"Baywatch" Fatal Exchange

ID13182647
Movie Name"Baywatch" Fatal Exchange
Release Name Baywatch.S03E22.VOYO.WEB-DL
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394207
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:44,042 --> 00:01:51,999 BAYWATCH Seria 3, episodul 22 3 00:02:04,167 --> 00:02:07,667 SCHIMB FATAL 4 00:03:23,876 --> 00:03:26,125 Te rog, dă-mi voie. 5 00:03:32,209 --> 00:03:34,459 Poftim ! 6 00:03:42,792 --> 00:03:44,542 La ce te uiți ? 7 00:03:44,626 --> 00:03:48,000 Nu pot să-mi scot din cap cât de bine arăți. 8 00:03:49,292 --> 00:03:53,834 E foarte frumos, Mitch. Cum ai aranjat totul ? 9 00:03:54,375 --> 00:03:57,459 Unul dintre beneficiile faptului că sunt salvamar de 20 de ani 10 00:03:57,542 --> 00:03:59,626 e că plaja e biroul meu. 11 00:04:00,542 --> 00:04:02,042 Wily, stai uşor ! 12 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 Nu te teme, sunt un marinar înnăscut. 13 00:04:08,584 --> 00:04:10,834 Merge ca vântul, nu-i aşa ? 14 00:04:10,918 --> 00:04:15,959 Dacă aş fi avut aşa ceva acasă, aş fi fost o vedetă. 15 00:04:16,000 --> 00:04:17,999 E o frumusețe. 16 00:04:26,125 --> 00:04:28,999 Ce ai mai făcut de când West Side Press a dat faliment ? 17 00:04:29,042 --> 00:04:33,501 Am călătorit mult, am început un roman. 18 00:04:33,999 --> 00:04:38,459 Dar apoi am rămas fără bani şi am redevenit liber-profesionistă. 19 00:04:38,542 --> 00:04:41,459 Şi tu ? Ce mai face Hobie ? 20 00:04:41,584 --> 00:04:44,792 Hobie se apropie de pubertate cu viteza luminii. 21 00:04:44,876 --> 00:04:47,292 Pare să-ți dea bătăi de cap. 22 00:04:47,375 --> 00:04:50,584 Lucrurile sunt cu totul diferite față de când eram noi copii. 23 00:04:50,667 --> 00:04:53,250 Sincer, nu ştiu cum au reuşit părinții mei. 24 00:04:53,709 --> 00:04:56,459 Poate pentru că eu am avut şi tată, şi mamă. 25 00:04:57,918 --> 00:05:01,751 Cred că lui Hobie îi lipseşte o prezență feminină puternică. 26 00:05:01,876 --> 00:05:03,876 Nu ştiu ce să zic, Mitch. 27 00:05:03,959 --> 00:05:07,000 Cred că Hobie e un copil bine integrat, 28 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 spre deosebire de tatăl lui. 29 00:05:12,083 --> 00:05:13,709 Noroc ! 30 00:05:18,584 --> 00:05:20,959 Mitch, e un câine acolo. 31 00:05:23,667 --> 00:05:28,000 Pare prins în curent. Iartă-mă, mă întorc imediat. 32 00:05:32,918 --> 00:05:37,083 Wily ! Acolo ! E un câine în apă. 33 00:05:41,876 --> 00:05:43,876 Ajutați-mi câinele. 34 00:05:43,959 --> 00:05:46,292 Stai uşor, nu intra în panică. 35 00:05:47,792 --> 00:05:50,501 - Salvați-mi câinele. - Asta o să facem. 36 00:05:54,042 --> 00:05:59,626 Ce faci ? Ia volanul. Haide ! Bravo ! 37 00:06:19,792 --> 00:06:21,083 Mitch ! 38 00:06:21,542 --> 00:06:25,709 - E bine ? - Cred că da. E bine. 39 00:06:25,792 --> 00:06:27,792 Mă întorc imediat. 40 00:06:30,999 --> 00:06:32,709 El cine e ? 41 00:06:32,792 --> 00:06:37,000 Wily Brown, salvamarul venit la schimb din Australia. 42 00:06:43,209 --> 00:06:45,334 Hai, iubitule ! 43 00:06:45,417 --> 00:06:48,999 E un amestec între Mel Gibson şi Crocodile Dundee ! 44 00:06:49,751 --> 00:06:52,667 Hai, iubitule ! 45 00:06:59,751 --> 00:07:02,250 Ai reuşit, l-ai prins ! 46 00:07:02,334 --> 00:07:05,792 Hai, prietene, eşti cât un câine dingo. 47 00:07:15,209 --> 00:07:16,999 Incredibil ! 48 00:07:32,959 --> 00:07:37,209 Poftim, draga mea ! Cu complimente din Australia. 49 00:07:39,751 --> 00:07:42,167 Wily Brown, în slujba dv. 50 00:07:43,250 --> 00:07:45,542 Trebuie să recunoşti, Wily are un stil unic. 51 00:07:45,626 --> 00:07:51,125 - Da, ştie să atragă publicul. - Mitch, nu mai fi aşa de cinic... 52 00:07:51,209 --> 00:07:53,042 De ce sunt cinic ? 53 00:07:53,125 --> 00:07:55,417 Asta n-a fost o operațiune de salvare, ci un număr de circ. 54 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 Trebuia să ridice câinele cu plasa. 55 00:07:58,542 --> 00:08:02,334 - Ştii care cred eu că e problema ? - Nu, luminează-mă. 56 00:08:02,876 --> 00:08:07,000 Sunteți identici. Ultimii indivizi dintr-o bucată. 57 00:08:07,667 --> 00:08:10,209 Curajoşi, plini de tupeu. 58 00:08:10,834 --> 00:08:13,501 Wily Brown e Mitch Buchanan de Australia. 59 00:08:13,584 --> 00:08:16,209 E normal să vă contrați. 60 00:08:16,292 --> 00:08:19,083 Crezi că e o chestiune de mândrie masculină ? 61 00:08:19,209 --> 00:08:20,999 Sincer ? Da. 62 00:08:21,083 --> 00:08:23,417 Asta, ca să vezi cât de mult te înşeli. 63 00:08:23,501 --> 00:08:26,042 Problemele mele cu tipul ăsta sunt pur profesionale. 64 00:08:26,125 --> 00:08:29,792 E mai interesat să se dea mare decât să fie un salvamar responsabil. 65 00:08:29,876 --> 00:08:32,375 Crede-mă, stai cu ochii pe el. 66 00:08:32,459 --> 00:08:35,584 - La revedere ! - Pa ! 67 00:08:36,501 --> 00:08:40,667 - Nu mă deranjează. - "Nu mă deranjează..." 68 00:08:45,209 --> 00:08:46,834 Bună ziua ! 69 00:08:50,709 --> 00:08:52,834 Unde e prietenul meu ? 70 00:08:52,918 --> 00:08:55,375 - Matt ! - Wily ! 71 00:08:56,792 --> 00:08:58,501 - Aici erai ! - Ce mai faci ? 72 00:08:58,584 --> 00:09:01,334 Speram să mă ajuți cu raportul incidentului de azi. 73 00:09:01,417 --> 00:09:04,209 Nu mă prea descurc cu expresiile voastre americane. 74 00:09:04,292 --> 00:09:05,834 Nicio problemă, mă ocup imediat. 75 00:09:05,918 --> 00:09:11,334 - Bravo ! Ai cumva un foc ? - Nu avem voie să fumăm în sediu. 76 00:09:11,417 --> 00:09:14,083 Şi nu avem voie să purtăm un prosop în zona comună. 77 00:09:14,209 --> 00:09:16,417 Bine. Cum vrei, scumpo. 78 00:09:16,501 --> 00:09:19,792 Nu ! Trebuie să purtăm haine sau un costum de baie. 79 00:09:19,918 --> 00:09:23,876 - Să începem cu începutul. - Mă întorc imediat. 80 00:09:23,959 --> 00:09:27,417 Mă ajuți cu nişte mărunțiş pentru un suc ? Eu nu am. 81 00:09:27,542 --> 00:09:29,584 Ca de obicei. 82 00:09:33,792 --> 00:09:35,334 Bună, Summer ! L-ai văzut pe Mitch ? 83 00:09:35,417 --> 00:09:37,959 - Da, trebuie să vină. - Bine, mulțumesc. 84 00:09:38,000 --> 00:09:41,999 - Pun pariu că e foarte vioaie. - Ne vedem mai târziu. 85 00:09:50,125 --> 00:09:51,667 - Bună ziua ! - Bună ! 86 00:09:51,751 --> 00:09:53,834 Te-am văzut pe plajă, cu o cameră. 87 00:09:53,918 --> 00:09:57,834 Bănuiesc că eşti de la presă. Nu te teme, nu o să mă supăr. 88 00:09:58,667 --> 00:10:01,209 M-am liniştit. 89 00:10:02,125 --> 00:10:05,626 Numele meu e Wily Brown. Tu eşti... 90 00:10:05,709 --> 00:10:09,042 - Numele meu e Kaye Morgan. - Îmi pare bine, Kaye. 91 00:10:10,167 --> 00:10:13,751 Vrei să faci un reportaj despre străinul din ținutul straniu ? 92 00:10:13,834 --> 00:10:18,125 - E vreo poveste acolo ? - Mai curând, o legendă ! 93 00:10:18,334 --> 00:10:20,918 Ce vrei să-ți spun ? 94 00:10:22,042 --> 00:10:26,626 De exemplu, cum am scos un câine dingo din nisipuri mişcătoare ? 95 00:10:30,542 --> 00:10:32,876 Nu, stai. Ziua în care poliția a făcut un raid 96 00:10:32,959 --> 00:10:35,167 asupra unei plaje de nudişti din Tamarama. 97 00:10:35,292 --> 00:10:38,709 Aia e o zi de neuitat, iubito. 98 00:10:43,626 --> 00:10:44,876 Deci... 99 00:10:48,834 --> 00:10:50,501 La revedere ! 100 00:10:54,167 --> 00:10:55,709 - Salut, Mitch ! - Salut, Matt ! 101 00:10:55,792 --> 00:10:58,501 Ce mai faci ? Pot să iau un aftershave de la tine ? 102 00:10:58,584 --> 00:11:00,501 Da, sigur. 103 00:11:02,584 --> 00:11:04,999 - Dumnezeule ! - Nu mişca ! 104 00:11:06,834 --> 00:11:08,667 Nu mişca. 105 00:11:13,542 --> 00:11:17,542 Clementine ! De ce ai ieşit din sac ? 106 00:11:24,292 --> 00:11:25,834 Scuze. 107 00:11:26,834 --> 00:11:29,000 Ce naiba faci cu un şarpe la sediu ? 108 00:11:29,083 --> 00:11:35,626 Nicio grijă, nu e otrăvitoare, doar jucăuşă. Clementine ! 109 00:11:37,667 --> 00:11:40,334 Hai, iubito, treci la locul tău... 110 00:11:45,667 --> 00:11:47,375 Hai, iubito ! 111 00:11:48,292 --> 00:11:50,834 Intră acolo ! 112 00:12:01,751 --> 00:12:04,876 Cum de a primit Wily Turnul 18 ? 113 00:12:04,959 --> 00:12:08,876 Pur şi simplu. Mi-a dat ăsta. 114 00:12:11,125 --> 00:12:13,667 Accepți mită. Frumos precedent ! 115 00:12:13,751 --> 00:12:16,334 Hai, Mitch, n-a fost mită, ci un cadou. 116 00:12:16,417 --> 00:12:19,667 În sfârşit, nu e singur, o să stau şi eu cu el. 117 00:12:19,751 --> 00:12:20,876 Desigur. 118 00:12:20,959 --> 00:12:23,083 - Bună dimineața ! - Bună, Kaye ! 119 00:12:23,167 --> 00:12:24,626 Ce faci aici ? 120 00:12:24,709 --> 00:12:26,292 Nu o să vă vină să credeți, 121 00:12:26,375 --> 00:12:28,918 dar ştiți pozele cu Wily salvând câinele ? 122 00:12:28,999 --> 00:12:32,083 Le-am arătat editorului de la revista Malibu 123 00:12:32,167 --> 00:12:35,083 şi vrea să scriu un articol despre el, pentru numărul următor. 124 00:12:35,167 --> 00:12:36,834 - Perfect ! - Mulțumesc. 125 00:12:36,918 --> 00:12:38,626 - Felicitări ! - Mulțumesc. 126 00:12:38,709 --> 00:12:42,083 Nu o să câştig vreun Pulitzer, dar o să-mi plătesc chiria. 127 00:12:42,167 --> 00:12:44,709 Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu. 128 00:12:46,334 --> 00:12:50,999 - Am spus eu ceva ? - Nu. Bărbații... 129 00:12:58,959 --> 00:13:01,459 Poftim ! Proaspătă ca o floricică ! 130 00:13:01,542 --> 00:13:06,542 - Nu e vreun şarpe în torpedou ? - E acasă, încuiată. 131 00:13:07,542 --> 00:13:12,167 Locotenente, cum numiți voi insectele alea care mănâncă lemn ? 132 00:13:12,751 --> 00:13:16,042 - Termite. - Da, exact. 133 00:13:17,334 --> 00:13:19,542 De ce te interesează termitele ? 134 00:13:19,626 --> 00:13:22,709 Acasă le spunem "furnici albe", 135 00:13:22,792 --> 00:13:25,375 dar folosim termenul ăsta şi cu alt sens. 136 00:13:25,459 --> 00:13:29,125 O furnică albă e un bărbat care fură femeia altui bărbat. 137 00:13:29,209 --> 00:13:32,375 Şi eu nu sunt aşa. În niciun caz. 138 00:13:32,459 --> 00:13:36,417 Voiam să vorbesc cu tine înainte să mă dau la Kaye. 139 00:13:39,792 --> 00:13:43,334 Nu trebuie să-mi ceri permisiunea să te dai la ea. 140 00:13:43,417 --> 00:13:46,125 - Kaye nu e iubita mea. - Super ! 141 00:13:49,667 --> 00:13:51,542 Atunci, totul e perfect, da ? 142 00:13:51,626 --> 00:13:55,626 Mă interesează doar să-ți faci treaba. Ce faci în timpul liber te priveşte. 143 00:13:56,918 --> 00:13:59,918 Corect. O zi bună ! 144 00:14:27,751 --> 00:14:31,209 În Australia, toată lumea vrea să vină în Malibu. 145 00:14:31,292 --> 00:14:35,209 Oraş pentru surferi, două fete la fiecare băiat etc. 146 00:14:35,501 --> 00:14:37,709 S-a ridicat la înălțimea aşteptărilor tale ? 147 00:14:39,000 --> 00:14:40,292 Şi încă cum ! 148 00:14:40,375 --> 00:14:44,918 Aş vrea să pot rămâne aici. Ar fi super, nu ? 149 00:14:45,751 --> 00:14:47,250 Da. 150 00:14:47,334 --> 00:14:49,083 Ți-am spus vreodată povestea cu cangurul ? 151 00:14:49,167 --> 00:14:51,083 Nu, nici nu ştiu dacă sunt pregătită. 152 00:14:51,167 --> 00:14:53,751 - Haide, trebuie să ți-o spun. - Bine, bine... 153 00:15:08,959 --> 00:15:10,876 Bună, Mitch ! 154 00:15:10,959 --> 00:15:14,792 - Credeam că stai cu Wily. - După alergare. 155 00:15:20,501 --> 00:15:23,626 Nu mi-ai spus că ai fost cu Kaye Morgan. 156 00:15:23,709 --> 00:15:25,667 Nu m-ai întrebat. 157 00:15:25,792 --> 00:15:30,250 - Pare foarte drăguță. - Da, chiar e drăguță. 158 00:15:36,292 --> 00:15:38,876 Alt motiv să-l urăşti pe Wily Brown ? 159 00:15:38,959 --> 00:15:42,999 Eu şi Kaye suntem doar prieteni, am ieşit împreună de vreo două ori. 160 00:15:43,042 --> 00:15:47,000 Totuşi, trebuie să recunoşti că te enervează s-o vezi cu Wily. 161 00:15:47,083 --> 00:15:48,417 Am nevoie de asta ! 162 00:15:48,501 --> 00:15:52,334 Credeam că suntem prieteni, putem vorbi despre problemele noastre. 163 00:15:52,417 --> 00:15:55,709 Nu am nicio problemă ! Ce problemă ? 164 00:15:55,834 --> 00:15:59,375 Te-a supărat ceva. Cred că Wily. 165 00:15:59,999 --> 00:16:01,999 Dacă îi pui la îndoială abilitățile, 166 00:16:02,042 --> 00:16:05,000 îl sun pe Thorpe şi îi spun să-l trimită în altă parte. 167 00:16:07,417 --> 00:16:10,584 Nu trebuie să suni pe nimeni. Iartă-mă. 168 00:16:12,459 --> 00:16:14,834 Nu Wily e problema mea. 169 00:16:16,792 --> 00:16:18,626 Atunci, ce e ? 170 00:16:20,834 --> 00:16:23,459 Un vis pe care îl am iar. 171 00:16:28,542 --> 00:16:32,542 Stephanie, acum zece ani, am fost în Australia 172 00:16:32,667 --> 00:16:34,834 în cadrul programului de schimb pentru salvamari. 173 00:16:34,918 --> 00:16:36,876 Eram într-un turn pe plaja Bondi, 174 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 plaja cea mai faimoasă, lângă Sydney, 175 00:16:40,667 --> 00:16:43,459 când o surferiță a căzut de pe placa de windsurfing. 176 00:16:45,667 --> 00:16:51,209 Când am ajuns la ea, probabil că era moartă. Nu respira. 177 00:16:52,876 --> 00:16:57,083 Nu asta era problema. Problema era s-o aduc pe uscat. 178 00:16:58,417 --> 00:17:03,250 Erau valuri uriaşe, eram aruncați ca o minge de ping-pong. 179 00:17:07,667 --> 00:17:11,667 Ştiam că, mai devreme sau mai târziu, aveam să fim izbiți de un pilon. 180 00:17:13,125 --> 00:17:16,334 Ce-ți spune manualul să faci într-o asemenea situație ? 181 00:17:16,459 --> 00:17:19,584 Pui victima între tine şi stâlp. 182 00:17:20,459 --> 00:17:23,000 Dacă te răneşti, nu mai poți încheia operațiunea. 183 00:17:23,083 --> 00:17:26,250 - Ne-au învățat asta în şcoală. - Desigur. 184 00:17:27,959 --> 00:17:31,834 - Ai încercat vreodată în realitate ? - Nu. 185 00:17:32,751 --> 00:17:38,584 Nu funcționează aşa. Nu voiam s-o folosesc pe fata aia ca scut. 186 00:17:40,000 --> 00:17:42,125 Aşa că am încasat lovitura. 187 00:17:44,584 --> 00:17:46,999 Mi-am pierdut conştiența. 188 00:17:50,250 --> 00:17:52,959 Când mi-am revenit, 189 00:17:53,375 --> 00:17:56,501 pierdusem fata, nu ştiam unde e. 190 00:17:58,751 --> 00:18:02,083 Raportul medicului legist a spus că nu s-a înecat, 191 00:18:02,167 --> 00:18:04,334 cauza oficială a morții a fost o hemoragie 192 00:18:04,417 --> 00:18:07,250 cauzată de catargul care a lovit-o la cap. 193 00:18:08,042 --> 00:18:12,000 Dar, din ziua aia, tot timpul cât am stat în Australia, 194 00:18:12,083 --> 00:18:18,250 zilnic, oriunde mă duceam, vedeam fața acelei fete. 195 00:18:23,876 --> 00:18:31,000 În sfârşit, m-am întors la L.A. şi m-am gândit să uit totul, 196 00:18:31,417 --> 00:18:34,792 altfel, ar fi trebuit să-mi caut o nouă carieră. 197 00:18:34,876 --> 00:18:37,584 Aşa că mi-am şters totul din memorie. 198 00:18:40,999 --> 00:18:43,918 Am reuşit chiar şi să-i uit numele. 199 00:18:49,459 --> 00:18:51,375 Sheila Gold. 200 00:18:52,792 --> 00:18:57,584 Mitch... Dacă era moartă când ai ajuns la ea, atunci, nu e vina ta. 201 00:18:58,959 --> 00:19:01,417 Da, ştiu. 202 00:19:02,792 --> 00:19:05,667 De asta cred că am o problemă cu Wily. 203 00:19:06,918 --> 00:19:11,250 De câte ori mă uit la el, îmi amintesc acel moment. 204 00:19:12,918 --> 00:19:16,417 - Va sta aici doar o lună. - Da. 205 00:19:18,709 --> 00:19:22,417 Nu e nicio problemă. Absolut niciuna. 206 00:19:23,667 --> 00:19:27,584 Probabil că, la sfârşitul lunii, vom fi cei mai buni prieteni. 207 00:22:02,959 --> 00:22:06,042 Nu, e bine, are doar câteva vânătăi. 208 00:22:06,584 --> 00:22:10,834 Da, o să-ți trimit un raport complet până mâine-dimineață. 209 00:22:15,125 --> 00:22:18,876 Nu, îmi pare rău, l-ai ratat, a plecat spre casă. 210 00:22:19,999 --> 00:22:24,667 Bine, aşa o să fac. La revedere ! 211 00:22:26,667 --> 00:22:28,709 Nu a fost un accident. 212 00:22:28,792 --> 00:22:31,292 Poftim ? Ce vrei să spui ? 213 00:22:31,375 --> 00:22:34,250 Nu am avut niciodată probleme cu frânele la maşini. 214 00:22:36,125 --> 00:22:39,375 Vrei să spui că a umblat cineva la ele ? 215 00:22:41,667 --> 00:22:43,959 Şi cine crezi că e acel cineva ? De parcă ar trebui să ghicesc... 216 00:22:44,000 --> 00:22:45,751 El mi-a spălat maşina înainte să plec. 217 00:22:45,834 --> 00:22:47,667 Şi de aceea e vinovat de tentativă de omor ? 218 00:22:47,751 --> 00:22:50,125 Haide, Mitch, exagerezi, ştii bine. 219 00:22:50,209 --> 00:22:53,834 Şi şarpele ? E doar o coincidență că era în dulapul meu ? 220 00:22:53,918 --> 00:22:57,709 Şi cine ştie dacă nu e otrăvitor ? Mie mi s-a părut otrăvitor ! 221 00:22:59,626 --> 00:23:01,375 Salut, prietene ! 222 00:23:03,417 --> 00:23:06,000 Am auzit că ai avut un accident. 223 00:23:06,459 --> 00:23:09,459 Voiam să văd dacă eşti întreg. 224 00:23:11,751 --> 00:23:14,501 Mulțumesc, Wily, mă bucur să văd că-ți pasă. 225 00:23:14,626 --> 00:23:19,918 Bine. Dacă ai nevoie de ceva, nu ezita să mă întrebi. 226 00:23:23,167 --> 00:23:27,459 Am plecat. Salut ! 227 00:23:43,209 --> 00:23:46,751 - Noapte bună, tată ! - Noapte bună, Hobster ! 228 00:23:47,292 --> 00:23:52,792 - Vrei să-ți mai aduc nişte gheață ? - Nu, mulțumesc, sunt bine. 229 00:23:54,834 --> 00:23:58,834 Ai avut o zi grea, trebuie să te odihneşti. 230 00:23:58,918 --> 00:24:01,918 Mă ridic în câteva minute, mulțumesc. 231 00:24:01,999 --> 00:24:06,292 - Ți-am spus că a sunat Kaye Morgan ? - Da. 232 00:24:06,375 --> 00:24:11,792 - Ai sunat-o ? - Da, dar nu era acasă. 233 00:24:11,876 --> 00:24:15,918 A spus că vrea să vină la cină. Ce să fac ? 234 00:24:17,709 --> 00:24:20,792 Hai să vorbim despre meniu dimineață ! 235 00:24:20,876 --> 00:24:24,584 Vreau doar s-o impresionez. Ar trebui s-o faci şi tu. 236 00:24:26,959 --> 00:24:29,000 E una dintre preferatele tale ? 237 00:24:29,083 --> 00:24:32,918 Nu ştiu, dar, dintre toate femeile cu care ai ieşit, 238 00:24:32,999 --> 00:24:36,959 e singura căreia aş putea să-i spun "mamă". 239 00:24:37,626 --> 00:24:39,459 Eşti foarte drăguț. 240 00:24:40,125 --> 00:24:45,292 Înțeleg de ce spui asta, dar hai să nu ne grăbim... 241 00:24:45,667 --> 00:24:50,876 Hai măcar s-o invităm la cină, înainte s-o ceri în căsătorie. 242 00:24:50,959 --> 00:24:52,542 Noapte bună ! 243 00:24:52,626 --> 00:24:55,792 - Te iubesc, tată ! - Şi eu, prietene. 244 00:25:01,167 --> 00:25:05,375 - Noapte bună, tată ! - Te iubesc. 245 00:28:02,959 --> 00:28:04,626 Mitch ! 246 00:28:06,334 --> 00:28:09,709 - Bună ! - Bună ! Te simți bine ? 247 00:28:09,792 --> 00:28:13,250 Da, am doar ceva dureri, atâta tot. 248 00:28:13,334 --> 00:28:17,751 - Wily mi-a spus despre accident. - Da. Presupusul accident. 249 00:28:18,626 --> 00:28:20,667 Cum adică presupusul ? 250 00:28:21,709 --> 00:28:24,083 Ai ajuns să-l cunoşti destul de bine pe tipul ăla, nu ? 251 00:28:24,167 --> 00:28:28,083 - Nu, deloc. - Haide, ai petrecut mult timp cu el. 252 00:28:28,709 --> 00:28:31,751 Da, i-am ascultat poveştile. 253 00:28:31,834 --> 00:28:34,459 De câte ori vreau să-i pun o întrebare personală, 254 00:28:34,542 --> 00:28:38,292 începe una dintre poveştile lui legendare. 255 00:28:40,209 --> 00:28:43,959 A spus ceva despre mine ? Ceva ieşit din comun ? 256 00:28:46,584 --> 00:28:50,209 - A întrebat de noi ? - Da. 257 00:28:50,792 --> 00:28:55,000 - Ce i-ai spus ? - Că suntem prieteni. 258 00:28:55,083 --> 00:28:58,375 - Atât ? - Atât, Mitch. 259 00:28:58,459 --> 00:29:01,375 Ce e asta ? Ce vrei să ştii ? 260 00:29:02,959 --> 00:29:05,209 Nu sunt sigur, deocamdată. 261 00:29:10,751 --> 00:29:12,459 Mitch ! 262 00:29:13,959 --> 00:29:15,083 Ce e, Matt ? 263 00:29:15,167 --> 00:29:18,792 Au sunat de la poliție. Au găsit o scurgere la frâne. 264 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Au spus că e posibil să fie de la un cui de pe drum sau... 265 00:29:22,417 --> 00:29:23,667 Sau ce ? 266 00:29:23,751 --> 00:29:25,417 Sau e posibil să fi fost înțepată intenționat. 267 00:29:25,501 --> 00:29:27,083 Gata ! Dă-mi maşina ! 268 00:29:27,209 --> 00:29:30,876 Nu vor şti sigur până nu vin rezultatele de la laborator. 269 00:29:32,834 --> 00:29:34,167 În ce turn e Wily ? 270 00:29:34,250 --> 00:29:37,209 A făcut schimb cu Noomie, ar trebui să fie în Paradise Cove. 271 00:29:37,292 --> 00:29:41,667 - Mitch, unde te duci ? - Să lămuresc nişte lucruri cu Wily. 272 00:29:52,876 --> 00:29:55,834 - Cioc-cioc ! Bună, Steph ! - Bună ! 273 00:29:55,918 --> 00:29:58,918 - Ai primit asta prin fax. - Excelent ! 274 00:30:00,751 --> 00:30:03,584 - Minunat ! - Ce e ? 275 00:30:03,667 --> 00:30:06,125 Dosarul personal al lui Wily. 276 00:30:06,209 --> 00:30:08,584 Mi-a spus atâtea versiuni ale vieții lui, 277 00:30:08,667 --> 00:30:10,918 încât am vrut să aflu adevărul. 278 00:30:10,999 --> 00:30:13,626 Hai să-l citim ! 279 00:31:03,542 --> 00:31:05,334 Wily ! 280 00:31:06,125 --> 00:31:08,125 Wily ! 281 00:31:46,459 --> 00:31:51,292 Asta e statistica lui. Nu e şi un profil psihologic ? 282 00:31:51,375 --> 00:31:56,292 N-am găsit unul. Dar uite ceva interesant... 283 00:31:56,375 --> 00:31:59,292 Wily mi-a spus că a fost burlac toată viața. 284 00:31:59,375 --> 00:32:01,626 Conform istoricului de familie, 285 00:32:01,709 --> 00:32:05,792 a avut o soție care a murit cu doi ani înainte să devină salvamar. 286 00:32:05,876 --> 00:32:09,167 S-a înecat în largul plajei Bondi, într-un accident de windsurfing. 287 00:32:09,250 --> 00:32:11,959 - Plaja Bondi ? - Aşa scrie aici. 288 00:32:13,083 --> 00:32:14,792 E trecut şi numele ei ? 289 00:32:14,876 --> 00:32:17,542 Da. Dar cred că nu şi-a schimbat numele după ce s-au căsătorit. 290 00:32:17,626 --> 00:32:21,000 - Sheila Gold. - Sheila Gold ? 291 00:32:23,000 --> 00:32:24,918 Dumnezeule ! 292 00:32:54,250 --> 00:32:55,918 La Wily nu sună telefonul. 293 00:32:56,000 --> 00:32:58,751 Am încercat să-l sun pe Mitch, dar nu răspunde ! 294 00:32:58,834 --> 00:33:00,417 Vino ! 295 00:33:17,959 --> 00:33:20,459 Ai dus o viață fermecată, prietene. 296 00:33:20,876 --> 00:33:26,626 Nu ştiu cum ai reuşit să-mi scapi, dar, de data asta, nu mai risc. 297 00:33:34,751 --> 00:33:38,417 Ador mirosul de benzină. Tu nu ? 298 00:33:39,792 --> 00:33:43,292 Soția mea ura mirosul ăsta, spunea că o sperie. 299 00:33:44,459 --> 00:33:46,125 Mă întreb de ce. 300 00:33:48,250 --> 00:33:50,999 E ciudat ce-ți aminteşti despre oameni, nu ? 301 00:33:51,417 --> 00:33:54,334 Dar tu nu ți-o aminteşti pe soția mea, nu ? 302 00:33:55,375 --> 00:33:58,125 A murit acum zece ani, pe plaja Bondi. 303 00:34:00,417 --> 00:34:02,501 Atunci când un tânăr salvamar american 304 00:34:02,584 --> 00:34:04,918 a încercat să facă pe eroul ! 305 00:34:06,959 --> 00:34:10,083 Scrie chiar aici, în manual: 306 00:34:10,167 --> 00:34:13,292 "Poziționează mereu victima între tine şi pilon." 307 00:34:14,209 --> 00:34:16,876 Trebuia doar să urmezi regulile, prietene. 308 00:34:19,042 --> 00:34:20,792 Ce-ai spus ? 309 00:34:22,083 --> 00:34:23,542 Gura ! 310 00:34:23,667 --> 00:34:25,876 Nu vreau să-ți aud alibiurile ! 311 00:34:27,000 --> 00:34:32,459 Ar trăi azi, dacă n-ai fi fost tu. Nu-mi pasă ce au spus medicii ! 312 00:34:33,876 --> 00:34:37,375 Ai fi putut s-o salvezi, dar n-ai făcut-o. 313 00:34:39,876 --> 00:34:43,000 Am aşteptat zece ani lungi momentul ăsta. 314 00:34:43,083 --> 00:34:45,959 Aş vrea să dureze mai mult. 315 00:34:46,834 --> 00:34:50,959 Dar nu poți avea totul, nu ? 316 00:34:59,125 --> 00:35:01,375 Locotenente... 317 00:35:12,417 --> 00:35:14,792 Salut, prietene ! 318 00:36:33,626 --> 00:36:35,999 Cred că e Wily. 319 00:36:39,083 --> 00:36:40,834 Turnul e în flăcări ! 320 00:36:40,918 --> 00:36:43,542 Anunț acum. K295, ne puteți ajuta ? 321 00:37:17,792 --> 00:37:20,918 - Mitch ! - Dumnezeule ! E Mitch ! 322 00:37:20,999 --> 00:37:23,375 K295, avem o victimă cu arsuri. 323 00:37:37,918 --> 00:37:40,999 Ai grijă, Mitch ! Cât de grav eşti rănit ? 324 00:37:41,042 --> 00:37:43,375 Sunt bine. L-ați văzut pe Wily ? 325 00:37:43,459 --> 00:37:45,250 - Da, a plecat cu un ski-jet. - Mergeți după el ! 326 00:37:45,334 --> 00:37:47,999 - Mitch, o să te ducem la spital. - Eu sunt bine, mergeți după el ! 327 00:37:48,042 --> 00:37:49,999 - Nu, Mitch ! - Nu-l las să scape ! 328 00:37:50,042 --> 00:37:51,834 Mitch ! 329 00:38:03,250 --> 00:38:05,501 Mitch, ce faci ? 330 00:38:05,626 --> 00:38:08,250 Hai, Mitch, roteşte funia ! 331 00:38:09,000 --> 00:38:11,209 E timpul răzbunării ! 332 00:38:22,918 --> 00:38:25,334 Da ! 333 00:38:33,167 --> 00:38:35,375 Uşor, m-ai prins ! 334 00:38:36,834 --> 00:38:40,709 - Excelentă aruncare, Mitch ! - Nu e rău pentru un yankeu, nu ? 335 00:38:43,417 --> 00:38:46,584 Ce ziceți de un Wily la grătar diseară ? 336 00:39:36,417 --> 00:39:37,999 Ciupeşte-mă. 337 00:39:38,042 --> 00:39:41,999 - Poftim ? - Vreau să mă asigur că nu e un vis. 338 00:39:44,959 --> 00:39:47,709 - Ce faci ? - Ai spus să te ciupesc. 339 00:39:47,792 --> 00:39:51,501 Asta n-a fost o ciupitură. Asta e ! 340 00:39:56,209 --> 00:39:57,959 La ce oră vine Hobie ? 341 00:39:58,000 --> 00:40:02,751 Hobie îşi petrece noaptea la un prieten. 342 00:40:02,834 --> 00:40:06,083 Trebuia să-mi dau seama. 343 00:40:40,167 --> 00:40:43,709 SFÂRŞITUL EPISODULUI 22, SERIA 3 343 00:40:44,305 --> 00:41:44,288 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm