. 305 00:34:48,125 --> 00:34:51,792 Sid trebuie să discute cu tine, înainte să plece. E foarte important. 306 00:34:53,667 --> 00:34:54,834 Mă întorc. 307 00:35:04,667 --> 00:35:08,876 Ştii ? Va trebui să iei decizii dificile. 308 00:35:09,375 --> 00:35:11,999 - Mă descurc. - Oare ? 309 00:35:13,834 --> 00:35:16,584 Dacă trebuie să alegi între ea şi mine ? 310 00:35:19,709 --> 00:35:23,000 - Te simți bine ? - Ar trebui să stau la umbră. 311 00:35:37,626 --> 00:35:39,459 L-ați văzut pe Matt ? 312 00:35:42,792 --> 00:35:44,042 Mulțumesc. 313 00:36:14,834 --> 00:36:18,667 - Bună ! Ai venit. - Da, iată-mă ! 314 00:36:20,709 --> 00:36:23,042 CJ Parker, ea e... 315 00:36:24,209 --> 00:36:26,000 - Kim Stephenson. - Bună ! 316 00:36:26,501 --> 00:36:27,834 Îmi pare bine. 317 00:36:36,918 --> 00:36:38,250 CJ ! 318 00:36:42,667 --> 00:36:43,918 Bear, sună la Urgență. 319 00:37:25,083 --> 00:37:27,417 Nu e ilegal, dar te omoară. 320 00:37:27,834 --> 00:37:31,459 Senzația de euforie e provocată de lipsa de oxigen din creier. 321 00:37:32,042 --> 00:37:34,125 De ce naiba nu li l-ai confiscat ? 322 00:37:34,626 --> 00:37:36,999 Chiar dacă nu se înecau, riscau să moară. 323 00:37:37,584 --> 00:37:39,209 Îmi pare rău, Mitch ! Ai dreptate. 324 00:37:39,876 --> 00:37:41,999 Trebuia să li-l confisc când i-am prins. 325 00:37:42,250 --> 00:37:46,250 Genial ! Rişti leziuni cerebrale pentru trei secunde de euforie ! 326 00:37:46,918 --> 00:37:48,125 Mitch... 327 00:37:49,000 --> 00:37:51,375 În legătură cu băieții care se întreceau pe plaja Cortez... 328 00:37:51,501 --> 00:37:53,250 Ai aflat cine erau ? 329 00:37:55,042 --> 00:37:56,999 Erau Slade şi... 330 00:37:59,459 --> 00:38:00,709 Şi eu. 331 00:38:03,876 --> 00:38:07,042 - Nu iei măsuri ? - Nu. 332 00:38:08,876 --> 00:38:10,918 Dar, când o să-i spun lui Garner... 333 00:38:15,751 --> 00:38:16,999 Nu. 334 00:38:34,125 --> 00:38:37,375 - E cineva acasă ? - Da. Sunt aici. 335 00:38:38,584 --> 00:38:40,334 - Salut ! - Bună ! 336 00:38:41,000 --> 00:38:43,459 Presupun că-mi onorezi invitația la cină. 337 00:38:43,751 --> 00:38:47,042 Hobie învață sus. Mă spăl şi plecăm. 338 00:38:47,250 --> 00:38:48,375 Grozav ! 339 00:38:48,584 --> 00:38:50,834 Ce e ? Pari cam încordat. 340 00:38:51,000 --> 00:38:54,125 Uite cum facem ! Varsă-ți supărarea pe sac ! 341 00:38:54,250 --> 00:38:55,959 - Loveşte de câteva ori ! - Nu. 342 00:38:56,083 --> 00:38:59,167 Haide ! Ştiu că te sufoci în biroul ăla încins. 343 00:38:59,334 --> 00:39:03,459 - N-am chef, Mitch... - Arată-mi o directă, atât. 344 00:39:03,834 --> 00:39:05,375 O directă scurtă. 345 00:39:09,876 --> 00:39:13,250 - Ce ai pățit ? - O directă scurtă. 346 00:39:13,876 --> 00:39:16,042 - Iar ?! - Nu m-am putut abține. 347 00:39:16,125 --> 00:39:18,209 Am încercat, dar a forțat nota. 348 00:39:18,501 --> 00:39:21,209 - Şi cazurile neelucidate ? - Să le arhiveze alt fraier. 349 00:39:21,334 --> 00:39:25,334 - Poftim ? - Aşa spunem când rezolvăm un caz. 350 00:39:25,459 --> 00:39:27,709 - Zicem că îl arhivăm. - Absolut. 351 00:39:27,876 --> 00:39:30,417 Asta e vestea bună. 352 00:39:30,959 --> 00:39:32,959 Asta e vestea bună ? Şi cea proastă ? 353 00:39:33,042 --> 00:39:37,626 Vestea proastă e că o să înnebunesc de la nisipul intrat în ghips. 354 00:39:37,834 --> 00:39:40,667 - Te întorci pe plajă. - Doamne, ajută-mă ! 355 00:39:40,876 --> 00:39:42,459 Îmi pare rău. 356 00:39:42,792 --> 00:39:46,584 Ai aflat cine sunt băieții ăia de pe plajă ? Numai ei sunt de vină. 357 00:39:47,959 --> 00:39:49,626 Pofteşte în biroul meu ! 358 00:40:20,999 --> 00:40:25,584 Redactor CRISTINA EREMIA 359 00:40:25,834 --> 00:40:28,375 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 359 00:40:29,305 --> 00:41:29,575 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm