"Baywatch" Showdown at Malibu Beach High
ID | 13182634 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Showdown at Malibu Beach High |
Release Name | Baywatch.S03E06.VOYO.WEB-DL |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394326 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,876
BAYWATCH
Seria 3, episodul 6
3
00:01:57,959 --> 00:02:00,751
CONFRUNTARE
LA LICEUL MALIBU BEACH
4
00:03:10,876 --> 00:03:15,250
Ravenson Imobiliare prezintă
Apartamentele Malibu Coast
5
00:04:07,959 --> 00:04:10,959
- Dacă mă prind, s-a zis cu mine.
- Nu poți pierde cursa asta.
6
00:04:59,042 --> 00:05:01,959
Gata ! A fost ultima picătură.
7
00:05:02,042 --> 00:05:04,626
Ce naiba, cascadorule ?
Îi prindem data viitoare.
8
00:05:04,959 --> 00:05:06,959
O să plătească scump
când îi prind.
9
00:05:07,083 --> 00:05:10,042
Îi arestez pe amândoi pentru fugă
şi atac deosebit de grav !
10
00:05:10,167 --> 00:05:11,918
Pentru enervarea unui polițist.
11
00:05:12,792 --> 00:05:16,042
Tu trebuie să pui apărători
la roțile din spate !
12
00:05:16,167 --> 00:05:19,083
E vina mea că trebuie
să ieşi cu ATV-ul pe plajă ?
13
00:05:19,167 --> 00:05:21,751
- Mi se pare jenant.
- Crezi că mie îmi place ?
14
00:05:21,876 --> 00:05:25,417
Urăsc plaja ! Am urât-o mereu !
De asta m-a trimis aici.
15
00:05:25,501 --> 00:05:27,751
Urât din partea căpitanului
16
00:05:27,959 --> 00:05:31,459
să te trimită din strălucirea
oraşului în mizeria plajei.
17
00:05:31,542 --> 00:05:33,459
Era de ajuns să-i cer scuze
că am stricat ATV-ul.
18
00:05:33,542 --> 00:05:37,125
- Dar eu i-am spus că mi-a plăcut.
- Unii nu apreciază sinceritatea.
19
00:05:37,250 --> 00:05:41,709
Mitch, categoric, a venit momentul
să renunț la mândrie.
20
00:05:42,417 --> 00:05:44,626
Intru în biroul lui şi spun:
21
00:05:44,709 --> 00:05:48,667
"Dle căpitan Tully, am greşit
când m-am enervat şi..."
22
00:05:48,751 --> 00:05:50,918
"Mi-am înfipt pumnul
în nasul dv."
23
00:05:50,999 --> 00:05:53,042
"Mi-am ieşit din fire"
24
00:05:53,125 --> 00:05:57,709
"pentru că v-ați asumat creditul
în cazul la care am lucrat şase luni,"
25
00:05:57,792 --> 00:06:00,751
"apoi m-ați scos țap ispăşitor
într-un caz ratat de dv. !"
26
00:06:00,918 --> 00:06:04,876
- Nu pari să te fi împăcat cu ideea.
- Nu, sunt calm.
27
00:06:05,459 --> 00:06:09,083
Toate astea țin de trecut.
O să iert şi-o să uit.
28
00:06:09,501 --> 00:06:14,959
Mitch, prietene, când mai vii în oraş,
îți fac cinste cu prânzul.
29
00:06:15,042 --> 00:06:17,709
N-o să rezişti nici o săptămână
priponit la birou.
30
00:06:17,876 --> 00:06:19,125
Pariem ?
31
00:06:24,459 --> 00:06:25,876
Mi-a făcut plăcere să colaborăm.
32
00:06:29,292 --> 00:06:31,375
A stat prea mult la soare.
33
00:06:36,042 --> 00:06:39,792
Hai, CJ ! Va fi prima mea zi
la liceu Malibu Beach.
34
00:06:39,918 --> 00:06:41,999
Prima impresie e totul.
35
00:06:43,250 --> 00:06:47,042
- Nu te ştiu elevii de pe plajă ?
- Da, dar în uniforma de salvamar.
36
00:06:47,292 --> 00:06:51,459
E altceva. La şcoală, eşti judecată
după haine şi după iubit.
37
00:06:51,542 --> 00:06:54,334
Iubitul tău e Slade,
zeul surfingului.
38
00:06:54,417 --> 00:06:56,667
E superb. Fetele o s-o ia razna,
când o să te vadă cu el.
39
00:06:56,751 --> 00:07:00,709
Ştiu.
Totuşi, cred că-mi trebuie haine noi.
40
00:07:00,918 --> 00:07:03,375
- Mă ajuți să aleg ceva, te rog ?
- Bine.
41
00:07:04,000 --> 00:07:06,876
Ştiu un mic magazin grozav pe dig.
Are haine demențiale.
42
00:07:06,959 --> 00:07:08,542
O să-ți vină bine. Să mergem !
43
00:07:08,792 --> 00:07:10,876
Cât de demențiale ? CJ !
44
00:07:11,000 --> 00:07:13,626
- Turnurile 16 şi 18.
- Imediat. Mulțumesc.
45
00:07:17,959 --> 00:07:19,125
Ce e, Matt ?
46
00:07:19,292 --> 00:07:21,334
Îmi pare rău, Mitch.
Voiam să lucrez în weekend.
47
00:07:21,417 --> 00:07:25,167
Dar luni începe şcoala
şi părinții sunt plecați.
48
00:07:25,250 --> 00:07:27,792
Nicio grijă. O să fie un weekend
liniştit, avem suficienți oameni.
49
00:07:27,876 --> 00:07:29,792
- Mulțumesc.
- Matt, am urmărit doi puşti.
50
00:07:29,876 --> 00:07:33,125
Era o cursă ilegală
pe plaja Cortez, dimineață.
51
00:07:33,375 --> 00:07:36,501
Cred că sunt elevi la Malibu Beach.
Vezi ce poți afla !
52
00:07:36,667 --> 00:07:38,918
- Sigur, o să mă interesez.
- Mulțumesc.
53
00:07:39,042 --> 00:07:40,459
Ne vedem în apă.
54
00:07:42,542 --> 00:07:45,083
- Nu ştie că am fost noi.
- Deci se mai ține petrecerea ?
55
00:07:45,667 --> 00:07:46,876
Da !
56
00:08:54,042 --> 00:08:56,792
- Asta e o plajă privată.
- Nu stau pe plajă.
57
00:08:56,959 --> 00:08:58,459
Erai pe valuri.
58
00:08:59,000 --> 00:09:00,542
Familia mea deține tot terenul ăsta,
59
00:09:00,626 --> 00:09:04,209
de la fermă până pe plaja
de care se sparg valurile.
60
00:09:06,417 --> 00:09:07,709
Sunt impresionat.
61
00:09:08,667 --> 00:09:11,999
Spune-mi ceva. De ce te-ai transferat
la liceul Malibu Beach ?
62
00:09:12,751 --> 00:09:15,918
Nu trebuie să chiulesc pentru surfing.
O fac în pauză.
63
00:09:17,459 --> 00:09:21,626
N-am înțeles niciodată surfingul.
Ce-ți place la surfing ?
64
00:09:22,000 --> 00:09:26,667
- Ce-ți place la călărie ?
- Îmi place să simt calul sub mine.
65
00:09:27,292 --> 00:09:29,667
Să domini ceva
aşa de puternic...
66
00:09:30,959 --> 00:09:33,751
Înlocuieşte calul cu un val
şi obții răspunsul.
67
00:09:36,876 --> 00:09:38,000
Pa !
68
00:09:38,876 --> 00:09:43,250
Toți spun că ai putea concura
la profesionişti. De ce n-o faci ?
69
00:09:43,834 --> 00:09:46,042
E nevoie de mulți bani
ca să călătoreşti în toată lumea.
70
00:09:46,709 --> 00:09:50,250
- Dacă ai avea un sponsor ?
- Nu am.
71
00:09:50,459 --> 00:09:52,250
Dacă ți-aş face rost de unul ?
72
00:09:52,751 --> 00:09:58,083
Ți-ar plăti hotelul, biletul
de avion, taxa de participare.
73
00:09:58,417 --> 00:09:59,501
Cine ?
74
00:09:59,626 --> 00:10:03,125
Dacă eşti aşa de bun pe cât se spune,
vom avea de unde alege.
75
00:10:03,834 --> 00:10:08,542
Mama e impresară pentru cântăreți,
dansatori, scriitori.
76
00:10:09,417 --> 00:10:11,334
N-a avut niciodată un sportiv.
77
00:10:12,250 --> 00:10:16,125
Vreau să fac ceva
ce mama n-a mai făcut.
78
00:10:17,584 --> 00:10:22,042
- Tu ce ai de câştigat ?
- 15% din tot ce câştigi.
79
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Premii, sponsorizări,
vânzare de produse promoționale.
80
00:10:27,334 --> 00:10:29,751
Dacă accepți,
voi realiza toate astea.
81
00:12:11,792 --> 00:12:14,709
- Bear, unde ai fost toată vara ?
- În deşert.
82
00:12:14,792 --> 00:12:18,209
Mi-am purificat sufletul.
Nu ți-ar strica nici ție, Brody.
83
00:12:18,334 --> 00:12:21,501
În deşert ? Atâta nisip fără plajă ?
Las-o baltă !
84
00:12:21,626 --> 00:12:24,209
Bear, ea e Summer Quinn.
Suntem colegi de muncă.
85
00:12:24,542 --> 00:12:26,626
El e legendarul Bear Sutter.
86
00:12:27,000 --> 00:12:30,042
Strămoşii lui trăiau în Malibu
înainte să devină Malibu.
87
00:12:32,209 --> 00:12:34,834
- Îmi pare bine.
- Summer ?
88
00:12:36,626 --> 00:12:39,959
Courtney vrea să-l pună pe Slade
în galeria de trofee ? Nu mă aşteptam.
89
00:12:40,250 --> 00:12:42,626
Aşa trebuie să fi fost
Alexis Carrington la liceu.
90
00:13:46,918 --> 00:13:50,125
Bună, Summer ! Ştiu cum e.
Tata e în marina militară.
91
00:13:50,209 --> 00:13:52,417
De câte ori se transfera,
ajungeam la o şcoală nouă.
92
00:13:52,667 --> 00:13:55,999
- În Malibu nu e nicio bază militară.
- Ştiu, de asta am venit aici.
93
00:13:56,125 --> 00:13:59,584
Am vrut să scap de el. Cum se îmbăta,
mă trata ca pe un inamic.
94
00:14:00,334 --> 00:14:03,709
- Îmi place ținuta. E nouă ?
- Nu e nimic special.
95
00:14:04,709 --> 00:14:07,751
- Ce cursuri vrei să faci ?
- Ce contează ?
96
00:14:07,876 --> 00:14:09,626
Am putea avea cursuri comune.
97
00:14:10,584 --> 00:14:13,000
De ce nu mergi la cursurile
lui Courtney Bremmer ?
98
00:14:13,167 --> 00:14:15,459
V-ați putea ține de mână în pauze.
99
00:14:15,584 --> 00:14:18,501
Suntem parteneri de afaceri.
Mă ajută să găsesc un sponsor.
100
00:14:18,667 --> 00:14:22,125
Sigur. Uită-te la "Dinastia",
că se dă în reluare !
101
00:14:24,584 --> 00:14:28,999
Atenție, vă rog ! Mulțumesc.
102
00:14:29,918 --> 00:14:33,125
Bună ziua ! Bun-venit
la liceul Malibu Beach !
103
00:14:33,250 --> 00:14:36,083
Sunt Frank Richmond,
directorul vostru.
104
00:14:36,250 --> 00:14:38,751
Pentru început, vreau
să lămuresc zvonurile.
105
00:14:38,834 --> 00:14:43,125
Da, avem cursuri de surfing.
Da, avem echipe de volei pe plajă.
106
00:14:43,250 --> 00:14:48,250
Dar avem şi cea mai dificilă programă
din țară.
107
00:14:55,042 --> 00:14:56,876
Se anunță grozav. O să venim.
108
00:14:59,125 --> 00:15:01,375
Ne vedem mai târziu.
CJ !
109
00:15:01,999 --> 00:15:03,834
- Matthew.
- Ce faci aici ?
110
00:15:04,584 --> 00:15:05,751
Antrenez.
111
00:15:06,125 --> 00:15:08,292
- De când ?
- E temporar.
112
00:15:08,459 --> 00:15:10,792
Au pierdut profesori,
fac reduceri de buget.
113
00:15:11,417 --> 00:15:15,000
Aşa că ne-am oferit vreo doi voluntari
până vin banii pe un teren vândut.
114
00:15:15,125 --> 00:15:18,250
Frumos ! Dau o petrecere sâmbătă.
Trebuie să vii şi tu.
115
00:15:18,876 --> 00:15:20,542
Mi-ar plăcea, dar lucrez sâmbătă.
116
00:15:20,667 --> 00:15:24,834
Vino după program !
Jucăm volei şi-o să fim imbatabili.
117
00:15:25,042 --> 00:15:28,792
- Dă-mi mingea înapoi !
- Doar dacă spui că vii.
118
00:15:29,042 --> 00:15:30,375
Dă-mi mingea înapoi !
119
00:15:30,667 --> 00:15:32,375
- O să văd.
- Grozav !
120
00:15:37,876 --> 00:15:39,959
- Ce se petrece acolo ?
- Nu ştiu.
121
00:15:52,459 --> 00:15:55,167
- Bear, ce faci ?
- Nu călca acolo, Brody !
122
00:15:55,709 --> 00:15:56,999
Bear, de ce faci asta ?
123
00:15:57,417 --> 00:15:59,501
Şcoala vinde
teritoriul indienilor chumash,
124
00:15:59,584 --> 00:16:01,083
ca să construiască apartamente.
125
00:16:04,375 --> 00:16:07,959
Slade, trebuie să fim în centru
la patru, să vorbim cu Sid Kewitt.
126
00:16:08,125 --> 00:16:10,959
Tapanga Swimwear e firma lui.
E interesat de tine.
127
00:16:28,501 --> 00:16:32,751
Hai, împrăştiați-vă !
Faceți loc, haide !
128
00:16:32,876 --> 00:16:35,584
Ați terminat orele.
Duceți-vă acasă ! Haide !
129
00:16:42,501 --> 00:16:44,709
Gary, cheamă-l pe dl Everett
de la atelier !
130
00:16:44,792 --> 00:16:46,584
Să aducă o foarfecă de tablă !
131
00:16:46,876 --> 00:16:50,918
- Dle Sutter, eşti bun să-mi explici ?
- Am încercat, dar nu m-ați ascultat.
132
00:16:51,083 --> 00:16:54,834
Băiete, ți-am explicat,
nu e teritoriu sacru pentru indieni.
133
00:16:54,918 --> 00:16:56,751
E doar un petic de pământ
cu vedere la plajă.
134
00:16:56,918 --> 00:16:58,751
E cel mai sacru loc din Malibu,
135
00:16:58,876 --> 00:17:03,083
iar dv. vreți să-l sapi cu buldozere
şi să-l îngropați sub clădiri !
136
00:17:03,459 --> 00:17:06,000
Dle Richmond, Bear ştie multe
despre lucrurile astea.
137
00:17:06,167 --> 00:17:07,501
Şi eu ştiu.
138
00:17:07,584 --> 00:17:11,334
N-aş fi aprobat vânzarea, dacă
aş fi crezut că e teritoriu sacru.
139
00:17:14,167 --> 00:17:16,918
- Ce vrei să tai ?
- Lanțurile. Ce crezi ?
140
00:17:17,292 --> 00:17:19,918
- S-a făcut !
- Nu călca pe soare !
141
00:17:21,042 --> 00:17:22,918
E doar cretă. Taie-le !
142
00:17:38,000 --> 00:17:39,834
Taie imediat lanțurile !
143
00:18:11,751 --> 00:18:13,792
Minunat ! Absolut minunat !
144
00:18:37,375 --> 00:18:38,751
Faci o pauză ?
145
00:18:43,125 --> 00:18:47,999
Ăsta e cazul Woodfield Securities.
N-a fost elucidat ?
146
00:18:48,584 --> 00:18:51,083
- De asta îl arhivezi.
- Am lucrat la cazul ăsta.
147
00:18:51,626 --> 00:18:53,667
Poate că de asta n-a fost elucidat.
148
00:18:54,334 --> 00:18:57,584
- Eram la un pas să-l rezolv când...
- Ce am făcut ?
149
00:18:59,999 --> 00:19:03,125
Când am dovedit lipsă de judecată
şi ați fost nevoit să mă retrogradați.
150
00:19:03,584 --> 00:19:07,292
Dle căpitan, asta ține de trecut.
Pot să rezolv cazul, vă spun.
151
00:19:07,417 --> 00:19:10,167
Lăsați-mă să încerc,
înainte să-l clasăm.
152
00:19:17,876 --> 00:19:19,083
Arhivează-l !
153
00:19:20,125 --> 00:19:22,999
Lăsați un caz neelucidat
doar pentru că aveți ceva cu mine !
154
00:19:23,083 --> 00:19:25,459
De când mi-ai spart nasul,
155
00:19:25,626 --> 00:19:28,999
sforăi atât de tare, încât soția mea
doarme în altă cameră.
156
00:19:29,709 --> 00:19:34,292
Mă bucur că ai venit înapoi,
în genunchi. Ăsta ți-e locul !
157
00:19:36,083 --> 00:19:38,375
Ce e ? Vrei să mă loveşti ?
158
00:19:38,999 --> 00:19:42,042
Te rog ! Să vedem unde ajungi
de data asta !
159
00:19:43,083 --> 00:19:47,167
Nu vreau să-ți mai văd mutra
până nu termini de arhivat !
160
00:20:23,709 --> 00:20:24,959
James !
161
00:20:42,083 --> 00:20:43,501
Am bănuit că aici eşti.
162
00:20:44,667 --> 00:20:48,626
Acolo ții cheia ? O poate găsi oricine
şi-ți fură tot ce ai.
163
00:20:48,959 --> 00:20:51,626
- Tu n-ai găsit-o.
- N-o căutam.
164
00:20:58,334 --> 00:21:01,459
Sper că ai grijă şi de tine
la fel ca de plăcile de surfing.
165
00:21:06,042 --> 00:21:07,459
Tată, ce faci aici ?
166
00:21:07,959 --> 00:21:11,334
Te schimbi aici ?
James, cum poți trăi aşa ?
167
00:21:11,834 --> 00:21:14,417
Întrebarea e cum am putut trăi
ca până acum.
168
00:21:21,334 --> 00:21:25,250
N-am venit în vizită.
De luna viitoare, trec în rezervă.
169
00:21:26,000 --> 00:21:30,250
O să fiu, în sfârşit, civil.
Ce o mai însemna şi asta...
170
00:21:31,375 --> 00:21:34,999
Un camarad mi-a aranjat
un interviu de angajare ca paznic.
171
00:21:35,209 --> 00:21:37,626
O să păzesc Malibu Colony
de vagabonzi şi de turişti.
172
00:21:38,167 --> 00:21:39,959
La poartă, ştii tu.
173
00:21:41,792 --> 00:21:43,751
- Nu poți accepta postul.
- De ce ?
174
00:21:43,918 --> 00:21:48,000
Adică, să renunț la o şansă fiindcă
nu vrei tu să-ți vezi familia ?
175
00:21:48,125 --> 00:21:49,792
Ce familie ?
Pe mama ai făcut-o să plece.
176
00:21:49,999 --> 00:21:52,542
Singura familie de care îți pasă
sunt camarazii de arme !
177
00:21:53,501 --> 00:21:54,792
Încă sunt tatăl tău !
178
00:21:56,459 --> 00:21:59,334
O să devin profesionist.
Când voi câştiga destui bani, plec.
179
00:21:59,417 --> 00:22:02,709
Poate voi pleca în Hawaii.
Nu-mi pasă, acceptă postul.
180
00:22:02,876 --> 00:22:04,834
Ăsta e scopul tău,
să fii un surfer vagabond ?
181
00:22:05,000 --> 00:22:06,999
Vagabonzii nu fac bani din reclame.
182
00:22:09,459 --> 00:22:13,542
Crezi că poți câştiga bani aşa,
că o să dea cineva doi bani pe asta ?
183
00:22:14,083 --> 00:22:18,375
Ce faci ? Te laşi de şcoală ?
Răspunde-mi ! Da sau nu ?
184
00:22:18,792 --> 00:22:20,250
Ce e ? Ți-e frică ?
185
00:22:20,542 --> 00:22:22,542
Vrei să iei placa şi să fugi ?
186
00:22:22,834 --> 00:22:24,876
Crezi că-ți poate oferi ceva
ce eu n-am putut ?
187
00:22:25,125 --> 00:22:26,334
Da !
188
00:22:30,876 --> 00:22:32,459
Nu-ți oferă nimic.
189
00:22:32,709 --> 00:22:34,542
Dacă te laşi de şcoală
pentru surfing,
190
00:22:35,000 --> 00:22:36,999
data viitoare,
te rup pe tine în două !
191
00:22:47,792 --> 00:22:51,000
Bunicul m-a adus în locul sacru,
când eram mic.
192
00:22:52,000 --> 00:22:53,250
Am găsit mărgele de scoici,
193
00:22:53,334 --> 00:22:57,459
folosite de strămoşii mei
la ceremonia Hutash, acum 500 de ani.
194
00:22:57,876 --> 00:22:59,292
O cinsteau pe Mama Natură.
195
00:22:59,792 --> 00:23:02,876
Nu m-am gândit niciodată
că ar fi existat indieni în Malibu.
196
00:23:03,167 --> 00:23:08,000
Da, dar nu era Malibu.
Se numea Humaliwo.
197
00:23:08,584 --> 00:23:11,501
- Înseamnă "valuri zgomotoase".
- E foarte frumos.
198
00:23:11,626 --> 00:23:13,667
- Chiar e frumos.
- A fost !
199
00:23:14,709 --> 00:23:17,959
Anul trecut, constructorii au distrus
rămăşițele templului soarelui,
200
00:23:18,000 --> 00:23:20,792
ca să ridice casa de vacanță
a senatorului.
201
00:23:21,876 --> 00:23:24,834
Curând, o să dispară
întreaga mea moştenire !
202
00:23:25,000 --> 00:23:27,876
Dl Richmond a spus că,
dacă dovedim că e pământ sacru,
203
00:23:28,125 --> 00:23:29,834
ar putea anula vânzarea.
204
00:23:30,209 --> 00:23:32,292
Ai spus că ai găsit artefacte.
205
00:23:32,501 --> 00:23:35,876
Da, dar ar trebui să săpăm
ca să vedem dacă a mai rămas ceva.
206
00:23:35,959 --> 00:23:40,667
- Am profana locul.
- Trebuie să putem face ceva.
207
00:23:42,584 --> 00:23:46,709
Dacă-l aduc pe dl Richmond acolo,
mâine, în ziua ceremoniei Hutash,
208
00:23:47,459 --> 00:23:48,959
pot să-i dovedesc.
209
00:23:49,292 --> 00:23:53,459
- Cum anume ?
- Cum m-a învățat bunicul.
210
00:23:56,000 --> 00:23:57,250
Dar n-o să vină.
211
00:23:58,209 --> 00:23:59,918
Îl aduc eu mâine, la prima oră.
212
00:24:01,334 --> 00:24:04,792
- Cum rămâne cu petrecerea ta ?
- Poate începe fără mine.
213
00:24:17,375 --> 00:24:18,834
Nu pot să cred !
214
00:24:20,626 --> 00:24:21,999
Garner, eşti aici ?
215
00:24:25,417 --> 00:24:26,834
Mi s-a spus că te găsesc aici.
216
00:24:27,459 --> 00:24:29,709
Bună, Mitch ! Ce faci ?
Bun-venit în criptă !
217
00:24:29,834 --> 00:24:31,000
Mulțumesc.
218
00:24:31,083 --> 00:24:35,999
Vezi fişetul ăsta ? Are toate cazurile
nerezolvate din ultimii 20 de ani.
219
00:24:37,167 --> 00:24:42,626
- Vor să elimin cât mai multe.
- Te ajută pasta corectoare.
220
00:24:42,834 --> 00:24:45,999
- Să mergem la masă !
- Nu pot.
221
00:24:46,083 --> 00:24:49,834
Trebuie să cercetez cazurile astea...
Şi-mi tot aduc !
222
00:24:50,167 --> 00:24:55,083
Garner, te-am avertizat.
O încăpere încinsă, fără geamuri !
223
00:24:55,292 --> 00:24:58,417
Fără soare, fără aer, fără piscină,
fără animale de casă.
224
00:24:58,501 --> 00:25:01,667
- Fără prânz !
- Dar şi fără nisip şi apă sărată.
225
00:25:02,000 --> 00:25:05,083
Nu-ți face griji pentru mine.
O să ies curând de aici.
226
00:25:05,459 --> 00:25:09,334
Dacă ai într-adevăr de rezolvat
cazuri extrem de dificile...
227
00:25:09,501 --> 00:25:12,250
Câine fugar, scuipat în vânt,
gunoaie aruncate...
228
00:25:12,375 --> 00:25:14,709
Dacă asta te face fericit...
229
00:25:14,834 --> 00:25:16,542
- Eşti fericit, nu ?
- Da.
230
00:25:16,751 --> 00:25:18,042
Pe curând !
231
00:25:18,417 --> 00:25:20,751
Garner, îmi lipseşti.
Mi-e dor de fața ta.
232
00:25:20,834 --> 00:25:24,501
Ba veselă, ba tristă şi morocănoasă.
Îmi place, e imprevizibilă.
233
00:25:24,918 --> 00:25:28,667
Uite cum facem ! Îți prepar cina
când vrei tu, la mine acasă.
234
00:25:28,959 --> 00:25:32,999
- E o invitație sau o amenințare ?
- Vezi ? Îmi lipseşte umorul tău.
235
00:25:33,334 --> 00:25:35,918
Oferta rămâne valabilă.
236
00:25:57,250 --> 00:25:59,959
Ascultați ! Spuneți-mi ce auziți !
237
00:26:01,083 --> 00:26:04,584
Aud traficul de pe autostrada
Pacific Coast, vântul, păsările.
238
00:26:04,667 --> 00:26:09,167
Ştiți ce aud eu ?
Aud ecoul ceremoniei Hutash.
239
00:26:13,083 --> 00:26:15,626
Avea loc chiar aici,
la finele fiecărei veri.
240
00:26:15,834 --> 00:26:19,501
Veneau familii de chumash cu canoe
chiar şi din Channel Islands,
241
00:26:19,626 --> 00:26:21,626
ca să celebreze recolta de ghinde.
242
00:26:21,918 --> 00:26:25,375
Cum poți fi sigur că ăsta e locul
exact în care organizau ceremonia ?
243
00:26:25,584 --> 00:26:29,125
Casele pe care le construiesc
la Capul Ursului şi la Laba Ursului...
244
00:26:29,375 --> 00:26:31,959
Bunicul m-a adus aici,
la Gheara Ursului.
245
00:26:32,375 --> 00:26:35,626
Mi-a spus că aici dansau şi cântau
în ritualul ursului.
246
00:26:36,167 --> 00:26:37,375
Priviți !
247
00:26:39,876 --> 00:26:43,125
Ascultați !
Pământul se cutremură !
248
00:26:46,000 --> 00:26:48,292
- Auzi ?
- Da.
249
00:26:50,417 --> 00:26:53,000
Sunt o ființă puternică.
250
00:26:53,918 --> 00:26:57,125
Am străbătut vârfurile munților
din toate colțurile lumii !
251
00:26:57,292 --> 00:26:59,709
Sunt o ființă puternică !
252
00:27:04,459 --> 00:27:08,167
Chiar pe locul acesta,
bunicul mi-a ales numele.
253
00:27:08,292 --> 00:27:11,209
Asta nu înseamnă
că e teren sacru pentru chumashi.
254
00:27:11,584 --> 00:27:16,167
Nu e o manevră cam stângace să pui
un om să zornăie pe ascuns ?
255
00:27:16,375 --> 00:27:20,250
Numai noi suntem aici !
Spuneți-mi ce vedeți !
256
00:27:20,542 --> 00:27:24,626
Văd trei tineri bine intenționați
încercând să mă fraierească.
257
00:27:24,834 --> 00:27:27,834
Eu văd cum arăta locul ăsta,
acum 500 de ani,
258
00:27:28,250 --> 00:27:30,375
înainte să existe
drumuri şi clădiri.
259
00:27:31,083 --> 00:27:33,959
Imaginați-vă cum era să stați aici.
260
00:27:34,417 --> 00:27:37,501
Imaginați-vă cum arăta.
Imaginați-vă !
261
00:27:43,584 --> 00:27:45,584
Bear, toate astea
nu dovedesc nimic.
262
00:27:45,792 --> 00:27:51,834
Fără probe solide, nu pot cere
comisiei şcolare să nu vândă terenul.
263
00:27:52,167 --> 00:27:54,542
Primăria are nevoie de bani
pentru programe.
264
00:27:54,959 --> 00:27:58,709
Suntem în Malibu.
Am putea strânge bani şi altfel.
265
00:27:59,125 --> 00:28:00,751
Iar elevii pot contribui.
266
00:28:02,083 --> 00:28:03,959
Îmi poți oferi probe solide ?
267
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
- Voi ați pus asta la cale ?
- Ați văzut şi dv. ?
268
00:29:26,459 --> 00:29:28,918
- Ce a fost asta, Bear ?
- Ce anume ?
269
00:29:29,334 --> 00:29:30,667
Nu te juca.
270
00:29:30,918 --> 00:29:34,999
Cerbul şi vânătorul.
Erau identici cu cei din pictură.
271
00:29:35,209 --> 00:29:37,751
- A tras o săgeată.
- Ați văzut unde s-a înfipt ?
272
00:29:38,792 --> 00:29:40,042
Acolo.
273
00:29:50,375 --> 00:29:52,042
A căzut pe aici, pe undeva.
274
00:30:02,125 --> 00:30:03,751
Nu e nicio săgeată aici.
275
00:30:11,083 --> 00:30:12,459
Dumnezeule !
276
00:30:24,542 --> 00:30:27,375
Nu ştiu ce s-a întâmplat
şi nici n-o să încerc să aflu,
277
00:30:27,501 --> 00:30:31,626
dar, dacă muzeul spune că ăsta e
un vârf de săgeată chumash
278
00:30:31,792 --> 00:30:36,125
şi confirmă ce spune Bear,
o să fac totul să protejez terenul.
279
00:30:37,417 --> 00:30:38,626
Mulțumesc.
280
00:30:40,083 --> 00:30:43,292
- Bear, a fost uimitor.
- Cum ai făcut-o ?
281
00:30:43,459 --> 00:30:45,083
N-am făcut nimic.
282
00:30:46,000 --> 00:30:47,918
- Dar vă spun ce vreau să fac.
- Ce ?
283
00:30:48,000 --> 00:30:49,626
Să petrec !
284
00:32:07,501 --> 00:32:09,999
Am spus fără droguri şi alcool
la petrecerea mea !
285
00:32:10,209 --> 00:32:13,834
Calmează-te ! E spray de lentile.
Îmi curăț ochelarii de soare.
286
00:32:13,959 --> 00:32:17,876
- O să-ți facă terci creierul.
- Calmează-te ! Nu e ilegal.
287
00:32:18,000 --> 00:32:20,042
- N-are niciun avertisment.
- Te avertizez eu !
288
00:32:20,334 --> 00:32:21,999
Nu inhala chestia asta aici !
289
00:32:23,876 --> 00:32:26,667
Să ne întoarcem
la petrecere, Matt. Vino !
290
00:33:53,459 --> 00:33:54,584
Jimmy !
291
00:33:55,125 --> 00:33:58,876
- Slade ! Putem vorbi ?
- Sigur.
292
00:33:59,918 --> 00:34:01,167
Te rog, ține-o tu !
293
00:34:06,542 --> 00:34:09,709
- Te distrezi ?
- Da, de minune.
294
00:34:10,000 --> 00:34:11,459
Cum merg afacerile ?
295
00:34:11,626 --> 00:34:14,167
Incredibil ! Tipul găsit de Courtney
vrea să mă sponsorizeze.
296
00:34:14,334 --> 00:34:17,042
Grozav ! Şi Courtney ce vrea ?
297
00:34:17,584 --> 00:34:19,083
Primeşte 15%.
298
00:34:19,667 --> 00:34:23,667
15% din ce ?
Are deja monopol pe buzele tale.
299
00:34:24,459 --> 00:34:26,083
Nu pot să cred că eşti geloasă.
300
00:34:26,375 --> 00:34:28,375
Nu pot să cred că te laşi cumpărat
de Courtney Bremmer.
301
00:34:28,459 --> 00:34:31,792
- Mă ajută să obțin ce vreau.
- Credeam că mă vrei şi pe mine.
302
00:34:32,167 --> 00:34:33,292
Te vreau.
303
00:34:44,167 --> 00:34:45,292
Bună !
304
00:34:46,209 --> 00:34:47,709
Nu vreau să deranjez.
305
00:34:48,125 --> 00:34:51,792
Sid trebuie să discute cu tine,
înainte să plece. E foarte important.
306
00:34:53,667 --> 00:34:54,834
Mă întorc.
307
00:35:04,667 --> 00:35:08,876
Ştii ? Va trebui să iei
decizii dificile.
308
00:35:09,375 --> 00:35:11,999
- Mă descurc.
- Oare ?
309
00:35:13,834 --> 00:35:16,584
Dacă trebuie să alegi
între ea şi mine ?
310
00:35:19,709 --> 00:35:23,000
- Te simți bine ?
- Ar trebui să stau la umbră.
311
00:35:37,626 --> 00:35:39,459
L-ați văzut pe Matt ?
312
00:35:42,792 --> 00:35:44,042
Mulțumesc.
313
00:36:14,834 --> 00:36:18,667
- Bună ! Ai venit.
- Da, iată-mă !
314
00:36:20,709 --> 00:36:23,042
CJ Parker, ea e...
315
00:36:24,209 --> 00:36:26,000
- Kim Stephenson.
- Bună !
316
00:36:26,501 --> 00:36:27,834
Îmi pare bine.
317
00:36:36,918 --> 00:36:38,250
CJ !
318
00:36:42,667 --> 00:36:43,918
Bear, sună la Urgență.
319
00:37:25,083 --> 00:37:27,417
Nu e ilegal, dar te omoară.
320
00:37:27,834 --> 00:37:31,459
Senzația de euforie e provocată
de lipsa de oxigen din creier.
321
00:37:32,042 --> 00:37:34,125
De ce naiba nu li l-ai confiscat ?
322
00:37:34,626 --> 00:37:36,999
Chiar dacă nu se înecau,
riscau să moară.
323
00:37:37,584 --> 00:37:39,209
Îmi pare rău, Mitch !
Ai dreptate.
324
00:37:39,876 --> 00:37:41,999
Trebuia să li-l confisc
când i-am prins.
325
00:37:42,250 --> 00:37:46,250
Genial ! Rişti leziuni cerebrale
pentru trei secunde de euforie !
326
00:37:46,918 --> 00:37:48,125
Mitch...
327
00:37:49,000 --> 00:37:51,375
În legătură cu băieții
care se întreceau pe plaja Cortez...
328
00:37:51,501 --> 00:37:53,250
Ai aflat cine erau ?
329
00:37:55,042 --> 00:37:56,999
Erau Slade şi...
330
00:37:59,459 --> 00:38:00,709
Şi eu.
331
00:38:03,876 --> 00:38:07,042
- Nu iei măsuri ?
- Nu.
332
00:38:08,876 --> 00:38:10,918
Dar, când o să-i spun lui Garner...
333
00:38:15,751 --> 00:38:16,999
Nu.
334
00:38:34,125 --> 00:38:37,375
- E cineva acasă ?
- Da. Sunt aici.
335
00:38:38,584 --> 00:38:40,334
- Salut !
- Bună !
336
00:38:41,000 --> 00:38:43,459
Presupun că-mi onorezi
invitația la cină.
337
00:38:43,751 --> 00:38:47,042
Hobie învață sus.
Mă spăl şi plecăm.
338
00:38:47,250 --> 00:38:48,375
Grozav !
339
00:38:48,584 --> 00:38:50,834
Ce e ? Pari cam încordat.
340
00:38:51,000 --> 00:38:54,125
Uite cum facem !
Varsă-ți supărarea pe sac !
341
00:38:54,250 --> 00:38:55,959
- Loveşte de câteva ori !
- Nu.
342
00:38:56,083 --> 00:38:59,167
Haide ! Ştiu că te sufoci
în biroul ăla încins.
343
00:38:59,334 --> 00:39:03,459
- N-am chef, Mitch...
- Arată-mi o directă, atât.
344
00:39:03,834 --> 00:39:05,375
O directă scurtă.
345
00:39:09,876 --> 00:39:13,250
- Ce ai pățit ?
- O directă scurtă.
346
00:39:13,876 --> 00:39:16,042
- Iar ?!
- Nu m-am putut abține.
347
00:39:16,125 --> 00:39:18,209
Am încercat, dar a forțat nota.
348
00:39:18,501 --> 00:39:21,209
- Şi cazurile neelucidate ?
- Să le arhiveze alt fraier.
349
00:39:21,334 --> 00:39:25,334
- Poftim ?
- Aşa spunem când rezolvăm un caz.
350
00:39:25,459 --> 00:39:27,709
- Zicem că îl arhivăm.
- Absolut.
351
00:39:27,876 --> 00:39:30,417
Asta e vestea bună.
352
00:39:30,959 --> 00:39:32,959
Asta e vestea bună ?
Şi cea proastă ?
353
00:39:33,042 --> 00:39:37,626
Vestea proastă e că o să înnebunesc
de la nisipul intrat în ghips.
354
00:39:37,834 --> 00:39:40,667
- Te întorci pe plajă.
- Doamne, ajută-mă !
355
00:39:40,876 --> 00:39:42,459
Îmi pare rău.
356
00:39:42,792 --> 00:39:46,584
Ai aflat cine sunt băieții ăia
de pe plajă ? Numai ei sunt de vină.
357
00:39:47,959 --> 00:39:49,626
Pofteşte în biroul meu !
358
00:40:20,999 --> 00:40:25,584
Redactor
CRISTINA EREMIA
359
00:40:25,834 --> 00:40:28,375
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
359
00:40:29,305 --> 00:41:29,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm