"Baywatch" Lifeguards Can't Jump

ID13182643
Movie Name"Baywatch" Lifeguards Can't Jump
Release Name Baywatch.S03E10.VOYO.WEB-DL
Year1992
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394254
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:47,584 --> 00:01:50,834 Seria 3, episodul 10 3 00:01:57,834 --> 00:02:00,334 SALVAMARII NU POT SĂ SARĂ 4 00:04:57,542 --> 00:05:00,626 Mereu am visat la o lună de miere pe plajă ! 5 00:05:03,375 --> 00:05:05,751 E atât de romantic ! 6 00:05:05,834 --> 00:05:08,584 - Nu-i aşa ? - Clar ! 7 00:05:09,584 --> 00:05:11,167 Ai nişte muştar aici. 8 00:05:12,709 --> 00:05:14,209 - L-am luat ? - Da. 9 00:05:15,167 --> 00:05:19,751 Vom fi împreună pentru următorii 40-50 de ani. 10 00:05:20,292 --> 00:05:23,959 Ne vom aminti de luna de miere pentru tot restul vieții ! 11 00:05:24,000 --> 00:05:26,501 De-aia voiam să fie perfectă ! 12 00:05:38,709 --> 00:05:39,834 Bună ! 13 00:05:39,918 --> 00:05:42,083 Ştiu că bate vântul, dar puteți să aveți grijă de lucrurile voastre ? 14 00:05:50,751 --> 00:05:54,417 Îmi pare rău. Cred că a zburat. Îl pun eu la gunoi. 15 00:05:54,501 --> 00:05:55,709 Mulțumesc ! 16 00:05:56,334 --> 00:05:57,626 Îmi pare rău ! 17 00:06:05,000 --> 00:06:07,876 Ce faci ? N-am terminat ! 18 00:06:11,667 --> 00:06:13,292 Mă scuzați ! Doamnă salvamar ! 19 00:06:14,000 --> 00:06:15,250 Mă scuzați ! 20 00:06:18,167 --> 00:06:19,626 Mă scuzați ! 21 00:06:19,709 --> 00:06:22,667 Voiam să ştiți că nu sunt genul ăla de tip. 22 00:06:22,751 --> 00:06:25,501 - Ce fel de tip ? - Care aruncă mizerii. 23 00:06:25,584 --> 00:06:28,125 Eu chiar respect mediul ! Reciclez totul ! 24 00:06:28,209 --> 00:06:31,125 Ziare, sticle, doze, plastic... 25 00:06:31,209 --> 00:06:33,083 Chiar şi hainele astea sunt reciclate. 26 00:06:33,167 --> 00:06:34,959 Mă bucur pentru tine. 27 00:06:35,000 --> 00:06:36,626 Doar că... 28 00:06:36,918 --> 00:06:38,876 Secretara mea e cam dezordonată. 29 00:06:38,959 --> 00:06:41,459 - Secretara ta ? - Asistenta mea... 30 00:06:41,542 --> 00:06:45,334 Voiam să îi dictez câte ceva după masă, dar... 31 00:06:45,417 --> 00:06:48,709 Îmi place să mai plec de la birou şi să simt miros de aer curat, 32 00:06:48,792 --> 00:06:50,918 de scoici, de crabi, de nisip... 33 00:06:50,999 --> 00:06:53,083 - Parcă mă energizează. - Şi pe mine. 34 00:06:53,459 --> 00:06:56,834 - Mai vorbim ! - Da... Mai vorbim... 35 00:06:57,292 --> 00:06:58,626 Ține-o tot aşa ! 36 00:07:31,042 --> 00:07:33,292 De ce, de fiecare dată când alergăm împreună, 37 00:07:33,375 --> 00:07:34,709 ajungem să facem concurs ? 38 00:07:34,792 --> 00:07:38,626 De ce nu ştii să pierzi ? Eu doar te mențin în formă. 39 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 Te rog frumos ! 40 00:07:46,542 --> 00:07:47,999 Mitch ! 41 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 - Îl ştiai ? - Cândva... 42 00:08:11,000 --> 00:08:12,918 Îl cheamă Tito Washburn. 43 00:08:14,459 --> 00:08:15,792 Stai aşa ! 44 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 Acel Tito Washburn care a jucat la Universitatea Pepperdine ? 45 00:08:18,918 --> 00:08:22,042 Ales în echipa ideală în primul an, s-a accidentat în anul al doilea... 46 00:08:22,292 --> 00:08:24,292 Atunci s-a apucat de droguri. 47 00:08:24,375 --> 00:08:26,292 Nu putea să stea pe bară. 48 00:08:26,876 --> 00:08:30,417 Conform analizelor, avea în sânge o cantitate mare de cocaină. 49 00:08:30,501 --> 00:08:32,542 Ştiu ! Nu îmi vine să cred. 50 00:08:32,626 --> 00:08:34,417 I-am fost alături de când l-am arestat 51 00:08:34,501 --> 00:08:36,167 până a ieşit de la dezintoxicare. 52 00:08:36,834 --> 00:08:38,501 El ştia că îşi distrusese viața. 53 00:08:39,375 --> 00:08:41,417 Acum încerca să se recupereze. 54 00:08:42,501 --> 00:08:44,999 Doar nu crezi că moartea lui a avut de-a face cu drogurile ! 55 00:08:45,501 --> 00:08:47,417 Nu cred că acest caz e foarte simplu 56 00:08:47,501 --> 00:08:49,918 şi nu vreau să fie făcut uitat. 57 00:08:49,999 --> 00:08:52,083 Omul era însurat, avea un copil şi un viitor. 58 00:08:52,167 --> 00:08:54,083 Chestia asta nu are nicio noimă. 59 00:08:55,417 --> 00:08:57,542 Drogurile nu au nicio noimă. 60 00:09:15,125 --> 00:09:18,999 Ce naiba se întâmplă aici ? Credeam că nu văd bine. 61 00:09:19,042 --> 00:09:21,709 - Oare să fie chiar Garner Ellerbee ? - Ce mai faci ? 62 00:09:21,792 --> 00:09:24,959 - Ce mai faci, frate ? - Sunt bine. 63 00:09:25,417 --> 00:09:27,250 Şi ce faci aici ? Vrei să te relansezi ? 64 00:09:27,334 --> 00:09:28,959 Nu ! 65 00:09:29,000 --> 00:09:30,667 Sunt prea bătrân. 66 00:09:33,709 --> 00:09:37,083 - Încă pariezi pe jocurile astea ? - Încă eşti polițist ? 67 00:09:37,167 --> 00:09:38,626 Da, sunt polițist. 68 00:09:38,999 --> 00:09:41,083 Atunci, să discutăm despre altceva. 69 00:09:42,209 --> 00:09:46,167 Bine... Să discutăm despre Tito Washburn. 70 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 Era un băiat bun. Nu merita ce i s-a întâmplat. 71 00:09:51,542 --> 00:09:53,209 Ştii ceva despre viața lui personală ? 72 00:09:53,292 --> 00:09:55,209 Mai auzi zvonuri... 73 00:10:00,250 --> 00:10:01,834 Încă te pricepi. 74 00:10:04,375 --> 00:10:05,667 Ce fel de zvonuri ? 75 00:10:06,792 --> 00:10:09,292 Cred că îi poți arăta şi tânărului câteva mişcări. 76 00:10:12,375 --> 00:10:14,751 Ozzie, tânărul ăla m-ar mânca de viu. 77 00:10:14,834 --> 00:10:18,584 Termină ! N-are nicio şansă. Pe cine păcăleşti tu ? 78 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Fii atent ! 79 00:10:21,083 --> 00:10:23,167 Dacă îl bați, îți spun ce vrei tu să ştii. 80 00:10:23,918 --> 00:10:26,584 Oz, dacă îl bat, să nu mă tragi în piept ! 81 00:10:27,042 --> 00:10:32,667 Tu glumeşti, Oz ? Îl calc pe cap ! 82 00:10:32,959 --> 00:10:36,959 Asta i-am spus şi eu. I-am zis că îl faci praf. 83 00:10:37,000 --> 00:10:39,167 Ce cote îi dai ? Un milion la unu ? 84 00:10:39,292 --> 00:10:40,959 Îți dublezi banii. 85 00:10:41,542 --> 00:10:43,584 Cine face şapte puncte câştigă. 86 00:10:44,083 --> 00:10:45,459 Eu încep. 87 00:11:39,626 --> 00:11:41,959 Eşti tare, Garner ! 88 00:11:42,209 --> 00:11:44,250 Aşa deci... Eu mi-am făcut treaba. 89 00:11:44,334 --> 00:11:46,167 Tu ce îmi mai poți spune despre Tito ? 90 00:11:47,667 --> 00:11:51,876 - Avea probleme în căsnicie. - Da... 91 00:11:52,959 --> 00:11:55,792 - Cam atât. - Atât ? 92 00:11:56,417 --> 00:11:58,459 Atât ai să îmi spui ? 93 00:11:59,083 --> 00:12:01,834 De ce mi se pare mie că am fost tras pe sfoară ? 94 00:12:02,334 --> 00:12:06,375 Dar şi mâine e o zi. Cine ştie ce aflu până atunci ? 95 00:12:06,459 --> 00:12:11,209 - Ce vrea să însemne asta ? - Adică o mână o spală pe alta. 96 00:12:24,792 --> 00:12:29,209 E atât de... Acolo, da ! 97 00:12:31,918 --> 00:12:33,584 Dragul meu ! 98 00:12:34,626 --> 00:12:36,209 Ce mă doare ! 99 00:12:38,334 --> 00:12:42,250 Dragul meu, simt că îmi arde pielea ! 100 00:12:42,334 --> 00:12:46,876 Nu ți-am zis să nu stai atâta în soare ? Eşti roşie ca racul. 101 00:12:46,959 --> 00:12:50,250 Da... Îmi pare atât de rău, dragul meu ! 102 00:12:50,918 --> 00:12:54,918 Dennis, ştiu că e numai vina mea. Am distrus luna noastră de miere. 103 00:12:54,999 --> 00:12:58,000 Nu ai distrus-o, dar trebuie să stai o vreme în casă. 104 00:13:00,125 --> 00:13:02,083 Şi tu ce vei face ? 105 00:13:02,584 --> 00:13:06,042 Nu îți face griji ! Găsesc eu ce să fac. 106 00:13:23,959 --> 00:13:27,584 Salutare ! Ai mai aflat ceva despre Tito Washburn ? 107 00:13:27,667 --> 00:13:29,584 N-am aflat prea multe. 108 00:13:30,751 --> 00:13:34,042 Frate, cred că erai şi tu un jucător tare, în liceu. 109 00:13:34,751 --> 00:13:36,959 Baschetul nu era sportul meu preferat. 110 00:13:37,000 --> 00:13:39,751 Ştii cum se zice: "Salvamarii nu pot să sară." 111 00:13:40,999 --> 00:13:44,000 Am nevoie de un coechipier pentru un meci doi la doi. 112 00:13:44,167 --> 00:13:45,501 Ştiu şi eu ? 113 00:13:45,584 --> 00:13:47,709 - Mi-am ieşit din mână. - Nu-i nimic. 114 00:13:47,792 --> 00:13:50,042 Trebuie doar să recuperezi şi să pasezi. 115 00:13:50,125 --> 00:13:53,167 - De restul mă ocup eu. - Te ocupi tu ? 116 00:13:53,709 --> 00:13:56,334 Da. Tu trebuie doar să îmi trimiți mingea. 117 00:13:56,417 --> 00:13:58,542 - Să îți dau mingea ? - Da. 118 00:14:18,209 --> 00:14:20,292 Trebuie să intri hotărât ! 119 00:14:20,375 --> 00:14:22,083 Fixează picioarele în pământ, ține-l în spate, 120 00:14:22,167 --> 00:14:25,042 ridică mâinile şi anticipează locul în care va veni mingea. 121 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Vreau să-mi spui mai puține despre cum joc eu 122 00:14:27,459 --> 00:14:29,959 şi mai multe despre prietenul tău cu pariurile. 123 00:14:30,000 --> 00:14:32,375 - În ce mă bagi ? - E o poveste lungă. 124 00:14:34,125 --> 00:14:35,334 Dă-mi pasă ! 125 00:14:36,876 --> 00:14:40,292 Mi-am plătit colegiul jucând pe bani, în parc. 126 00:14:41,834 --> 00:14:43,375 Dă-mi pasă ! 127 00:14:43,459 --> 00:14:46,959 Băieții mai mari se uitau la mine şi le sclipeau ochii. 128 00:14:49,459 --> 00:14:50,751 Pasă ! 129 00:14:51,083 --> 00:14:54,751 Eram mic, mă mişcam lent şi nu săream. 130 00:14:55,250 --> 00:14:58,083 Dar aruncam bine din orice poziție. 131 00:14:59,292 --> 00:15:00,501 Aruncam bine ! 132 00:15:01,292 --> 00:15:05,584 Pasă ! Ozzie se ocupa de pariuri în cartier. 133 00:15:05,667 --> 00:15:07,417 A făcut mulți bani pe spinarea mea. 134 00:15:07,501 --> 00:15:09,250 Mă mir că încă e pe stradă. 135 00:15:12,375 --> 00:15:13,584 Pasă ! 136 00:15:13,709 --> 00:15:16,209 E ultimul dintr-o specie pe cale de dispariție. 137 00:15:16,959 --> 00:15:21,667 Mi-a spus că îmi dă informații despre Tito dacă... 138 00:15:21,751 --> 00:15:25,375 Pasă ! Dacă revin în acțiune. 139 00:15:29,292 --> 00:15:31,042 Şi dacă luăm bătaie ? 140 00:15:31,125 --> 00:15:34,834 Nu luăm bătaie, Buchannon, dacă tu îți faci treaba. 141 00:15:34,918 --> 00:15:37,459 Recuperezi, stai în apărare şi... 142 00:15:40,292 --> 00:15:43,501 Da, ştiu, pasez. 143 00:19:26,250 --> 00:19:28,083 Nu aşa se joacă în apărare ! 144 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Îndoaie genunchii şi mişcă picioarele ! 145 00:19:29,584 --> 00:19:30,918 Apleacă-te ! 146 00:19:30,999 --> 00:19:33,375 Cine joacă la dublu pe bani ? 147 00:19:33,918 --> 00:19:35,334 Nu vrea nimeni ? 148 00:19:35,834 --> 00:19:37,501 Vă dau cotă 10-1 ! 149 00:19:37,584 --> 00:19:39,542 Hai că o dăm la pace ! 150 00:19:39,626 --> 00:19:43,000 Începem ! Hai să răsturnăm scorul ! 151 00:19:43,083 --> 00:19:45,334 Nici nu îmi pot întoarce gâtul ! 152 00:19:45,417 --> 00:19:46,584 E în regulă. 153 00:19:46,709 --> 00:19:48,792 - Tot ce trebuie să faci... - Ştiu... 154 00:19:49,834 --> 00:19:51,250 - Să îți pasez ! - Să îmi pasezi. 155 00:19:52,834 --> 00:19:55,334 - De unde ştii că e polițist ? - E prieten cu Tito. 156 00:19:55,417 --> 00:19:59,292 - Şi ? - Şi ce caută aici ? 157 00:19:59,375 --> 00:20:01,667 Crezi că a apărut aşa, din coincidență ? 158 00:20:01,751 --> 00:20:04,792 Oamenii te-au văzut luptându-te cu Tito, înainte să moară el. 159 00:20:09,959 --> 00:20:11,334 Hai să plecăm ! 160 00:20:11,584 --> 00:20:13,626 Să plecăm din oraş până nu fac ăştia legătura. 161 00:20:13,709 --> 00:20:15,501 Nu avem de ce să mai stăm pe aici. 162 00:20:15,584 --> 00:20:18,375 Dar nu avem de ce să plecăm. Rămâi calmă ! 163 00:20:18,459 --> 00:20:19,959 Nimeni nu se leagă de noi. 164 00:20:20,000 --> 00:20:23,292 Vei pune mâna pe bani şi vom fi fericiți tot restul vieții. 165 00:20:33,459 --> 00:20:35,167 Apărarea, Mitch ! 166 00:20:35,375 --> 00:20:36,751 Hai ! 167 00:20:43,334 --> 00:20:44,834 Mitch ! 168 00:20:58,626 --> 00:21:01,459 Mulțumesc, frate ! Aşa ! 169 00:21:07,834 --> 00:21:10,584 Aşa se joacă, Mitch. A fost un meci bun. 170 00:21:11,209 --> 00:21:15,250 Ce să mai zic de veteranul nostru ? I-a lucrat din nou ! 171 00:21:15,417 --> 00:21:16,876 Gata cu escrocheriile, Oz ! 172 00:21:16,959 --> 00:21:18,959 Cum ne-am înțeles ? Noi câştigăm, tu vorbeşti. 173 00:21:19,000 --> 00:21:22,167 Spune-mi ce ştii, că deja mă dor toate ! 174 00:21:24,292 --> 00:21:26,083 Ce-i asta ? Ce îmi dai ? 175 00:21:26,999 --> 00:21:28,083 Asta e ! 176 00:21:28,250 --> 00:21:29,667 Ce treabă are asta cu Tito Washburn ? 177 00:21:29,751 --> 00:21:31,876 - Ce scrie ? Citeşte acolo ! - Melvin Freestone. 178 00:21:31,959 --> 00:21:34,375 "Orice tip de asigurare: Incendiu sau furt..." 179 00:21:37,250 --> 00:21:39,584 - Asigurări de viață ? - Te-ai prins ! 180 00:21:39,751 --> 00:21:41,000 Mai vorbim, frate ! 181 00:21:44,459 --> 00:21:45,626 Asigurări de viață... 182 00:21:59,000 --> 00:22:00,459 Ajutor ! 183 00:22:17,209 --> 00:22:18,999 Ajutor ! 184 00:22:23,834 --> 00:22:25,334 Ia pluta ! 185 00:22:28,375 --> 00:22:29,959 Te-am prins ! 186 00:22:40,334 --> 00:22:43,000 Credeam că mi se sting luminile... 187 00:22:43,083 --> 00:22:45,959 Simțeam ceva călduț şi pufos... 188 00:22:46,000 --> 00:22:48,375 Deja vedeam aligatori care cântau la saxofon. 189 00:22:49,083 --> 00:22:53,292 Apoi am văzut un chip frumos... Arăți ca un înger. 190 00:22:53,375 --> 00:22:55,542 Se pare că ai tras destul oxigen. 191 00:22:56,083 --> 00:22:57,501 Cum e piciorul ? 192 00:22:57,918 --> 00:23:00,167 E destul de slab. Nu ştiu dacă pot să stau pe el. 193 00:23:00,250 --> 00:23:03,542 Nu văd urme de muşcături, aşa că încearcă să te ridici ! 194 00:23:03,667 --> 00:23:05,542 Au fost doar crampe musculare. 195 00:23:06,792 --> 00:23:09,083 - Te-am mai văzut undeva ? - Da, ieri. 196 00:23:09,167 --> 00:23:13,417 - Mi-ai luat mizeria de jos. - De acolo te cunoşteam... 197 00:23:13,501 --> 00:23:15,667 - Dennis Kosowski. - C.J. Parker. 198 00:23:15,751 --> 00:23:17,125 - Ce mai faci ? - Bine, mulțumesc. 199 00:23:17,209 --> 00:23:18,375 Eşti tare. 200 00:23:20,876 --> 00:23:22,667 Ieşi cu un tip pe care l-ai salvat ? 201 00:23:22,751 --> 00:23:24,542 C.J., ultima dată când ai făcut asta, 202 00:23:24,626 --> 00:23:28,083 ți-ai petrecut seara privind cum un fraier caută pisica de purici. 203 00:23:28,167 --> 00:23:29,876 Dennis nu e un fraier. 204 00:23:29,959 --> 00:23:32,626 E un tip şarmant, sensibil şi normal. 205 00:23:32,709 --> 00:23:35,334 Da... Asta ai zis şi despre căutătorul de purici. 206 00:23:37,209 --> 00:23:38,542 E în regulă, dl Freestone. 207 00:23:38,626 --> 00:23:40,417 Am nevoie de o copie a poliței. 208 00:23:40,501 --> 00:23:43,250 Da, m-ați ajutat mult. Mulțumesc ! 209 00:23:43,709 --> 00:23:46,667 Da, la revedere ! 210 00:23:48,292 --> 00:23:49,876 Care-i faza ? 211 00:23:50,542 --> 00:23:52,209 Acum trei ani, Melvin Freestone a făcut 212 00:23:52,292 --> 00:23:55,667 o poliță de jumătate de milion pe numele lui Tito Washburn. 213 00:23:55,751 --> 00:23:57,375 A solicitat-o un manager sportiv 214 00:23:57,459 --> 00:23:59,501 când Tito părea că va juca la profesionişti. 215 00:23:59,584 --> 00:24:03,334 - Dar e ilegal. - De-aia nu se ştia de ea. 216 00:24:03,417 --> 00:24:04,918 Până acum... 217 00:24:04,999 --> 00:24:07,459 Şi cine e beneficiarul ? Soția lui ? 218 00:24:09,918 --> 00:24:11,542 Crezi că ea l-a omorât ? 219 00:24:13,834 --> 00:24:16,417 Ce e cu voi ? Vă doare ceva ? 220 00:24:17,083 --> 00:24:20,042 - Măcar ați câştigat ? - Normal ! 221 00:24:20,709 --> 00:24:22,292 Felicitări ! 222 00:24:22,834 --> 00:24:25,250 Garner, am primit un mesaj pentru tine de la laborator. 223 00:24:25,334 --> 00:24:28,083 Au găsit urme de sânge sub una dintre unghiile lui Tito. 224 00:24:28,167 --> 00:24:29,918 Clar că nu era sângele lui. 225 00:24:30,375 --> 00:24:35,792 - Dacă Tito a fost ucis... - Poate fi sângele ucigaşului. 226 00:24:36,417 --> 00:24:38,292 Trebuie să mai jucăm un joc. 227 00:24:38,918 --> 00:24:41,834 Uite, iubire ! Crema îşi face efectul. 228 00:24:44,042 --> 00:24:47,459 - Ies cu tine la masă. - Nu poți face asta, Arlene. 229 00:24:48,083 --> 00:24:52,334 Dennis, îți dai seama că am petrecut 15 minute împreună 230 00:24:52,417 --> 00:24:54,292 în luna de miere ? 231 00:24:54,375 --> 00:24:56,667 Dar la parter au doar o cafenea în aer liber. 232 00:24:56,751 --> 00:24:58,999 Iar tu nu ai voie să stai la soare ! 233 00:24:59,042 --> 00:25:01,626 Bine. Comandăm ceva de la room-service. 234 00:25:01,709 --> 00:25:06,209 Nu am de gând să stau toată ziua singură în cameră ! 235 00:25:06,292 --> 00:25:07,751 Comanda poate să dureze ore întregi. 236 00:25:07,834 --> 00:25:09,667 Murim de foame până vin ei cu mâncarea. 237 00:25:09,751 --> 00:25:12,459 Uite: mă duc eu la restaurant şi comand mâncare pentru amândoi. 238 00:25:12,542 --> 00:25:14,999 O aduc în cameră şi va fi ca un picnic la plajă ! 239 00:25:15,042 --> 00:25:17,584 Nu e o idee grozavă ? Aşa e mai ieftin şi mai romantic. 240 00:25:18,209 --> 00:25:21,999 Bine, dar să nu stai mult ! Mi se face dor de tine ! 241 00:25:22,042 --> 00:25:23,959 - Şi mie ! - Dă-mi un pupic ! 242 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 Ce vrei ? 243 00:25:26,209 --> 00:25:28,209 Vreau sendviş cu şuncă şi brânză cu pâine neagră, 244 00:25:28,292 --> 00:25:32,000 cu salată, roşii, ceapă şi mult muştar ! 245 00:25:32,083 --> 00:25:34,334 Sendviş cu şuncă şi brânză, cu de toate, fără muştar. 246 00:25:34,417 --> 00:25:35,751 Revin rapid. 247 00:25:36,125 --> 00:25:37,834 Şi un Diet Pepsi ! 248 00:25:39,250 --> 00:25:40,918 Am zis că vreau mult muştar ! 249 00:26:17,292 --> 00:26:20,584 - Care e cota ? - 5-1 în defavoarea voastră. 250 00:26:20,667 --> 00:26:24,584 - Şi care e miza ? - Tot ce am eu ! 251 00:26:25,083 --> 00:26:27,000 Sper că ați venit să jucați. 252 00:26:27,083 --> 00:26:29,542 Auzi, las-o mai moale ! 253 00:26:29,626 --> 00:26:34,209 Jocul nostru depinde de cât ne spui despre Tito Washburn. 254 00:26:34,999 --> 00:26:37,292 Nu mă deranjează. 255 00:26:37,375 --> 00:26:41,000 Se aude pe stradă că se mai vedea cu cineva Cookie. 256 00:26:41,083 --> 00:26:45,417 - Şi nu ştii cine e acel "cineva" ? - Ba da. Tipul de acolo. 257 00:26:45,918 --> 00:26:48,250 Veți juca împotriva lui. Îl cheamă Trey Harris. 258 00:26:56,792 --> 00:26:58,375 Eu îl marchez pe alb. 259 00:27:47,918 --> 00:27:49,209 Bună ! 260 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 Mulțumesc ! 261 00:28:00,292 --> 00:28:02,584 - Arăți superb ! - Mulțumesc. 262 00:28:03,334 --> 00:28:06,375 Nu îmi vine să cred că stau la masă cu o zeiță. 263 00:28:08,918 --> 00:28:13,083 - Unde ai fost până acum ? - Acolo, pe plajă. 264 00:28:14,876 --> 00:28:16,999 Mă scuzați, dar v-am pregătit comanda. 265 00:28:17,042 --> 00:28:19,125 Ce comandă ? Nici nu am văzut meniul. 266 00:28:19,209 --> 00:28:22,667 I-am comandat ceva asistentei mele. Avem mult de lucru. 267 00:28:22,751 --> 00:28:24,209 I-am luat cameră aici, la hotel, 268 00:28:24,292 --> 00:28:25,584 şi am să îi duc nişte mâncare în cameră. 269 00:28:25,667 --> 00:28:28,125 Dar comandă-mi tu ceva. Îmi place orice. 270 00:28:28,209 --> 00:28:30,417 Revin imediat. Nu pleca ! 271 00:28:53,876 --> 00:28:56,000 Bună, draga mea ! Am adus prânzul ! 272 00:28:56,083 --> 00:28:57,501 Ia loc ! 273 00:28:57,584 --> 00:28:58,959 Uite ! 274 00:29:00,834 --> 00:29:02,250 Unde e porția ta ? 275 00:29:02,334 --> 00:29:04,167 Nu era gata. Au greşit comanda. 276 00:29:04,250 --> 00:29:05,792 Au un serviciu de doi bani. 277 00:29:05,876 --> 00:29:08,042 Acum trebuie să mă duc din nou jos. 278 00:29:08,918 --> 00:29:10,626 Ce noroc avem şi noi ! 279 00:29:10,709 --> 00:29:13,751 - Dar ce ai comandat ? - Salată de pui. 280 00:29:13,834 --> 00:29:17,292 - Credeam că urăşti asta. - Urăsc salata cu ou. 281 00:29:18,083 --> 00:29:21,083 Ştiu că ți-e foame. Începe tu ! Nu mă aştepta ! 282 00:29:22,584 --> 00:29:26,542 - Stai aşa ! Unde mi-e pepsiul ? - Diet Pepsi... 283 00:29:27,042 --> 00:29:28,417 Diet Pepsi. 284 00:30:10,250 --> 00:30:11,834 Poftim, draga mea ! 285 00:30:11,918 --> 00:30:14,542 Încă nu e gata salata ta de pui ? 286 00:30:14,626 --> 00:30:16,959 Salata mea de pui... Nici nu mai au aşa ceva. 287 00:30:17,000 --> 00:30:19,292 Acum trebuie să merg să mă uit din nou la meniu. 288 00:30:19,375 --> 00:30:21,209 Îți vine să crezi ? Şi chiar aveam poftă de pui ! 289 00:30:21,292 --> 00:30:23,834 Ajunge ! 290 00:30:23,918 --> 00:30:26,959 - Împărțim sendvişul meu. - Nu aş putea face asta. 291 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 E sendvişul tău. 292 00:30:28,083 --> 00:30:30,501 Ți l-am luat ție şi vreau să îl savurezi ! 293 00:30:30,584 --> 00:30:33,292 Şi-aşa, cred că e mic. E un sendviş de la hotel ! 294 00:30:33,375 --> 00:30:35,999 Mănâncă tu sendvişul ăla ! Eu revin imediat. 295 00:30:36,042 --> 00:30:38,417 Nu îți face griji ! Pa ! 296 00:30:42,834 --> 00:30:44,250 Ce nebun ! 297 00:30:45,542 --> 00:30:47,000 Scuze ! 298 00:30:57,667 --> 00:31:00,834 În sfârşit... Sunt numai al tău ! 299 00:31:00,918 --> 00:31:02,042 Foarte bine ! 300 00:31:06,292 --> 00:31:08,542 Nu au pus muştar ! Ştiam eu. 301 00:32:00,125 --> 00:32:01,542 Time-out ! 302 00:32:01,626 --> 00:32:04,209 - Deja ai obosit ? - M-am gândit la ceva. 303 00:32:04,292 --> 00:32:06,501 Dacă luăm o probă din sângele tipului 304 00:32:06,584 --> 00:32:08,250 şi o comparăm cu sângele de sub unghia lui Tito, 305 00:32:08,959 --> 00:32:10,626 putem să îl prindem. 306 00:32:10,709 --> 00:32:12,876 Dar cum ducem proba la laborator ? 307 00:32:15,083 --> 00:32:16,667 O poate duce Stephanie. 308 00:32:17,918 --> 00:32:21,292 - Hai, băieți ! - N-am timp să stau după voi ! 309 00:32:27,375 --> 00:32:28,792 Nu trebuia decât să-i dai sângele. 310 00:32:28,876 --> 00:32:30,667 Stai aşa ! A fost ideea ta. 311 00:32:30,751 --> 00:32:32,083 Da, dar tu îl marchezi. 312 00:32:32,167 --> 00:32:34,209 Eu joc fin. Tu te ocupi de partea urâtă. 313 00:32:34,292 --> 00:32:35,876 Ştiam. 314 00:32:35,959 --> 00:32:38,375 Vrei să îl pocnesc ? Îl pocnesc. 315 00:32:39,334 --> 00:32:40,999 - O fac eu. - Lasă, că mă ocup... 316 00:32:41,042 --> 00:32:43,501 - Am zis că o fac eu. - Prea târziu ! Mă ocup eu. 317 00:32:43,584 --> 00:32:44,626 Succes ! 318 00:32:45,876 --> 00:32:47,250 Să-i dăm drumul ! 319 00:34:27,751 --> 00:34:29,501 Trey, eşti bine ? 320 00:34:35,584 --> 00:34:37,042 Hai, Trey ! 321 00:34:54,584 --> 00:34:57,334 Ai ochi incredibili ! 322 00:34:57,417 --> 00:35:00,459 - Chiar aşa ? - Da, mă pricep la ochi. 323 00:35:01,167 --> 00:35:03,292 Era să mă fac optician. 324 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 - Incredibil ! - Da... 325 00:35:11,209 --> 00:35:14,375 - Eşti bine ? - M-am cam udat. 326 00:35:14,459 --> 00:35:15,834 Mă duc să mă şterg puțin. 327 00:35:20,125 --> 00:35:21,334 Arlene, ce cauți aici ? 328 00:35:21,417 --> 00:35:23,709 Au uitat să îmi pună muştar pe sendviş. 329 00:35:23,792 --> 00:35:25,834 Dă-mi sendvişul, că îți pun eu muştar. 330 00:35:25,918 --> 00:35:28,667 Dragul meu, cât de frumos e aici ! 331 00:35:29,834 --> 00:35:34,918 Stai aşa ! O recunosc ! E doamna salvamar de la plajă ! 332 00:35:34,999 --> 00:35:36,459 Da... Hai că îți aduc eu nişte muştar ! 333 00:35:36,542 --> 00:35:38,417 Stai aşa ! Ce caută jacheta ta acolo ? 334 00:35:38,501 --> 00:35:40,667 Am lăsat-o acolo, aşa... 335 00:35:40,751 --> 00:35:44,751 - Tu iei prânzul cu ea ? - Nu. De ce ai zice aşa ceva ? 336 00:35:47,918 --> 00:35:50,125 Dennis, ne-au adus mâncarea şi se răceşte. 337 00:35:50,209 --> 00:35:53,083 Doamne ! Cum ai putut să faci aşa ceva ? 338 00:35:53,167 --> 00:35:56,501 - Suntem în luna de miere ! - Luna de miere ? 339 00:35:56,584 --> 00:35:59,292 - Tu nu eşti asistenta lui ? - Asistenta lui ? 340 00:35:59,709 --> 00:36:03,000 - Sunt soția lui ! - Soția lui ? 341 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Arlene, pot explica totul. 342 00:36:06,792 --> 00:36:08,751 Încercam să programez nişte lecții de înot... 343 00:36:08,834 --> 00:36:10,667 - Spune-i, C.J. - Spune-mi ! 344 00:36:15,125 --> 00:36:16,959 Doamne ! 345 00:36:17,876 --> 00:36:21,000 Doamne ! Salată cu ou ! O urăsc ! 346 00:36:42,959 --> 00:36:45,709 - Cum ai făcut asta ? - Din încheietură. 347 00:36:53,584 --> 00:36:55,125 Minge de meci ! Hai ! 348 00:37:00,375 --> 00:37:01,876 Pe el ! 349 00:37:09,209 --> 00:37:11,459 - Îmi pare rău, frate. - Nu-i nimic. 350 00:37:11,542 --> 00:37:13,792 Ți-am zis că salvamarii nu pot să sară. 351 00:37:13,876 --> 00:37:16,167 Nu, ai jucat bine... 352 00:37:16,334 --> 00:37:19,209 Țineți-vă bine ! El e ! 353 00:37:20,959 --> 00:37:22,501 Vin şi polițiştii acum. 354 00:37:28,042 --> 00:37:29,751 S-a încheiat meciul, Trey ! 355 00:38:22,792 --> 00:38:25,375 S-a terminat ! 356 00:38:25,459 --> 00:38:27,125 S-a încheiat jocul, frate ! 357 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 - Aşa se joacă în apărare ! - Ce cotă am avut ? 358 00:38:53,083 --> 00:38:56,125 Tot nu îți iese slam-dunkul. Ce încerci să faci acolo ? 359 00:39:00,459 --> 00:39:02,918 Renunță, frate ! 360 00:39:04,542 --> 00:39:07,334 Zău aşa ! De ce te torturezi aşa ? 361 00:39:07,417 --> 00:39:09,834 N-ai să reuşeşti. Salvamarii nu pot să sară ! 362 00:39:11,626 --> 00:39:12,999 La naiba ! 363 00:39:14,083 --> 00:39:16,792 Tocmai am stat de vorbă cu soția lui Tito. 364 00:39:16,876 --> 00:39:18,918 Se pare că ea şi Trey i-au dat o supradoză 365 00:39:18,999 --> 00:39:20,709 şi l-au împins de pe stâncă. 366 00:39:21,250 --> 00:39:23,042 Ar fi luat o grămadă de bani. 367 00:39:26,292 --> 00:39:28,042 Se întâmplă multe chestii de genul ăsta. 368 00:39:28,417 --> 00:39:30,501 Da, e frustrant. 369 00:39:31,834 --> 00:39:34,876 Ştiu cum putem să scăpăm de frustrare. 370 00:39:34,959 --> 00:39:35,959 Ia zi ! 371 00:39:36,000 --> 00:39:39,334 Jucăm noi doi, unu la unu, aici, acum. 372 00:39:40,918 --> 00:39:42,667 Crezi că mă poți bate ? 373 00:39:42,751 --> 00:39:44,125 Există un singur mod de a afla. 374 00:39:44,584 --> 00:39:45,959 Câte puncte ai avans ? 375 00:39:46,000 --> 00:39:51,167 Fără puncte, fără cote... Doar noi doi. 376 00:39:51,250 --> 00:39:54,542 Jucăm noi doi, unu la unu. Luptă dreaptă. 377 00:39:56,584 --> 00:39:57,626 Hai să vedem ! 378 00:40:06,667 --> 00:40:08,250 Stai ! Ce-a fost asta ? 379 00:40:09,125 --> 00:40:10,250 Cum a făcut aşa ceva ? 380 00:40:27,042 --> 00:40:29,918 SFÂRŞITUL EPISODULUI 10 380 00:40:30,305 --> 00:41:30,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm