"Baywatch" Fatal Exchange
ID | 13182647 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Fatal Exchange |
Release Name | Baywatch.S03E22.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394207 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:44,042 --> 00:01:51,999
BAYWATCH
Seria 3, episodul 22
3
00:02:04,167 --> 00:02:07,667
SCHIMB FATAL
4
00:03:23,876 --> 00:03:26,125
Te rog, dă-mi voie.
5
00:03:32,209 --> 00:03:34,459
Poftim !
6
00:03:42,792 --> 00:03:44,542
La ce te uiți ?
7
00:03:44,626 --> 00:03:48,000
Nu pot să-mi scot din cap
cât de bine arăți.
8
00:03:49,292 --> 00:03:53,834
E foarte frumos, Mitch.
Cum ai aranjat totul ?
9
00:03:54,375 --> 00:03:57,459
Unul dintre beneficiile faptului
că sunt salvamar de 20 de ani
10
00:03:57,542 --> 00:03:59,626
e că plaja e biroul meu.
11
00:04:00,542 --> 00:04:02,042
Wily, stai uşor !
12
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
Nu te teme,
sunt un marinar înnăscut.
13
00:04:08,584 --> 00:04:10,834
Merge ca vântul, nu-i aşa ?
14
00:04:10,918 --> 00:04:15,959
Dacă aş fi avut aşa ceva acasă,
aş fi fost o vedetă.
15
00:04:16,000 --> 00:04:17,999
E o frumusețe.
16
00:04:26,125 --> 00:04:28,999
Ce ai mai făcut de când
West Side Press a dat faliment ?
17
00:04:29,042 --> 00:04:33,501
Am călătorit mult,
am început un roman.
18
00:04:33,999 --> 00:04:38,459
Dar apoi am rămas fără bani
şi am redevenit liber-profesionistă.
19
00:04:38,542 --> 00:04:41,459
Şi tu ? Ce mai face Hobie ?
20
00:04:41,584 --> 00:04:44,792
Hobie se apropie de pubertate
cu viteza luminii.
21
00:04:44,876 --> 00:04:47,292
Pare să-ți dea bătăi de cap.
22
00:04:47,375 --> 00:04:50,584
Lucrurile sunt cu totul diferite
față de când eram noi copii.
23
00:04:50,667 --> 00:04:53,250
Sincer, nu ştiu cum au reuşit
părinții mei.
24
00:04:53,709 --> 00:04:56,459
Poate pentru că eu am avut
şi tată, şi mamă.
25
00:04:57,918 --> 00:05:01,751
Cred că lui Hobie îi lipseşte
o prezență feminină puternică.
26
00:05:01,876 --> 00:05:03,876
Nu ştiu ce să zic, Mitch.
27
00:05:03,959 --> 00:05:07,000
Cred că Hobie
e un copil bine integrat,
28
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
spre deosebire de tatăl lui.
29
00:05:12,083 --> 00:05:13,709
Noroc !
30
00:05:18,584 --> 00:05:20,959
Mitch, e un câine acolo.
31
00:05:23,667 --> 00:05:28,000
Pare prins în curent.
Iartă-mă, mă întorc imediat.
32
00:05:32,918 --> 00:05:37,083
Wily ! Acolo ! E un câine în apă.
33
00:05:41,876 --> 00:05:43,876
Ajutați-mi câinele.
34
00:05:43,959 --> 00:05:46,292
Stai uşor, nu intra în panică.
35
00:05:47,792 --> 00:05:50,501
- Salvați-mi câinele.
- Asta o să facem.
36
00:05:54,042 --> 00:05:59,626
Ce faci ? Ia volanul.
Haide ! Bravo !
37
00:06:19,792 --> 00:06:21,083
Mitch !
38
00:06:21,542 --> 00:06:25,709
- E bine ?
- Cred că da. E bine.
39
00:06:25,792 --> 00:06:27,792
Mă întorc imediat.
40
00:06:30,999 --> 00:06:32,709
El cine e ?
41
00:06:32,792 --> 00:06:37,000
Wily Brown, salvamarul venit
la schimb din Australia.
42
00:06:43,209 --> 00:06:45,334
Hai, iubitule !
43
00:06:45,417 --> 00:06:48,999
E un amestec între Mel Gibson
şi Crocodile Dundee !
44
00:06:49,751 --> 00:06:52,667
Hai, iubitule !
45
00:06:59,751 --> 00:07:02,250
Ai reuşit, l-ai prins !
46
00:07:02,334 --> 00:07:05,792
Hai, prietene,
eşti cât un câine dingo.
47
00:07:15,209 --> 00:07:16,999
Incredibil !
48
00:07:32,959 --> 00:07:37,209
Poftim, draga mea !
Cu complimente din Australia.
49
00:07:39,751 --> 00:07:42,167
Wily Brown, în slujba dv.
50
00:07:43,250 --> 00:07:45,542
Trebuie să recunoşti,
Wily are un stil unic.
51
00:07:45,626 --> 00:07:51,125
- Da, ştie să atragă publicul.
- Mitch, nu mai fi aşa de cinic...
52
00:07:51,209 --> 00:07:53,042
De ce sunt cinic ?
53
00:07:53,125 --> 00:07:55,417
Asta n-a fost o operațiune
de salvare, ci un număr de circ.
54
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
Trebuia să ridice câinele cu plasa.
55
00:07:58,542 --> 00:08:02,334
- Ştii care cred eu că e problema ?
- Nu, luminează-mă.
56
00:08:02,876 --> 00:08:07,000
Sunteți identici.
Ultimii indivizi dintr-o bucată.
57
00:08:07,667 --> 00:08:10,209
Curajoşi, plini de tupeu.
58
00:08:10,834 --> 00:08:13,501
Wily Brown
e Mitch Buchanan de Australia.
59
00:08:13,584 --> 00:08:16,209
E normal să vă contrați.
60
00:08:16,292 --> 00:08:19,083
Crezi că e o chestiune
de mândrie masculină ?
61
00:08:19,209 --> 00:08:20,999
Sincer ? Da.
62
00:08:21,083 --> 00:08:23,417
Asta, ca să vezi
cât de mult te înşeli.
63
00:08:23,501 --> 00:08:26,042
Problemele mele cu tipul ăsta
sunt pur profesionale.
64
00:08:26,125 --> 00:08:29,792
E mai interesat să se dea mare
decât să fie un salvamar responsabil.
65
00:08:29,876 --> 00:08:32,375
Crede-mă, stai cu ochii pe el.
66
00:08:32,459 --> 00:08:35,584
- La revedere !
- Pa !
67
00:08:36,501 --> 00:08:40,667
- Nu mă deranjează.
- "Nu mă deranjează..."
68
00:08:45,209 --> 00:08:46,834
Bună ziua !
69
00:08:50,709 --> 00:08:52,834
Unde e prietenul meu ?
70
00:08:52,918 --> 00:08:55,375
- Matt !
- Wily !
71
00:08:56,792 --> 00:08:58,501
- Aici erai !
- Ce mai faci ?
72
00:08:58,584 --> 00:09:01,334
Speram să mă ajuți
cu raportul incidentului de azi.
73
00:09:01,417 --> 00:09:04,209
Nu mă prea descurc
cu expresiile voastre americane.
74
00:09:04,292 --> 00:09:05,834
Nicio problemă, mă ocup imediat.
75
00:09:05,918 --> 00:09:11,334
- Bravo ! Ai cumva un foc ?
- Nu avem voie să fumăm în sediu.
76
00:09:11,417 --> 00:09:14,083
Şi nu avem voie să purtăm
un prosop în zona comună.
77
00:09:14,209 --> 00:09:16,417
Bine. Cum vrei, scumpo.
78
00:09:16,501 --> 00:09:19,792
Nu ! Trebuie să purtăm haine
sau un costum de baie.
79
00:09:19,918 --> 00:09:23,876
- Să începem cu începutul.
- Mă întorc imediat.
80
00:09:23,959 --> 00:09:27,417
Mă ajuți cu nişte mărunțiş
pentru un suc ? Eu nu am.
81
00:09:27,542 --> 00:09:29,584
Ca de obicei.
82
00:09:33,792 --> 00:09:35,334
Bună, Summer !
L-ai văzut pe Mitch ?
83
00:09:35,417 --> 00:09:37,959
- Da, trebuie să vină.
- Bine, mulțumesc.
84
00:09:38,000 --> 00:09:41,999
- Pun pariu că e foarte vioaie.
- Ne vedem mai târziu.
85
00:09:50,125 --> 00:09:51,667
- Bună ziua !
- Bună !
86
00:09:51,751 --> 00:09:53,834
Te-am văzut pe plajă, cu o cameră.
87
00:09:53,918 --> 00:09:57,834
Bănuiesc că eşti de la presă.
Nu te teme, nu o să mă supăr.
88
00:09:58,667 --> 00:10:01,209
M-am liniştit.
89
00:10:02,125 --> 00:10:05,626
Numele meu e Wily Brown.
Tu eşti...
90
00:10:05,709 --> 00:10:09,042
- Numele meu e Kaye Morgan.
- Îmi pare bine, Kaye.
91
00:10:10,167 --> 00:10:13,751
Vrei să faci un reportaj
despre străinul din ținutul straniu ?
92
00:10:13,834 --> 00:10:18,125
- E vreo poveste acolo ?
- Mai curând, o legendă !
93
00:10:18,334 --> 00:10:20,918
Ce vrei să-ți spun ?
94
00:10:22,042 --> 00:10:26,626
De exemplu, cum am scos un câine
dingo din nisipuri mişcătoare ?
95
00:10:30,542 --> 00:10:32,876
Nu, stai. Ziua în care poliția
a făcut un raid
96
00:10:32,959 --> 00:10:35,167
asupra unei plaje de nudişti
din Tamarama.
97
00:10:35,292 --> 00:10:38,709
Aia e o zi de neuitat, iubito.
98
00:10:43,626 --> 00:10:44,876
Deci...
99
00:10:48,834 --> 00:10:50,501
La revedere !
100
00:10:54,167 --> 00:10:55,709
- Salut, Mitch !
- Salut, Matt !
101
00:10:55,792 --> 00:10:58,501
Ce mai faci ?
Pot să iau un aftershave de la tine ?
102
00:10:58,584 --> 00:11:00,501
Da, sigur.
103
00:11:02,584 --> 00:11:04,999
- Dumnezeule !
- Nu mişca !
104
00:11:06,834 --> 00:11:08,667
Nu mişca.
105
00:11:13,542 --> 00:11:17,542
Clementine !
De ce ai ieşit din sac ?
106
00:11:24,292 --> 00:11:25,834
Scuze.
107
00:11:26,834 --> 00:11:29,000
Ce naiba faci cu un şarpe
la sediu ?
108
00:11:29,083 --> 00:11:35,626
Nicio grijă, nu e otrăvitoare,
doar jucăuşă. Clementine !
109
00:11:37,667 --> 00:11:40,334
Hai, iubito, treci la locul tău...
110
00:11:45,667 --> 00:11:47,375
Hai, iubito !
111
00:11:48,292 --> 00:11:50,834
Intră acolo !
112
00:12:01,751 --> 00:12:04,876
Cum de a primit Wily
Turnul 18 ?
113
00:12:04,959 --> 00:12:08,876
Pur şi simplu. Mi-a dat ăsta.
114
00:12:11,125 --> 00:12:13,667
Accepți mită. Frumos precedent !
115
00:12:13,751 --> 00:12:16,334
Hai, Mitch, n-a fost mită,
ci un cadou.
116
00:12:16,417 --> 00:12:19,667
În sfârşit, nu e singur,
o să stau şi eu cu el.
117
00:12:19,751 --> 00:12:20,876
Desigur.
118
00:12:20,959 --> 00:12:23,083
- Bună dimineața !
- Bună, Kaye !
119
00:12:23,167 --> 00:12:24,626
Ce faci aici ?
120
00:12:24,709 --> 00:12:26,292
Nu o să vă vină să credeți,
121
00:12:26,375 --> 00:12:28,918
dar ştiți pozele cu Wily
salvând câinele ?
122
00:12:28,999 --> 00:12:32,083
Le-am arătat editorului
de la revista Malibu
123
00:12:32,167 --> 00:12:35,083
şi vrea să scriu un articol
despre el, pentru numărul următor.
124
00:12:35,167 --> 00:12:36,834
- Perfect !
- Mulțumesc.
125
00:12:36,918 --> 00:12:38,626
- Felicitări !
- Mulțumesc.
126
00:12:38,709 --> 00:12:42,083
Nu o să câştig vreun Pulitzer,
dar o să-mi plătesc chiria.
127
00:12:42,167 --> 00:12:44,709
Trebuie să plec.
Ne vedem mai târziu.
128
00:12:46,334 --> 00:12:50,999
- Am spus eu ceva ?
- Nu. Bărbații...
129
00:12:58,959 --> 00:13:01,459
Poftim !
Proaspătă ca o floricică !
130
00:13:01,542 --> 00:13:06,542
- Nu e vreun şarpe în torpedou ?
- E acasă, încuiată.
131
00:13:07,542 --> 00:13:12,167
Locotenente, cum numiți voi
insectele alea care mănâncă lemn ?
132
00:13:12,751 --> 00:13:16,042
- Termite.
- Da, exact.
133
00:13:17,334 --> 00:13:19,542
De ce te interesează termitele ?
134
00:13:19,626 --> 00:13:22,709
Acasă le spunem "furnici albe",
135
00:13:22,792 --> 00:13:25,375
dar folosim termenul ăsta
şi cu alt sens.
136
00:13:25,459 --> 00:13:29,125
O furnică albă e un bărbat
care fură femeia altui bărbat.
137
00:13:29,209 --> 00:13:32,375
Şi eu nu sunt aşa.
În niciun caz.
138
00:13:32,459 --> 00:13:36,417
Voiam să vorbesc cu tine
înainte să mă dau la Kaye.
139
00:13:39,792 --> 00:13:43,334
Nu trebuie să-mi ceri permisiunea
să te dai la ea.
140
00:13:43,417 --> 00:13:46,125
- Kaye nu e iubita mea.
- Super !
141
00:13:49,667 --> 00:13:51,542
Atunci, totul e perfect, da ?
142
00:13:51,626 --> 00:13:55,626
Mă interesează doar să-ți faci treaba.
Ce faci în timpul liber te priveşte.
143
00:13:56,918 --> 00:13:59,918
Corect. O zi bună !
144
00:14:27,751 --> 00:14:31,209
În Australia, toată lumea
vrea să vină în Malibu.
145
00:14:31,292 --> 00:14:35,209
Oraş pentru surferi,
două fete la fiecare băiat etc.
146
00:14:35,501 --> 00:14:37,709
S-a ridicat
la înălțimea aşteptărilor tale ?
147
00:14:39,000 --> 00:14:40,292
Şi încă cum !
148
00:14:40,375 --> 00:14:44,918
Aş vrea să pot rămâne aici.
Ar fi super, nu ?
149
00:14:45,751 --> 00:14:47,250
Da.
150
00:14:47,334 --> 00:14:49,083
Ți-am spus vreodată
povestea cu cangurul ?
151
00:14:49,167 --> 00:14:51,083
Nu, nici nu ştiu
dacă sunt pregătită.
152
00:14:51,167 --> 00:14:53,751
- Haide, trebuie să ți-o spun.
- Bine, bine...
153
00:15:08,959 --> 00:15:10,876
Bună, Mitch !
154
00:15:10,959 --> 00:15:14,792
- Credeam că stai cu Wily.
- După alergare.
155
00:15:20,501 --> 00:15:23,626
Nu mi-ai spus că ai fost
cu Kaye Morgan.
156
00:15:23,709 --> 00:15:25,667
Nu m-ai întrebat.
157
00:15:25,792 --> 00:15:30,250
- Pare foarte drăguță.
- Da, chiar e drăguță.
158
00:15:36,292 --> 00:15:38,876
Alt motiv să-l urăşti
pe Wily Brown ?
159
00:15:38,959 --> 00:15:42,999
Eu şi Kaye suntem doar prieteni,
am ieşit împreună de vreo două ori.
160
00:15:43,042 --> 00:15:47,000
Totuşi, trebuie să recunoşti
că te enervează s-o vezi cu Wily.
161
00:15:47,083 --> 00:15:48,417
Am nevoie de asta !
162
00:15:48,501 --> 00:15:52,334
Credeam că suntem prieteni, putem
vorbi despre problemele noastre.
163
00:15:52,417 --> 00:15:55,709
Nu am nicio problemă !
Ce problemă ?
164
00:15:55,834 --> 00:15:59,375
Te-a supărat ceva.
Cred că Wily.
165
00:15:59,999 --> 00:16:01,999
Dacă îi pui la îndoială abilitățile,
166
00:16:02,042 --> 00:16:05,000
îl sun pe Thorpe şi îi spun
să-l trimită în altă parte.
167
00:16:07,417 --> 00:16:10,584
Nu trebuie să suni pe nimeni.
Iartă-mă.
168
00:16:12,459 --> 00:16:14,834
Nu Wily e problema mea.
169
00:16:16,792 --> 00:16:18,626
Atunci, ce e ?
170
00:16:20,834 --> 00:16:23,459
Un vis pe care îl am iar.
171
00:16:28,542 --> 00:16:32,542
Stephanie, acum zece ani,
am fost în Australia
172
00:16:32,667 --> 00:16:34,834
în cadrul programului de schimb
pentru salvamari.
173
00:16:34,918 --> 00:16:36,876
Eram într-un turn pe plaja Bondi,
174
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
plaja cea mai faimoasă,
lângă Sydney,
175
00:16:40,667 --> 00:16:43,459
când o surferiță a căzut
de pe placa de windsurfing.
176
00:16:45,667 --> 00:16:51,209
Când am ajuns la ea,
probabil că era moartă. Nu respira.
177
00:16:52,876 --> 00:16:57,083
Nu asta era problema.
Problema era s-o aduc pe uscat.
178
00:16:58,417 --> 00:17:03,250
Erau valuri uriaşe, eram aruncați
ca o minge de ping-pong.
179
00:17:07,667 --> 00:17:11,667
Ştiam că, mai devreme sau mai târziu,
aveam să fim izbiți de un pilon.
180
00:17:13,125 --> 00:17:16,334
Ce-ți spune manualul
să faci într-o asemenea situație ?
181
00:17:16,459 --> 00:17:19,584
Pui victima între tine şi stâlp.
182
00:17:20,459 --> 00:17:23,000
Dacă te răneşti,
nu mai poți încheia operațiunea.
183
00:17:23,083 --> 00:17:26,250
- Ne-au învățat asta în şcoală.
- Desigur.
184
00:17:27,959 --> 00:17:31,834
- Ai încercat vreodată în realitate ?
- Nu.
185
00:17:32,751 --> 00:17:38,584
Nu funcționează aşa. Nu voiam
s-o folosesc pe fata aia ca scut.
186
00:17:40,000 --> 00:17:42,125
Aşa că am încasat lovitura.
187
00:17:44,584 --> 00:17:46,999
Mi-am pierdut conştiența.
188
00:17:50,250 --> 00:17:52,959
Când mi-am revenit,
189
00:17:53,375 --> 00:17:56,501
pierdusem fata, nu ştiam unde e.
190
00:17:58,751 --> 00:18:02,083
Raportul medicului legist
a spus că nu s-a înecat,
191
00:18:02,167 --> 00:18:04,334
cauza oficială a morții
a fost o hemoragie
192
00:18:04,417 --> 00:18:07,250
cauzată de catargul
care a lovit-o la cap.
193
00:18:08,042 --> 00:18:12,000
Dar, din ziua aia,
tot timpul cât am stat în Australia,
194
00:18:12,083 --> 00:18:18,250
zilnic, oriunde mă duceam,
vedeam fața acelei fete.
195
00:18:23,876 --> 00:18:31,000
În sfârşit, m-am întors la L.A.
şi m-am gândit să uit totul,
196
00:18:31,417 --> 00:18:34,792
altfel, ar fi trebuit
să-mi caut o nouă carieră.
197
00:18:34,876 --> 00:18:37,584
Aşa că mi-am şters totul
din memorie.
198
00:18:40,999 --> 00:18:43,918
Am reuşit chiar şi să-i uit numele.
199
00:18:49,459 --> 00:18:51,375
Sheila Gold.
200
00:18:52,792 --> 00:18:57,584
Mitch... Dacă era moartă când
ai ajuns la ea, atunci, nu e vina ta.
201
00:18:58,959 --> 00:19:01,417
Da, ştiu.
202
00:19:02,792 --> 00:19:05,667
De asta cred că am o problemă
cu Wily.
203
00:19:06,918 --> 00:19:11,250
De câte ori mă uit la el,
îmi amintesc acel moment.
204
00:19:12,918 --> 00:19:16,417
- Va sta aici doar o lună.
- Da.
205
00:19:18,709 --> 00:19:22,417
Nu e nicio problemă.
Absolut niciuna.
206
00:19:23,667 --> 00:19:27,584
Probabil că, la sfârşitul lunii,
vom fi cei mai buni prieteni.
207
00:22:02,959 --> 00:22:06,042
Nu, e bine,
are doar câteva vânătăi.
208
00:22:06,584 --> 00:22:10,834
Da, o să-ți trimit un raport complet
până mâine-dimineață.
209
00:22:15,125 --> 00:22:18,876
Nu, îmi pare rău, l-ai ratat,
a plecat spre casă.
210
00:22:19,999 --> 00:22:24,667
Bine, aşa o să fac.
La revedere !
211
00:22:26,667 --> 00:22:28,709
Nu a fost un accident.
212
00:22:28,792 --> 00:22:31,292
Poftim ? Ce vrei să spui ?
213
00:22:31,375 --> 00:22:34,250
Nu am avut niciodată probleme
cu frânele la maşini.
214
00:22:36,125 --> 00:22:39,375
Vrei să spui
că a umblat cineva la ele ?
215
00:22:41,667 --> 00:22:43,959
Şi cine crezi că e acel cineva ?
De parcă ar trebui să ghicesc...
216
00:22:44,000 --> 00:22:45,751
El mi-a spălat maşina
înainte să plec.
217
00:22:45,834 --> 00:22:47,667
Şi de aceea e vinovat
de tentativă de omor ?
218
00:22:47,751 --> 00:22:50,125
Haide, Mitch,
exagerezi, ştii bine.
219
00:22:50,209 --> 00:22:53,834
Şi şarpele ? E doar o coincidență
că era în dulapul meu ?
220
00:22:53,918 --> 00:22:57,709
Şi cine ştie dacă nu e otrăvitor ?
Mie mi s-a părut otrăvitor !
221
00:22:59,626 --> 00:23:01,375
Salut, prietene !
222
00:23:03,417 --> 00:23:06,000
Am auzit că ai avut un accident.
223
00:23:06,459 --> 00:23:09,459
Voiam să văd dacă eşti întreg.
224
00:23:11,751 --> 00:23:14,501
Mulțumesc, Wily,
mă bucur să văd că-ți pasă.
225
00:23:14,626 --> 00:23:19,918
Bine. Dacă ai nevoie de ceva,
nu ezita să mă întrebi.
226
00:23:23,167 --> 00:23:27,459
Am plecat. Salut !
227
00:23:43,209 --> 00:23:46,751
- Noapte bună, tată !
- Noapte bună, Hobster !
228
00:23:47,292 --> 00:23:52,792
- Vrei să-ți mai aduc nişte gheață ?
- Nu, mulțumesc, sunt bine.
229
00:23:54,834 --> 00:23:58,834
Ai avut o zi grea,
trebuie să te odihneşti.
230
00:23:58,918 --> 00:24:01,918
Mă ridic în câteva minute,
mulțumesc.
231
00:24:01,999 --> 00:24:06,292
- Ți-am spus că a sunat Kaye Morgan ?
- Da.
232
00:24:06,375 --> 00:24:11,792
- Ai sunat-o ?
- Da, dar nu era acasă.
233
00:24:11,876 --> 00:24:15,918
A spus că vrea să vină la cină.
Ce să fac ?
234
00:24:17,709 --> 00:24:20,792
Hai să vorbim
despre meniu dimineață !
235
00:24:20,876 --> 00:24:24,584
Vreau doar s-o impresionez.
Ar trebui s-o faci şi tu.
236
00:24:26,959 --> 00:24:29,000
E una dintre preferatele tale ?
237
00:24:29,083 --> 00:24:32,918
Nu ştiu, dar, dintre toate femeile
cu care ai ieşit,
238
00:24:32,999 --> 00:24:36,959
e singura căreia aş putea
să-i spun "mamă".
239
00:24:37,626 --> 00:24:39,459
Eşti foarte drăguț.
240
00:24:40,125 --> 00:24:45,292
Înțeleg de ce spui asta,
dar hai să nu ne grăbim...
241
00:24:45,667 --> 00:24:50,876
Hai măcar s-o invităm la cină,
înainte s-o ceri în căsătorie.
242
00:24:50,959 --> 00:24:52,542
Noapte bună !
243
00:24:52,626 --> 00:24:55,792
- Te iubesc, tată !
- Şi eu, prietene.
244
00:25:01,167 --> 00:25:05,375
- Noapte bună, tată !
- Te iubesc.
245
00:28:02,959 --> 00:28:04,626
Mitch !
246
00:28:06,334 --> 00:28:09,709
- Bună !
- Bună ! Te simți bine ?
247
00:28:09,792 --> 00:28:13,250
Da, am doar ceva dureri,
atâta tot.
248
00:28:13,334 --> 00:28:17,751
- Wily mi-a spus despre accident.
- Da. Presupusul accident.
249
00:28:18,626 --> 00:28:20,667
Cum adică presupusul ?
250
00:28:21,709 --> 00:28:24,083
Ai ajuns să-l cunoşti destul de bine
pe tipul ăla, nu ?
251
00:28:24,167 --> 00:28:28,083
- Nu, deloc.
- Haide, ai petrecut mult timp cu el.
252
00:28:28,709 --> 00:28:31,751
Da, i-am ascultat poveştile.
253
00:28:31,834 --> 00:28:34,459
De câte ori vreau
să-i pun o întrebare personală,
254
00:28:34,542 --> 00:28:38,292
începe una dintre
poveştile lui legendare.
255
00:28:40,209 --> 00:28:43,959
A spus ceva despre mine ?
Ceva ieşit din comun ?
256
00:28:46,584 --> 00:28:50,209
- A întrebat de noi ?
- Da.
257
00:28:50,792 --> 00:28:55,000
- Ce i-ai spus ?
- Că suntem prieteni.
258
00:28:55,083 --> 00:28:58,375
- Atât ?
- Atât, Mitch.
259
00:28:58,459 --> 00:29:01,375
Ce e asta ? Ce vrei să ştii ?
260
00:29:02,959 --> 00:29:05,209
Nu sunt sigur, deocamdată.
261
00:29:10,751 --> 00:29:12,459
Mitch !
262
00:29:13,959 --> 00:29:15,083
Ce e, Matt ?
263
00:29:15,167 --> 00:29:18,792
Au sunat de la poliție.
Au găsit o scurgere la frâne.
264
00:29:18,876 --> 00:29:22,334
Au spus că e posibil să fie
de la un cui de pe drum sau...
265
00:29:22,417 --> 00:29:23,667
Sau ce ?
266
00:29:23,751 --> 00:29:25,417
Sau e posibil
să fi fost înțepată intenționat.
267
00:29:25,501 --> 00:29:27,083
Gata ! Dă-mi maşina !
268
00:29:27,209 --> 00:29:30,876
Nu vor şti sigur până nu vin
rezultatele de la laborator.
269
00:29:32,834 --> 00:29:34,167
În ce turn e Wily ?
270
00:29:34,250 --> 00:29:37,209
A făcut schimb cu Noomie,
ar trebui să fie în Paradise Cove.
271
00:29:37,292 --> 00:29:41,667
- Mitch, unde te duci ?
- Să lămuresc nişte lucruri cu Wily.
272
00:29:52,876 --> 00:29:55,834
- Cioc-cioc ! Bună, Steph !
- Bună !
273
00:29:55,918 --> 00:29:58,918
- Ai primit asta prin fax.
- Excelent !
274
00:30:00,751 --> 00:30:03,584
- Minunat !
- Ce e ?
275
00:30:03,667 --> 00:30:06,125
Dosarul personal al lui Wily.
276
00:30:06,209 --> 00:30:08,584
Mi-a spus atâtea versiuni
ale vieții lui,
277
00:30:08,667 --> 00:30:10,918
încât am vrut să aflu adevărul.
278
00:30:10,999 --> 00:30:13,626
Hai să-l citim !
279
00:31:03,542 --> 00:31:05,334
Wily !
280
00:31:06,125 --> 00:31:08,125
Wily !
281
00:31:46,459 --> 00:31:51,292
Asta e statistica lui.
Nu e şi un profil psihologic ?
282
00:31:51,375 --> 00:31:56,292
N-am găsit unul.
Dar uite ceva interesant...
283
00:31:56,375 --> 00:31:59,292
Wily mi-a spus că a fost burlac
toată viața.
284
00:31:59,375 --> 00:32:01,626
Conform istoricului de familie,
285
00:32:01,709 --> 00:32:05,792
a avut o soție care a murit
cu doi ani înainte să devină salvamar.
286
00:32:05,876 --> 00:32:09,167
S-a înecat în largul plajei Bondi,
într-un accident de windsurfing.
287
00:32:09,250 --> 00:32:11,959
- Plaja Bondi ?
- Aşa scrie aici.
288
00:32:13,083 --> 00:32:14,792
E trecut şi numele ei ?
289
00:32:14,876 --> 00:32:17,542
Da. Dar cred că nu şi-a schimbat
numele după ce s-au căsătorit.
290
00:32:17,626 --> 00:32:21,000
- Sheila Gold.
- Sheila Gold ?
291
00:32:23,000 --> 00:32:24,918
Dumnezeule !
292
00:32:54,250 --> 00:32:55,918
La Wily nu sună telefonul.
293
00:32:56,000 --> 00:32:58,751
Am încercat să-l sun pe Mitch,
dar nu răspunde !
294
00:32:58,834 --> 00:33:00,417
Vino !
295
00:33:17,959 --> 00:33:20,459
Ai dus o viață fermecată, prietene.
296
00:33:20,876 --> 00:33:26,626
Nu ştiu cum ai reuşit să-mi scapi,
dar, de data asta, nu mai risc.
297
00:33:34,751 --> 00:33:38,417
Ador mirosul de benzină.
Tu nu ?
298
00:33:39,792 --> 00:33:43,292
Soția mea ura mirosul ăsta,
spunea că o sperie.
299
00:33:44,459 --> 00:33:46,125
Mă întreb de ce.
300
00:33:48,250 --> 00:33:50,999
E ciudat ce-ți aminteşti
despre oameni, nu ?
301
00:33:51,417 --> 00:33:54,334
Dar tu nu ți-o aminteşti
pe soția mea, nu ?
302
00:33:55,375 --> 00:33:58,125
A murit acum zece ani,
pe plaja Bondi.
303
00:34:00,417 --> 00:34:02,501
Atunci când un tânăr
salvamar american
304
00:34:02,584 --> 00:34:04,918
a încercat să facă pe eroul !
305
00:34:06,959 --> 00:34:10,083
Scrie chiar aici, în manual:
306
00:34:10,167 --> 00:34:13,292
"Poziționează mereu victima
între tine şi pilon."
307
00:34:14,209 --> 00:34:16,876
Trebuia doar să urmezi regulile,
prietene.
308
00:34:19,042 --> 00:34:20,792
Ce-ai spus ?
309
00:34:22,083 --> 00:34:23,542
Gura !
310
00:34:23,667 --> 00:34:25,876
Nu vreau să-ți aud alibiurile !
311
00:34:27,000 --> 00:34:32,459
Ar trăi azi, dacă n-ai fi fost tu.
Nu-mi pasă ce au spus medicii !
312
00:34:33,876 --> 00:34:37,375
Ai fi putut s-o salvezi,
dar n-ai făcut-o.
313
00:34:39,876 --> 00:34:43,000
Am aşteptat zece ani lungi
momentul ăsta.
314
00:34:43,083 --> 00:34:45,959
Aş vrea să dureze mai mult.
315
00:34:46,834 --> 00:34:50,959
Dar nu poți avea totul, nu ?
316
00:34:59,125 --> 00:35:01,375
Locotenente...
317
00:35:12,417 --> 00:35:14,792
Salut, prietene !
318
00:36:33,626 --> 00:36:35,999
Cred că e Wily.
319
00:36:39,083 --> 00:36:40,834
Turnul e în flăcări !
320
00:36:40,918 --> 00:36:43,542
Anunț acum.
K295, ne puteți ajuta ?
321
00:37:17,792 --> 00:37:20,918
- Mitch !
- Dumnezeule ! E Mitch !
322
00:37:20,999 --> 00:37:23,375
K295, avem o victimă cu arsuri.
323
00:37:37,918 --> 00:37:40,999
Ai grijă, Mitch !
Cât de grav eşti rănit ?
324
00:37:41,042 --> 00:37:43,375
Sunt bine.
L-ați văzut pe Wily ?
325
00:37:43,459 --> 00:37:45,250
- Da, a plecat cu un ski-jet.
- Mergeți după el !
326
00:37:45,334 --> 00:37:47,999
- Mitch, o să te ducem la spital.
- Eu sunt bine, mergeți după el !
327
00:37:48,042 --> 00:37:49,999
- Nu, Mitch !
- Nu-l las să scape !
328
00:37:50,042 --> 00:37:51,834
Mitch !
329
00:38:03,250 --> 00:38:05,501
Mitch, ce faci ?
330
00:38:05,626 --> 00:38:08,250
Hai, Mitch, roteşte funia !
331
00:38:09,000 --> 00:38:11,209
E timpul răzbunării !
332
00:38:22,918 --> 00:38:25,334
Da !
333
00:38:33,167 --> 00:38:35,375
Uşor, m-ai prins !
334
00:38:36,834 --> 00:38:40,709
- Excelentă aruncare, Mitch !
- Nu e rău pentru un yankeu, nu ?
335
00:38:43,417 --> 00:38:46,584
Ce ziceți de un Wily la grătar
diseară ?
336
00:39:36,417 --> 00:39:37,999
Ciupeşte-mă.
337
00:39:38,042 --> 00:39:41,999
- Poftim ?
- Vreau să mă asigur că nu e un vis.
338
00:39:44,959 --> 00:39:47,709
- Ce faci ?
- Ai spus să te ciupesc.
339
00:39:47,792 --> 00:39:51,501
Asta n-a fost o ciupitură.
Asta e !
340
00:39:56,209 --> 00:39:57,959
La ce oră vine Hobie ?
341
00:39:58,000 --> 00:40:02,751
Hobie îşi petrece noaptea
la un prieten.
342
00:40:02,834 --> 00:40:06,083
Trebuia să-mi dau seama.
343
00:40:40,167 --> 00:40:43,709
SFÂRŞITUL EPISODULUI 22, SERIA 3
343
00:40:44,305 --> 00:41:44,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm