"Baywatch" Tequila Bay

ID13182636
Movie Name"Baywatch" Tequila Bay
Release Name Baywatch.S03E03.VOYO.WEB-DL
Year1992
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394347
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:57,709 --> 00:02:00,709 Seria 3, episodul 3 GOLFUL TEQUILA 3 00:02:44,250 --> 00:02:45,876 Următorul punct pe ordinea de zi, 4 00:02:45,959 --> 00:02:48,042 politica noastră cu privire la bikinii tanga. 5 00:02:48,125 --> 00:02:50,292 - Cine e pentru să spună "da" ! - Da ! 6 00:02:50,375 --> 00:02:52,667 Definiția feselor este următoarea: 7 00:02:52,751 --> 00:02:55,751 protuberanțe pe partea din spate a corpului uman, 8 00:02:55,834 --> 00:02:58,334 care începe din partea de sus a gluteilor... 9 00:02:58,417 --> 00:02:59,584 Ce sunt gluteii ? 10 00:02:59,667 --> 00:03:00,667 Ăştia. 11 00:03:02,292 --> 00:03:05,501 ... până la cea mai joasă curbură a acestei protuberanțe. 12 00:03:05,876 --> 00:03:07,751 - Ați înțeles toți ? - Nu ! 13 00:03:07,834 --> 00:03:11,209 Dacă vedeți vreo părticică de piele dezgolită în această zonă... 14 00:03:11,292 --> 00:03:14,918 - Anunțați-l imediat pe Mitch ! - Nu ! Amenda e de 50 de dolari. 15 00:03:15,999 --> 00:03:18,209 Iar acum, ultimul meu anunț. 16 00:03:19,083 --> 00:03:21,667 Vă anunț că acesta va fi ultimul meu anunț 17 00:03:21,751 --> 00:03:23,501 la şedințele de dimineață. 18 00:03:23,584 --> 00:03:24,584 Ce ?! 19 00:03:24,667 --> 00:03:27,417 De acum, dacă aveți vreo problemă cu programul de lucru, 20 00:03:27,501 --> 00:03:29,667 cu asigurarea medicală, cu viața amoroasă, 21 00:03:29,751 --> 00:03:31,125 oricât de monotonă ar fi ea, 22 00:03:31,209 --> 00:03:34,125 luați legătura cu noul locotenent supervizor. 23 00:03:34,459 --> 00:03:36,167 Comitatul a găsit bani, în sfârşit ? 24 00:03:36,250 --> 00:03:39,042 - De pe ce plajă a venit ? - Nici eu nu ştiu. 25 00:03:39,125 --> 00:03:40,834 Tot ce ştiu e că, imediat ce apare, 26 00:03:40,918 --> 00:03:43,751 mă voi întoarce permanent cu picioarele pe nisip. 27 00:03:44,999 --> 00:03:48,375 Să aveți o zi grozavă şi dați-vă cu multă cremă de protecție solară ! 28 00:03:48,459 --> 00:03:49,751 Vor fi peste 40 de grade. 29 00:03:50,542 --> 00:03:53,876 Summer, tu şi Ben veți fi cu ochii pe sediul central. 30 00:03:53,959 --> 00:03:57,000 Tipul ăsta e slavamarul cu cea mai mare experiență pe care îl cunosc. 31 00:03:57,083 --> 00:04:00,042 Summer, o să te învăț să te iei la trântă cu o caracatiță. 32 00:04:00,125 --> 00:04:01,125 Să ai o zi bună ! 33 00:04:01,584 --> 00:04:02,584 Şi tu. 34 00:04:02,667 --> 00:04:04,918 Matt, du-te să faci surfing azi. 35 00:04:04,999 --> 00:04:07,584 - Glumeşti ? - Ştii să faci surfing, nu ? 36 00:04:08,042 --> 00:04:10,167 E unul dintre lucrurile la care mă pricep cel mai bine. 37 00:04:10,250 --> 00:04:12,000 Ai făcut vreodată surfing în Golful Tequila ? 38 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 Sunt prea mulți viermi acolo. 39 00:04:13,334 --> 00:04:15,417 Viermi din zonă, care cred că plaja e a lor. 40 00:04:15,501 --> 00:04:18,209 Au băgat câțiva surferi în spital ieri. 41 00:04:18,292 --> 00:04:21,709 Nimeni nu vorbeşte cu salvamarii. Poate afli tu câteva nume. 42 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 De ce nu ? 43 00:04:23,250 --> 00:04:24,334 Găseşte viermele. 44 00:04:24,667 --> 00:04:28,375 Ai grijă să nu muşti momeala ! Plecăm în cinci minute. 45 00:04:32,667 --> 00:04:34,209 Când e rândul meu să conduc ? 46 00:04:35,209 --> 00:04:37,459 Dacă şi când vei absolvi şcoala de începători. 47 00:04:37,542 --> 00:04:40,209 Fac curse cu bărci de viteză de când aveam 12 ani. 48 00:04:40,292 --> 00:04:43,626 A trecut mult timp de atunci. Câți ani ai, 17 ? 49 00:04:44,334 --> 00:04:45,501 Tu câți ani ai ? 50 00:04:45,584 --> 00:04:48,542 Destui ca să fac diferența dintre bărbați şi băieți. 51 00:04:50,501 --> 00:04:54,167 Am ajuns în Golful Tequila. Dublez promontoriul şi te las acolo. 52 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 Bine. 53 00:05:01,209 --> 00:05:04,292 Nu uita că încă nu eşti salvamar, aşa că nu face pe eroul. 54 00:05:04,626 --> 00:05:07,709 Dacă dai de belea, activează acest transmițător şi vin să te iau. 55 00:05:07,792 --> 00:05:10,459 - J'espère qu'il y aura des problèmes. - Poftim ? 56 00:05:10,918 --> 00:05:12,667 Am spus că abia aştept beleaua. 57 00:05:36,292 --> 00:05:37,417 Cine e tipul ăla ? 58 00:05:53,334 --> 00:05:54,542 De unde vii ? 59 00:05:55,209 --> 00:05:57,375 Din Hawaii. Am vâslit în direcția greşită. 60 00:05:57,459 --> 00:05:58,501 Tu ce cauți aici ? 61 00:05:59,459 --> 00:06:01,584 Fac surfing când nu e nimeni pe valuri. 62 00:06:01,667 --> 00:06:04,042 - Eşti din gaşca Trăgătorilor ? - N-am auzit de ei. 63 00:06:04,125 --> 00:06:05,999 Se cred stăpâni pe valurile astea. 64 00:06:06,584 --> 00:06:08,250 Valurile aparțin cui e pe ele. 65 00:06:44,959 --> 00:06:48,334 Mufa asta se bagă aici. 66 00:06:49,792 --> 00:06:53,167 Iar asta se bagă aici. 67 00:06:57,167 --> 00:06:58,250 O, nu ! 68 00:06:58,334 --> 00:07:00,501 Summer, sună-l pe Mitch. E la garaj. 69 00:07:00,584 --> 00:07:02,709 Roagă-l să vină imediat, te rog. 70 00:07:05,667 --> 00:07:08,042 Acum înțeleg de ce i se spune "caracatiță". 71 00:07:13,083 --> 00:07:14,417 Stephanie ? 72 00:07:15,751 --> 00:07:17,999 Ben ! Ce mai faci ? 73 00:07:18,709 --> 00:07:20,999 Bine. Atârn ca o balanidă. 74 00:07:21,751 --> 00:07:24,083 Dar tu... Uită-te la tine ! 75 00:07:25,167 --> 00:07:26,792 La mine sau la uniforma mea ? 76 00:07:26,876 --> 00:07:27,876 Ce ? 77 00:07:27,959 --> 00:07:29,542 Ben, Summer a zis... 78 00:07:32,042 --> 00:07:33,250 Bună, Mitch ! 79 00:07:36,626 --> 00:07:39,542 Nu s-au schimbat prea mult pe aici, în ultimii trei ani. 80 00:07:39,626 --> 00:07:42,292 Tu, în niciun caz. Tot dichisit şi spilcuit. 81 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 Ştiu că e stânjenitor. 82 00:07:49,209 --> 00:07:52,959 Dacă aş fi ştiut că voi fi transferată la Baywatch, n-aş fi acceptat. 83 00:07:53,000 --> 00:07:54,999 Nu e prea târziu să te răzgândeşti. 84 00:07:56,042 --> 00:07:57,167 Te pricepi la asta. 85 00:07:58,167 --> 00:08:00,542 Am muncit din greu pentru avansarea asta. 86 00:08:02,209 --> 00:08:03,209 Fă ce vrei. 87 00:08:04,250 --> 00:08:05,751 Oricum, asta vei face. 88 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Mitch ! 89 00:08:14,876 --> 00:08:17,125 I-a luat mult timp să te uite. 90 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Eşti bine ? 91 00:08:41,667 --> 00:08:44,209 Mă simt ca Humphrey Bogart, în "Casablanca". 92 00:08:45,375 --> 00:08:49,250 Dintre toate plajele din oraşele lumii, a venit tocmai pe a mea. 93 00:08:51,834 --> 00:08:52,834 Mersi. 94 00:09:35,626 --> 00:09:37,292 Am greşit eu vestiarul sau tu ? 95 00:09:37,792 --> 00:09:41,459 Acesta e vestiarul bărbaților. Al femeilor e în partea cealaltă. 96 00:09:42,542 --> 00:09:43,542 Scuze ! 97 00:09:49,459 --> 00:09:52,876 Sunt Stephanie Holden. Îi țin locul lui Jo, cât e în concediu. 98 00:09:54,667 --> 00:09:56,292 Eu sunt Mitch Buchannon. 99 00:09:56,792 --> 00:09:58,959 - Bun-venit la Baywatch ! - Mulțumesc. 100 00:14:01,542 --> 00:14:03,167 Hei, e placa mea ! 101 00:14:06,083 --> 00:14:08,959 Nu te cunosc. Pleacă de pe valurile noastre sau te înecăm. 102 00:14:09,000 --> 00:14:10,626 N-am terminat cu surfingul. 103 00:14:10,709 --> 00:14:13,459 Nu vrem probleme. Vreau doar să-mi iau placa înapoi. 104 00:14:13,542 --> 00:14:15,999 E a cui o găseşte ! Şi a ta, la fel ! 105 00:14:41,834 --> 00:14:46,292 KMF295, de la Salvamari Baywatch, am primit o alertă de la Matt Brody. 106 00:14:46,375 --> 00:14:49,459 Mă deplasez la locul faptei şi cer întăriri de urgență. 107 00:15:19,417 --> 00:15:22,167 Hai, să ne cărăm ! Valea ! 108 00:15:23,709 --> 00:15:25,792 O să ajungi cu burta în sus, omule ! 109 00:16:54,167 --> 00:16:56,959 Trebuie s-o păstrezi până se toceşte şi cade singură. 110 00:16:57,000 --> 00:16:58,792 Numai să nu-mi tai circulația. 111 00:17:00,792 --> 00:17:04,918 Multe femei pe care le-am întâlnit pe plajă spun că am făcut-o deja. 112 00:17:05,501 --> 00:17:07,375 Şi sunt tare nemulțumite de asta. 113 00:17:10,167 --> 00:17:12,292 Ce pot să spun ? 114 00:17:14,417 --> 00:17:15,959 Nu e nevoie să spui nimic. 115 00:17:25,626 --> 00:17:28,751 - La ce te gândeşti ? - Nu gândesc. 116 00:17:30,042 --> 00:17:31,834 Dar la ce te-ai gândi ? 117 00:17:35,125 --> 00:17:36,459 M-aş gândi... 118 00:17:38,501 --> 00:17:41,167 ... că e o nebunie ce fac, pentru că... 119 00:17:41,667 --> 00:17:44,667 ... nici nu s-a uscat tuşul pe certificatul meu de divorț. 120 00:17:48,417 --> 00:17:50,042 E "iubire cu ricoşeu" ? 121 00:17:51,417 --> 00:17:53,417 - Te-am prins "la recuperare" ? - Nu. 122 00:17:55,042 --> 00:17:57,459 Nu, m-ai "suflat" la jumătatea terenului. 123 00:17:59,167 --> 00:18:00,167 Da ? 124 00:18:02,375 --> 00:18:04,125 Şi ce să fac cu tine acum ? 125 00:18:05,459 --> 00:18:09,459 Nu ştiu... Un dribling şmecher, o aruncare de sus... 126 00:18:09,959 --> 00:18:11,083 Ca să câştig meciul ? 127 00:18:11,542 --> 00:18:12,542 Nu... 128 00:18:13,292 --> 00:18:15,250 Ca să intri în prelungiri. 129 00:18:19,000 --> 00:18:22,125 - Sună incitant. - Să vezi finala din weekend ! 130 00:18:25,083 --> 00:18:27,501 Unu la unu... 131 00:18:28,459 --> 00:18:29,667 ... pe Catalina. 132 00:18:32,083 --> 00:18:35,459 Vedere la golf, balcon sub stele... 133 00:18:36,083 --> 00:18:38,542 Câştigă cine înscrie primul 20 de puncte. 134 00:18:40,459 --> 00:18:41,667 S-a făcut ! 135 00:18:43,209 --> 00:18:44,417 Şi Hobie ? 136 00:18:44,501 --> 00:18:46,626 El va sta la mama lui până luni. 137 00:18:50,584 --> 00:18:53,167 Ce-ar fi să facem acum un joc de antrenament ? 138 00:19:05,626 --> 00:19:07,584 Bine, Summer, poftim ! 139 00:19:07,959 --> 00:19:09,501 - Mersi. - Cu plăcere. 140 00:19:33,167 --> 00:19:36,334 Unul dintre ei era să te decapiteze cu placa. Şi pe urmă ? 141 00:19:36,417 --> 00:19:37,626 Ne-am luat la bătaie. 142 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 Ai semnalmentele. De ce nu-i umfli ? 143 00:19:39,792 --> 00:19:42,292 Sunt vinovați doar dacă au sărit ei la bătaie. 144 00:19:42,375 --> 00:19:43,709 N-am început noi. 145 00:19:44,834 --> 00:19:46,083 Cine a dat primul pumn ? 146 00:19:46,751 --> 00:19:47,792 Cred că eu. 147 00:19:48,250 --> 00:19:51,417 Când vezi că vine un val mare, te urci pe el sau se urcă el pe tine. 148 00:19:51,501 --> 00:19:53,250 Garner, e clar că a fost legitimă apărare. 149 00:19:53,334 --> 00:19:56,334 Sunt sigur, dar procurorul o să pună aceeaşi întrebare. 150 00:19:56,417 --> 00:19:58,125 Sunt multe pericole în ocean. 151 00:19:58,209 --> 00:20:00,959 Dacă nu sunt Trăgătorii, e altceva. Nu contează. 152 00:20:02,042 --> 00:20:03,167 Eu plec. Pe curând ! 153 00:20:04,167 --> 00:20:07,542 Slade, dă-mi un număr de telefon şi o adresă unde te pot găsi. 154 00:20:07,626 --> 00:20:11,334 Nu am telefon. Adresa e 853 DTS. 155 00:20:11,667 --> 00:20:14,042 - Asta e o stradă ? - Număr de înmatriculare. 156 00:20:15,375 --> 00:20:18,876 Nu-ți face griji, îl găseşti oriunde sunt valuri. 157 00:20:28,918 --> 00:20:31,000 Intră în tunel, că te răstoarnă. 158 00:20:31,792 --> 00:20:34,876 Bună ! Dintotdeauna mi-am dorit să învăț să înot. 159 00:20:35,501 --> 00:20:37,501 Poate ar trebui să încerci şi în apă. 160 00:20:39,459 --> 00:20:42,584 E a ta ? Îmi pare rău. Sper că n-am stricat-o. 161 00:20:43,250 --> 00:20:46,375 Te-ai răsturnat rău cu ea, dar se pare că o să fie bine. 162 00:20:46,459 --> 00:20:47,459 Eşti salvamar ? 163 00:20:47,542 --> 00:20:49,375 Tocmai am trecut proba de înot, 164 00:20:49,459 --> 00:20:51,959 dar şcoala pentru novici începe peste o săptămână. 165 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Mă numesc Summer. 166 00:20:53,667 --> 00:20:55,626 Prototipul fetei din California ? 167 00:20:55,709 --> 00:20:58,999 Aş vrea eu ! Tocmai m-am mutat cu mama aici, de la Pittsburgh. 168 00:20:59,042 --> 00:21:00,792 - Pe tine cum te cheamă ? - Slade. 169 00:21:01,542 --> 00:21:02,834 Doar atât, Slade ? 170 00:21:03,626 --> 00:21:06,042 Jimmy. Încântat de cunoştință, Summer. 171 00:21:06,667 --> 00:21:07,667 Jimmy... 172 00:21:08,292 --> 00:21:09,292 Slade ! 173 00:21:10,626 --> 00:21:12,792 Poate mă înveți odată să fac surfing. 174 00:21:14,334 --> 00:21:15,626 De acord. 175 00:21:17,167 --> 00:21:20,584 Înțeleg toate astea, dar nu e doar o chestie personală. 176 00:21:21,667 --> 00:21:24,918 Dacă nu putem colabora, perturbăm toată echipa. 177 00:21:25,417 --> 00:21:29,417 Don, tu eşti comandantul acum. Poți repartiza pe oricine vrei tu. 178 00:21:29,501 --> 00:21:31,375 Trebuie să alegi între ea şi mine. 179 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 Vin imediat ! 180 00:21:33,542 --> 00:21:35,626 E cineva la uşă. Trebuie să închid. 181 00:21:35,709 --> 00:21:38,042 Mingea e în terenul tău. Ştii părerea mea. 182 00:21:39,667 --> 00:21:41,375 - Da ? - Bună ! 183 00:21:42,209 --> 00:21:43,417 Pot să intru ? 184 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 Sigur. 185 00:21:55,959 --> 00:21:58,792 Ce face Hobie ? Mi-ar plăcea să-l văd. 186 00:22:00,042 --> 00:22:02,417 A răcit puțin şi doarme. 187 00:22:06,375 --> 00:22:08,292 Ieşi cu vreo tipă ? 188 00:22:08,918 --> 00:22:10,167 Ce cauți aici ? 189 00:22:11,375 --> 00:22:12,542 Ce caut aici ? 190 00:22:14,250 --> 00:22:15,751 Am venit pentru că... 191 00:22:16,501 --> 00:22:20,292 Pentru că ştiu că e greu când fosta elevă ajunge şefa ta. 192 00:22:20,999 --> 00:22:22,417 Nu eşti şefa mea ! 193 00:22:22,918 --> 00:22:25,626 Tu răspunzi de sediu, eu răspund de plajă. 194 00:22:25,709 --> 00:22:27,501 Nu e chiar aşa. 195 00:22:28,250 --> 00:22:31,834 Dar am investit prea mult în carieră ca să renunț la postul ăsta. 196 00:22:32,250 --> 00:22:34,584 Credeam că îți stă în fire să renunți. 197 00:22:37,959 --> 00:22:39,042 Îmi pare rău, Mitch. 198 00:22:39,125 --> 00:22:41,542 Ştiu că te-am rănit, dar nu exista altă cale, crede-mă. 199 00:22:41,626 --> 00:22:45,250 A vârî un bilet pe sub uşă nu e singura cale de a încheia o relație. 200 00:22:45,334 --> 00:22:48,209 - N-am vrut să o închei. - De ce naiba m-ai lăsat la feribot ? 201 00:22:48,292 --> 00:22:50,000 N-ar fi mers între noi, Mitch. 202 00:22:50,083 --> 00:22:52,209 Am ales cea mai bună soluție pentru amândoi. 203 00:22:54,042 --> 00:22:55,709 Nici nu mai contează. 204 00:22:56,751 --> 00:22:58,167 Ce-a fost a fost. 205 00:22:59,375 --> 00:23:02,459 Cât timp ai mai purtat brățara aia, după ce am plecat eu ? 206 00:23:04,876 --> 00:23:05,959 Care brățară ? 207 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Cea pe care ți-am legat-o eu la mână. 208 00:23:09,751 --> 00:23:13,209 A, acea brățară... Am tăiat-o şi am aruncat-o a doua zi. 209 00:23:14,083 --> 00:23:15,709 - Ai tăiat-o ? - Da, am rupt-o. 210 00:23:20,584 --> 00:23:22,667 Am găsit-o în sertarul biroului tău. 211 00:23:23,042 --> 00:23:24,959 De ce naiba cotrobăi prin biroul meu ? 212 00:23:25,000 --> 00:23:26,792 Nu e tăiată, Mitch, e tocită ! 213 00:23:26,876 --> 00:23:28,999 S-a agățat în nişte pietre, când făceam scufundări. 214 00:23:29,042 --> 00:23:30,375 De ce umbli în biroul meu ? 215 00:23:30,459 --> 00:23:32,751 Înseamnă mult pentru mine faptul că ai păstrat-o atâția ani. 216 00:23:32,834 --> 00:23:35,334 Am pus-o în sertarul cu nimicuri. 217 00:23:35,792 --> 00:23:37,626 E o brățară de prietenie, Mitch. 218 00:23:38,250 --> 00:23:39,834 Nu putem fi măcar prieteni ? 219 00:23:43,501 --> 00:23:45,250 E cam târziu şi... 220 00:23:48,375 --> 00:23:50,042 Nu vreau să-l trezim pe Hobie. 221 00:23:53,751 --> 00:23:55,167 Salută-l din partea mea. 222 00:27:33,667 --> 00:27:35,626 Se întâmplă ceva cu tipul ăla ! 223 00:27:36,584 --> 00:27:37,626 E în pericol ! 224 00:28:07,959 --> 00:28:09,542 S-a dus la fund în zona asta. 225 00:28:33,459 --> 00:28:35,834 Mitch, are un fel de criză de epilepsie. 226 00:28:36,709 --> 00:28:38,709 - Ține-l la suprafață ! - Îl țin. 227 00:28:39,792 --> 00:28:41,042 Să-l ducem la mal. 228 00:28:46,959 --> 00:28:49,417 Nu-l laşi să plece până nu vine doctorul lui. 229 00:28:50,375 --> 00:28:51,459 Mersi. 230 00:28:52,834 --> 00:28:55,626 Am nevoie de un formular pentru incidente majore. 231 00:28:58,250 --> 00:28:59,834 Sau vrei să-l completez eu ? 232 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Îl completez eu. 233 00:29:02,959 --> 00:29:04,918 Am colaborat destul de bine acolo. 234 00:29:06,167 --> 00:29:09,083 - Eşti un salvamar bun. - Îmi dai în scris ? 235 00:29:11,000 --> 00:29:12,999 Comandantul Thorpe tocmai m-a informat 236 00:29:13,042 --> 00:29:16,250 că am nevoie de susținerea ta în scris ca să rămân la Baywatch. 237 00:29:16,334 --> 00:29:19,667 De data asta, tu decizi dacă rămân sau plec. 238 00:29:20,918 --> 00:29:24,125 Trebuie să argumentez susținerea. 239 00:29:26,501 --> 00:29:29,042 Înainte s-o fac eu, vreau să argumentezi tu. 240 00:29:30,584 --> 00:29:32,417 De ce n-ai venit pe Catalina ? 241 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 De ce ai plecat ? 242 00:29:36,083 --> 00:29:37,459 Pentru că eram căsătorită. 243 00:29:39,626 --> 00:29:42,459 Eram separați de două luni când te-am cunoscut. 244 00:29:42,542 --> 00:29:45,000 În seara dinainte de Catalina, el a venit la mine 245 00:29:45,083 --> 00:29:47,083 şi m-a implorat să mă împac cu el. 246 00:29:47,167 --> 00:29:49,250 Să mai dăm o şansă căsniciei noastre. 247 00:29:50,542 --> 00:29:53,751 Văzusem câtă suferință îți provocase ție divorțul şi... 248 00:29:54,375 --> 00:29:56,375 ... m-am gândit că merită să încerc. 249 00:29:57,959 --> 00:29:59,334 Dar m-am înşelat. 250 00:30:00,626 --> 00:30:02,292 Am divorțat acum un an. 251 00:30:03,584 --> 00:30:04,999 Ar fi trebuit să-mi spui. 252 00:30:05,501 --> 00:30:08,584 Ştiu. Dar n-am putut să dau ochii cu tine. 253 00:30:10,000 --> 00:30:11,584 Apoi, am vrut să te sun şi... 254 00:30:13,918 --> 00:30:16,501 Cu cât amânam mai mult, cu atât îmi era mai greu. 255 00:30:16,834 --> 00:30:18,501 Apoi, trecuse prea mult timp. 256 00:30:22,375 --> 00:30:24,459 Trebuie să mă întorc la muncă. 257 00:30:24,542 --> 00:30:25,876 Mitch, stai ! 258 00:30:27,250 --> 00:30:30,000 Dacă nu poți scrie scrisoarea de sprijin, te înțeleg. 259 00:30:32,626 --> 00:30:35,125 Dar sper că într-o zi mă vei putea ierta. 260 00:30:46,459 --> 00:30:48,834 N-ar fi trebuit să vă spun că tipul ăla s-a întors. 261 00:30:48,918 --> 00:30:50,834 Dar ne-ai spus, aşa că taci. 262 00:30:51,375 --> 00:30:54,209 Sârmă ghimpată ? Îl poate răni grav. 263 00:30:54,667 --> 00:30:55,959 Asta şi vrem. 264 00:30:56,709 --> 00:30:59,042 Asta e plaja noastră, apa noastră ! 265 00:30:59,125 --> 00:31:02,542 Dacă nu o apărăm, o să se umple de meduze ca el. 266 00:31:02,959 --> 00:31:06,584 Dacă se mai întoarce tipul ăla, o să ajungă hrană pentru rechini. 267 00:31:48,834 --> 00:31:50,918 FERIBOT SPRE INSULA CATALINA 268 00:32:34,626 --> 00:32:36,167 Hârțogăraie, la ora asta ? 269 00:32:37,125 --> 00:32:39,167 - Ce devreme te-ai trezit ! - Aşa e. 270 00:32:39,918 --> 00:32:43,459 De ce se trezesc cu noaptea-n cap împătimiții de plajă ? 271 00:32:43,542 --> 00:32:45,876 Ca să nu ne deranjeze îndrăgostiții de asfalt. 272 00:32:45,959 --> 00:32:49,459 Şi voi ne deranjați pe noi. E prea devreme să arestez patru Trăgători. 273 00:32:49,542 --> 00:32:52,042 Parcă nu aveai suficiente probe să-i umfli. 274 00:32:52,125 --> 00:32:56,083 Nu am, dar poate găsim împreună, dacă te-ai săturat să stai pe scaun. 275 00:32:56,167 --> 00:32:58,292 Asta poate să aştepte. La treabă ! 276 00:33:21,876 --> 00:33:26,083 Concentrează-te la tot ce ți-am spus şi încearcă să fii una cu valul. 277 00:33:26,167 --> 00:33:27,209 O să te descurci. 278 00:33:31,667 --> 00:33:33,667 Nu-ți face griji, ei au ceva cu mine. 279 00:33:37,999 --> 00:33:41,626 Care-i treaba cu tine, omule ? Eşti sărit sau prost grămadă ? 280 00:33:42,375 --> 00:33:44,334 Sunt salvamar al comitatului Los Angeles. 281 00:33:44,417 --> 00:33:45,999 Nu vrem să avem probleme. 282 00:33:46,042 --> 00:33:48,042 Atunci, de ce o căutați cu lumânarea ? 283 00:33:48,125 --> 00:33:50,334 Am venit să facem surfing pe o plajă publică. 284 00:33:50,417 --> 00:33:54,417 E plaja noastră ! Vrei să te bați cu mine ? Hai acolo ! 285 00:33:54,959 --> 00:33:56,292 Doar noi doi. 286 00:33:56,709 --> 00:33:59,501 Cel care pierde dispare şi nu mai dă pe-aici niciodată. 287 00:34:00,375 --> 00:34:03,334 - Summer, ia duba mea şi pleacă. - Rămân în calitate de martor. 288 00:34:03,417 --> 00:34:05,334 Să vezi ce-o să pățească iubitul tău. 289 00:34:06,626 --> 00:34:08,250 - Hai ! - Să mergem, amice. 290 00:34:12,000 --> 00:34:13,417 Până la geamandură. 291 00:34:42,542 --> 00:34:43,876 Până la geamandură. 292 00:35:25,417 --> 00:35:26,542 Cheamă un Scarab. 293 00:35:27,125 --> 00:35:29,626 KMF295, ne trebuie un Scarab în Golful Tequila. 294 00:35:55,083 --> 00:35:56,209 Dă-mi mâna ! 295 00:35:56,834 --> 00:35:59,584 Nu te apropia prea tare. E ascuțită. 296 00:35:59,667 --> 00:36:00,667 Dă-mi mâna. 297 00:36:03,999 --> 00:36:06,501 - E prins în sârmă ghimpată. - Ia colacul. 298 00:36:09,999 --> 00:36:11,334 - Eşti gata ? - Da. 299 00:36:21,751 --> 00:36:22,918 Du-mă lângă el ! 300 00:36:30,584 --> 00:36:32,375 - Nu mă pot elibera. - E în regulă. 301 00:36:32,834 --> 00:36:35,375 - Te scoatem noi, ai răbdare. - Am adus cleştele. 302 00:36:35,459 --> 00:36:36,459 Taie ! 303 00:36:49,125 --> 00:36:50,501 Cred că e gata. 304 00:36:53,667 --> 00:36:56,209 - Cheamă un elicopter ! - E unul pe drum. 305 00:37:19,083 --> 00:37:20,334 Uite un cadou ! 306 00:37:20,751 --> 00:37:22,751 Ne mai vedem noi, salvamarule... 307 00:37:29,125 --> 00:37:32,959 Când am spus să fii una cu valul, nu la asta m-am referit. 308 00:37:34,667 --> 00:37:36,209 E în regulă. Hai ! 309 00:38:00,876 --> 00:38:04,334 În privința detaşării permanente a locotenentului Stephanie Holden 310 00:38:04,417 --> 00:38:05,999 la Baywatch, mi-e imposibil... 311 00:38:09,000 --> 00:38:11,417 Nu ți-am spus să stai departe de biroul meu ? 312 00:38:14,375 --> 00:38:16,751 Sunt curioasă cât de departe vrei să stau. 313 00:38:16,834 --> 00:38:19,042 Acolo sau pe altă planetă ? 314 00:38:24,209 --> 00:38:26,250 E o scrisoare de susținere sau de respingere ? 315 00:38:26,334 --> 00:38:27,792 Vrei să mă laşi ? 316 00:38:44,792 --> 00:38:45,918 Ai rămas fără venin ? 317 00:38:57,834 --> 00:39:01,709 Mi se pare corect să o citeşti, înainte să i-o trimit lui Thorpe. 318 00:39:06,125 --> 00:39:08,667 Nu vreau să mă apropii prea mult de biroul tău. 319 00:39:08,751 --> 00:39:09,751 Hai, citeşte-o. 320 00:39:13,792 --> 00:39:17,876 "În privința detaşării permanente a locotenentului Stephanie Holden" 321 00:39:18,584 --> 00:39:20,792 "la Baywatch, mi-e imposibil să nu..." 322 00:39:21,709 --> 00:39:25,375 "Mi-e imposibil să n-o susțin din toată inima." 323 00:39:26,626 --> 00:39:29,709 "E printre cei mai talentați şi mai devotați salvamari pe care-i ştiu" 324 00:39:29,792 --> 00:39:32,542 "şi va fi un membru de valoare al acestei echipe." 325 00:39:33,918 --> 00:39:34,918 Mitch... 326 00:39:36,209 --> 00:39:37,876 Bun-venit la Baywatch ! 327 00:39:39,292 --> 00:39:40,375 Mulțumesc. 328 00:40:19,999 --> 00:40:22,999 Redactor AURELIAN RADU 329 00:40:25,626 --> 00:40:28,626 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 329 00:40:29,305 --> 00:41:29,575