"Baywatch" Island of Romance
ID | 13182645 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Island of Romance |
Release Name | Baywatch.S03E13.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394242 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:57,584 --> 00:01:59,959
Seria 3, episodul 13
INSULA IUBIRII
3
00:02:11,918 --> 00:02:15,167
- Fac concurs cu tine până la ponton.
- Nu, mulțumesc ! Am înotat mult.
4
00:02:15,250 --> 00:02:18,709
Şi trebuie să ajung acasă.
Mă ajută Hobbie să prepar cina.
5
00:02:19,250 --> 00:02:22,209
Tu şi C.J. mai aveți weekendul fetelor
în Catalina ?
6
00:02:22,751 --> 00:02:25,042
După întâlnirea aranjată de C.J.
aseară,
7
00:02:25,459 --> 00:02:26,792
am nevoie de aşa ceva.
8
00:02:26,876 --> 00:02:28,918
Vreau un weekend
cu scufundări şi distracție.
9
00:02:28,999 --> 00:02:30,334
- Da...
- Fără bărbați !
10
00:02:30,417 --> 00:02:34,125
Nu ştiu ce să zic. Unde e C.J.
apar şi bărbații imediat.
11
00:03:00,876 --> 00:03:01,876
Hobie !
12
00:03:09,626 --> 00:03:10,626
Hobie !
13
00:03:11,501 --> 00:03:13,876
- Tată, nu te-am auzit intrând.
- Nu zău...
14
00:03:13,959 --> 00:03:15,876
Ai început să pregăteşti masa ?
Mor de foame.
15
00:03:15,959 --> 00:03:17,083
Da, e în bucătărie.
16
00:03:27,667 --> 00:03:29,751
Asta numeşti tu pregătit ?
17
00:03:29,834 --> 00:03:31,542
Da, am dezghețat nişte crenvurşti.
18
00:03:31,626 --> 00:03:33,375
Se dezgheață rapid
la microunde.
19
00:03:33,459 --> 00:03:35,626
Şi rufele ?
Le-ai pus la spălat ?
20
00:03:35,709 --> 00:03:37,501
Da, dar nu sunt gata.
21
00:03:37,584 --> 00:03:39,667
Dar nu trebuie să te duci
acolo ! Tată !
22
00:03:39,751 --> 00:03:41,834
Te rog, tată ! Stai !
23
00:03:43,375 --> 00:03:44,999
Ți-am zis să nu deschizi uşa.
24
00:03:45,042 --> 00:03:46,042
Uite ce e !
25
00:03:46,542 --> 00:03:48,667
Amândoi avem responsabilități.
26
00:03:48,751 --> 00:03:50,375
Şi, pentru că locuim aici
doar noi...
27
00:03:50,459 --> 00:03:52,751
Nu-i vina mea !
Sunt fiul tău, nu soția ta !
28
00:03:52,834 --> 00:03:56,250
După o zi grea de şcoală,
ar trebui să fac ce fac toți copiii,
29
00:03:56,334 --> 00:03:57,999
nu să spăl rufe şi să gătesc.
30
00:03:59,584 --> 00:04:02,584
Ştii ce ? Ai dreptate.
31
00:04:07,626 --> 00:04:10,125
- Am dreptate ?
- Da.
32
00:04:13,042 --> 00:04:14,918
- Ce cauți ?
- Menajere.
33
00:04:14,999 --> 00:04:17,501
- Menajere ?
- Menajere care locuiesc la clienți.
34
00:04:17,584 --> 00:04:19,709
Nu vreau să locuiască
o străină cu noi.
35
00:04:19,792 --> 00:04:21,042
Nu am mai avea intimitate.
36
00:04:21,125 --> 00:04:23,918
Nu, dar am avea mese gătite,
haine curate
37
00:04:23,999 --> 00:04:26,375
şi vei putea face
ce fac toți copiii.
38
00:04:27,250 --> 00:04:31,209
Cum ar fi lecțiile.
Du-te sus şi treci la treabă !
39
00:04:31,292 --> 00:04:32,459
Frate !
40
00:04:35,375 --> 00:04:40,667
Alo ? Vreau să fac nişte interviuri
pentru o menajeră.
41
00:04:41,834 --> 00:04:45,918
Îți spun eu: va fi un coşmar
să avem o menajeră !
42
00:06:52,626 --> 00:06:54,834
Câte interviuri mai avem ?
43
00:06:55,125 --> 00:06:58,542
Ar mai fi o candidată,
dar a întârziat 20 de minute.
44
00:06:58,626 --> 00:07:00,083
S-ar putea să nu apară.
45
00:07:02,250 --> 00:07:04,042
Se pare că tocmai a apărut.
46
00:07:05,626 --> 00:07:09,542
- Poți să deschizi uşa ?
- Da...
47
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
Bună !
48
00:07:15,334 --> 00:07:17,167
Bună ! Ai venit pentru slujba
de menajeră ?
49
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Da. Mă numesc Elke.
50
00:07:18,334 --> 00:07:20,042
Încântat !
Sunt Hobie Buchannon.
51
00:07:20,125 --> 00:07:21,459
Mă bucur să te cunosc.
52
00:07:24,375 --> 00:07:26,125
Tată, ea e Elke.
53
00:07:33,876 --> 00:07:35,834
- Bună !
- Bună !
54
00:07:36,834 --> 00:07:39,959
Sper că nu am venit prea târziu
pentru postul de menajeră.
55
00:07:40,000 --> 00:07:42,999
Nu... Nu...
Intră !
56
00:07:44,250 --> 00:07:45,959
- Eu sunt Mitch.
- Bună !
57
00:07:47,876 --> 00:07:50,292
- Aveți o casă minunată.
- Mulțumim !
58
00:07:58,584 --> 00:08:00,709
Şi eu aş mai vrea, te rog.
59
00:08:00,792 --> 00:08:02,918
În copilărie, ăsta era
preparatul meu preferat.
60
00:08:02,999 --> 00:08:05,083
Mama m-a învățat
să îl prepar când eram
61
00:08:05,167 --> 00:08:06,709
cam de vârsta ta, Hobbie.
62
00:08:09,417 --> 00:08:11,000
E foarte tare, nu ?
63
00:08:11,751 --> 00:08:12,834
Prea tare !
64
00:08:14,959 --> 00:08:16,834
Uite cum face curat la bucătărie !
65
00:08:20,042 --> 00:08:21,876
E nemaipomenită !
Angajeaz-o !
66
00:08:22,626 --> 00:08:26,083
Nu ştiu. Cred că mai bine o angajăm
pe dna Jasper.
67
00:08:26,584 --> 00:08:30,125
Tată, termină ! Dna Jasper găteşte
ca mama lui Freddie Krueger.
68
00:08:32,250 --> 00:08:33,667
Cum e mâncarea ?
Vă place ?
69
00:08:33,751 --> 00:08:36,667
Da, e minunată !
Ne-a plăcut mult. Nu-i aşa ?
70
00:08:36,751 --> 00:08:38,417
Da, e foarte bună.
71
00:08:38,751 --> 00:08:40,626
- Găteşti foarte bine.
- Mulțumesc !
72
00:08:40,709 --> 00:08:42,709
Iar aici sunt nişte probleme
din tema lui Hobbie.
73
00:08:42,792 --> 00:08:44,626
- Voiai să mă testezi.
- Bine...
74
00:08:48,792 --> 00:08:50,375
Doamne !
75
00:08:51,167 --> 00:08:53,667
- Le-a făcut bine.
- Serios ?
76
00:08:54,209 --> 00:08:57,626
E cea mai tare.
Trebuie să o angajăm.
77
00:08:57,709 --> 00:08:59,584
Ce-i cu campania asta ?
78
00:08:59,667 --> 00:09:01,626
Tu nici nu voiai să avem
o menajeră.
79
00:09:01,709 --> 00:09:03,292
Tu voiai să avem o menajeră.
80
00:09:03,375 --> 00:09:05,792
Ea e cea mai tare.
Deci care e problema ?
81
00:09:13,209 --> 00:09:15,501
Scuză-ne !
Trebuie să discutăm puțin.
82
00:09:15,959 --> 00:09:17,709
Problema mea e...
83
00:09:20,125 --> 00:09:22,751
Problema e
că ne distrage atenția.
84
00:09:22,834 --> 00:09:25,792
- Adică e drăguță.
- Drăguță ? E superbă !
85
00:09:26,542 --> 00:09:29,125
Dacă se mută aici,
într-o săptămână sunt mort.
86
00:09:29,209 --> 00:09:33,042
Tată, tu m-ai învățat
să nu judec oamenii după aparențe.
87
00:09:33,375 --> 00:09:35,792
- Asta faci tu acum.
- Ba nu !
88
00:09:36,918 --> 00:09:39,375
Ai dreptate. Asta fac.
Şi nu ar trebui.
89
00:09:40,417 --> 00:09:42,000
Dar e altceva în cazul ei.
90
00:09:42,083 --> 00:09:45,417
Ai angaja-o dacă ar arăta
ca dna Jasper ?
91
00:09:47,792 --> 00:09:49,751
- Poate...
- Ai angaja-o.
92
00:09:49,834 --> 00:09:53,209
Elke e deşteaptă şi drăguță.
Şi e eficientă.
93
00:09:53,542 --> 00:09:56,125
Nu poți angaja oamenii
în funcție de cum arată.
94
00:09:56,751 --> 00:09:58,375
Asta e discriminare.
95
00:10:01,542 --> 00:10:03,959
- Bine, o angajez !
- Da !
96
00:10:04,334 --> 00:10:06,584
- Are o perioadă de probă.
- Bine.
97
00:10:07,125 --> 00:10:08,125
Elke !
98
00:10:10,042 --> 00:10:11,834
Bun-venit în casa Buchannon !
99
00:10:11,918 --> 00:10:13,918
- M-ați angajat ?
- Tata spune că da.
100
00:10:15,292 --> 00:10:17,375
- E o perioadă de probă.
- Mulțumesc !
101
00:10:51,334 --> 00:10:53,709
C.J., contactează vasul
Pazei de Coastă.
102
00:10:53,792 --> 00:10:55,083
Barca aia arde.
103
00:10:57,209 --> 00:11:00,209
KMF-295, aici C.J. Parker.
Solicităm ajutoare.
104
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Recepționat. KMF-295.
105
00:11:21,667 --> 00:11:23,000
- Mamă !
- Ține capul sus !
106
00:11:23,083 --> 00:11:24,834
- Mamă !
- Vino aici !
107
00:11:38,792 --> 00:11:40,751
Ajutor !
108
00:11:46,000 --> 00:11:48,792
Ajutor ! Copilul meu !
109
00:11:51,083 --> 00:11:53,125
- Ajutor !
- Nu o găsesc !
110
00:12:00,834 --> 00:12:04,000
Ajutor ! Copilul meu !
111
00:12:04,083 --> 00:12:05,918
Ajută-i ! Eu mă duc după fetiță !
112
00:12:08,834 --> 00:12:10,626
Fetița mea s-a dus la fund !
113
00:12:11,042 --> 00:12:13,000
S-a scufundat !
Găsiți-o !
114
00:12:30,083 --> 00:12:31,584
Găsiți-o, vă rog !
115
00:12:47,083 --> 00:12:48,459
Mă duc eu, şefu' !
116
00:13:01,834 --> 00:13:02,959
Linişteşte-te ! Eşti bine !
117
00:13:03,000 --> 00:13:05,709
Lasă-mă ! Sunt salvamar !
Victima e sub apă. Hai !
118
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Din nou !
119
00:13:32,999 --> 00:13:33,999
Vă rog !
120
00:13:44,584 --> 00:13:47,918
Fetița mea ! Copilul meu !
121
00:13:50,375 --> 00:13:52,209
Aşa... Începem ?
122
00:13:52,709 --> 00:13:55,792
Unu, doi, trei, patru, cinci !
123
00:13:56,584 --> 00:13:59,792
Unu, doi, trei, patru, cinci !
124
00:14:00,459 --> 00:14:03,667
Unu, doi, trei, patru, cinci !
125
00:14:04,626 --> 00:14:08,083
Unu, doi, trei, patru, cinci !
126
00:14:15,584 --> 00:14:17,542
Gata, draga mea !
Vei fi în regulă.
127
00:14:17,626 --> 00:14:19,417
Şi părinții tăi sunt bine.
128
00:14:20,167 --> 00:14:21,876
Bravo !
129
00:14:26,209 --> 00:14:28,334
- Doamne !
- Mă numesc Roger Lawrence.
130
00:14:28,417 --> 00:14:30,999
- Stephanie Holden.
- Ciudat ne-am întâlnit !
131
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Copilul meu !
132
00:14:41,334 --> 00:14:42,334
Doamne !
133
00:14:50,999 --> 00:14:53,209
Hai că vă ducem înapoi
la barca voastră.
134
00:14:53,292 --> 00:14:54,292
Mulțumesc !
135
00:14:54,918 --> 00:14:57,042
- Bun-venit la bord !
- Mulțumesc !
136
00:15:10,083 --> 00:15:13,542
- Mergeți la Catalina ?
- La Crystal Cove. Facem scufundări.
137
00:15:13,626 --> 00:15:16,667
E un loc tare.
Apa e caldă şi e foarte frumos.
138
00:15:16,751 --> 00:15:18,999
Acolo ne petrecem noi
pauzele.
139
00:15:19,042 --> 00:15:20,751
Poate ne scufundăm împreună.
140
00:15:21,918 --> 00:15:24,334
Nu !
Nu în weekendul ăsta.
141
00:15:25,292 --> 00:15:28,375
- Poate, altă dată.
- Da. Lucrăm la Baywatch.
142
00:15:29,000 --> 00:15:31,042
- Ştim.
- Mai vorbim !
143
00:15:33,250 --> 00:15:35,292
Tocmai când ne-am propus
un weekend fără bărbați !
144
00:15:35,375 --> 00:15:36,375
Ştiu...
145
00:15:36,459 --> 00:15:38,459
- Mulțumim !
- Pa !
146
00:18:28,417 --> 00:18:30,167
Îmi pare rău dacă te-am speriat.
147
00:18:30,250 --> 00:18:33,250
E în regulă. Eram absorbită
de frumusețea submarină.
148
00:18:33,334 --> 00:18:34,334
Nu te-am văzut.
149
00:18:34,417 --> 00:18:37,042
Şi frumusețea de la suprafață
îți ia ochii.
150
00:18:58,042 --> 00:19:01,000
Cămaşa ta !
Stai să te curăț !
151
00:19:01,083 --> 00:19:04,542
Nu e nicio problemă.
Îmi iau alta.
152
00:19:04,626 --> 00:19:07,751
Tată, vei întârzia la întâlnire !
153
00:19:08,459 --> 00:19:12,626
Sunt sigur că doamna nu se va supăra
dacă tata va întârzia puțin.
154
00:19:13,125 --> 00:19:14,626
El merită să fie aşteptat.
155
00:19:18,459 --> 00:19:19,959
Mai bine stau acasă.
156
00:19:20,000 --> 00:19:23,792
Te pot ajuta la curățenie
şi îți pot arăta câte ceva pe aici.
157
00:19:23,876 --> 00:19:27,209
- E primul tău weekend aici...
- E în regulă.
158
00:19:27,292 --> 00:19:29,667
Du-te şi distrează-te !
Te aşteaptă fata !
159
00:19:30,042 --> 00:19:33,417
Trebuie să îți demonstrez
că pot avea grijă de Hobbie.
160
00:19:33,501 --> 00:19:34,792
Da, are dreptate.
161
00:19:36,667 --> 00:19:37,751
Ne descurcăm.
162
00:19:38,501 --> 00:19:39,999
E drăguț, nu-i aşa ?
163
00:19:54,501 --> 00:19:56,584
Soarta ne-a adus laolaltă.
164
00:19:56,667 --> 00:20:00,125
Amândoi eram sub apă
şi ceva s-a întâmplat.
165
00:20:00,751 --> 00:20:02,542
A fost atât de romantic !
166
00:20:02,626 --> 00:20:06,083
- C.J., aşa faci mereu.
- Ce vrei să spui ?
167
00:20:06,167 --> 00:20:10,250
Când vezi un bărbat frumos,
nu te mai interesează altceva.
168
00:20:10,334 --> 00:20:13,876
Clay nu e doar frumos.
E biolog marin.
169
00:20:14,584 --> 00:20:16,876
Şi te-a confundat cu o sirenă ?
170
00:20:16,959 --> 00:20:18,959
Nu ! Cu o naiadă !
171
00:20:19,000 --> 00:20:21,584
- Bună, Clay !
- Ce mai faci ?
172
00:20:21,667 --> 00:20:23,459
Ce-i aia o naiadă ?
173
00:20:23,542 --> 00:20:25,584
O nimfă a apelor,
în mitologia greacă.
174
00:20:26,542 --> 00:20:28,209
Îmi pare rău că v-am deranjat.
175
00:20:28,292 --> 00:20:30,959
C.J. mi-a spus de weekendul vostru
doar cu fetele.
176
00:20:31,000 --> 00:20:34,751
Dar speram că va face o excepție
şi va lua cina cu mine diseară.
177
00:20:36,417 --> 00:20:39,999
Îmi pare rău, dar nimfa apelor
nu e disponibilă weekendul ăsta.
178
00:20:40,042 --> 00:20:43,584
Scuze că nu v-am făcut cunoştință.
Ea e mama mea, Stephanie.
179
00:20:43,667 --> 00:20:45,626
- Bună !
- Bună, mamă !
180
00:20:46,209 --> 00:20:48,083
Promit că o aduc devreme acasă.
181
00:20:49,459 --> 00:20:53,751
- Uite ce e, aşa ne-am înțeles.
- Îmi pare rău. Nu pot weekendul ăsta.
182
00:20:56,751 --> 00:20:58,751
- Ăla cine e ?
- Roger.
183
00:20:58,834 --> 00:21:00,667
Scafandrul de la Paza de Coastă.
184
00:21:10,834 --> 00:21:15,167
Tu erai... Speram
că te-au închis definitiv !
185
00:21:16,042 --> 00:21:18,334
Cred că mă confunzi cu altcineva.
186
00:21:18,417 --> 00:21:20,876
Nu. Clay Burgess.
187
00:21:21,459 --> 00:21:24,584
De ce ai venit aici ?
Să cauți ce ai lăsat în apă ?
188
00:21:25,083 --> 00:21:28,083
Orice aveți voi de împărțit
nu are de-a face cu noi.
189
00:21:28,167 --> 00:21:30,125
Aşa că certați-vă în altă parte !
190
00:21:30,209 --> 00:21:32,834
Amice, mi s-a întins o cursă.
191
00:21:33,334 --> 00:21:35,834
Şi nu voi lăsa FBI-ul
să mi-o facă din nou.
192
00:21:35,918 --> 00:21:38,000
Aşa că dispari din fața mea !
193
00:21:40,834 --> 00:21:43,918
C.J., îmi pare rău
că nu au mers lucrurile.
194
00:21:44,334 --> 00:21:46,834
Nu asculta ce îți spune
tipul ăsta.
195
00:21:47,209 --> 00:21:48,375
E un mincinos !
196
00:21:51,626 --> 00:21:53,167
Despre ce e vorba ?
197
00:21:54,125 --> 00:21:56,999
Acum cinci ani a fost jefuită
o expoziție de bijuterii.
198
00:21:57,042 --> 00:21:58,751
Erau bijuterii din toată lumea.
199
00:21:58,834 --> 00:22:01,375
Jaful a fost
foarte bine pus la punct.
200
00:22:01,459 --> 00:22:04,375
Doar că planul a dat greş
şi un agent de pază a fost ucis.
201
00:22:04,459 --> 00:22:06,626
Au furat seiful
cu toate bijuteriile din el
202
00:22:06,709 --> 00:22:08,501
şi au plecat cu barca spre Mexic.
203
00:22:08,584 --> 00:22:11,292
- Deci Clay e unul dintre hoți ?
- El a fost hoțul cel mare.
204
00:22:11,375 --> 00:22:12,959
Dar n-am putut dovedi asta.
205
00:22:13,000 --> 00:22:15,709
Lucram cu FBI-ul,
dar, când i-am abordat barca,
206
00:22:15,792 --> 00:22:18,584
am descoperit că aruncase seiful.
Şi nu l-am mai găsit.
207
00:22:18,667 --> 00:22:20,250
Şi cum a ajuns la închisoare ?
208
00:22:20,334 --> 00:22:22,751
Avea destule mandate
ca să fie închis câțiva ani
209
00:22:22,834 --> 00:22:24,501
pentru fapte mai puțin grave.
210
00:22:25,459 --> 00:22:28,959
Azi, când m-am scufundat cu el,
avea un detector de metale.
211
00:22:29,000 --> 00:22:31,334
Eram la vreo două mile
de Crystal Cove.
212
00:22:32,959 --> 00:22:35,083
Mă întorc la navă
să-i spun căpitanului.
213
00:22:35,167 --> 00:22:37,918
Şefii şi FBI-ul vor să afle
ce se petrece acolo.
214
00:22:51,999 --> 00:22:55,125
Care crezi că e problema ?
Mă atrag bărbații periculoşi ?
215
00:22:55,209 --> 00:22:58,375
Crezi că simt asta la un bărbat
şi mă atrage ?
216
00:22:58,876 --> 00:23:01,292
Mă atrag ca un magnet ?
217
00:23:01,959 --> 00:23:04,083
Ar fi timpul să te demagnetizezi.
218
00:23:04,167 --> 00:23:06,792
Am încercat, dar trebuie
să îți urmezi inima.
219
00:23:10,209 --> 00:23:12,709
- Într-un fel, te invidiez.
- Poftim ?
220
00:23:13,334 --> 00:23:16,125
Îți invidiez abilitatea
de a-ți urma instinctul,
221
00:23:16,209 --> 00:23:18,209
fără să ții cont de logică.
222
00:23:18,292 --> 00:23:20,751
Acționezi fără să îți pese
de durere.
223
00:23:20,834 --> 00:23:23,918
Durerea tot durere e.
Sunt prea naivă.
224
00:23:24,375 --> 00:23:26,334
Eu nu pot avea încredere
în oameni.
225
00:23:27,083 --> 00:23:31,250
Aş vrea şi eu să mă pot îndrăgosti
fără să analizez prea mult relația.
226
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
Eu aş putea să mă îndrăgostesc
de unul
227
00:23:33,792 --> 00:23:36,751
care nu e hoț sau criminal.
228
00:23:38,334 --> 00:23:41,709
Uită-te şi tu ! Avem un weekend
pentru fete,
229
00:23:41,792 --> 00:23:44,167
şi toată ziua vorbim despre bărbați.
230
00:23:44,626 --> 00:23:45,626
Chiar aşa !
231
00:24:02,751 --> 00:24:07,918
Prima oară când te-am văzut,
mi-am zis că poate tu eşti altfel.
232
00:24:09,250 --> 00:24:12,959
Eşti autentic...
Şi poate pot avea încredere în tine.
233
00:24:14,542 --> 00:24:15,542
Şi acum ?
234
00:24:16,375 --> 00:24:17,375
Acum ?
235
00:24:18,292 --> 00:24:19,876
Trebuie să îți arăt.
236
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Ea cine e ?
237
00:24:31,000 --> 00:24:32,918
Ea e Elke, menajera mea.
238
00:24:33,250 --> 00:24:35,834
Îmi pare rău, Mitch.
Nu am vrut să deranjez.
239
00:24:35,918 --> 00:24:37,125
Nu mă băgați în seamă !
240
00:24:37,209 --> 00:24:39,667
- A, bine...
- Menajera ta ?
241
00:24:39,751 --> 00:24:43,542
- Da, e menajera mea.
- Da, minunat...
242
00:24:49,584 --> 00:24:52,167
Malinda, ştiu cum pare...
Stai !
243
00:24:52,250 --> 00:24:53,959
Ea chiar e menajera mea.
244
00:24:54,000 --> 00:24:56,167
- Da, aşa e.
- Vezi ?
245
00:24:56,250 --> 00:24:58,417
Eu am grijă de toate nevoile
lui Mitch.
246
00:25:00,792 --> 00:25:03,292
Sunt sigură că asta faci,
draga mea.
247
00:25:04,209 --> 00:25:05,209
Malinda !
248
00:25:07,000 --> 00:25:08,751
Mitch, îmi pare atât de rău !
249
00:25:08,834 --> 00:25:11,709
- Mă duc să vorbesc cu...
- Nu ! E în regulă, crede-mă !
250
00:25:13,626 --> 00:25:14,959
Nu se rezolvă nimic.
251
00:25:15,459 --> 00:25:18,167
Atunci, măcar lasă-mă
să fac curat în living.
252
00:25:22,125 --> 00:25:23,125
Bine...
253
00:25:30,667 --> 00:25:31,918
E ceva în neregulă ?
254
00:25:33,334 --> 00:25:36,250
Nu e nimic în neregulă.
Doar că...
255
00:25:38,083 --> 00:25:40,501
Îmi e greu să te văd
ca pe o menajeră.
256
00:25:41,667 --> 00:25:45,083
Eşti... atât de frumoasă !
257
00:25:46,834 --> 00:25:49,125
Deci nu doar eu simt asta.
258
00:25:49,209 --> 00:25:51,792
Şi mie mi-e greu să te văd
ca pe un angajator.
259
00:25:52,876 --> 00:25:54,959
Mereu am fluturaşi în stomac.
260
00:26:01,834 --> 00:26:02,834
Serios ?
261
00:26:05,417 --> 00:26:08,834
Tată ! Ea trebuie să lucreze
pentru noi,
262
00:26:08,918 --> 00:26:11,125
nu să fie
a doua cu care te vezi azi !
263
00:26:11,584 --> 00:26:12,584
Hobie !
264
00:26:16,792 --> 00:26:18,709
Îmi pare rău.
Cred că a înțeles greşit.
265
00:26:18,792 --> 00:26:21,250
- Muzica, şemineul...
- Nu. Eu îmi cer scuze.
266
00:26:21,334 --> 00:26:23,042
Nu trebuia să fac aşa ceva.
267
00:26:23,125 --> 00:26:25,542
- Mă duc să vorbesc cu el.
- Nu e nevoie.
268
00:26:26,375 --> 00:26:28,125
Vorbim cu el mâine.
269
00:26:29,999 --> 00:26:35,292
Cred că cel mai bine ne face
un somn bun.
270
00:28:55,584 --> 00:28:56,918
Doamne !
271
00:28:58,167 --> 00:28:59,375
Ce frumos e !
272
00:29:30,209 --> 00:29:32,501
Doamne, Stephanie !
E fantastic !
273
00:29:33,501 --> 00:29:34,751
E minunat !
274
00:29:39,667 --> 00:29:42,083
Mai avem puțin oxigen.
Ar trebui să urcăm la suprafață.
275
00:29:42,167 --> 00:29:44,334
Îmi place aici. E atâta linişte !
276
00:29:44,417 --> 00:29:46,626
Parcă aici nu trece timpul.
277
00:29:47,709 --> 00:29:50,626
- Să mergem !
- Stai să facem o poză împreună !
278
00:30:02,167 --> 00:30:03,459
Zâmbeşte !
279
00:30:19,292 --> 00:30:20,959
Doamne !
Ce se întâmplă ?
280
00:30:21,667 --> 00:30:24,250
Nu ştiu. Poate e un cutremur.
281
00:30:27,876 --> 00:30:28,876
Să mergem !
282
00:31:01,000 --> 00:31:02,626
Doamne ! Suntem blocate aici !
283
00:31:02,709 --> 00:31:05,083
Trebuie să fim calme
şi să ne păstrăm rezerva de oxigen.
284
00:31:05,167 --> 00:31:07,083
Buteliile noastre
sunt aproape goale.
285
00:31:07,167 --> 00:31:09,292
Cât ne va ține aerul de aici ?
286
00:31:09,375 --> 00:31:12,334
Dacă nu a fost blocată sursa
de aer, suntem în regulă.
287
00:31:12,959 --> 00:31:14,000
Dar dacă e blocată ?
288
00:31:15,542 --> 00:31:18,334
Atunci, ne scufundăm pe rând
şi căutăm altă ieşire.
289
00:31:18,417 --> 00:31:20,792
- Mă duc eu prima.
- Ai grijă !
290
00:31:53,083 --> 00:31:54,584
Nu există altă ieşire.
291
00:31:54,667 --> 00:31:56,250
Cred că blocată sursa de aer.
292
00:31:56,334 --> 00:31:59,125
Am aruncat centura cu balast.
Poate o vede cineva.
293
00:31:59,209 --> 00:32:01,999
Eu nu mai aveam oxigen,
aşa că am lăsat buteliile.
294
00:32:02,042 --> 00:32:03,792
Simt că leşin.
295
00:32:04,999 --> 00:32:07,167
Dăm drumul oxigenului
din butelia mea.
296
00:32:16,000 --> 00:32:17,542
Atâta mai aveai ?
297
00:32:18,876 --> 00:32:21,000
Poate e momentul să mă înveți
să meditez
298
00:32:21,083 --> 00:32:22,626
ca să pot respira mai lent.
299
00:32:22,709 --> 00:32:25,667
De ce ? Oricum vom rămâne
fără oxigen în curând.
300
00:32:32,042 --> 00:32:34,459
Nu ai fost o colegă de apartament
aşa de rea.
301
00:32:36,125 --> 00:32:38,334
Îmi pare rău dacă am fost
cam dificilă.
302
00:33:07,375 --> 00:33:10,000
Conform jurnalului de bord,
sunt sub apă de 45 de minute.
303
00:33:10,083 --> 00:33:11,334
Vor rămâne fără aer !
304
00:33:11,417 --> 00:33:13,626
Bine. Îl chemăm
pe locotenentul Sweet
305
00:33:13,709 --> 00:33:16,709
şi aducem aici scafandri
şi nişte genişti de la marină.
306
00:33:16,792 --> 00:33:18,667
Va dura
cel puțin jumătate de oră.
307
00:33:18,751 --> 00:33:20,584
Ştiu că e împotriva regulamentului,
308
00:33:20,667 --> 00:33:22,792
dar eu şi Lars avem echipamente
de scufundări.
309
00:33:25,292 --> 00:33:26,542
Bine, dați-i drumul !
310
00:33:56,083 --> 00:33:59,292
Hai, C.J. ! Nu renunța !
311
00:34:02,959 --> 00:34:04,959
- Ce-a fost asta ?
- Ce anume ?
312
00:34:05,501 --> 00:34:06,667
Am auzit ceva.
313
00:34:07,667 --> 00:34:09,334
Mă duc până la intrare.
314
00:34:10,584 --> 00:34:11,584
Nu mă lăsa aici !
315
00:34:12,000 --> 00:34:13,501
Am auzit un sunet.
316
00:34:14,709 --> 00:34:16,709
Nu vei avea destul aer
ca să te întorci.
317
00:34:16,792 --> 00:34:17,792
Ba da.
318
00:34:21,876 --> 00:34:24,459
Revin. Îți promit !
319
00:34:56,584 --> 00:34:58,834
- Suntem pregătiți !
- Şase metri, domnule !
320
00:34:58,918 --> 00:35:00,375
- Ne apropiem !
- Uşurel !
321
00:35:29,209 --> 00:35:30,667
S-a ridicat pluta !
322
00:36:06,042 --> 00:36:07,209
Hai, C.J. !
323
00:36:10,250 --> 00:36:12,334
Hai, C.J., respiră ! Hai !
324
00:36:15,918 --> 00:36:17,167
Ascultă-mă ! Respiră !
325
00:36:21,375 --> 00:36:22,999
Slavă Domnului !
326
00:36:23,042 --> 00:36:24,999
Linişteşte-te ! Vei fi în regulă.
327
00:36:25,667 --> 00:36:27,792
Nu ştiu cum să vă mulțumesc !
328
00:36:52,250 --> 00:36:53,417
Priviți !
329
00:36:53,501 --> 00:36:55,501
Unde ați găsit molusca aia ?
330
00:36:55,584 --> 00:36:57,959
Fugea.
Avea la el o geantă cu dinamită.
331
00:36:58,584 --> 00:37:00,834
Am lăsat-o pe fund
pentru genişti.
332
00:37:00,918 --> 00:37:02,584
Vă ducem la navă ?
333
00:37:03,083 --> 00:37:04,959
Nu mă urc cu el în barcă.
334
00:37:05,000 --> 00:37:06,792
- Suntem bine !
- Ne vedem la bord !
335
00:37:06,876 --> 00:37:09,417
Vreți să căutăm
o comoară îngropată ?
336
00:37:09,501 --> 00:37:11,792
Credeam că ai găsit deja
comoara îngropată.
337
00:37:11,876 --> 00:37:13,876
Se referea la seiful plin
de bijuterii.
338
00:37:13,959 --> 00:37:15,626
- Comoara aia...
- Da.
339
00:37:15,709 --> 00:37:19,334
- Şi putem să păstrăm ce găsim ?
- Nu cred că ar fi de acord FBI-ul.
340
00:37:19,751 --> 00:37:23,125
Atunci, ne mulțumim
cu căutătorii de comori.
341
00:37:33,250 --> 00:37:35,792
Tata lucrează
la turnul ăla de acolo.
342
00:37:35,876 --> 00:37:38,000
- Te aştept aici.
- Ține-mi pumnii !
343
00:37:38,083 --> 00:37:39,083
Stai aşa !
344
00:37:40,250 --> 00:37:41,709
Am ceva pentru tine.
345
00:37:42,167 --> 00:37:44,334
E bila mea norocoasă.
Pe mine m-a ajutat.
346
00:37:44,417 --> 00:37:45,626
Mulțumesc, Hobbie !
347
00:37:57,501 --> 00:38:00,167
Elke ! Ce faci aici ?
348
00:38:00,584 --> 00:38:03,959
S-a încheiat weekendul.
Mă întrebam ce îmi rezervă soarta.
349
00:38:04,834 --> 00:38:08,042
Ce frumos e ! Mi-ar plăcea
să lucrez aşa, în natură.
350
00:38:08,125 --> 00:38:11,000
Da ? Şi atunci, de ce îți cauți
de lucru într-o casă ?
351
00:38:11,459 --> 00:38:13,042
Pentru că aia e treaba mea.
352
00:38:13,125 --> 00:38:16,792
Dar poți face multe alte lucruri.
De ce vrei să fii menajeră ?
353
00:38:16,876 --> 00:38:18,626
Asta vreau să fac acum.
354
00:38:18,709 --> 00:38:21,626
Vreau să locuiesc cu o familie
de americani şi să am grijă de ei.
355
00:38:21,709 --> 00:38:23,999
- De ce ?
- Fiindcă asta mă face fericită.
356
00:38:30,626 --> 00:38:33,459
În fine...
O să trec la subiect.
357
00:38:35,125 --> 00:38:37,000
Eu nu te pot angaja ca menajeră.
358
00:38:37,083 --> 00:38:39,083
Am decis să nu angajez
pe nimeni.
359
00:38:39,167 --> 00:38:41,584
- E vina mea, nu-i aşa ?
- Nu e vina ta.
360
00:38:41,667 --> 00:38:43,667
Doar că îmi dau seama
361
00:38:43,751 --> 00:38:46,626
că eu şi Hobbie
trebuie să avem grijă de noi înşine.
362
00:38:47,209 --> 00:38:48,876
Nu are legătură cu tine.
363
00:38:51,292 --> 00:38:52,292
Îmi pare rău.
364
00:38:52,876 --> 00:38:55,125
Dar dacă te îndrăgosteşti
şi te însori ?
365
00:38:55,209 --> 00:38:56,999
Ai avea pe cineva
să aibă grijă de tine.
366
00:38:57,042 --> 00:39:00,292
Corect. Dar, atunci, nu s-ar îndrăgosti
şi Hobbie de ea.
367
00:39:00,999 --> 00:39:04,501
Şi nu ar fi gelos dacă eu aş vrea
să petrec timp cu ea.
368
00:39:06,751 --> 00:39:09,042
Îmi strâng lucrurile
şi plec diseară.
369
00:39:11,959 --> 00:39:13,209
Elke, aşteaptă puțin !
370
00:39:26,083 --> 00:39:27,792
O să-mi fie dor de Elke.
371
00:39:27,876 --> 00:39:30,918
- Mie, nu.
- Cum poți să spui aşa ceva ?
372
00:39:31,375 --> 00:39:32,999
Era atât de simpatică !
373
00:39:33,542 --> 00:39:36,167
- De aceea nu îmi va fi dor de ea.
- Cum adică ?
374
00:39:37,459 --> 00:39:40,792
Nu va mai fi menajera noastră,
aşa că nu îmi va fi dor de ea.
375
00:39:41,334 --> 00:39:42,999
Ce tot vorbeşti acolo ?
376
00:39:43,375 --> 00:39:47,167
Nu îmi va fi dor de ea
fiindcă diseară ia cina cu noi.
377
00:39:47,250 --> 00:39:50,834
Nu va face curat, nu va găti
şi nu va sta peste noapte.
378
00:39:50,918 --> 00:39:54,959
- Atunci, ce va face ?
- Va merge la o întâlnire cu mine.
379
00:39:55,292 --> 00:39:57,751
Mă rog, dacă nu te superi tu...
380
00:39:57,834 --> 00:40:02,083
Eu să mă supăr ?! Tu eşti cel
care va rata toată distracția !
381
00:40:03,334 --> 00:40:04,834
- Ba nu.
- Ba da.
382
00:40:05,459 --> 00:40:07,042
- Ba nu !
- Ba da !
383
00:40:07,125 --> 00:40:08,167
Ba nu !
384
00:40:16,459 --> 00:40:18,375
Nu-mi pune floricele pe cap !
385
00:40:21,459 --> 00:40:24,459
Redactor
AURELIAN RADU
386
00:40:26,751 --> 00:40:29,751
SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 3
386
00:40:30,305 --> 00:41:30,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm