"Baywatch" Vacation: Part 1
ID | 13182649 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Vacation: Part 1 |
Release Name | Baywatch.S03E15.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394360 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:48,459 --> 00:01:50,999
Seria 3, episodul 15
3
00:01:57,626 --> 00:01:59,751
ÎN VACANȚĂ
Partea întâi
4
00:02:04,292 --> 00:02:05,292
Bună dimineața !
5
00:02:05,584 --> 00:02:08,918
- Ce-i cu asta ?
- "Ferestre by Guido".
6
00:02:10,792 --> 00:02:13,751
- Lansez o nouă afacere.
- Încă o nouă afacere ?
7
00:02:13,999 --> 00:02:17,167
Uite cum strălucesc
geamurile astea.
8
00:02:17,667 --> 00:02:20,709
Poți vedea până la Catalina
prin geamurile astea.
9
00:02:20,999 --> 00:02:23,959
La 42 km peste mare.
10
00:02:27,000 --> 00:02:28,417
Uite ce nebun !
11
00:02:30,959 --> 00:02:32,167
E un vânt periculos.
12
00:02:36,167 --> 00:02:37,999
Pare că e prins
într-un curent termic.
13
00:02:43,751 --> 00:02:45,000
E femeie.
14
00:02:45,083 --> 00:02:47,375
Sună la sediu, anunță un cod 3
pe plaja Topanga Canyon.
15
00:02:51,292 --> 00:02:52,334
Am pornit !
16
00:04:35,417 --> 00:04:36,501
Stephanie...
17
00:04:36,999 --> 00:04:39,125
Căpitane, v-o prezint
pe lt. Stephanie Holden.
18
00:04:39,375 --> 00:04:40,709
Fiica mea mi-a spus
19
00:04:40,792 --> 00:04:43,250
că, fără priceperea şi curajul
tău, s-ar fi înecat.
20
00:04:45,000 --> 00:04:46,250
Paraşutista...
21
00:04:47,375 --> 00:04:49,999
Cuvintele nu pot transmite
toată recunoştința pe care o simt.
22
00:04:50,999 --> 00:04:53,417
Aş vrea să-ți mulțumesc
într-un mod deosebit.
23
00:04:54,626 --> 00:04:55,918
În ce mod ?
24
00:04:56,000 --> 00:04:59,209
Sunt căpitanul unui vas de croazieră
norvegian, M.S. Southward.
25
00:05:00,000 --> 00:05:03,292
Aş fi onorat să ne fii oaspete
în următoarea croazieră.
26
00:05:03,834 --> 00:05:06,918
Sunteți foarte drăguț,
dar nu e doar meritul meu.
27
00:05:06,999 --> 00:05:09,501
Au fost şi alți salvamari
implicați în salvarea fiicei dv.
28
00:05:09,584 --> 00:05:14,542
Ştiu. Îi invit pe toți
cei care au participat la salvare.
29
00:05:15,542 --> 00:05:18,417
E vorba despre C.J., Summer,
Matt şi...
30
00:05:20,959 --> 00:05:22,792
Trebuie să-l luăm pe Guido,
el a apelat.
31
00:05:23,042 --> 00:05:24,292
Mulțumesc, şefu' !
32
00:05:24,459 --> 00:05:25,751
E o ofertă foarte generoasă,
33
00:05:25,876 --> 00:05:28,792
dar avem reguli stricte
privind răsplătirea salvamarilor.
34
00:05:29,125 --> 00:05:31,709
- Cpt. Thorpe a spus că putem merge.
- Da !
35
00:05:32,334 --> 00:05:35,125
A zis că e extrasezon şi merităm
să ne reîncărcăm bateriile.
36
00:05:35,334 --> 00:05:37,417
- Unde mergem ?
- Cât timp ?
37
00:05:37,542 --> 00:05:38,626
Când plecăm ?
38
00:05:38,709 --> 00:05:40,542
E un voiaj de cinci zile
pe riviera mexicană.
39
00:05:40,918 --> 00:05:42,375
Pornim la finalul săptămânii.
