"Baywatch" River of No Return: Part 1
ID | 13182639 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" River of No Return: Part 1 |
Release Name | Baywatch.S03E01.VOYO.WEB-DL |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 123433 |
Format | srt |
1
00:00:04,334 --> 00:00:07,542
BAYWATCH
Seria 3, episodul 1
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:58,334 --> 00:02:00,876
RÂUL FĂRĂ DE ÎNTOARCERE
PARTEA ÎNTÂI
4
00:02:27,584 --> 00:02:29,459
Unde s-a dus ?
5
00:02:50,292 --> 00:02:53,918
Uite-l ! După el !
Hai, vâsleşte !
6
00:02:54,125 --> 00:02:56,167
Trebuie să-l prindem
înainte să ajungă în oraş.
7
00:02:58,125 --> 00:02:59,667
A pornit spre Gura Diavolului.
8
00:03:00,250 --> 00:03:02,501
Bătrân nebun ! Prinde-l !
9
00:03:03,167 --> 00:03:05,250
Nici gând !
Râul ăsta te omoară.
10
00:03:05,542 --> 00:03:07,042
Taci şi vâsleşte !
11
00:03:07,751 --> 00:03:09,792
- Grăbeşte-te !
- Bine, vâslesc.
12
00:03:10,417 --> 00:03:11,876
Repede !
13
00:03:14,667 --> 00:03:16,584
Du-mă mai aproape !
14
00:03:32,292 --> 00:03:34,417
Nu poți s-o ții locului ?
15
00:03:34,626 --> 00:03:36,459
Sunt praguri.
Ce vrei de la mine ?
16
00:03:53,501 --> 00:03:55,459
Aşa, mai aproape !
17
00:04:02,709 --> 00:04:04,375
Uşurel...
18
00:04:30,250 --> 00:04:32,626
Intră în Gura Diavolului.
Repede !
19
00:04:32,834 --> 00:04:34,459
Vreau să văd asta.
20
00:04:37,959 --> 00:04:39,751
Uite-l !
21
00:07:10,918 --> 00:07:13,000
E muncă grea. Nu, uriaşule ?
22
00:07:14,042 --> 00:07:17,042
De asta ți-ai repartizat
turnul ăsta, nu ?
23
00:07:17,375 --> 00:07:21,999
M-am gândit să-mi amintesc
ce aş putea rata când trece vara.
24
00:07:22,459 --> 00:07:26,876
Parcă venea un locotenent nou
la sediu, ca tu să ieşi pe plajă.
25
00:07:27,292 --> 00:07:29,292
Nu înainte să fie aprobat bugetul.
26
00:07:30,501 --> 00:07:33,042
Shauni, dacă nu te simți bine,
ia-ți după-amiaza liberă !
27
00:07:33,209 --> 00:07:35,918
Nu, mă simt mult mai bine.
Creveții de aseară erau de vină.
28
00:07:36,167 --> 00:07:38,959
Se simte rău de când m-a ales
Thorpe să plec în Australia,
29
00:07:39,083 --> 00:07:40,709
pentru un an în programul
de schimb de experiență.
30
00:07:41,000 --> 00:07:44,834
Du-te ! Sunt sigură că te poate
înlocui un australian drăguț.
31
00:07:44,999 --> 00:07:46,834
Chiar aşa ?
Ai înnebuni fără mine.
32
00:07:48,792 --> 00:07:52,042
Trebuie să plecăm.
Sunt în turnul 14, alături.
33
00:07:52,167 --> 00:07:55,876
Dacă ai nevoie de ajutor în apă,
spune-mi, şi vin imediat. Salut !
34
00:08:06,459 --> 00:08:09,209
Turnul şase. Am o problemă în apă.
Vreau întăriri rapid !
35
00:08:10,959 --> 00:08:13,667
Meduze ! Sunt meduze în apă !
36
00:08:31,751 --> 00:08:34,626
Repede ! E acolo !
37
00:08:38,334 --> 00:08:40,167
Gata !
38
00:08:44,876 --> 00:08:46,667
Ia-o ! Mă duc la cealaltă.
39
00:09:04,167 --> 00:09:05,751
O să fii bine.
40
00:09:22,542 --> 00:09:25,334
- Dublu sau nimic.
- Vrei să mai pierzi bani ?
41
00:09:25,918 --> 00:09:27,751
Bras. Pe blocurile de start !
42
00:09:28,417 --> 00:09:30,459
Brody, Chandler,
jos de pe blocuri !
43
00:09:30,751 --> 00:09:32,626
Ceilalți să se pregătească !
44
00:09:38,999 --> 00:09:41,667
Dacă aveți nevoie de motivație
în plus ca să vă îmbunătățiți timpii,
45
00:09:42,042 --> 00:09:44,834
gândiți-vă să pierdeți curse,
nu pariuri.
46
00:09:45,250 --> 00:09:47,626
- Asculți, Chandler ?
- E valabil şi pentru tine, Brody.
47
00:09:47,999 --> 00:09:49,626
Vine un înotător
de la Malibu High,
48
00:09:49,751 --> 00:09:51,834
care a câştigat toate concursurile
majore de pe Coasta de Est.
49
00:09:52,584 --> 00:09:55,334
Eu pariez că Bobby Quinn
vă lasă în urmă pe amândoi.
50
00:09:56,042 --> 00:09:57,667
La duşuri !
51
00:10:07,834 --> 00:10:09,459
Ai auzit de Quinn ăsta ?
52
00:10:09,584 --> 00:10:11,667
Mare lucru... A câştigat
toate întrecerile din Est.
53
00:10:11,834 --> 00:10:13,542
Chiar şi tu le poți câştiga,
Chandler.
54
00:10:14,584 --> 00:10:16,834
Atunci, scoate banii !
55
00:10:16,959 --> 00:10:19,042
Am un timp mai bun
decât cel de la testul de salvamar.
56
00:10:19,709 --> 00:10:21,167
Nu dau testul.
57
00:10:22,709 --> 00:10:24,918
Parcă ți-a spus taică-tău
să te angajezi vara asta.
58
00:10:26,542 --> 00:10:28,501
Ce e mai grozav
decât un post de salvamar ?
59
00:10:29,000 --> 00:10:31,542
Stai toată ziua pe plajă,
vrăjeşti fete.
60
00:10:32,667 --> 00:10:34,959
Poți să te bronzezi
şi eşti plătit.
61
00:10:35,083 --> 00:10:38,167
Tata n-ar observa ce fac.
Oricum, n-am nevoie de bani.
62
00:10:38,834 --> 00:10:42,667
Locuiesc pe plajă şi am o iubită
care se bronzează şi mă vrăjeşte.
63
00:11:36,125 --> 00:11:38,334
Uite, mamă, am ajuns,
în sfârşit !
64
00:11:39,501 --> 00:11:41,417
Summer, aşază-te
şi pune-ți centura !
65
00:11:41,542 --> 00:11:44,542
Mamă, uite oceanul !
Să înotăm !
66
00:11:44,667 --> 00:11:47,751
Nu, scumpo. Vreau să ajung
în camping şi să ne instalăm.
67
00:11:48,125 --> 00:11:51,876
Mamă, mergem de cinci zile.
Nu mai contează câteva minute.
68
00:11:51,999 --> 00:11:55,209
- Uite, mamă, parcare ! Opreşte !
- Summer, aşază-te până nu cazi !
69
00:11:55,459 --> 00:11:58,167
- Trebuie să învăț să fac surfing.
- Summer !
70
00:11:58,334 --> 00:12:02,459
Bine, opresc în parcare, dacă
te aşezi şi promiți să stai jos.
71
00:12:02,626 --> 00:12:04,459
Eşti cea mai bună mamă.
72
00:12:04,584 --> 00:12:07,167
O să fii cea mai grozavă
cântăreață din California.
73
00:12:08,792 --> 00:12:10,334
- Stai !
- Haide !
74
00:12:10,459 --> 00:12:12,876
Aşteaptă-mă ! Stai puțin !
75
00:12:13,167 --> 00:12:15,167
Să mergem ! Cu grijă.
76
00:12:16,125 --> 00:12:18,167
Sunt prima !
77
00:12:29,792 --> 00:12:32,542
Am auzit că e mai bine
să intri repede.
78
00:12:32,709 --> 00:12:37,125
Da, dar vreau să-mi amintesc perfect
cum am intrat prima oară în ocean.
79
00:12:37,751 --> 00:12:39,751
E un nou început
pentru noi, scumpo.
80
00:12:40,667 --> 00:12:45,334
Chiar este. E la 3 000 km distanță
şi nu ne mai poate face rău.
81
00:12:47,792 --> 00:12:49,459
Draga mea...
82
00:12:49,709 --> 00:12:51,459
Să intrăm !
83
00:13:04,292 --> 00:13:06,042
Cleşte !
84
00:13:06,667 --> 00:13:08,125
Pui !
85
00:13:10,876 --> 00:13:12,501
- Răspund eu.
- Bine.
86
00:13:17,083 --> 00:13:18,709
Alo ?
87
00:13:20,709 --> 00:13:23,709
Tată, e un şerif din Placerville.
88
00:13:24,542 --> 00:13:27,209
Spune că e vorba
despre unchiul tău Alex. Cine e ?
89
00:13:28,167 --> 00:13:30,918
Am un unchi nebun, Alex,
care trăieşte pe Râul American.
90
00:13:31,042 --> 00:13:33,751
Căuta aur prin '49.
91
00:13:34,584 --> 00:13:36,292
Nu lăsa puiul să se ardă !
Alo ?
92
00:13:37,792 --> 00:13:39,584
- Deschide tu !
- Sigur.
93
00:13:41,375 --> 00:13:42,999
Salut !
94
00:13:43,083 --> 00:13:45,667
- Ce faci ?
- Bine. Tata vorbeşte cu un şerif.
95
00:13:46,751 --> 00:13:50,125
Dle Buchannon, numele şi numărul
dv. de telefon apar în testament,
96
00:13:50,292 --> 00:13:52,834
identificându-vă drept unicul
moştenitor al lui Alex Buchannon,
97
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
care s-a înecat acum câteva zile
într-un accident pe râu.
98
00:13:56,292 --> 00:13:59,334
- S-a înecat ?
- Da. Condoleanțe !
99
00:14:00,209 --> 00:14:05,542
Pare imposibil. Unchiul meu
cunoştea râul ca-n palmă.
100
00:14:05,792 --> 00:14:09,459
Din păcate, de data asta,
a intrat cu caiacul în apele repezi
101
00:14:09,626 --> 00:14:11,459
din regiunea Gura Diavolului.
102
00:14:12,167 --> 00:14:13,918
Înțeleg.
103
00:14:14,292 --> 00:14:17,083
O să fac pregătirile necesare
pentru înmormântare.
104
00:14:17,292 --> 00:14:19,876
Gura Diavolului are legătură
cu un râu subteran.
105
00:14:20,000 --> 00:14:24,417
Mă tem că orice şi oricine
ajunge acolo nu mai e de găsit.
106
00:14:24,626 --> 00:14:26,542
Aş vrea să merg în Australia
cu tine.
107
00:14:26,709 --> 00:14:29,999
Eddie vrea să meargă singur,
Hobie, ca să aibă aventura vieții lui.
108
00:14:31,751 --> 00:14:35,209
Mitch ! Hobie a spus că ai vorbit
cu un şerif. Care e problema ?
109
00:14:38,792 --> 00:14:41,792
- Mi-a murit un unchi.
- Condoleanțe !
110
00:14:41,918 --> 00:14:46,125
E în regulă. Mulțumesc.
Nu l-am mai văzut din copilărie.
111
00:14:47,417 --> 00:14:49,167
M-a trecut în testament.
112
00:14:49,334 --> 00:14:51,501
Serios ? Ce ne-a lăsat ?
113
00:14:52,375 --> 00:14:55,000
Nu te bucura prea tare.
Unchiul Alex avea mereu datorii.
114
00:14:55,125 --> 00:14:56,959
Probabil că va trebui
să cheltuiesc bani.
115
00:14:58,626 --> 00:15:01,918
Trebuie să mă duc până acolo.
Poți sta cu Hobie câteva zile ?
116
00:15:02,125 --> 00:15:03,459
Da, sigur.
117
00:15:03,584 --> 00:15:05,999
Tată, de ce nu pot veni ? N-am fost
în ținutul căutătorilor de aur.
118
00:15:06,459 --> 00:15:07,959
Ar fi grozav să merg.
119
00:15:08,083 --> 00:15:09,542
- Vrei să vii ?
- Da.
120
00:15:09,709 --> 00:15:11,417
- Să mergem !
- Bine.
121
00:15:11,542 --> 00:15:13,292
De ce nu veniți şi voi ?
Ne petrecem weekendul acolo.
122
00:15:14,125 --> 00:15:16,999
Serios ? Ar fi grozav.
Îmi place să merg cu cortul.
123
00:15:17,083 --> 00:15:18,626
Vrei să mergi ?
124
00:15:18,918 --> 00:15:21,250
Nu ştiu. N-ai prefera
să mergi fără mine ?
125
00:15:21,375 --> 00:15:23,792
Haide ! Sigur că nu.
126
00:15:33,626 --> 00:15:36,125
- Uite râul, tată !
- O frumusețe, nu ?
127
00:15:50,792 --> 00:15:52,125
Ia uite !
128
00:16:06,125 --> 00:16:09,042
- S-a răsturnat.
- Da, dar uite cum revine !
129
00:16:12,417 --> 00:16:14,959
Superb !
130
00:16:16,501 --> 00:16:18,667
- Vorbesc despre râu.
- Normal...
131
00:16:18,918 --> 00:16:20,459
Sigur, tată.
132
00:16:38,292 --> 00:16:40,626
Cabana unchiului dv.
vă aparține, dle Buchannon.
133
00:16:40,792 --> 00:16:42,959
Mă tem că trebuie
să faceți curățenie.
134
00:16:43,167 --> 00:16:45,167
Ştiți cine a întors-o pe dos ?
135
00:16:45,999 --> 00:16:48,000
A venit o echipă de la
Criminalistică din Sacramento.
136
00:16:48,209 --> 00:16:50,959
N-au găsit amprente,
păr, sânge, nicio probă.
137
00:16:52,584 --> 00:16:55,083
Cabana pare să fi fost vandalizată
după ce a murit.
138
00:16:55,209 --> 00:16:57,250
N-are nicio logică.
139
00:16:57,375 --> 00:17:00,751
A căutat aur toată viața
şi n-a găsit mai mult de două pepite.
140
00:17:00,918 --> 00:17:02,459
Ce credeți că au căutat ?
141
00:17:02,626 --> 00:17:05,834
Cu o săptămână înainte să moară,
Alex era beat
142
00:17:05,999 --> 00:17:08,125
şi s-a lăudat că a găsit gheata.
143
00:17:08,667 --> 00:17:11,375
- Ce anume ?
- Gheata. Uite !
144
00:17:13,125 --> 00:17:16,792
E cea mai mare pepită găsită
în perioada goanei după aur.
145
00:17:16,959 --> 00:17:20,167
Are forma unei ghete de cowboy
şi e la fel de mare.
146
00:17:20,459 --> 00:17:23,083
Valorează milioane
şi unchiul Alex a găsit-o ?
147
00:17:23,250 --> 00:17:28,000
Nu cred, Hobie. Unchiul Alex
se lăuda că găsea de toate,
148
00:17:28,209 --> 00:17:30,584
de la mina Olandezului,
la comoara din Sierra Madre.
149
00:17:30,751 --> 00:17:32,209
Era nebun.
150
00:17:32,334 --> 00:17:34,375
Scrie că gheata de aur a fost
furată în timpul conflictelor Tong
151
00:17:34,501 --> 00:17:35,626
şi n-a mai fost văzută
din anii 1850.
152
00:17:36,375 --> 00:17:38,584
Ar fi îngropată
pe malul acestui râu.
153
00:17:38,876 --> 00:17:41,250
Mă tem că sunt doar zvonuri
pe care mulți vor să le creadă.
154
00:17:41,626 --> 00:17:44,876
Poate că e adevărat
şi a găsit ceva de data asta.
155
00:17:45,209 --> 00:17:47,876
Altfel, de ce i-ar fi distrus
cineva cabana ?
156
00:17:48,417 --> 00:17:51,209
Sper să ne ajutați să răspundem
la întrebarea asta, dle Buchannon.
157
00:17:51,459 --> 00:17:53,334
Unchiul dv. v-a mai lăsat ceva
în testament.
158
00:17:58,125 --> 00:18:01,542
El trebuie să fie.
Oare ce-i spune şeriful ?
159
00:18:12,292 --> 00:18:14,334
Hai, tată ! Citeşte tare !
160
00:18:14,459 --> 00:18:18,334
"Nepotului meu Mitch îi las
toate obiectele de valoare,"
161
00:18:18,667 --> 00:18:22,584
"ascunse în locul secret,
cunoscut doar de el."
162
00:18:22,834 --> 00:18:26,125
- Ce loc secret, tată ? Unde e ?
- N-am idee.
163
00:18:26,250 --> 00:18:28,375
Sigur nu ne ascundeți adevărul ?
164
00:18:28,542 --> 00:18:31,375
Nu l-am mai văzut pe unchiul Alex
de când eram cât Hobie.
165
00:18:31,501 --> 00:18:33,167
N-am idee despre ce vorbeşte.
166
00:18:33,334 --> 00:18:35,876
Poate că o să vă amintiți
stând aici.
167
00:18:36,667 --> 00:18:38,834
Se întunecă.
Să ne întoarcem în oraş !
168
00:18:38,999 --> 00:18:41,209
Tată, aş vrea să stăm aici.
169
00:18:41,459 --> 00:18:44,292
Nu l-am cunoscut pe unchiul Alex,
dar ar fi grozav.
170
00:18:44,626 --> 00:18:46,292
Sigur. De ce nu ?
171
00:18:46,417 --> 00:18:48,459
- E în regulă, nu ?
- E proprietatea dv.
172
00:18:48,626 --> 00:18:50,959
Noi stăm la pensiunea aia
drăguță din oraş.
173
00:18:51,042 --> 00:18:53,792
Stai puțin ! Nu.
Ar fi distractiv, romantic.
174
00:18:54,501 --> 00:18:56,417
Ne închidem în sac.
175
00:18:56,584 --> 00:19:01,250
Să mă închid în sac, pe pământ,
cu insecte şi păianjeni pe mine,
176
00:19:01,417 --> 00:19:03,250
nu-mi pare deloc romantic.
177
00:19:03,417 --> 00:19:06,334
Prefer un pat cu baldachin
la pensiunea pe care am văzut-o.
178
00:19:07,542 --> 00:19:10,125
Dar tu poți să stai unde vrei.
179
00:19:12,167 --> 00:19:13,667
Pe curând !
180
00:19:15,292 --> 00:19:16,959
- Îmi pare rău.
- Nicio grijă.
181
00:19:18,417 --> 00:19:20,501
Stați să iau sacii de dormit !
182
00:19:21,250 --> 00:19:22,292
Cu bine !
183
00:20:01,083 --> 00:20:03,167
- Unde te duci ?
- Mă întorc imediat.
184
00:21:53,876 --> 00:21:55,626
Shauni !
185
00:21:56,959 --> 00:21:59,083
Alo !
186
00:22:07,792 --> 00:22:10,375
- Ce faci ? Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
187
00:22:13,292 --> 00:22:16,167
Intri cu un neglijeu
şi ieşi cu nervi ? Ce...
188
00:22:20,083 --> 00:22:21,876
N-am nervi, Eddie.
189
00:22:22,918 --> 00:22:25,751
Shauni, mai devreme, mă sărutai
de parcă nu mai exista mâine.
190
00:22:26,125 --> 00:22:28,250
Dacă pleci în Australia,
nici n-o să mai fie, aşa-i ?
191
00:22:29,292 --> 00:22:30,792
Înțeleg.
192
00:22:30,959 --> 00:22:34,459
Dacă plec în Australia,
o să fie doar pentru un an.
193
00:22:34,626 --> 00:22:37,959
Doar un an. Se pot întâmpla multe
în mai puțin de un an, Eddie.
194
00:22:38,083 --> 00:22:39,709
Dacă doi oameni se iubesc,
ar trebui să poată...
195
00:22:39,834 --> 00:22:41,125
Ce ?
196
00:22:41,250 --> 00:22:43,959
Să aibă o relație
din colțuri diferite ale lumii ?
197
00:22:44,626 --> 00:22:46,501
Da.
198
00:22:49,751 --> 00:22:51,834
Eu vorbesc
despre o relație adevărată.
199
00:23:10,375 --> 00:23:11,959
Eram doar un copil.
200
00:23:12,042 --> 00:23:14,292
Trebuie să-ți aminteşti ceva
despre el. Haide !
201
00:23:15,000 --> 00:23:18,542
Cel mai bine îmi amintesc
mâinile unchiului Alex.
202
00:23:19,459 --> 00:23:22,751
Avea bătături mari în palme,
de la târnăcop şi lopată.
203
00:23:24,167 --> 00:23:29,209
Mereu spunea că scapi de bătături
dacă freci praf de aur între palme.
204
00:23:30,959 --> 00:23:33,999
A găsit praf de aur
când îl vizitai ?
205
00:23:34,375 --> 00:23:35,667
O dată.
206
00:23:35,792 --> 00:23:38,999
Într-o zi, am coborât în aval
şi am căutat aur ore în şir.
207
00:23:39,375 --> 00:23:42,083
Ne-am ales doar cu pământ,
pietre, arsuri de soare.
208
00:23:42,584 --> 00:23:44,375
I-am spus să mergem acasă,
eram obosit.
209
00:23:44,542 --> 00:23:48,542
Dar el a zis: "Nu, stai !
Norocul apare la sfârşit de zi".
210
00:23:48,667 --> 00:23:49,959
"Încă o dată."
211
00:23:50,292 --> 00:23:55,334
Am luat tava, am băgat-o în râu
şi-am tot învârtit-o.
212
00:23:56,250 --> 00:24:02,167
S-a scurs toată apa
şi-am găsit-o pe fundul tăvii.
213
00:24:03,626 --> 00:24:05,292
O pepită de aur.
214
00:24:05,459 --> 00:24:07,792
- Aur adevărat ?
- Aur adevărat.
215
00:24:09,209 --> 00:24:13,709
Sunt sigur că a pus-o unchiul Alex,
dar era aur adevărat.
216
00:24:17,459 --> 00:24:19,417
- Stai puțin !
- Ce e ?
217
00:24:19,501 --> 00:24:23,083
Unchiul Alex a spus:
"Să punem pepita într-un săculeț !"
218
00:24:23,626 --> 00:24:26,999
"O ascundem într-un loc secret,
ca să nu ți-o fure nimeni."
219
00:24:27,375 --> 00:24:29,125
- Ați găsit un loc ?
- Da.
220
00:24:30,042 --> 00:24:33,501
Nu ştiu unde e acum.
Au trecut mulți ani de atunci.
221
00:24:33,626 --> 00:24:36,626
- E undeva, în aval.
- Hai să-l căutăm !
222
00:24:36,792 --> 00:24:38,501
Poate că a ascuns
gheata de aur acolo. Haide !
223
00:24:38,667 --> 00:24:41,125
- E miezul nopții, Hobie. Stai jos !
- Bine.
224
00:24:41,292 --> 00:24:44,584
Dimineață, când vin Eddie
şi Shauni, mergem în aval
225
00:24:45,459 --> 00:24:47,250
şi căutăm locul secret.
226
00:24:47,501 --> 00:24:49,584
- Super !
- Gustă ! E gata.
227
00:24:50,459 --> 00:24:51,959
Frige. Să nu te arzi !
228
00:25:13,959 --> 00:25:15,918
Hobie ?
229
00:25:24,083 --> 00:25:25,999
O roteşti prea repede, fiule.
230
00:25:26,959 --> 00:25:31,918
O umpli cu nisip,
o ridici şi-o roteşti.
231
00:25:32,000 --> 00:25:35,918
Aşaz-o între tine şi soare
şi roteşte-o încetişor,
232
00:25:35,999 --> 00:25:37,999
până când vezi aurul strălucind.
233
00:25:39,584 --> 00:25:41,626
Mulțumesc.
234
00:25:41,834 --> 00:25:43,334
Cu plăcere.
235
00:25:43,918 --> 00:25:46,083
- Cum te cheamă ?
- Hobie Buchannon.
236
00:25:46,209 --> 00:25:48,334
Buchannon, bun nume !
237
00:25:48,459 --> 00:25:50,167
Tu şi tatăl tău coborâți
în aval azi ?
238
00:25:50,918 --> 00:25:52,792
Sper. Nu ştiu.
239
00:25:53,000 --> 00:25:54,751
Hobie, unde eşti ?
240
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Aici, tată !
241
00:25:57,542 --> 00:25:59,209
Hobie !
242
00:26:01,000 --> 00:26:03,792
- Ce faci ?
- Tipul mă învață să caut aur.
243
00:26:04,792 --> 00:26:06,667
Care tip ?
244
00:26:07,999 --> 00:26:09,501
Era aici.
245
00:26:10,334 --> 00:26:12,999
- Să luăm micul-dejun !
- Bine.
246
00:26:26,459 --> 00:26:28,250
Ți-am spus că întârziem.
247
00:26:28,375 --> 00:26:31,167
Scumpo, arăt bine ?
Nu e prea strâmtă rochia ?
248
00:26:31,792 --> 00:26:35,918
Mamă, uite ce bine arată toți !
Au înotat toată viața în ocean.
249
00:26:36,209 --> 00:26:38,417
Eu l-am văzut prima oară ieri.
250
00:26:38,542 --> 00:26:42,375
Eram cu rochia asta când am cântat
la City Ball Lounge. Am avut succes.
251
00:26:42,751 --> 00:26:44,542
Mai bine nu mă înscriam.
252
00:26:44,751 --> 00:26:48,292
- N-o să le placă.
- O s-o adore !
253
00:26:48,918 --> 00:26:50,834
- O să fii grozavă.
- Dă-i pe spate !
254
00:26:50,918 --> 00:26:52,083
Fă-ți prieteni noi !
255
00:26:52,459 --> 00:26:54,083
Te iubesc !
256
00:26:54,667 --> 00:26:56,501
Bine, scumpo. Arată-le ce poți !
257
00:27:01,501 --> 00:27:05,584
- Care dintre ei e Quinn ?
- Nu cred că a venit încă.
258
00:27:08,292 --> 00:27:10,375
Ştii câți începători iau
anul ăsta ?
259
00:27:11,125 --> 00:27:12,501
10. 12, poate.
260
00:27:13,999 --> 00:27:15,709
- Doar atât ?
- Da.
261
00:27:18,999 --> 00:27:22,626
- Cum îi aleg ?
- Au teste, interviuri.
262
00:27:23,000 --> 00:27:25,876
Doar înotătorii cei mai buni
ajung la cursurile începătorilor
263
00:27:26,125 --> 00:27:28,626
şi doar jumătate dintre ei
ies pe teren.
264
00:27:29,959 --> 00:27:32,918
- Cântați sau înotați, ştiam eu.
- Jed !
265
00:27:34,834 --> 00:27:37,125
Deodată, toată lumea
îşi urmează visurile.
266
00:27:37,999 --> 00:27:39,876
Eu l-am urmărit pe al meu
prin toată țara.
267
00:27:40,125 --> 00:27:42,459
Acum, că l-am găsit,
nu-i mai dau drumul, scumpo.
268
00:27:42,626 --> 00:27:44,417
Jed, mama nu mai vrea
să te vadă.
269
00:27:44,667 --> 00:27:46,542
Ce surprinsă o să fie !
270
00:27:46,918 --> 00:27:48,918
Unde ați lăsat rulota ?
În apropiere ?
271
00:27:50,000 --> 00:27:52,209
Hai ! Te conduc eu
şi aşteptăm să se întoarcă.
272
00:27:52,626 --> 00:27:54,042
Lasă-ne în pace !
273
00:27:56,042 --> 00:27:57,584
- Ce se petrece ?
- Vrei să mă bag sau nu ?
274
00:27:57,751 --> 00:27:59,042
Bagă-te !
275
00:27:59,167 --> 00:28:00,918
N-are legătură cu tine.
276
00:28:01,042 --> 00:28:04,000
Acum are legătură cu mine
şi cu toți prietenii mei.
277
00:28:07,292 --> 00:28:09,042
Spune-i lui Jackie
că nu plec nicăieri.
278
00:28:11,501 --> 00:28:14,709
- Ce a fost asta ?
- E fostul iubit al mamei.
279
00:28:16,709 --> 00:28:18,709
Mulțumesc. Eu sunt Summer.
280
00:28:19,626 --> 00:28:21,125
Matt Brody.
281
00:28:23,959 --> 00:28:25,626
Să mergem, tată !
282
00:28:29,125 --> 00:28:30,501
Jim...
283
00:28:30,667 --> 00:28:32,876
- Mitch, mă bucur să te văd !
- Salut !
284
00:28:33,542 --> 00:28:35,876
- Sigur vrei să faci asta ?
- Preferi să mergi fără mine ?
285
00:28:36,042 --> 00:28:37,751
Nu mai spune asta !
286
00:28:37,918 --> 00:28:42,042
- Dacă ți se face rău iar ?
- Nicio grijă, mă descurc.
287
00:28:46,042 --> 00:28:49,375
O să te distrezi. South Fork
are cele mai grozave ape repezi.
288
00:28:50,250 --> 00:28:51,959
KC Gene e cea mai pricepută.
289
00:28:52,042 --> 00:28:54,501
Grozav ! Nu vrem un traseu
de gradul unu sau doi.
290
00:28:54,667 --> 00:28:56,792
- Vrem trei, patru sau cinci, nu ?
- Da.
291
00:29:00,042 --> 00:29:03,083
- Ce se aude ?
- KC învață să cânte la saxofon.
292
00:29:05,250 --> 00:29:06,626
Nu.
293
00:29:07,584 --> 00:29:11,375
Poate că o cunoaşteți.
KC a fost salvamar în L.A.
294
00:29:12,626 --> 00:29:13,999
O cheamă KC Gene ?
295
00:29:15,167 --> 00:29:17,000
CJ ?
296
00:29:38,167 --> 00:29:40,542
- Vreun elan îndrăgostit prin zonă ?
- Mitch !
297
00:29:43,792 --> 00:29:46,167
Iartă-mă, Mitch,
dar m-ai luat prin surprindere.
298
00:29:47,042 --> 00:29:50,709
Surprinderea mea a fost
mai mare. Ce mai faci, CJ ?
299
00:29:51,584 --> 00:29:53,000
Ce face Larry ?
300
00:29:53,167 --> 00:29:54,876
Dacă-i mai rosteşti numele,
intri înapoi.
301
00:29:55,042 --> 00:29:57,999
- Nu din nou.
- Ba da.
302
00:30:04,000 --> 00:30:06,876
- Ce faci ?
- N-am avut o zi mai bună.
303
00:30:10,250 --> 00:30:11,834
Mă bucur să te văd.
304
00:30:12,167 --> 00:30:14,834
Toată lumea primeşte o vestă.
Poftim !
305
00:30:16,334 --> 00:30:18,083
Poftim, Hobie !
306
00:30:18,334 --> 00:30:20,334
CJ, e superb aici.
Cred că-ți place.
307
00:30:20,501 --> 00:30:22,959
E frumos,
dar îmi lipseşte plaja.
308
00:30:23,501 --> 00:30:25,083
Ar trebui să te întorci
la Baywatch.
309
00:30:25,250 --> 00:30:28,209
Da, bobocii încep săptămâna
viitoare. Te calific şi-ți dau un turn.
310
00:30:28,459 --> 00:30:30,417
Nu mă mai reține nimic aici.
311
00:30:31,375 --> 00:30:33,876
Hobie, ai grijă să nu-ți iasă
de pe cap. Stă bine ?
312
00:30:34,709 --> 00:30:36,501
- Îmi dai vesta mea ?
- Sigur.
313
00:30:38,167 --> 00:30:39,792
Mulțumesc.
314
00:30:40,042 --> 00:30:42,250
Ai ieşit cu caiacul
pe Troublemaker ieri ?
315
00:30:42,459 --> 00:30:43,709
Da.
316
00:30:43,792 --> 00:30:45,959
- Te-am văzut. Erai grozavă.
- Mulțumesc.
317
00:30:46,083 --> 00:30:48,459
Cu puțin antrenament,
poți s-o faci şi tu.
318
00:30:49,209 --> 00:30:51,167
- Te ajut.
- Mă descurc.
319
00:30:55,250 --> 00:30:57,667
Vestele astea
nu sunt făcute pentru femei.
320
00:30:57,876 --> 00:30:59,459
Gata.
321
00:30:59,584 --> 00:31:00,999
Eddie e drăguț.
De când sunteți împreună ?
322
00:31:02,417 --> 00:31:03,918
Se fac doi ani luna viitoare.
323
00:31:04,042 --> 00:31:06,501
Doi ani ?
Eu n-am rezistat atât.
324
00:31:07,000 --> 00:31:09,834
Până atunci, nu-ți iei
niciun angajament
325
00:31:10,501 --> 00:31:12,792
şi, când o faci, pierzi totul.
326
00:31:13,918 --> 00:31:15,501
Ştiu.
327
00:31:15,626 --> 00:31:17,459
Ce-i cu tine şi Shauni ?
328
00:31:17,584 --> 00:31:21,626
E supărată din cauza plecării
în Australia, dar o să fie bine.
329
00:31:22,250 --> 00:31:24,918
- Ce e cu CJ ?
- CJ ?
330
00:31:25,999 --> 00:31:28,876
O dată la două luni,
iubitul îi frânge inima.
331
00:31:29,083 --> 00:31:32,083
Tocmai a părăsit-o ultimul,
Larry.
332
00:31:32,834 --> 00:31:34,918
I-a luat tot ce avea,
mai puțin saxofonul.
333
00:31:35,042 --> 00:31:37,918
- Nasol !
- Ştiu. A rămas fără nimic.
334
00:31:38,334 --> 00:31:40,292
Voiam să spun
că a lăsat-o cu saxofonul.
335
00:31:56,667 --> 00:31:59,375
Toată lumea ! Vâsliți drept !
336
00:32:52,542 --> 00:32:54,083
Hobie, CJ...
337
00:32:56,292 --> 00:32:58,000
A fost grozav !
338
00:32:58,667 --> 00:33:01,334
E mai tare
decât orice parc de distracții !
339
00:33:01,834 --> 00:33:03,792
Da, a fost distractiv.
340
00:33:04,167 --> 00:33:05,834
Te simți bine ?
341
00:33:06,167 --> 00:33:09,459
E ca un carusel.
În sus şi-n jos.
342
00:33:09,751 --> 00:33:11,375
Ca majoritatea relațiilor.
343
00:33:11,626 --> 00:33:13,626
Îmi pare rău
pentru seara trecută, Eddie.
344
00:33:13,751 --> 00:33:15,709
- Eram...
- Ce anume ?
345
00:33:17,000 --> 00:33:18,918
- Facem o plimbare ?
- Sigur.
346
00:33:19,709 --> 00:33:21,626
- Venim imediat.
- Bine.
347
00:33:39,292 --> 00:33:42,584
Tată, el e tipul care m-a învățat
să caut aur dimineață.
348
00:33:43,375 --> 00:33:46,125
Stai departe de ei, Hobie.
Sunt nişte nemernici.
349
00:33:46,542 --> 00:33:49,584
Tot ce-i interesează e aurul.
Nu le pasă că distrug râul.
350
00:33:49,709 --> 00:33:51,209
Nu e bine să-i cunoşti.
351
00:33:51,334 --> 00:33:53,167
Aici e.
352
00:33:53,292 --> 00:33:55,792
- Locul secret ?
- E aici, pe undeva.
353
00:33:55,918 --> 00:33:57,459
Ce loc secret ?
354
00:33:58,000 --> 00:34:00,417
Unchiul mi-a lăsat ceva
în testament.
355
00:34:01,709 --> 00:34:03,584
Ar putea fi ascuns pe aici.
356
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Să-l căutăm !
357
00:34:08,167 --> 00:34:09,999
Ce e ?
358
00:34:11,834 --> 00:34:13,959
Ştii că mi-a fost rău dimineața ?
359
00:34:16,417 --> 00:34:18,334
Mi-a şi întârziat
trei săptămâni.
360
00:34:21,501 --> 00:34:23,417
Vrei să spui că eşti gravidă ?
361
00:34:23,999 --> 00:34:25,999
Nu ştiu. Poate.
362
00:34:26,542 --> 00:34:29,999
- Cum e posibil ? Credeam că...
- Nimic nu e sigur, Eddie.
363
00:34:30,167 --> 00:34:32,709
Uneori, nu funcționează
nici cele mai bune măsuri.
364
00:34:36,083 --> 00:34:38,083
Ar trebui să mă întorc
la cabană.
365
00:34:42,042 --> 00:34:44,000
Ce ? Iartă-mă.
366
00:34:44,125 --> 00:34:48,542
Am spus că mă întorc la cabană.
N-ar trebui să fac rafting.
367
00:34:50,167 --> 00:34:51,792
Sigur.
368
00:34:54,167 --> 00:34:56,083
Aici am prins primul meu peşte
cu unchiul Alex.
369
00:35:00,709 --> 00:35:02,792
Stați aşa !
370
00:35:03,999 --> 00:35:05,709
Aici e ?
371
00:35:15,167 --> 00:35:16,834
- Aici e.
- L-am găsit !
372
00:35:18,999 --> 00:35:20,834
Hai, tată, deschide-o repede !
373
00:35:25,626 --> 00:35:27,459
Haide, trage-o !
374
00:35:31,083 --> 00:35:32,999
Ce e asta ?
375
00:35:36,417 --> 00:35:38,250
Trebuie să fie o hartă.
376
00:35:38,626 --> 00:35:41,417
"În peşteră, în canion,
săpând o mină-n solul dur,"
377
00:35:41,834 --> 00:35:43,459
"Trăia un miner,
căutător de aur..."
378
00:35:43,584 --> 00:35:45,709
Sunt versurile
de la "Draga mea Clementine".
379
00:35:46,542 --> 00:35:51,792
Alex nu ținea minte nimic.
Punea totul în versuri ca să nu uite.
380
00:35:52,459 --> 00:35:54,709
- Ştiu melodia.
- Te rog !
381
00:35:55,626 --> 00:35:59,792
În peşteră, în canion,
săpând o mină-n solul dur,
382
00:35:59,999 --> 00:36:02,417
Trăiau un miner,
căutător de aur,
383
00:36:02,542 --> 00:36:04,667
Şi fata lui, Acadea.
384
00:36:05,167 --> 00:36:07,459
- Acadea ?
- Devine şi mai ciudat. Ascultați !
385
00:36:08,250 --> 00:36:12,459
Lângă X, în luminiş,
în drum spre Gura Diavolului,
386
00:36:12,876 --> 00:36:17,292
S-a pierdut şi dus a fost pe veci,
acolo unde râul ia urma Sudului.
387
00:36:17,918 --> 00:36:23,501
Spre interior, către New England,
doi copaci au fost tăiați.
388
00:36:24,334 --> 00:36:29,459
Porneşte pieptiş spre Masa Wilmei.
De reuşeşti, o s-o găseşti.
389
00:36:30,209 --> 00:36:31,959
E vorba despre gheată,
sunt sigur.
390
00:36:34,042 --> 00:36:36,959
"Când ajungi, încet te cațări
şi-n balansoar te legeni."
391
00:36:37,083 --> 00:36:39,834
"Aluneci uşor, vezi coşciugul
şi cum străluceşte aurul."
392
00:36:41,125 --> 00:36:43,918
- Asta trebuie să fie.
- E un copac în amonte.
393
00:36:44,000 --> 00:36:46,876
E înalt şi are coroana rotundă.
Unii îi spun copacul-acadea.
394
00:36:47,250 --> 00:36:49,459
"Draga mea Acadea."
Să mergem !
395
00:36:49,834 --> 00:36:51,834
Stai puțin !
Eddie şi Shauni nu s-au întors.
396
00:36:51,999 --> 00:36:53,417
Dacă vrem să mergem,
plecăm acum.
397
00:36:53,542 --> 00:36:56,083
Nivelul apei creşte repede acolo
şi poate fi periculos.
398
00:36:56,459 --> 00:36:57,999
- Îi chem eu.
- Bine.
399
00:36:58,959 --> 00:37:00,918
Să mergem !
400
00:37:01,792 --> 00:37:05,167
Să nu spunem nimănui.
Nu vreau să se afle deocamdată.
401
00:37:06,125 --> 00:37:09,042
- Bine, dar mă întorc cu tine.
- Nu, Eddie.
402
00:37:09,209 --> 00:37:12,083
Vreau să rămân singură.
Amândoi avem multe de analizat.
403
00:37:12,918 --> 00:37:14,999
Ție ți-ar prinde bine
să rămâi cu băieții.
404
00:37:15,709 --> 00:37:17,375
Eddie, Shauni !
405
00:37:17,584 --> 00:37:19,792
Veniți repede !
Tata a găsit harta comorii.
406
00:37:19,959 --> 00:37:22,542
Trebuie să găsim gheata.
Să mergem !
407
00:37:22,709 --> 00:37:24,334
Bine, bine.
408
00:37:24,834 --> 00:37:28,000
Jim ştie exact unde eşti.
Vine să te ia.
409
00:37:28,125 --> 00:37:30,667
Are şi el telefon. Sună-l la nevoie !
Ai numărul pe spate.
410
00:37:33,459 --> 00:37:36,000
Fir-ar ! Intră iar în apă.
Haide !
411
00:37:36,375 --> 00:37:37,667
Stai !
412
00:37:37,792 --> 00:37:39,999
Aveți grijă ! Să nu cădeți !
413
00:37:43,250 --> 00:37:45,042
Venim imediat.
414
00:37:45,876 --> 00:37:49,334
- Haide, Hobie !
- Abia aştept să ajung !
415
00:37:51,250 --> 00:37:52,501
Înainte !
416
00:37:52,626 --> 00:37:55,250
- Pe curând !
- Pa, Shauni !
417
00:37:56,125 --> 00:37:57,999
Toată lumea înainte !
418
00:38:24,125 --> 00:38:26,167
Înainte !
419
00:38:48,834 --> 00:38:50,334
Bravo !
420
00:39:00,209 --> 00:39:01,959
Jim ?
421
00:39:05,626 --> 00:39:07,083
Sunt aici !
422
00:39:15,042 --> 00:39:16,834
Ajutor !
423
00:39:17,584 --> 00:39:19,292
Va urma...
424
00:39:26,709 --> 00:39:28,834
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1
424
00:39:29,305 --> 00:40:29,599
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm