"Baywatch" River of No Return: Part 2
ID | 13182640 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" River of No Return: Part 2 |
Release Name | Baywatch.S03E02.VOYO.WEB-DL |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394303 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,501 --> 00:01:51,000
Seria 3, episodul 2
3
00:01:57,209 --> 00:02:00,083
RÂUL FĂRĂ DE ÎNTOARCERE
Partea a doua
4
00:02:09,125 --> 00:02:10,792
Nu, nu !
5
00:02:14,334 --> 00:02:17,542
Ne apropiem de praguri.
Puneți-vă căştile !
6
00:02:19,876 --> 00:02:21,375
Poftim !
7
00:02:32,626 --> 00:02:33,751
Haide !
8
00:02:36,292 --> 00:02:37,292
Dreapta !
9
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Hai !
10
00:02:44,083 --> 00:02:45,209
Înainte !
11
00:02:46,918 --> 00:02:48,125
Înainte, cu putere !
12
00:03:09,584 --> 00:03:10,584
Aşa !
13
00:03:12,999 --> 00:03:15,709
- Am reuşit.
- Da !
14
00:03:20,250 --> 00:03:21,834
Nu mai stropi !
15
00:03:27,417 --> 00:03:28,834
Acela e copacul-acadea.
16
00:03:32,334 --> 00:03:35,542
- Chiar arată ca o acadea.
- Care e următorul vers ?
17
00:03:37,042 --> 00:03:41,709
Lângă X, în luminiş,
În drum spre Gura Diavolului,
18
00:03:42,209 --> 00:03:46,959
S-a pierdut şi dus a fost pe veci,
Acolo unde râul ia urma sudului.
19
00:03:47,334 --> 00:03:48,584
Înainte !
20
00:03:56,334 --> 00:03:58,250
Jos ! Acum, hai !
21
00:03:59,999 --> 00:04:01,459
În spatele stâncilor. Haide !
22
00:04:11,626 --> 00:04:14,459
Sus, sus ! Treci aici !
23
00:04:22,167 --> 00:04:24,501
Faceți ce vi se spune
şi nu pățeşte nimeni nimic !
24
00:04:25,501 --> 00:04:27,709
Trimiteți băiatul
cu cântecul aici !
25
00:04:27,834 --> 00:04:28,834
Nici gând !
26
00:04:31,999 --> 00:04:34,083
Căutători de aur.
V-am spus că sunt nemernici !
27
00:04:34,459 --> 00:04:36,876
Ei trebuie să fi fost
în cabana lui Alex.
28
00:04:36,959 --> 00:04:38,375
Probabil că ne-au urmărit.
29
00:04:41,584 --> 00:04:44,167
Shauni. Fir-ar să fie !
O au pe Shauni !
30
00:04:45,000 --> 00:04:46,542
O salvăm noi.
31
00:04:48,292 --> 00:04:50,709
Îți aduc ce vrei,
dar lasă fata să plece !
32
00:04:51,125 --> 00:04:53,042
Nu ! Îl aduce băiatul !
33
00:04:53,167 --> 00:04:55,292
Sau o aruncăm în râu !
34
00:04:57,626 --> 00:04:59,834
- Mă duc, tată.
- Ba nu. Stai jos !
35
00:05:00,125 --> 00:05:01,792
Mitch, trebuie să facem ceva.
36
00:05:03,918 --> 00:05:09,083
Dă-ți vesta şi casca jos !
CJ, uite ce vreau să faci...
37
00:05:23,250 --> 00:05:24,959
Îl aduc eu.
38
00:05:25,083 --> 00:05:27,999
Stai cu ochii pe ea şi acoperă-mă !
Aduc eu harta.
39
00:06:43,792 --> 00:06:46,042
Asta voiai. Acum las-o !
40
00:06:49,250 --> 00:06:51,042
O las, nicio grijă.
41
00:07:30,000 --> 00:07:31,918
Îi zbor creierii, jur !
42
00:08:12,959 --> 00:08:14,792
Hobie, grăbeşte-te !
43
00:08:20,751 --> 00:08:22,834
Urcă ! Ia o vâslă !
44
00:08:47,709 --> 00:08:48,834
Poftim, tată !
45
00:08:51,999 --> 00:08:52,999
Hai, Eddie !
46
00:09:02,542 --> 00:09:04,167
Vâsliți cu putere !
47
00:09:04,876 --> 00:09:07,167
Au nimerit pluta. Pierdem aer.
48
00:09:10,667 --> 00:09:12,000
Haide, repede !
49
00:09:36,125 --> 00:09:37,125
Summer !
50
00:09:47,667 --> 00:09:49,876
Ce spui, scumpo ?
51
00:09:50,292 --> 00:09:52,417
Credeam că te-ai angajat
cântăreață.
52
00:09:52,542 --> 00:09:56,626
Da, dar e un post de chelneriță
cântăreață într-un bar cu sushi.
53
00:09:56,709 --> 00:09:58,375
Asta e California.
54
00:09:58,542 --> 00:10:02,584
- Mamă, e sordid ?
- Nu, vine multă lume din Malibu.
55
00:10:03,167 --> 00:10:05,209
Mamă, eu merg la liceul din Malibu.
56
00:10:05,709 --> 00:10:08,999
Dacă vin părinții prietenilor mei ?
O să fie jenant.
57
00:10:09,334 --> 00:10:11,417
Tatăl lui Matt,
pe care l-am cunoscut azi,
58
00:10:11,501 --> 00:10:13,834
e scenarist la Hollywood
şi locuiesc în Colony.
59
00:10:14,000 --> 00:10:16,667
Noi, nu,
iar eu am nevoie de o slujbă.
60
00:10:17,167 --> 00:10:20,459
Ca salvamar, primeşti 14 dolari
pe oră la început.
61
00:10:20,542 --> 00:10:24,709
De asta erau 200 de înscrieri
pentru 12 posturi.
62
00:10:25,792 --> 00:10:29,042
E Matt. Vine să mă învețe
tehnici pentru ocean.
63
00:10:29,250 --> 00:10:31,167
- Poftim ?
- De înot, mamă.
64
00:10:31,375 --> 00:10:33,584
- Nu vreau să te vadă.
- Dar vreau să-l cunosc.
65
00:10:33,667 --> 00:10:36,584
- Nu.
- Bine, plec.
66
00:11:32,959 --> 00:11:33,959
Cum te simți ?
67
00:11:38,459 --> 00:11:39,876
M-am tot gândit.
68
00:11:41,751 --> 00:11:42,751
La noi.
69
00:11:45,792 --> 00:11:49,626
Ideea de a petrece un minut fără tine,
nu mai zic de un an, e...
70
00:11:52,292 --> 00:11:53,334
N-aş face față.
71
00:11:54,375 --> 00:11:55,501
Eddie...
72
00:11:56,125 --> 00:11:57,459
Lasă-mă să termin.
73
00:12:01,751 --> 00:12:02,834
Te iubesc !
74
00:12:05,667 --> 00:12:08,834
Nu cred că mi-am dat seama
cât de mult înainte să...
75
00:12:10,834 --> 00:12:12,918
Înainte să cred
că te-aş putea pierde.
76
00:12:17,459 --> 00:12:18,459
Te iubesc !
77
00:12:19,999 --> 00:12:22,000
Vreau să te iau de soție,
Shauni.
78
00:12:26,459 --> 00:12:28,292
Nu sunt gravidă, Eddie.
79
00:12:33,292 --> 00:12:34,751
Doar mi-a întârziat.
80
00:12:36,209 --> 00:12:38,000
După toată agitația asta...
81
00:12:39,834 --> 00:12:43,375
- Nu trebuie să mă iei de soție.
- Nu înțelegi.
82
00:12:45,292 --> 00:12:46,918
Vreau să te iau de soție.
83
00:12:48,999 --> 00:12:50,792
Vreau să am o familie cu tine.
84
00:12:51,501 --> 00:12:54,959
Te iubesc şi vreau să-mi petrec
tot restul vieții cu tine.
85
00:12:56,000 --> 00:13:00,792
- Eşti sigur ?
- Sunt absolut convins.
86
00:13:04,417 --> 00:13:08,667
Ăsta e doar temporar, aşa că...
87
00:13:23,959 --> 00:13:24,959
Shauni ?
88
00:13:29,959 --> 00:13:32,000
CJ, ne putem întoarce în oraş
de aici ?
89
00:13:32,083 --> 00:13:33,083
Nu.
90
00:13:33,501 --> 00:13:35,918
Trebuie să coborâm pe râu
până în Auburn.
91
00:13:35,999 --> 00:13:38,999
Când Jim n-o va găsi pe Shauni,
o să-l anunțe pe şerif
92
00:13:39,042 --> 00:13:41,042
şi-o să trimită un echipaj
să ne caute.
93
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
- Crezi că s-a uscat peticul ?
- Aşa ar trebui.
94
00:13:44,250 --> 00:13:46,125
Voi ce ați făcut în tufişuri ?
95
00:13:47,042 --> 00:13:49,542
- Spune-i !
- Doar ne-am logodit.
96
00:13:50,042 --> 00:13:51,751
- Poftim ?
- Da.
97
00:13:51,918 --> 00:13:54,626
- Grozav ! Felicitări !
- Mulțumesc.
98
00:13:54,709 --> 00:13:56,167
Felicitări !
99
00:13:58,751 --> 00:14:00,417
Am găsit copacul în X.
100
00:14:03,042 --> 00:14:06,584
Cum arată copacii aceia ?
Cei doi de acolo.
101
00:14:07,250 --> 00:14:11,167
Lângă X, în luminiş,
În drum spre Gura Diavolului,
102
00:14:11,459 --> 00:14:15,542
S-a pierdut şi dus a fost pe veci,
Acolo unde râul ia urma sudului.
103
00:14:16,501 --> 00:14:19,501
Râul se îndreaptă spre sud.
Are dreptate, sunt copacii în X.
104
00:14:20,209 --> 00:14:22,792
- Ce anume căutăm ?
- Copacul lui Tammy.
105
00:14:22,959 --> 00:14:27,000
- Ce e copacul lui Tammy ?
- Cel care a fost tăiat.
106
00:14:27,626 --> 00:14:29,334
Trebuie să fie pe aici.
107
00:14:35,125 --> 00:14:38,751
Tată, copacul lui Tammy e aici !
Repede !
108
00:14:41,709 --> 00:14:43,584
- Şi acum ?
- Dă-mi-o !
109
00:14:44,751 --> 00:14:47,626
"Porneşte pieptiş spre Masa Wilmei."
110
00:14:47,999 --> 00:14:49,083
Wilma...
111
00:14:51,542 --> 00:14:52,918
"Familia Flinstone".
112
00:14:53,042 --> 00:14:56,959
Masa Wilmei trebuie
să fie o stâncă plată, nu ?
113
00:14:58,000 --> 00:15:01,751
Stânci plate. Am văzut unele
la North Fork. Să mergem !
114
00:15:02,999 --> 00:15:05,375
Vezi, tată ?
Arată ca o masă de stâncă.
115
00:15:13,292 --> 00:15:16,417
"Când ajungi, încet te cațeri"
116
00:15:18,751 --> 00:15:21,042
"şi ca în balansoar te legeni."
117
00:15:28,375 --> 00:15:29,792
Asta trebuie să fie.
118
00:15:30,999 --> 00:15:33,209
- Alunecă uşor.
- "Vezi sicriul !"
119
00:15:33,334 --> 00:15:35,292
"Şi cum străluceşte aurul."
120
00:15:36,999 --> 00:15:37,999
- Gata ?
- Da.
121
00:15:41,959 --> 00:15:43,584
Mai mult, hai !
122
00:15:46,626 --> 00:15:48,667
Am găsit-o !
123
00:15:54,209 --> 00:15:56,292
Crezi că poți veni aici
fără să-mi vorbeşti ?
124
00:15:56,375 --> 00:15:58,000
N-aveam de gând
să mai suport...
125
00:15:58,125 --> 00:16:02,792
Poliția ? Fostul iubit al mamei
a intrat în rulota noastră.
126
00:16:02,918 --> 00:16:04,501
Nu-l putem face să plece.
127
00:16:04,626 --> 00:16:09,125
Numele meu e Summer Quinn.
Suntem în campingul Paradise Cove.
128
00:16:09,709 --> 00:16:13,876
Numărul 34.
Trimiteți pe cineva repede !
129
00:16:14,167 --> 00:16:15,792
Bine, mulțumesc.
La revedere !
130
00:16:15,876 --> 00:16:17,959
Jed, pleacă de aici ! Afară !
131
00:16:18,417 --> 00:16:21,751
Am chemat poliția.
Nicio grijă, trebuie să sosească.
132
00:16:21,959 --> 00:16:23,626
N-am făcut nimic ilegal.
133
00:16:23,751 --> 00:16:27,083
Legea din California nu-ți permite
să mă urmăreşti şi se aplică.
134
00:16:27,209 --> 00:16:31,876
Noi avem alte legi, Jackie,
pe care le aplic eu.
135
00:16:32,125 --> 00:16:34,667
Jed, pleacă odată !
136
00:16:37,250 --> 00:16:38,417
Scumpo, îmi pare rău.
137
00:16:50,792 --> 00:16:54,584
- De ce nu mi-ai spus că e aici ?
- N-am vrut să te supăr.
138
00:17:03,334 --> 00:17:04,334
Doamne !
139
00:17:05,042 --> 00:17:06,334
Dumnezeule !
140
00:17:21,918 --> 00:17:22,918
Summer !
141
00:17:24,209 --> 00:17:25,375
Summer !
142
00:17:27,709 --> 00:17:30,209
- De ce n-o laşi ?
- Summer, lasă-l !
143
00:17:30,375 --> 00:17:31,667
Dă-mi drumul !
144
00:17:33,792 --> 00:17:35,709
- E nebun. Lasă-l !
- Matt !
145
00:18:08,375 --> 00:18:10,918
- Eşti teafăr ?
- Devine un obicei.
146
00:18:11,876 --> 00:18:16,042
- Mamă, salută-l pe Matt Brody !
- Salut, Matt Brody ! Mulțumesc.
147
00:18:16,167 --> 00:18:17,459
Încântat !
148
00:18:24,876 --> 00:18:28,918
- Mitch, nu văd fundul.
- Cobor.
149
00:18:29,918 --> 00:18:33,209
N-ai văzut "Indiana Jones" ?
Pot fi capcane acolo !
150
00:18:33,375 --> 00:18:34,584
Mă descurc eu.
151
00:18:34,834 --> 00:18:37,125
Doar n-am ajuns până aici
fără să verificăm.
152
00:18:37,250 --> 00:18:38,334
Poftim !
153
00:18:39,501 --> 00:18:42,751
CJ, treci în spatele meu.
Poftim !
154
00:18:45,584 --> 00:18:47,709
- Succes !
- Pe curând !
155
00:18:57,000 --> 00:18:58,334
Ai grijă, tată !
156
00:18:59,167 --> 00:19:00,209
Mai mult.
157
00:19:15,834 --> 00:19:18,292
- Gata ! Am ajuns !
- A ajuns.
158
00:19:19,459 --> 00:19:22,501
- Tată, ce e acolo ?
- Nu ştiu.
159
00:19:23,959 --> 00:19:25,501
Un fel de criptă.
160
00:19:27,667 --> 00:19:30,834
- Ar putea fi chinezii Tong.
- E vreun sicriu ?
161
00:19:35,209 --> 00:19:36,459
Da.
162
00:19:48,792 --> 00:19:50,000
Vezi cizma ?
163
00:19:51,417 --> 00:19:52,417
Nu încă !
164
00:19:55,375 --> 00:19:59,083
Văd multe artefacte şi...
165
00:20:00,459 --> 00:20:01,709
Alte lucruri.
166
00:20:12,000 --> 00:20:14,667
Nu credeți
că pot fi capcane acolo, nu ?
167
00:20:14,751 --> 00:20:16,209
Doar în filme se întâmplă asta.
168
00:20:29,417 --> 00:20:31,292
Am găsit-o !
169
00:20:31,626 --> 00:20:32,876
A găsit-o !
170
00:20:39,542 --> 00:20:44,125
Cred că are vreo 25 kg.
E incredibilă !
171
00:20:48,626 --> 00:20:52,584
- Aveți idee cât valorează ?
- Milioane, probabil. E legendară.
172
00:20:52,999 --> 00:20:53,999
Suntem bogați !
173
00:20:54,918 --> 00:20:57,459
O leg de coardă.
Pregătiți-vă s-o ridicați !
174
00:20:57,542 --> 00:20:58,584
Bine.
175
00:21:02,334 --> 00:21:05,417
E legată. Ridicați-o !
176
00:21:21,792 --> 00:21:23,167
- Vine.
- Aşa !
177
00:21:24,792 --> 00:21:26,334
- Super !
- Doamne...
178
00:21:30,501 --> 00:21:32,042
Uitați-vă la ea !
179
00:21:34,042 --> 00:21:36,292
- Aruncați coarda !
- Bine.
180
00:21:38,250 --> 00:21:40,751
- Coboară.
- Vine, tată.
181
00:21:47,000 --> 00:21:48,751
Lasă coarda unde e !
182
00:21:50,876 --> 00:21:52,250
Dă-o încoace !
183
00:21:53,083 --> 00:21:55,542
Vrei să vezi cum străpunge
săgeata pielea, băiete ?
184
00:21:57,501 --> 00:21:58,959
Tată !
185
00:22:01,042 --> 00:22:02,042
Hobie !
186
00:22:09,334 --> 00:22:13,209
Împinge ! Hai odată, Lonny !
Nu vreau să mai iasă de aici.
187
00:22:19,542 --> 00:22:22,751
- O să se sufoce.
- Tatăl tău şi-a găsit mormântul.
188
00:22:22,876 --> 00:22:24,876
Vreți aurul. Luați-l şi plecați !
189
00:22:24,999 --> 00:22:27,375
Iar voi nu spuneți nimănui,
aşa-i ?
190
00:22:27,501 --> 00:22:28,626
Fir-ar al naibii !
191
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Apă.
192
00:22:33,375 --> 00:22:37,209
Am văzut cât vă place râul,
aşa că vă trimitem cu pluta.
193
00:22:37,584 --> 00:22:38,667
Leag-o pe ea întâi !
194
00:22:47,417 --> 00:22:49,876
Stați pe loc cu toții !
195
00:22:55,584 --> 00:22:58,584
Dle şerif, tata e blocat în mormânt.
Trebuie să-l scoatem.
196
00:22:58,709 --> 00:23:01,999
- Ce fel de mormânt ?
- Chinezii Tong au îngropat cizma.
197
00:23:02,042 --> 00:23:03,209
Am găsit-o.
198
00:23:04,751 --> 00:23:08,125
Dle şerif, arestează-i
pentru tentativă de omor şi răpire.
199
00:23:08,250 --> 00:23:10,042
În sfârşit, a fost găsită cizma !
200
00:23:13,584 --> 00:23:14,918
Bravo, băieți !
201
00:23:17,999 --> 00:23:22,417
Lonny, du-o la caiac !
Voi patru veniți cu mine la plută.
202
00:23:40,083 --> 00:23:41,999
Nu !
203
00:23:47,083 --> 00:23:48,375
Cu bine !
204
00:23:53,834 --> 00:23:56,375
Curentul o să-i trimită
direct în Gura Diavolului.
205
00:23:56,834 --> 00:23:59,542
- Încearcă să-mi dezlegi mâinile !
- Nu ajung.
206
00:24:08,584 --> 00:24:12,083
Lonny, pune-o în caiac !
Bună treabă, băieți !
207
00:24:13,501 --> 00:24:16,584
- O să fiți bogați curând.
- Unde ne întâlnim, şerifule ?
208
00:24:16,709 --> 00:24:19,709
- Ne vedem în Auburn.
- Hai să te ajut !
209
00:24:25,125 --> 00:24:26,751
- Gata !
- Pe curând !
210
00:24:37,792 --> 00:24:39,000
Ce...
211
00:24:41,042 --> 00:24:42,167
Ce a pățit ?
212
00:24:43,959 --> 00:24:46,999
- Stai aşa !
- Ştie să vâslească. A pățit ceva.
213
00:24:57,542 --> 00:25:00,584
Opriți-l !
Aurul e în caiac. Opriți-l !
214
00:25:05,125 --> 00:25:06,959
Ne apropiem de Gura Diavolului.
215
00:25:09,000 --> 00:25:10,542
Toată lumea, pe stânga !
216
00:25:28,999 --> 00:25:30,000
Pe dreapta !
217
00:25:46,918 --> 00:25:49,876
- Hobie !
- Tată, grăbeşte-te !
218
00:25:56,792 --> 00:25:57,792
Mitch !
219
00:26:05,417 --> 00:26:06,417
Tată !
220
00:26:06,501 --> 00:26:07,709
- Eşti teafăr ?
- Da.
221
00:26:11,042 --> 00:26:13,250
- Dezleagă-i pe Shauni şi Eddie !
- Repede !
222
00:26:14,334 --> 00:26:16,501
Puneți-vă căştile acum !
223
00:26:27,375 --> 00:26:28,375
Lăsați-vă în jos !
224
00:27:12,209 --> 00:27:13,501
Țineți-vă !
225
00:27:52,626 --> 00:27:55,250
Coborâți din plută !
Pe stânci, acum !
226
00:28:06,918 --> 00:28:08,584
- Sunteți teferi ?
- Da.
227
00:28:13,292 --> 00:28:16,417
- Unde e cizma ?
- Acolo.
228
00:28:18,000 --> 00:28:19,501
E în caiac ?
229
00:28:21,125 --> 00:28:22,501
E în caiac.
230
00:28:43,626 --> 00:28:44,626
CJ !
231
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Bună, Mitch !
232
00:28:46,918 --> 00:28:50,542
Am aflat că i-au prins pe şerif
şi pe mineri la Washington.
233
00:28:50,959 --> 00:28:54,209
Încercau să vâslească pe râul
Chilliwack până în Canada.
234
00:28:54,417 --> 00:28:55,417
Grozav !
235
00:28:55,667 --> 00:28:59,459
Trebuie să depun mărturie.
Sunt acuzați de omor şi de răpire.
236
00:29:02,459 --> 00:29:04,626
Nu trebuie
să te simți intimidată.
237
00:29:05,709 --> 00:29:07,000
Nicio grijă, depun mărturie.
238
00:29:07,375 --> 00:29:08,792
Te încălzeşti singură,
239
00:29:08,876 --> 00:29:12,167
departe de înotătorii
mai tineri şi mai puternici,
240
00:29:12,292 --> 00:29:14,959
al căror singur scop în viață
e să-ți ocupe locul.
241
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
- Nu mă intimidează.
- Bine.
242
00:29:17,542 --> 00:29:19,209
Experiența e cea mai importantă.
243
00:29:19,959 --> 00:29:24,209
Trebuie doar să termini
între primii 20 ca să te califici.
244
00:29:34,250 --> 00:29:35,959
- Brody !
- Salut, Clint !
245
00:29:36,083 --> 00:29:39,334
Am văzut lista.
Quinn e numărul zece.
246
00:29:39,542 --> 00:29:40,918
- E numărul zece ?
- Zece.
247
00:29:41,000 --> 00:29:43,959
- Să verificăm umerii !
- Să-l căutăm pe clovn !
248
00:29:53,542 --> 00:29:55,167
- Bună, Matt !
- Bună, Summer !
249
00:29:55,375 --> 00:29:59,375
- Cred că ar trebui să intri în apă.
- Bine, mulțumesc.
250
00:30:00,167 --> 00:30:01,292
Numărul zece ?
251
00:30:02,959 --> 00:30:03,959
Quinn ?
252
00:30:05,375 --> 00:30:09,125
- Tu eşti Bobby Quinn ?
- Roberta, dar mi se spune Summer.
253
00:30:29,042 --> 00:30:30,417
Atenție !
254
00:30:31,292 --> 00:30:35,000
Înotați în jurul primei balize
şi apoi, în jurul celei de-a doua.
255
00:30:35,209 --> 00:30:38,000
La final, treceți
de steagul în carouri.
256
00:30:38,417 --> 00:30:42,083
Când treceți de steag,
primiți un băț pentru înghețată !
257
00:30:42,292 --> 00:30:45,292
Nu-l pierdeți ! Pe el e trecut
locul pe care v-ați clasat.
258
00:30:45,417 --> 00:30:48,042
Primele 20 de locuri se califică.
259
00:30:49,876 --> 00:30:52,918
Lasă-i să se îngrămădească !
Nu te grăbi.
260
00:30:53,167 --> 00:30:55,626
- Mulțumesc.
- Gata ? La trei.
261
00:30:55,792 --> 00:30:57,542
Unu, doi...
262
00:33:24,501 --> 00:33:25,626
Bun-venit acasă !
263
00:33:27,334 --> 00:33:28,626
Vino aici !
264
00:33:32,250 --> 00:33:33,918
Ştiam că o să reuşeşti.
265
00:34:54,792 --> 00:34:56,417
Da.
266
00:35:18,375 --> 00:35:19,375
Da.
267
00:36:43,292 --> 00:36:46,292
Cât crezi că o să stea Eddie
şi Shauni în Australia ?
268
00:36:46,751 --> 00:36:47,918
Cel puțin un an.
269
00:36:48,334 --> 00:36:50,959
La anul, se organizează
competiția de salvamari acolo.
270
00:36:51,000 --> 00:36:52,667
- I-am putea vizita.
- Bine.
271
00:36:53,125 --> 00:36:58,709
Dacă nu se scufunda cizma, puteam
merge cu un iaht uriaş, de lux.
272
00:37:00,876 --> 00:37:04,000
Hobster, uneori, pierzi ceva
ce pare de neînlocuit,
273
00:37:04,083 --> 00:37:06,751
doar ca să primeşti ceva
şi mai bun.
274
00:37:07,125 --> 00:37:11,959
Tată, dacă ai fi extrem de bogat,
ai mai fi salvamar ?
275
00:37:12,792 --> 00:37:13,918
Absolut.
276
00:37:14,751 --> 00:37:15,751
De ce ?
277
00:37:16,417 --> 00:37:20,626
Sunt prea tânăr să mă pensionez
şi n-aş vrea nicio altă slujbă.
278
00:37:20,918 --> 00:37:25,125
- Nici eu.
- Stai aşa, tu n-ai o slujbă.
279
00:37:25,250 --> 00:37:27,417
Nu e uşor să fiu băiatul tău.
280
00:37:27,918 --> 00:37:29,417
- Serios ?
- Da.
281
00:37:29,751 --> 00:37:32,584
Se trage în tine,
cobori în cascade,
282
00:37:32,709 --> 00:37:34,959
tatăl tău rămâne blocat
într-o criptă...
283
00:37:35,042 --> 00:37:40,209
Mai trebuie să şi porți
costumul ăsta tâmpit de pinguin.
284
00:37:41,626 --> 00:37:44,083
- Eu intru.
- Nu intri.
285
00:37:44,209 --> 00:37:47,250
- Ba da.
- Nu intri !
286
00:37:47,459 --> 00:37:49,918
Smochingul e închiriat !
Vino aici !
287
00:37:52,000 --> 00:37:53,417
Vino aici !
288
00:38:01,042 --> 00:38:05,334
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
288
00:38:06,305 --> 00:39:06,785