40
00:05:44,959 --> 00:05:46,999
Dar dacă nu avem nevoie
să ne reîncărcăm bateriile ?
41
00:05:47,042 --> 00:05:49,083
- Ce vrei să spui ?
- Nu vrei să vii ?
42
00:05:49,167 --> 00:05:52,042
Eşti nebună ?! Nu ştii câți bărbați
singuri sunt în croaziere ?
43
00:05:52,167 --> 00:05:53,876
Dacă nu vrei să mergi,
nu eşti obligată,
44
00:05:54,000 --> 00:05:56,083
dar nu vrei să-l dezamăgeşti
pe căpitanul Thorpe.
45
00:05:56,167 --> 00:05:58,417
Abia aşteaptă să revină pe plajă.
46
00:06:06,417 --> 00:06:09,083
Summer, vreau în scris
permisiunea mamei tale.
47
00:06:10,042 --> 00:06:13,209
Matt, şi la tine, la fel.
48
00:06:13,584 --> 00:06:15,667
Nicio problemă, abia aşteaptă
să scape de mine.
49
00:06:15,834 --> 00:06:19,292
Lt. Holden, mi-ai împlinit un vis !
50
00:06:20,250 --> 00:06:23,083
Mergem într-o croazieră !
51
00:06:23,417 --> 00:06:26,250
Mergem într-o croazieră !
52
00:06:26,626 --> 00:06:27,918
Mergem într-o croazieră !
53
00:06:34,959 --> 00:06:37,834
- Cât mai este ?
- Ce mai contează ?
54
00:06:38,542 --> 00:06:40,751
Închisoare pe viață,
fără eliberare condiționată.
55
00:06:41,125 --> 00:06:42,751
Ai tot timpul din lume.
56
00:06:44,250 --> 00:06:47,042
Toți traficanții de droguri
merită condamnarea la moarte,
57
00:06:47,125 --> 00:06:48,792
mai ales voi, capii.
58
00:07:17,292 --> 00:07:19,042
Unitatea 2,
strada Malibu Canyon !
59
00:07:29,501 --> 00:07:31,501
Ambuscadă ! Suntem
de la penitenciarul Santa Rosa,
60
00:07:31,584 --> 00:07:32,792
ne-au atacat !
61
00:07:33,667 --> 00:07:34,751
S-a blocat !
62
00:07:36,876 --> 00:07:37,959
Atenție !
63
00:08:01,792 --> 00:08:03,209
Ți-o dau înapoi.
64
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
Simt deja parfum de romantism.
65
00:08:19,918 --> 00:08:22,209
Jos, băiete !
Încă nici nu ne-am îmbarcat.
66
00:08:24,417 --> 00:08:29,876
Veți sta în apartamentul Acapulco.
E cabina mea preferată de pe vas.
67
00:08:30,918 --> 00:08:33,167
Vă mulțumim că ați ales
să navigați cu noi, dnă Kenilworth.
68
00:08:33,250 --> 00:08:34,876
Vă ajută Bob cu bagajele.
69
00:08:35,125 --> 00:08:37,667
- Sper să vă distrați.
- Mulțumesc, draga mea.
70
00:08:42,250 --> 00:08:44,959
Răsfățați-o. I-a murit soțul
şi i-a lăsat miliarde.
71
00:08:47,999 --> 00:08:49,876
Voi sunteți grupul de la Baywatch.
72
00:08:49,999 --> 00:08:52,542
Căpitanul ne-a spus că vom avea
la bord eroi în carne şi oase.
73
00:08:52,626 --> 00:08:54,167
Amy Boyer,
directoarea de croazieră.
74
00:08:54,250 --> 00:08:55,417
- Mitch Buchannon.
- Bună !
75
00:08:55,542 --> 00:08:57,334
- Stephanie Holden.
- Îmi pare bine !
76
00:08:57,876 --> 00:09:00,375
- Summer.
- C.J.
77
00:09:00,459 --> 00:09:01,459
Matt.
78
00:09:01,834 --> 00:09:03,709
Ați mai fost
pe un vas de croazieră ?
79
00:09:03,834 --> 00:09:05,959
Pentru mine, e prima oară
când plec de acasă.
80
00:09:06,209 --> 00:09:08,334
Am văzut toate episoadele
din "Corabia Iubirii".
81
00:09:08,626 --> 00:09:13,250
- Dar tu, Stephanie ?
- O dată, cu mult timp în urmă.
82
00:09:14,292 --> 00:09:16,751
Băieți, cabinele voastre sunt
pe puntea Atlantic,
83
00:09:16,834 --> 00:09:18,584
iar voi, fetelor, veți fi
pe puntea bărcilor.
84
00:09:18,667 --> 00:09:20,999
E uşor să te rătăceşti,
aşa că vă conduc eu la cabine.
85
00:09:21,042 --> 00:09:22,459
- Veniți !
- Perfect.
86
00:09:23,334 --> 00:09:24,834
Du-o jos.
87
00:09:26,209 --> 00:09:27,292
Guido ?
88
00:09:27,876 --> 00:09:30,292
Poate că am avut cinci.
Nu, ştiu că am avut şase.
89
00:09:30,375 --> 00:09:32,042
Caută a şasea geantă.
90
00:09:32,167 --> 00:09:35,667
- Haide, Guido !
- Cred că m-am îndrăgostit.
91
00:09:37,792 --> 00:09:40,667
Am avut cinci. Ba nu, şase.
92
00:09:46,626 --> 00:09:48,167
Te-am văzut în Cabo
vara trecută ?
93
00:10:04,584 --> 00:10:05,584
Poftiți !
94
00:10:26,918 --> 00:10:29,334
Pa !
95
00:10:47,292 --> 00:10:48,918
Mulțumesc !
96
00:10:58,125 --> 00:11:01,501
Mulțumesc că ne-ați invitat.
E grozav !
97
00:11:17,709 --> 00:11:19,667
Guido !
98
00:11:21,334 --> 00:11:24,751
Recunosc că nu mi
te-am imaginat ca pe un crai.
99
00:11:25,626 --> 00:11:27,834
E unul dintre motivele pentru
care am plecat din țara mea.
100
00:11:27,918 --> 00:11:32,125
Prea multe femei n-au putut
rezista farmecului meu.
101
00:11:35,501 --> 00:11:38,334
- Ai noroc cu...
- Cu dna Kenilworth ?
102
00:11:39,459 --> 00:11:41,167
Dacă îmi joc bine cărțile,
103
00:11:41,250 --> 00:11:43,792
o să obțin finanțarea inițială
pentru "Ferestre by Guido"
104
00:11:43,876 --> 00:11:45,751
înainte să ajungem
în primul port.
105
00:11:47,292 --> 00:11:49,250
- Ai grijă !
- Sigur.
106
00:12:23,709 --> 00:12:26,959
- M-aş putea obişnui cu asta.
- E foarte relaxant.
107
00:12:28,000 --> 00:12:30,375
Când trăiam în Franța, mergeam
în croaziere pe Mediterană.
108
00:12:30,751 --> 00:12:33,417
Tata scria un scenariu
cu acțiunea pe insulele greceşti.
109
00:12:34,709 --> 00:12:36,959
Primul meu sărut s-a petrecut
în acel voiaj.
110
00:12:37,000 --> 00:12:39,417
Dominique Stendhal, din Marsilia.
111
00:12:40,083 --> 00:12:43,999
Aveam doar 12 ani.
Habar nu aveam ce fac.
112
00:12:44,501 --> 00:12:46,999
Mi-e greu să cred asta.
113
00:12:47,459 --> 00:12:50,083
Din fericire, Dominique a fost
o profesoară extraordinară.
114
00:12:52,751 --> 00:12:53,876
Unde te duci ?
115
00:12:54,501 --> 00:12:56,459
Să iau aparatul foto,
l-am lăsat în cabină.
116
00:12:58,417 --> 00:13:01,834
Nu te uita, dar dl Perfecțiune
nu-şi poate lua ochii de la tine.
117
00:13:19,459 --> 00:13:23,501
- Şampanie ?
- N-am comandat asta.
118
00:13:24,000 --> 00:13:25,375
A comandat domnul.
119
00:13:36,626 --> 00:13:39,125
- Mulțumesc, domnule !
- Cu plăcere, doamnă !
120
00:13:39,292 --> 00:13:42,459
- Sunt Abigail Kenilworth.
- Ştiu.
121
00:13:43,959 --> 00:13:46,375
Condoleanțe pentru soțul dv.
122
00:13:46,751 --> 00:13:48,626
Ne cunoaştem cumva ?
123
00:13:48,876 --> 00:13:51,501
Nu oficial.
Permiteți-mi să mă prezint.
124
00:13:51,751 --> 00:13:55,292
- Sunt contele Guido Papadokulous.
- Conte...
125
00:13:55,542 --> 00:13:59,709
Nu ştiam că sunt aristocrați
la bord.
126
00:14:00,042 --> 00:14:02,334
Încerc să fiu discret.
127
00:14:19,792 --> 00:14:21,626
Bună !
128
00:14:29,999 --> 00:14:31,876
- Scuză-mă !
- Desigur.
129
00:14:42,709 --> 00:14:43,751
Salut !
130
00:14:45,918 --> 00:14:49,459
Mi se pare mie sau eşti
în altă parte în croaziera asta ?
131
00:14:51,417 --> 00:14:53,209
- Ți se pare.
- Nu cred.
132
00:14:54,584 --> 00:14:56,250
Ce s-a întâmplat ?
De ce eşti aşa de încordată ?
133
00:14:56,334 --> 00:14:58,292
Nu sunt încordată.
Mă simt foarte bine.
134
00:14:59,751 --> 00:15:00,751
Stephanie...
135
00:15:04,876 --> 00:15:07,375
Billy e de vină, el strică totul.
136
00:15:08,999 --> 00:15:11,375
- Fostul tău soț, Billy ?
- Da.
137
00:15:11,667 --> 00:15:15,167
- E pe vas ?
- Nu, dar mă tot gândesc la el.
138
00:15:16,584 --> 00:15:18,459
Ne-am petrecut luna de miere
într-o croazieră.
139
00:15:19,042 --> 00:15:21,250
De mult nu mi-am mai amintit
vremurile noastre bune.
140
00:15:23,083 --> 00:15:24,999
Înțeleg cum te simți.
141
00:15:26,999 --> 00:15:29,959
Eu şi Gayle am petrecut
luna de miere în Hawaii.
142
00:15:31,751 --> 00:15:34,417
Oricând văd o erupție vulcanică,
mă gândesc la ea.
143
00:15:39,834 --> 00:15:42,042
Îți trezeşte sentimente de tristețe
sau de singurătate,
144
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
ca şi cum ai fi ratat cel mai
important lucru din viața ta ?
145
00:15:47,417 --> 00:15:49,334
M-am simțit aşa multă vreme.
146
00:15:50,959 --> 00:15:52,417
Apoi, într-o bună zi,
a dispărut.
147
00:15:52,542 --> 00:15:55,292
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
pur şi simplu a dispărut.
148
00:15:57,000 --> 00:15:58,501
Crezi că sunt speranțe
şi pentru mine ?
149
00:15:58,626 --> 00:16:00,209
Deloc.
150
00:16:00,876 --> 00:16:02,459
Hai să ne distrăm.
151
00:16:03,417 --> 00:16:05,125
Hai să pierdem nişte bani
la zaruri.
152
00:16:06,000 --> 00:16:07,542
Tu o să pierzi, eu o să câştig.
153
00:16:30,209 --> 00:16:33,751
Acum muncesc din greu
Pentru tot ce câştig.
154
00:16:34,417 --> 00:16:37,959
Alerg în cercuri
De la nouă la cinci.
155
00:16:38,709 --> 00:16:42,334
Caut o cale să scap de aici.
156
00:16:42,876 --> 00:16:46,292
Un loc frumos unde să dispar.
157
00:16:51,876 --> 00:16:55,167
Eu şi prietenii mei
Suntem de acord,
158
00:16:55,959 --> 00:16:59,459
Trebuie să plecăm,
Suntem gata să ne eliberăm.
159
00:17:00,167 --> 00:17:04,083
Aşa că relaxați-vă cu toții !
160
00:17:04,667 --> 00:17:08,083
Suntem în vacanță,
Gata să ne distrăm.
161
00:17:09,042 --> 00:17:12,667
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
162
00:17:13,834 --> 00:17:17,000
Toată lumea e aici,
se distrează.
163
00:17:18,250 --> 00:17:21,876
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
164
00:17:22,000 --> 00:17:24,292
Ne simțim bine împreună,
165
00:17:26,792 --> 00:17:30,000
E ziua perfectă,
Momentul perfect
166
00:17:30,542 --> 00:17:33,959
Şi nici nu-mi mai amintesc
Ce-am lăsat în urmă.
167
00:17:34,918 --> 00:17:38,999
Acum văd totul clar,
Totul are sens,
168
00:17:39,167 --> 00:17:42,584
O nouă atitudine
Mă aşteaptă chiar aici.
169
00:17:43,584 --> 00:17:47,209
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
170
00:17:48,417 --> 00:17:51,125
Toată lumea e aici,
se distrează.
171
00:17:52,751 --> 00:17:56,125
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
172
00:17:56,542 --> 00:17:58,876
Ne simțim bine împreună.
173
00:18:05,417 --> 00:18:08,999
Acum muncesc din greu
Pentru tot ce câştig.
174
00:18:09,501 --> 00:18:12,918
Alerg în cercuri
De la nouă la cinci.
175
00:18:13,709 --> 00:18:16,959
Caut o cale să scap de aici.
176
00:18:17,751 --> 00:18:21,209
Un loc frumos unde să dispar.
177
00:18:22,542 --> 00:18:26,125
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
178
00:18:27,250 --> 00:18:30,042
Toată lumea e aici,
se distrează.
179
00:18:31,542 --> 00:18:34,876
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
180
00:18:35,459 --> 00:18:37,542
Ne simțim bine împreună.
181
00:18:40,626 --> 00:18:43,501
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
182
00:18:44,751 --> 00:18:47,250
Toată lumea e aici,
se distrează.
183
00:18:49,042 --> 00:18:52,167
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
184
00:18:52,584 --> 00:18:55,042
Ne simțim bine împreună.
185
00:18:57,918 --> 00:19:00,834
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
186
00:19:01,876 --> 00:19:04,542
Toată lumea e aici,
se distrează.
187
00:19:06,167 --> 00:19:09,626
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
188
00:19:09,999 --> 00:19:12,334
Ne simțim bine împreună.
189
00:19:14,459 --> 00:19:17,959
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
190
00:19:19,417 --> 00:19:22,125
Toată lumea e aici,
se distrează.
191
00:19:23,626 --> 00:19:26,667
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
192
00:19:27,083 --> 00:19:29,167
Ne simțim bine împreună.
193
00:20:03,375 --> 00:20:06,042
Aici. Gata, am prins-o.
194
00:20:09,125 --> 00:20:10,792
Aici !
195
00:20:13,501 --> 00:20:15,083
Aici !
196
00:20:15,999 --> 00:20:17,417
Pe ei, Steph !
197
00:20:18,792 --> 00:20:20,042
Ai avut noroc !
198
00:20:22,083 --> 00:20:23,209
Haide, John !
199
00:20:28,792 --> 00:20:30,667
- Scuze. Bravo !
- Ai avut noroc !
200
00:21:06,999 --> 00:21:08,667
Hai, C.J. !
201
00:21:14,000 --> 00:21:15,042
Bună !
202
00:21:15,167 --> 00:21:16,501
Unde te duci ?
203
00:21:17,209 --> 00:21:19,083
Nu poți să pleci.
204
00:21:21,584 --> 00:21:23,792
Bună ! Ai văzut-o ?
205
00:21:24,459 --> 00:21:25,918
Locul ăsta e magnific !
206
00:21:27,876 --> 00:21:29,042
Uite aici !
207
00:21:33,042 --> 00:21:35,542
Dle Rogo, ce schimbare !
208
00:21:35,626 --> 00:21:37,834
- Nu te-aş fi recunoscut.
- Vorbeşte mai încet.
209
00:21:40,876 --> 00:21:42,417
Ce-i cu tine ?
210
00:21:44,209 --> 00:21:45,959
Nu, gata cu alcoolul.
211
00:21:46,125 --> 00:21:48,083
Nu cât suntem pe vas,
ai înțeles ?
212
00:21:48,375 --> 00:21:51,584
De fapt, vreau să nu ieşi
deloc din cabină.
213
00:21:52,459 --> 00:21:54,334
- Poftim ?
- E posibil să existe martori.
214
00:21:54,459 --> 00:21:56,375
Nu-mi pot permite
să fii identificat.
215
00:21:56,626 --> 00:21:58,751
Cât am de stat închis ?
216
00:21:58,834 --> 00:22:03,375
Ascultă-mă. Mâine-dimineață
acostăm în Cabo San Lucas.
217
00:22:03,834 --> 00:22:06,125
Coborâm cu restul pasagerilor.
218
00:22:06,792 --> 00:22:10,501
Facem cumpărături, apoi ne
îmbarcăm pe un trauler columbian
219
00:22:10,667 --> 00:22:13,542
care pleacă spre Cartagena
la ora 12.
220
00:22:30,542 --> 00:22:31,751
Mulțumesc.
221
00:23:26,999 --> 00:23:29,209
Spune-mi, Guido, de ce
ai plecat din țara ta natală ?
222
00:23:29,292 --> 00:23:31,584
Oamenii din țara mea
sunt foarte înapoiați.
223
00:23:31,751 --> 00:23:34,584
Se gândesc doar la bani
şi deloc la suflet.
224
00:23:34,876 --> 00:23:37,167
Tatăl meu e unul dintre cei mai
bogați oameni de pe continent.
225
00:23:37,417 --> 00:23:39,959
Da. Într-o bună zi,
îi voi moşteni averea.
226
00:23:40,125 --> 00:23:43,918
Până atunci, sunt ce s-ar putea
numi un antreprenor independent.
227
00:23:49,334 --> 00:23:51,501
- Te superi dacă preiau eu ?
- Da.
228
00:23:53,459 --> 00:23:56,542
- Haide, împarte !
- Dispari !
229
00:24:05,334 --> 00:24:06,542
Bine.
230
00:24:09,000 --> 00:24:11,584
- Mulțumesc.
- Oricând.
231
00:24:33,959 --> 00:24:38,626
- Arăți superb !
- Mulțumesc.
232
00:24:39,751 --> 00:24:40,918
Şi tu arăți bine.
233
00:24:42,792 --> 00:24:46,375
- Vrei să dansăm ?
- Da.
234
00:25:05,709 --> 00:25:08,250
- Mergem la o plimbare ?
- Sigur.
235
00:25:13,375 --> 00:25:17,459
- Îmi place cum te simt.
- Şi mie.
236
00:25:46,501 --> 00:25:47,918
Priveşte !
237
00:25:48,167 --> 00:25:50,709
Ştiam eu că se vor împăca.
238
00:25:51,459 --> 00:25:52,792
De unde ai ştiut ?
239
00:25:53,584 --> 00:25:56,209
Vechile poveşti de dragoste se
reaprind mereu într-o croazieră.
240
00:25:57,250 --> 00:25:59,918
Te-ai uitat prea mult
la "Corabia Iubirii".
241
00:26:10,167 --> 00:26:11,250
Mitch...
242
00:26:11,999 --> 00:26:13,999
- Ce este ?
- Nu putem face asta.
243
00:26:14,834 --> 00:26:16,999
Am mai fost pe drumul ăsta,
se înfundă.
244
00:26:17,125 --> 00:26:18,999
Se înfunda
pentru că tu erai căsătorită.
245
00:26:19,209 --> 00:26:21,584
- Acum nu eşti căsătorită.
- Nu. Îmi pare rău...
246
00:26:23,167 --> 00:26:26,250
Nu ştiu ce a fost,
muzica, şampania,
247
00:26:27,042 --> 00:26:28,876
felul în care arăți
la lumina lunii...
248
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
M-am lăsat purtată de val.
Amândoi ne-am lăsat.
249
00:26:32,626 --> 00:26:33,667
De ce te temi ?
250
00:26:36,292 --> 00:26:37,292
De schimbare.
251
00:26:38,542 --> 00:26:40,125
Îmi place relația noastră
aşa cum este.
252
00:26:40,250 --> 00:26:42,751
Îmi place să lucrez cu tine.
Să înot cu tine.
253
00:26:42,834 --> 00:26:44,584
Îmi place să pot vorbi cu tine
254
00:26:44,667 --> 00:26:46,626
fără să mă îngrijorez
pentru ce va urma.
255
00:26:47,999 --> 00:26:49,375
Îmi place să fiu prietena ta.
256
00:26:49,501 --> 00:26:51,667
Stephanie, cred că nu ştii
ce îți place.
257
00:26:51,751 --> 00:26:53,501
Te răzgândeşti
la fiecare zece minute.
258
00:26:54,876 --> 00:26:56,501
Am vrut să fiu rațională.
259
00:26:56,709 --> 00:26:58,167
Stephanie...
260
00:27:04,751 --> 00:27:05,876
Bine.
261
00:27:07,334 --> 00:27:10,250
Vrei să fim prieteni ?
Asta vom fi.
262
00:27:11,334 --> 00:27:13,918
Nu ne mai lăsăm purtați de val.
Gata cu şampania.
263
00:27:14,167 --> 00:27:15,417
Gata cu muzica.
264
00:27:15,542 --> 00:27:18,167
De acum, suntem doar prieteni,
am înțeles.
265
00:27:18,626 --> 00:27:19,709
Mitch...
266
00:27:19,959 --> 00:27:21,918
Nu am nicio problemă cu asta.
267
00:27:22,000 --> 00:27:23,792
E în ordine, prieteni,
am înțeles.
268
00:27:24,167 --> 00:27:25,834
Suntem prieteni.
269
00:27:33,667 --> 00:27:35,667
Doamne, ce am făcut ?
270
00:27:37,292 --> 00:27:38,667
Ia-mă acum.
271
00:27:39,042 --> 00:27:40,042
Unde să vă iau ?
272
00:27:40,834 --> 00:27:42,667
Dnă Kenilworth, vă rog !
273
00:27:42,751 --> 00:27:44,626
Dnă Kenilworth, nu faceți asta !
Vă rog !
274
00:27:44,751 --> 00:27:46,250
Vă rog, nu e o idee bună !
275
00:27:46,417 --> 00:27:47,792
Nu faceți asta, vă rog !
276
00:27:47,876 --> 00:27:50,083
Vă implor în genunchi, încetați !
277
00:27:51,876 --> 00:27:53,542
Am să vă fac o mărturisire.
278
00:27:53,999 --> 00:27:57,250
Nu sunt conte. Nu
mă interesați dv., ci doar banii dv.
279
00:27:57,751 --> 00:27:59,334
Sunt doar un gigolo.
280
00:28:00,918 --> 00:28:04,751
Nu-mi pasă ce eşti.
Nu-mi pasă ce urmăreşti.
281
00:28:05,834 --> 00:28:08,501
Mă inciți.
Hai, sărută-mă, prostule !
282
00:28:12,209 --> 00:28:14,792
Faci pe inabordabilul, aşadar.
283
00:28:15,292 --> 00:28:16,501
Da !
284
00:28:25,292 --> 00:28:26,459
Dle Rogo...
285
00:28:26,959 --> 00:28:28,751
Ai interdicție să ieşi
din cabină, Carl.
286
00:28:32,209 --> 00:28:34,501
Luam puțin aer, dle Rogo.
287
00:28:34,584 --> 00:28:36,000
Te-am văzut pe ringul de dans,
Carl,
288
00:28:36,125 --> 00:28:38,626
nu mă insulta
cu scuzele tale penibile.
289
00:28:39,209 --> 00:28:43,209
Dle Rogo, ştiu că sunteți furios
pe mine şi aveți tot dreptul.
290
00:28:44,250 --> 00:28:46,751
Nu sunt furios pe tine, Carl.
Mă tem de tine.
291
00:28:47,083 --> 00:28:48,292
Vă temeți de mine ?
292
00:28:48,375 --> 00:28:51,709
Mă tem că lipsa ta de
profesionalism mă va costa viața.
293
00:28:53,667 --> 00:28:57,667
De-asta am venit, să te anunț
de o mică schimbare de plan.
294
00:28:58,125 --> 00:28:59,709
Grozav ! Ce anume ?
295
00:29:25,250 --> 00:29:26,584
Nu cred că e o idee bună.
296
00:29:26,792 --> 00:29:28,083
De ce ?
297
00:29:29,501 --> 00:29:31,999
În primul rând, eşti minor.
Nu te vor primi la jocuri de noroc.
298
00:29:32,292 --> 00:29:35,501
În Monte Carlo nu m-au legitimat.
N-o vor face nici aici.
299
00:29:36,042 --> 00:29:38,626
Mă simt norocos în seara asta.
300
00:29:41,959 --> 00:29:43,167
Bună !
301
00:29:44,626 --> 00:29:46,584
Îmi arătați un act de identitate,
vă rog ?
302
00:29:46,667 --> 00:29:48,959
Act de identitate ?
Cred că glumiți.
303
00:29:49,000 --> 00:29:51,959
Îmi pare rău, regulile casei. Jucați
doar dacă aveți peste 21 de ani.
304
00:29:52,125 --> 00:29:54,000
Îmi pare rău, ți-am spus eu.
305
00:29:54,083 --> 00:29:56,042
Jucăm o mână, apoi plecăm.
306
00:30:08,042 --> 00:30:09,918
- Blackjack.
- Aşa, da !
307
00:30:12,209 --> 00:30:13,459
17.
308
00:30:21,042 --> 00:30:22,375
Mai bine mergem mai departe.
309
00:30:28,417 --> 00:30:29,417
Stai.
310
00:30:32,375 --> 00:30:34,918
Probabil, are 17.
Mai cer o carte.
311
00:30:35,999 --> 00:30:37,042
Aşa !
312
00:30:40,125 --> 00:30:43,209
- Te pricepi la asta !
- A fost doar noroc.
313
00:30:45,918 --> 00:30:47,334
Norocul tău s-a lipit de mine.
314
00:31:02,459 --> 00:31:04,959
- Blackjack !
- E clar, eşti pe val !
315
00:31:06,751 --> 00:31:08,125
17.
316
00:32:22,000 --> 00:32:24,167
Stephanie ?!
Om la apă !
317
00:33:01,626 --> 00:33:03,792
Mitch, salvează-mă !
318
00:33:04,000 --> 00:33:06,125
Mitch, ajută-mă !
319
00:33:06,667 --> 00:33:08,834
Ia colacul !
320
00:33:15,584 --> 00:33:17,125
Înapoi !
321
00:33:18,834 --> 00:33:22,083
- Ajutor !
- Veniți înapoi !
322
00:33:23,584 --> 00:33:25,709
- Care e limita ?
- 5 000 dolari pe mână.
323
00:33:30,167 --> 00:33:32,250
Pariezi 5 000
pe o singură mână ?
324
00:33:41,417 --> 00:33:42,792
Asigurare ?
325
00:33:45,626 --> 00:33:48,999
Dublez.
O carte, 20 000 sau nimic.
326
00:33:59,250 --> 00:34:02,083
Veniți înapoi !
327
00:34:02,709 --> 00:34:04,876
E în regulă, nu ne aud.
328
00:34:06,375 --> 00:34:07,959
Nu ne pot auzi.
329
00:34:16,918 --> 00:34:20,375
Vino aici. Te țin eu !
330
00:34:21,125 --> 00:34:23,918
O să fie bine.
331
00:34:30,501 --> 00:34:32,626
VA URMA
332
00:34:41,542 --> 00:34:44,125
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15,
SERIA 3
333
00:34:46,417 --> 00:34:48,959
Redactor
RALUCA BENCHE
333
00:34:49,305 --> 00:35:49,712
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm