"Baywatch" Lifeguards Can't Jump
ID | 13182643 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Lifeguards Can't Jump |
Release Name | Baywatch.S03E10.VOYO.WEB-DL |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394254 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:47,584 --> 00:01:50,834
Seria 3, episodul 10
3
00:01:57,834 --> 00:02:00,334
SALVAMARII NU POT SĂ SARĂ
4
00:04:57,542 --> 00:05:00,626
Mereu am visat la o lună de miere
pe plajă !
5
00:05:03,375 --> 00:05:05,751
E atât de romantic !
6
00:05:05,834 --> 00:05:08,584
- Nu-i aşa ?
- Clar !
7
00:05:09,584 --> 00:05:11,167
Ai nişte muştar aici.
8
00:05:12,709 --> 00:05:14,209
- L-am luat ?
- Da.
9
00:05:15,167 --> 00:05:19,751
Vom fi împreună
pentru următorii 40-50 de ani.
10
00:05:20,292 --> 00:05:23,959
Ne vom aminti de luna de miere
pentru tot restul vieții !
11
00:05:24,000 --> 00:05:26,501
De-aia voiam să fie perfectă !
12
00:05:38,709 --> 00:05:39,834
Bună !
13
00:05:39,918 --> 00:05:42,083
Ştiu că bate vântul, dar puteți
să aveți grijă de lucrurile voastre ?
14
00:05:50,751 --> 00:05:54,417
Îmi pare rău. Cred că a zburat.
Îl pun eu la gunoi.
15
00:05:54,501 --> 00:05:55,709
Mulțumesc !
16
00:05:56,334 --> 00:05:57,626
Îmi pare rău !
17
00:06:05,000 --> 00:06:07,876
Ce faci ? N-am terminat !
18
00:06:11,667 --> 00:06:13,292
Mă scuzați !
Doamnă salvamar !
19
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
Mă scuzați !
20
00:06:18,167 --> 00:06:19,626
Mă scuzați !
21
00:06:19,709 --> 00:06:22,667
Voiam să ştiți că nu sunt
genul ăla de tip.
22
00:06:22,751 --> 00:06:25,501
- Ce fel de tip ?
- Care aruncă mizerii.
23
00:06:25,584 --> 00:06:28,125
Eu chiar respect mediul !
Reciclez totul !
24
00:06:28,209 --> 00:06:31,125
Ziare, sticle, doze, plastic...
25
00:06:31,209 --> 00:06:33,083
Chiar şi hainele astea
sunt reciclate.
26
00:06:33,167 --> 00:06:34,959
Mă bucur pentru tine.
27
00:06:35,000 --> 00:06:36,626
Doar că...
28
00:06:36,918 --> 00:06:38,876
Secretara mea e cam dezordonată.
29
00:06:38,959 --> 00:06:41,459
- Secretara ta ?
- Asistenta mea...
30
00:06:41,542 --> 00:06:45,334
Voiam să îi dictez câte ceva
după masă, dar...
31
00:06:45,417 --> 00:06:48,709
Îmi place să mai plec de la birou
şi să simt miros de aer curat,
32
00:06:48,792 --> 00:06:50,918
de scoici, de crabi, de nisip...
33
00:06:50,999 --> 00:06:53,083
- Parcă mă energizează.
- Şi pe mine.
34
00:06:53,459 --> 00:06:56,834
- Mai vorbim !
- Da... Mai vorbim...
35
00:06:57,292 --> 00:06:58,626
Ține-o tot aşa !
36
00:07:31,042 --> 00:07:33,292
De ce, de fiecare dată
când alergăm împreună,
37
00:07:33,375 --> 00:07:34,709
ajungem să facem concurs ?
38
00:07:34,792 --> 00:07:38,626
De ce nu ştii să pierzi ?
Eu doar te mențin în formă.
39
00:07:38,709 --> 00:07:40,042
Te rog frumos !
40
00:07:46,542 --> 00:07:47,999
Mitch !
41
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
- Îl ştiai ?
- Cândva...
42
00:08:11,000 --> 00:08:12,918
Îl cheamă Tito Washburn.
43
00:08:14,459 --> 00:08:15,792
Stai aşa !
44
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
Acel Tito Washburn care a jucat
la Universitatea Pepperdine ?
45
00:08:18,918 --> 00:08:22,042
Ales în echipa ideală în primul an,
s-a accidentat în anul al doilea...
46
00:08:22,292 --> 00:08:24,292
Atunci s-a apucat de droguri.
47
00:08:24,375 --> 00:08:26,292
Nu putea să stea pe bară.
48
00:08:26,876 --> 00:08:30,417
Conform analizelor, avea în sânge
o cantitate mare de cocaină.
49
00:08:30,501 --> 00:08:32,542
Ştiu !
Nu îmi vine să cred.
50
00:08:32,626 --> 00:08:34,417
I-am fost alături
de când l-am arestat
51
00:08:34,501 --> 00:08:36,167
până a ieşit de la dezintoxicare.
52
00:08:36,834 --> 00:08:38,501
El ştia că îşi distrusese viața.
53
00:08:39,375 --> 00:08:41,417
Acum încerca să se recupereze.
54
00:08:42,501 --> 00:08:44,999
Doar nu crezi că moartea lui
a avut de-a face cu drogurile !
55
00:08:45,501 --> 00:08:47,417
Nu cred că acest caz
e foarte simplu
56
00:08:47,501 --> 00:08:49,918
şi nu vreau să fie făcut uitat.
57
00:08:49,999 --> 00:08:52,083
Omul era însurat,
avea un copil şi un viitor.
58
00:08:52,167 --> 00:08:54,083
Chestia asta nu are
nicio noimă.
59
00:08:55,417 --> 00:08:57,542
Drogurile nu au nicio noimă.
60
00:09:15,125 --> 00:09:18,999
Ce naiba se întâmplă aici ?
Credeam că nu văd bine.
61
00:09:19,042 --> 00:09:21,709
- Oare să fie chiar Garner Ellerbee ?
- Ce mai faci ?
62
00:09:21,792 --> 00:09:24,959
- Ce mai faci, frate ?
- Sunt bine.
63
00:09:25,417 --> 00:09:27,250
Şi ce faci aici ?
Vrei să te relansezi ?
64
00:09:27,334 --> 00:09:28,959
Nu !
65
00:09:29,000 --> 00:09:30,667
Sunt prea bătrân.
66
00:09:33,709 --> 00:09:37,083
- Încă pariezi pe jocurile astea ?
- Încă eşti polițist ?
67
00:09:37,167 --> 00:09:38,626
Da, sunt polițist.
68
00:09:38,999 --> 00:09:41,083
Atunci, să discutăm
despre altceva.
69
00:09:42,209 --> 00:09:46,167
Bine...
Să discutăm despre Tito Washburn.
70
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Era un băiat bun.
Nu merita ce i s-a întâmplat.
71
00:09:51,542 --> 00:09:53,209
Ştii ceva despre viața lui
personală ?
72
00:09:53,292 --> 00:09:55,209
Mai auzi zvonuri...
73
00:10:00,250 --> 00:10:01,834
Încă te pricepi.
74
00:10:04,375 --> 00:10:05,667
Ce fel de zvonuri ?
75
00:10:06,792 --> 00:10:09,292
Cred că îi poți arăta şi tânărului
câteva mişcări.
76
00:10:12,375 --> 00:10:14,751
Ozzie, tânărul ăla
m-ar mânca de viu.
77
00:10:14,834 --> 00:10:18,584
Termină ! N-are nicio şansă.
Pe cine păcăleşti tu ?
78
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Fii atent !
79
00:10:21,083 --> 00:10:23,167
Dacă îl bați,
îți spun ce vrei tu să ştii.
80
00:10:23,918 --> 00:10:26,584
Oz, dacă îl bat,
să nu mă tragi în piept !
81
00:10:27,042 --> 00:10:32,667
Tu glumeşti, Oz ?
Îl calc pe cap !
82
00:10:32,959 --> 00:10:36,959
Asta i-am spus şi eu.
I-am zis că îl faci praf.
83
00:10:37,000 --> 00:10:39,167
Ce cote îi dai ?
Un milion la unu ?
84
00:10:39,292 --> 00:10:40,959
Îți dublezi banii.
85
00:10:41,542 --> 00:10:43,584
Cine face şapte puncte
câştigă.
86
00:10:44,083 --> 00:10:45,459
Eu încep.
87
00:11:39,626 --> 00:11:41,959
Eşti tare, Garner !
88
00:11:42,209 --> 00:11:44,250
Aşa deci...
Eu mi-am făcut treaba.
89
00:11:44,334 --> 00:11:46,167
Tu ce îmi mai poți spune
despre Tito ?
90
00:11:47,667 --> 00:11:51,876
- Avea probleme în căsnicie.
- Da...
91
00:11:52,959 --> 00:11:55,792
- Cam atât.
- Atât ?
92
00:11:56,417 --> 00:11:58,459
Atât ai să îmi spui ?
93
00:11:59,083 --> 00:12:01,834
De ce mi se pare mie
că am fost tras pe sfoară ?
94
00:12:02,334 --> 00:12:06,375
Dar şi mâine e o zi.
Cine ştie ce aflu până atunci ?
95
00:12:06,459 --> 00:12:11,209
- Ce vrea să însemne asta ?
- Adică o mână o spală pe alta.
96
00:12:24,792 --> 00:12:29,209
E atât de...
Acolo, da !
97
00:12:31,918 --> 00:12:33,584
Dragul meu !
98
00:12:34,626 --> 00:12:36,209
Ce mă doare !
99
00:12:38,334 --> 00:12:42,250
Dragul meu, simt că îmi arde
pielea !
100
00:12:42,334 --> 00:12:46,876
Nu ți-am zis să nu stai atâta
în soare ? Eşti roşie ca racul.
101
00:12:46,959 --> 00:12:50,250
Da...
Îmi pare atât de rău, dragul meu !
102
00:12:50,918 --> 00:12:54,918
Dennis, ştiu că e numai vina mea.
Am distrus luna noastră de miere.
103
00:12:54,999 --> 00:12:58,000
Nu ai distrus-o, dar trebuie
să stai o vreme în casă.
104
00:13:00,125 --> 00:13:02,083
Şi tu ce vei face ?
105
00:13:02,584 --> 00:13:06,042
Nu îți face griji !
Găsesc eu ce să fac.
106
00:13:23,959 --> 00:13:27,584
Salutare ! Ai mai aflat ceva
despre Tito Washburn ?
107
00:13:27,667 --> 00:13:29,584
N-am aflat prea multe.
108
00:13:30,751 --> 00:13:34,042
Frate, cred că erai şi tu
un jucător tare, în liceu.
109
00:13:34,751 --> 00:13:36,959
Baschetul nu era sportul meu
preferat.
110
00:13:37,000 --> 00:13:39,751
Ştii cum se zice:
"Salvamarii nu pot să sară."
111
00:13:40,999 --> 00:13:44,000
Am nevoie de un coechipier
pentru un meci doi la doi.
112
00:13:44,167 --> 00:13:45,501
Ştiu şi eu ?
113
00:13:45,584 --> 00:13:47,709
- Mi-am ieşit din mână.
- Nu-i nimic.
114
00:13:47,792 --> 00:13:50,042
Trebuie doar să recuperezi
şi să pasezi.
115
00:13:50,125 --> 00:13:53,167
- De restul mă ocup eu.
- Te ocupi tu ?
116
00:13:53,709 --> 00:13:56,334
Da. Tu trebuie
doar să îmi trimiți mingea.
117
00:13:56,417 --> 00:13:58,542
- Să îți dau mingea ?
- Da.
118
00:14:18,209 --> 00:14:20,292
Trebuie să intri hotărât !
119
00:14:20,375 --> 00:14:22,083
Fixează picioarele în pământ,
ține-l în spate,
120
00:14:22,167 --> 00:14:25,042
ridică mâinile şi anticipează
locul în care va veni mingea.
121
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Vreau să-mi spui mai puține
despre cum joc eu
122
00:14:27,459 --> 00:14:29,959
şi mai multe despre prietenul tău
cu pariurile.
123
00:14:30,000 --> 00:14:32,375
- În ce mă bagi ?
- E o poveste lungă.
124
00:14:34,125 --> 00:14:35,334
Dă-mi pasă !
125
00:14:36,876 --> 00:14:40,292
Mi-am plătit colegiul
jucând pe bani, în parc.
126
00:14:41,834 --> 00:14:43,375
Dă-mi pasă !
127
00:14:43,459 --> 00:14:46,959
Băieții mai mari se uitau la mine
şi le sclipeau ochii.
128
00:14:49,459 --> 00:14:50,751
Pasă !
129
00:14:51,083 --> 00:14:54,751
Eram mic, mă mişcam lent
şi nu săream.
130
00:14:55,250 --> 00:14:58,083
Dar aruncam bine
din orice poziție.
131
00:14:59,292 --> 00:15:00,501
Aruncam bine !
132
00:15:01,292 --> 00:15:05,584
Pasă ! Ozzie se ocupa
de pariuri în cartier.
133
00:15:05,667 --> 00:15:07,417
A făcut mulți bani
pe spinarea mea.
134
00:15:07,501 --> 00:15:09,250
Mă mir că încă e pe stradă.
135
00:15:12,375 --> 00:15:13,584
Pasă !
136
00:15:13,709 --> 00:15:16,209
E ultimul dintr-o specie
pe cale de dispariție.
137
00:15:16,959 --> 00:15:21,667
Mi-a spus că îmi dă
informații despre Tito dacă...
138
00:15:21,751 --> 00:15:25,375
Pasă !
Dacă revin în acțiune.
139
00:15:29,292 --> 00:15:31,042
Şi dacă luăm bătaie ?
140
00:15:31,125 --> 00:15:34,834
Nu luăm bătaie, Buchannon,
dacă tu îți faci treaba.
141
00:15:34,918 --> 00:15:37,459
Recuperezi, stai în apărare şi...
142
00:15:40,292 --> 00:15:43,501
Da, ştiu, pasez.
143
00:19:26,250 --> 00:19:28,083
Nu aşa se joacă în apărare !
144
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
Îndoaie genunchii
şi mişcă picioarele !
145
00:19:29,584 --> 00:19:30,918
Apleacă-te !
146
00:19:30,999 --> 00:19:33,375
Cine joacă la dublu pe bani ?
147
00:19:33,918 --> 00:19:35,334
Nu vrea nimeni ?
148
00:19:35,834 --> 00:19:37,501
Vă dau cotă 10-1 !
149
00:19:37,584 --> 00:19:39,542
Hai că o dăm la pace !
150
00:19:39,626 --> 00:19:43,000
Începem !
Hai să răsturnăm scorul !
151
00:19:43,083 --> 00:19:45,334
Nici nu îmi pot întoarce gâtul !
152
00:19:45,417 --> 00:19:46,584
E în regulă.
153
00:19:46,709 --> 00:19:48,792
- Tot ce trebuie să faci...
- Ştiu...
154
00:19:49,834 --> 00:19:51,250
- Să îți pasez !
- Să îmi pasezi.
155
00:19:52,834 --> 00:19:55,334
- De unde ştii că e polițist ?
- E prieten cu Tito.
156
00:19:55,417 --> 00:19:59,292
- Şi ?
- Şi ce caută aici ?
157
00:19:59,375 --> 00:20:01,667
Crezi că a apărut aşa,
din coincidență ?
158
00:20:01,751 --> 00:20:04,792
Oamenii te-au văzut luptându-te
cu Tito, înainte să moară el.
159
00:20:09,959 --> 00:20:11,334
Hai să plecăm !
160
00:20:11,584 --> 00:20:13,626
Să plecăm din oraş
până nu fac ăştia legătura.
161
00:20:13,709 --> 00:20:15,501
Nu avem de ce să mai stăm
pe aici.
162
00:20:15,584 --> 00:20:18,375
Dar nu avem de ce să plecăm.
Rămâi calmă !
163
00:20:18,459 --> 00:20:19,959
Nimeni nu se leagă de noi.
164
00:20:20,000 --> 00:20:23,292
Vei pune mâna pe bani
şi vom fi fericiți tot restul vieții.
165
00:20:33,459 --> 00:20:35,167
Apărarea, Mitch !
166
00:20:35,375 --> 00:20:36,751
Hai !
167
00:20:43,334 --> 00:20:44,834
Mitch !
168
00:20:58,626 --> 00:21:01,459
Mulțumesc, frate !
Aşa !
169
00:21:07,834 --> 00:21:10,584
Aşa se joacă, Mitch.
A fost un meci bun.
170
00:21:11,209 --> 00:21:15,250
Ce să mai zic de veteranul nostru ?
I-a lucrat din nou !
171
00:21:15,417 --> 00:21:16,876
Gata cu escrocheriile, Oz !
172
00:21:16,959 --> 00:21:18,959
Cum ne-am înțeles ?
Noi câştigăm, tu vorbeşti.
173
00:21:19,000 --> 00:21:22,167
Spune-mi ce ştii,
că deja mă dor toate !
174
00:21:24,292 --> 00:21:26,083
Ce-i asta ?
Ce îmi dai ?
175
00:21:26,999 --> 00:21:28,083
Asta e !
176
00:21:28,250 --> 00:21:29,667
Ce treabă are asta
cu Tito Washburn ?
177
00:21:29,751 --> 00:21:31,876
- Ce scrie ? Citeşte acolo !
- Melvin Freestone.
178
00:21:31,959 --> 00:21:34,375
"Orice tip de asigurare:
Incendiu sau furt..."
179
00:21:37,250 --> 00:21:39,584
- Asigurări de viață ?
- Te-ai prins !
180
00:21:39,751 --> 00:21:41,000
Mai vorbim, frate !
181
00:21:44,459 --> 00:21:45,626
Asigurări de viață...
182
00:21:59,000 --> 00:22:00,459
Ajutor !
183
00:22:17,209 --> 00:22:18,999
Ajutor !
184
00:22:23,834 --> 00:22:25,334
Ia pluta !
185
00:22:28,375 --> 00:22:29,959
Te-am prins !
186
00:22:40,334 --> 00:22:43,000
Credeam că mi se sting
luminile...
187
00:22:43,083 --> 00:22:45,959
Simțeam ceva călduț
şi pufos...
188
00:22:46,000 --> 00:22:48,375
Deja vedeam aligatori
care cântau la saxofon.
189
00:22:49,083 --> 00:22:53,292
Apoi am văzut un chip frumos...
Arăți ca un înger.
190
00:22:53,375 --> 00:22:55,542
Se pare că ai tras
destul oxigen.
191
00:22:56,083 --> 00:22:57,501
Cum e piciorul ?
192
00:22:57,918 --> 00:23:00,167
E destul de slab.
Nu ştiu dacă pot să stau pe el.
193
00:23:00,250 --> 00:23:03,542
Nu văd urme de muşcături,
aşa că încearcă să te ridici !
194
00:23:03,667 --> 00:23:05,542
Au fost doar crampe musculare.
195
00:23:06,792 --> 00:23:09,083
- Te-am mai văzut undeva ?
- Da, ieri.
196
00:23:09,167 --> 00:23:13,417
- Mi-ai luat mizeria de jos.
- De acolo te cunoşteam...
197
00:23:13,501 --> 00:23:15,667
- Dennis Kosowski.
- C.J. Parker.
198
00:23:15,751 --> 00:23:17,125
- Ce mai faci ?
- Bine, mulțumesc.
199
00:23:17,209 --> 00:23:18,375
Eşti tare.
200
00:23:20,876 --> 00:23:22,667
Ieşi cu un tip
pe care l-ai salvat ?
201
00:23:22,751 --> 00:23:24,542
C.J., ultima dată
când ai făcut asta,
202
00:23:24,626 --> 00:23:28,083
ți-ai petrecut seara privind
cum un fraier caută pisica de purici.
203
00:23:28,167 --> 00:23:29,876
Dennis nu e un fraier.
204
00:23:29,959 --> 00:23:32,626
E un tip şarmant, sensibil
şi normal.
205
00:23:32,709 --> 00:23:35,334
Da... Asta ai zis
şi despre căutătorul de purici.
206
00:23:37,209 --> 00:23:38,542
E în regulă, dl Freestone.
207
00:23:38,626 --> 00:23:40,417
Am nevoie de o copie a poliței.
208
00:23:40,501 --> 00:23:43,250
Da, m-ați ajutat mult.
Mulțumesc !
209
00:23:43,709 --> 00:23:46,667
Da, la revedere !
210
00:23:48,292 --> 00:23:49,876
Care-i faza ?
211
00:23:50,542 --> 00:23:52,209
Acum trei ani,
Melvin Freestone a făcut
212
00:23:52,292 --> 00:23:55,667
o poliță de jumătate de milion
pe numele lui Tito Washburn.
213
00:23:55,751 --> 00:23:57,375
A solicitat-o un manager sportiv
214
00:23:57,459 --> 00:23:59,501
când Tito părea că va juca
la profesionişti.
215
00:23:59,584 --> 00:24:03,334
- Dar e ilegal.
- De-aia nu se ştia de ea.
216
00:24:03,417 --> 00:24:04,918
Până acum...
217
00:24:04,999 --> 00:24:07,459
Şi cine e beneficiarul ?
Soția lui ?
218
00:24:09,918 --> 00:24:11,542
Crezi că ea l-a omorât ?
219
00:24:13,834 --> 00:24:16,417
Ce e cu voi ?
Vă doare ceva ?
220
00:24:17,083 --> 00:24:20,042
- Măcar ați câştigat ?
- Normal !
221
00:24:20,709 --> 00:24:22,292
Felicitări !
222
00:24:22,834 --> 00:24:25,250
Garner, am primit un mesaj
pentru tine de la laborator.
223
00:24:25,334 --> 00:24:28,083
Au găsit urme de sânge
sub una dintre unghiile lui Tito.
224
00:24:28,167 --> 00:24:29,918
Clar că nu era sângele lui.
225
00:24:30,375 --> 00:24:35,792
- Dacă Tito a fost ucis...
- Poate fi sângele ucigaşului.
226
00:24:36,417 --> 00:24:38,292
Trebuie să mai jucăm un joc.
227
00:24:38,918 --> 00:24:41,834
Uite, iubire !
Crema îşi face efectul.
228
00:24:44,042 --> 00:24:47,459
- Ies cu tine la masă.
- Nu poți face asta, Arlene.
229
00:24:48,083 --> 00:24:52,334
Dennis, îți dai seama că am petrecut
15 minute împreună
230
00:24:52,417 --> 00:24:54,292
în luna de miere ?
231
00:24:54,375 --> 00:24:56,667
Dar la parter au doar o cafenea
în aer liber.
232
00:24:56,751 --> 00:24:58,999
Iar tu nu ai voie
să stai la soare !
233
00:24:59,042 --> 00:25:01,626
Bine. Comandăm ceva
de la room-service.
234
00:25:01,709 --> 00:25:06,209
Nu am de gând să stau toată ziua
singură în cameră !
235
00:25:06,292 --> 00:25:07,751
Comanda poate să dureze
ore întregi.
236
00:25:07,834 --> 00:25:09,667
Murim de foame
până vin ei cu mâncarea.
237
00:25:09,751 --> 00:25:12,459
Uite: mă duc eu la restaurant
şi comand mâncare pentru amândoi.
238
00:25:12,542 --> 00:25:14,999
O aduc în cameră şi va fi
ca un picnic la plajă !
239
00:25:15,042 --> 00:25:17,584
Nu e o idee grozavă ?
Aşa e mai ieftin şi mai romantic.
240
00:25:18,209 --> 00:25:21,999
Bine, dar să nu stai mult !
Mi se face dor de tine !
241
00:25:22,042 --> 00:25:23,959
- Şi mie !
- Dă-mi un pupic !
242
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
Ce vrei ?
243
00:25:26,209 --> 00:25:28,209
Vreau sendviş cu şuncă şi brânză
cu pâine neagră,
244
00:25:28,292 --> 00:25:32,000
cu salată, roşii, ceapă
şi mult muştar !
245
00:25:32,083 --> 00:25:34,334
Sendviş cu şuncă şi brânză,
cu de toate, fără muştar.
246
00:25:34,417 --> 00:25:35,751
Revin rapid.
247
00:25:36,125 --> 00:25:37,834
Şi un Diet Pepsi !
248
00:25:39,250 --> 00:25:40,918
Am zis că vreau mult muştar !
249
00:26:17,292 --> 00:26:20,584
- Care e cota ?
- 5-1 în defavoarea voastră.
250
00:26:20,667 --> 00:26:24,584
- Şi care e miza ?
- Tot ce am eu !
251
00:26:25,083 --> 00:26:27,000
Sper că ați venit să jucați.
252
00:26:27,083 --> 00:26:29,542
Auzi, las-o mai moale !
253
00:26:29,626 --> 00:26:34,209
Jocul nostru depinde
de cât ne spui despre Tito Washburn.
254
00:26:34,999 --> 00:26:37,292
Nu mă deranjează.
255
00:26:37,375 --> 00:26:41,000
Se aude pe stradă
că se mai vedea cu cineva Cookie.
256
00:26:41,083 --> 00:26:45,417
- Şi nu ştii cine e acel "cineva" ?
- Ba da. Tipul de acolo.
257
00:26:45,918 --> 00:26:48,250
Veți juca împotriva lui.
Îl cheamă Trey Harris.
258
00:26:56,792 --> 00:26:58,375
Eu îl marchez pe alb.
259
00:27:47,918 --> 00:27:49,209
Bună !
260
00:27:49,709 --> 00:27:50,709
Mulțumesc !
261
00:28:00,292 --> 00:28:02,584
- Arăți superb !
- Mulțumesc.
262
00:28:03,334 --> 00:28:06,375
Nu îmi vine să cred că stau la masă
cu o zeiță.
263
00:28:08,918 --> 00:28:13,083
- Unde ai fost până acum ?
- Acolo, pe plajă.
264
00:28:14,876 --> 00:28:16,999
Mă scuzați, dar v-am pregătit
comanda.
265
00:28:17,042 --> 00:28:19,125
Ce comandă ?
Nici nu am văzut meniul.
266
00:28:19,209 --> 00:28:22,667
I-am comandat ceva asistentei
mele. Avem mult de lucru.
267
00:28:22,751 --> 00:28:24,209
I-am luat cameră aici, la hotel,
268
00:28:24,292 --> 00:28:25,584
şi am să îi duc nişte mâncare
în cameră.
269
00:28:25,667 --> 00:28:28,125
Dar comandă-mi tu ceva.
Îmi place orice.
270
00:28:28,209 --> 00:28:30,417
Revin imediat.
Nu pleca !
271
00:28:53,876 --> 00:28:56,000
Bună, draga mea !
Am adus prânzul !
272
00:28:56,083 --> 00:28:57,501
Ia loc !
273
00:28:57,584 --> 00:28:58,959
Uite !
274
00:29:00,834 --> 00:29:02,250
Unde e porția ta ?
275
00:29:02,334 --> 00:29:04,167
Nu era gata.
Au greşit comanda.
276
00:29:04,250 --> 00:29:05,792
Au un serviciu de doi bani.
277
00:29:05,876 --> 00:29:08,042
Acum trebuie să mă duc
din nou jos.
278
00:29:08,918 --> 00:29:10,626
Ce noroc avem şi noi !
279
00:29:10,709 --> 00:29:13,751
- Dar ce ai comandat ?
- Salată de pui.
280
00:29:13,834 --> 00:29:17,292
- Credeam că urăşti asta.
- Urăsc salata cu ou.
281
00:29:18,083 --> 00:29:21,083
Ştiu că ți-e foame.
Începe tu ! Nu mă aştepta !
282
00:29:22,584 --> 00:29:26,542
- Stai aşa ! Unde mi-e pepsiul ?
- Diet Pepsi...
283
00:29:27,042 --> 00:29:28,417
Diet Pepsi.
284
00:30:10,250 --> 00:30:11,834
Poftim, draga mea !
285
00:30:11,918 --> 00:30:14,542
Încă nu e gata
salata ta de pui ?
286
00:30:14,626 --> 00:30:16,959
Salata mea de pui...
Nici nu mai au aşa ceva.
287
00:30:17,000 --> 00:30:19,292
Acum trebuie să merg
să mă uit din nou la meniu.
288
00:30:19,375 --> 00:30:21,209
Îți vine să crezi ?
Şi chiar aveam poftă de pui !
289
00:30:21,292 --> 00:30:23,834
Ajunge !
290
00:30:23,918 --> 00:30:26,959
- Împărțim sendvişul meu.
- Nu aş putea face asta.
291
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
E sendvişul tău.
292
00:30:28,083 --> 00:30:30,501
Ți l-am luat ție şi vreau
să îl savurezi !
293
00:30:30,584 --> 00:30:33,292
Şi-aşa, cred că e mic.
E un sendviş de la hotel !
294
00:30:33,375 --> 00:30:35,999
Mănâncă tu sendvişul ăla !
Eu revin imediat.
295
00:30:36,042 --> 00:30:38,417
Nu îți face griji !
Pa !
296
00:30:42,834 --> 00:30:44,250
Ce nebun !
297
00:30:45,542 --> 00:30:47,000
Scuze !
298
00:30:57,667 --> 00:31:00,834
În sfârşit...
Sunt numai al tău !
299
00:31:00,918 --> 00:31:02,042
Foarte bine !
300
00:31:06,292 --> 00:31:08,542
Nu au pus muştar !
Ştiam eu.
301
00:32:00,125 --> 00:32:01,542
Time-out !
302
00:32:01,626 --> 00:32:04,209
- Deja ai obosit ?
- M-am gândit la ceva.
303
00:32:04,292 --> 00:32:06,501
Dacă luăm o probă
din sângele tipului
304
00:32:06,584 --> 00:32:08,250
şi o comparăm cu sângele
de sub unghia lui Tito,
305
00:32:08,959 --> 00:32:10,626
putem să îl prindem.
306
00:32:10,709 --> 00:32:12,876
Dar cum ducem proba la laborator ?
307
00:32:15,083 --> 00:32:16,667
O poate duce Stephanie.
308
00:32:17,918 --> 00:32:21,292
- Hai, băieți !
- N-am timp să stau după voi !
309
00:32:27,375 --> 00:32:28,792
Nu trebuia decât să-i dai
sângele.
310
00:32:28,876 --> 00:32:30,667
Stai aşa ! A fost ideea ta.
311
00:32:30,751 --> 00:32:32,083
Da, dar tu îl marchezi.
312
00:32:32,167 --> 00:32:34,209
Eu joc fin.
Tu te ocupi de partea urâtă.
313
00:32:34,292 --> 00:32:35,876
Ştiam.
314
00:32:35,959 --> 00:32:38,375
Vrei să îl pocnesc ?
Îl pocnesc.
315
00:32:39,334 --> 00:32:40,999
- O fac eu.
- Lasă, că mă ocup...
316
00:32:41,042 --> 00:32:43,501
- Am zis că o fac eu.
- Prea târziu ! Mă ocup eu.
317
00:32:43,584 --> 00:32:44,626
Succes !
318
00:32:45,876 --> 00:32:47,250
Să-i dăm drumul !
319
00:34:27,751 --> 00:34:29,501
Trey, eşti bine ?
320
00:34:35,584 --> 00:34:37,042
Hai, Trey !
321
00:34:54,584 --> 00:34:57,334
Ai ochi incredibili !
322
00:34:57,417 --> 00:35:00,459
- Chiar aşa ?
- Da, mă pricep la ochi.
323
00:35:01,167 --> 00:35:03,292
Era să mă fac optician.
324
00:35:03,375 --> 00:35:06,125
- Incredibil !
- Da...
325
00:35:11,209 --> 00:35:14,375
- Eşti bine ?
- M-am cam udat.
326
00:35:14,459 --> 00:35:15,834
Mă duc să mă şterg puțin.
327
00:35:20,125 --> 00:35:21,334
Arlene, ce cauți aici ?
328
00:35:21,417 --> 00:35:23,709
Au uitat să îmi pună muştar
pe sendviş.
329
00:35:23,792 --> 00:35:25,834
Dă-mi sendvişul,
că îți pun eu muştar.
330
00:35:25,918 --> 00:35:28,667
Dragul meu, cât de frumos e aici !
331
00:35:29,834 --> 00:35:34,918
Stai aşa ! O recunosc !
E doamna salvamar de la plajă !
332
00:35:34,999 --> 00:35:36,459
Da...
Hai că îți aduc eu nişte muştar !
333
00:35:36,542 --> 00:35:38,417
Stai aşa !
Ce caută jacheta ta acolo ?
334
00:35:38,501 --> 00:35:40,667
Am lăsat-o acolo, aşa...
335
00:35:40,751 --> 00:35:44,751
- Tu iei prânzul cu ea ?
- Nu. De ce ai zice aşa ceva ?
336
00:35:47,918 --> 00:35:50,125
Dennis, ne-au adus mâncarea
şi se răceşte.
337
00:35:50,209 --> 00:35:53,083
Doamne !
Cum ai putut să faci aşa ceva ?
338
00:35:53,167 --> 00:35:56,501
- Suntem în luna de miere !
- Luna de miere ?
339
00:35:56,584 --> 00:35:59,292
- Tu nu eşti asistenta lui ?
- Asistenta lui ?
340
00:35:59,709 --> 00:36:03,000
- Sunt soția lui !
- Soția lui ?
341
00:36:03,083 --> 00:36:05,375
Arlene, pot explica totul.
342
00:36:06,792 --> 00:36:08,751
Încercam să programez
nişte lecții de înot...
343
00:36:08,834 --> 00:36:10,667
- Spune-i, C.J.
- Spune-mi !
344
00:36:15,125 --> 00:36:16,959
Doamne !
345
00:36:17,876 --> 00:36:21,000
Doamne ! Salată cu ou !
O urăsc !
346
00:36:42,959 --> 00:36:45,709
- Cum ai făcut asta ?
- Din încheietură.
347
00:36:53,584 --> 00:36:55,125
Minge de meci ! Hai !
348
00:37:00,375 --> 00:37:01,876
Pe el !
349
00:37:09,209 --> 00:37:11,459
- Îmi pare rău, frate.
- Nu-i nimic.
350
00:37:11,542 --> 00:37:13,792
Ți-am zis că salvamarii
nu pot să sară.
351
00:37:13,876 --> 00:37:16,167
Nu, ai jucat bine...
352
00:37:16,334 --> 00:37:19,209
Țineți-vă bine !
El e !
353
00:37:20,959 --> 00:37:22,501
Vin şi polițiştii acum.
354
00:37:28,042 --> 00:37:29,751
S-a încheiat meciul, Trey !
355
00:38:22,792 --> 00:38:25,375
S-a terminat !
356
00:38:25,459 --> 00:38:27,125
S-a încheiat jocul, frate !
357
00:38:31,250 --> 00:38:35,083
- Aşa se joacă în apărare !
- Ce cotă am avut ?
358
00:38:53,083 --> 00:38:56,125
Tot nu îți iese slam-dunkul.
Ce încerci să faci acolo ?
359
00:39:00,459 --> 00:39:02,918
Renunță, frate !
360
00:39:04,542 --> 00:39:07,334
Zău aşa !
De ce te torturezi aşa ?
361
00:39:07,417 --> 00:39:09,834
N-ai să reuşeşti.
Salvamarii nu pot să sară !
362
00:39:11,626 --> 00:39:12,999
La naiba !
363
00:39:14,083 --> 00:39:16,792
Tocmai am stat de vorbă
cu soția lui Tito.
364
00:39:16,876 --> 00:39:18,918
Se pare că ea şi Trey i-au dat
o supradoză
365
00:39:18,999 --> 00:39:20,709
şi l-au împins de pe stâncă.
366
00:39:21,250 --> 00:39:23,042
Ar fi luat o grămadă de bani.
367
00:39:26,292 --> 00:39:28,042
Se întâmplă multe chestii
de genul ăsta.
368
00:39:28,417 --> 00:39:30,501
Da, e frustrant.
369
00:39:31,834 --> 00:39:34,876
Ştiu cum putem
să scăpăm de frustrare.
370
00:39:34,959 --> 00:39:35,959
Ia zi !
371
00:39:36,000 --> 00:39:39,334
Jucăm noi doi,
unu la unu, aici, acum.
372
00:39:40,918 --> 00:39:42,667
Crezi că mă poți bate ?
373
00:39:42,751 --> 00:39:44,125
Există un singur mod
de a afla.
374
00:39:44,584 --> 00:39:45,959
Câte puncte ai avans ?
375
00:39:46,000 --> 00:39:51,167
Fără puncte, fără cote...
Doar noi doi.
376
00:39:51,250 --> 00:39:54,542
Jucăm noi doi,
unu la unu. Luptă dreaptă.
377
00:39:56,584 --> 00:39:57,626
Hai să vedem !
378
00:40:06,667 --> 00:40:08,250
Stai ! Ce-a fost asta ?
379
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
Cum a făcut aşa ceva ?
380
00:40:27,042 --> 00:40:29,918
SFÂRŞITUL EPISODULUI 10
380
00:40:30,305 --> 00:41:30,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm