"Baywatch" Vacation: Part 2
ID | 13182650 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Vacation: Part 2 |
Release Name | Baywatch.S03E16.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394361 |
Format | srt |
1
00:00:03,792 --> 00:00:07,626
BAYWATCH
Seria 3, episodul 16
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:02:18,542 --> 00:02:20,375
Hai să plecăm de-aici ! Acum !
4
00:02:21,375 --> 00:02:22,501
Ce faci cu jetoanele ?
5
00:02:22,999 --> 00:02:24,209
- Mi le poți schimba ?
- Sigur.
6
00:02:26,334 --> 00:02:27,834
- Ai fost grozavă.
- Mulțumesc !
7
00:02:28,584 --> 00:02:30,125
Şi tu, talismanul meu.
8
00:02:30,626 --> 00:02:33,584
- Eu ce primesc ?
- Ce zici de asta ?
9
00:02:51,125 --> 00:02:53,959
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- Am fost împuşcată.
10
00:02:55,083 --> 00:02:56,834
E o rană destul de urâtă.
11
00:02:57,751 --> 00:02:59,626
- Stai aşa !
- Ce e ?
12
00:03:05,209 --> 00:03:06,959
Ştiu că doare. Nu te mişca.
13
00:03:07,542 --> 00:03:08,876
Ai grijă, te rog !
14
00:03:08,959 --> 00:03:11,375
Bun...
15
00:03:14,000 --> 00:03:15,876
Rezistă.
16
00:03:27,834 --> 00:03:29,918
Aici erai, drăcuşorule. Întoarce-te !
17
00:03:29,999 --> 00:03:32,167
Atenție !
Sunt în pericol, faceți loc !
18
00:03:32,250 --> 00:03:33,709
Atenție !
19
00:03:33,792 --> 00:03:35,000
Sunt în pericol. Faceți loc !
20
00:03:49,584 --> 00:03:50,584
Eşti bine ?
21
00:03:50,667 --> 00:03:53,876
Da, abia acum îmi scade
nivelul de adrenalină.
22
00:03:54,876 --> 00:03:56,626
Sper că nu prea mult.
23
00:03:59,292 --> 00:04:03,667
Matthew, nu am venit aici
pentru ceea ce crezi tu.
24
00:04:05,250 --> 00:04:07,334
Atunci, ce a fost cu acel sărut ?
25
00:04:09,125 --> 00:04:12,209
Credeam că ținem unul la altul, C.J.
26
00:04:12,292 --> 00:04:13,959
Sau încă ne jucăm ?
27
00:04:16,167 --> 00:04:17,876
Nu e un joc, Matthew.
28
00:04:17,959 --> 00:04:22,417
Poate ție ți se pare greu de înțeles,
dar eu am crescut în Vegas.
29
00:04:24,459 --> 00:04:27,542
Bunicul meu era crupier
într-un cazinou.
30
00:04:28,292 --> 00:04:32,125
Jucam "21" cu el
de când eram mică.
31
00:04:33,000 --> 00:04:35,918
M-a învățat să număr cărțile,
să anticipez mişcările crupierului
32
00:04:35,999 --> 00:04:37,292
şi să calculez şansele.
33
00:04:39,542 --> 00:04:42,542
La 15 ani ştiam toate şmecheriile.
34
00:04:42,918 --> 00:04:45,209
Iar la 19 ani o luasem razna.
35
00:04:46,167 --> 00:04:48,584
Am câştigat şi am pierdut o mică avere
36
00:04:48,876 --> 00:04:51,834
până să-mi dau seama
că eram dependentă de jocuri de noroc.
37
00:04:53,542 --> 00:04:55,334
Nu ştiu ce să zic.
38
00:04:56,042 --> 00:05:00,209
Nu mai intrasem într-un cazinou
de cinci ani.
39
00:05:01,626 --> 00:05:03,626
Credeam că am scăpat
de tentația asta.
40
00:05:03,709 --> 00:05:06,000
Cine a zis că nu ai scăpat ?
41
00:05:07,000 --> 00:05:09,292
Ai câştigat şi te-ai oprit.
42
00:05:09,375 --> 00:05:11,167
E important să nu te întorci.
43
00:05:12,501 --> 00:05:14,375
E mult mai complicat de-atât.
44
00:05:20,042 --> 00:05:21,709
Nu mai am încredere în mine.
45
00:05:22,292 --> 00:05:25,584
Atunci, ai încredere în mine.
Nu o să te scap din ochi.
46
00:05:28,667 --> 00:05:30,501
Poți să-mi faci o favoare, Matthew ?
47
00:05:31,083 --> 00:05:32,667
Mă ții în brațe ?
48
00:05:42,792 --> 00:05:46,250
- Încă eşti supărat pe mine ?
- Nu, nu sunt supărat.
49
00:05:46,334 --> 00:05:48,918
- Ba eşti.
- Nu sunt !
50
00:05:50,167 --> 00:05:52,501
Eu am spus să petrecem
noaptea împreună.
51
00:05:53,250 --> 00:05:57,209
Poate fi ultima noastră noapte,
aşa că hai să ne bucurăm de ea !
52
00:06:00,584 --> 00:06:02,834
Nu suntem prea departe
de o rută maritimă.
53
00:06:04,125 --> 00:06:09,501
Trebuie să rezistăm.
Când se luminează, ne vor vedea.
54
00:06:12,876 --> 00:06:15,626
Crezi că rezişti toată noaptea ?
55
00:06:16,667 --> 00:06:18,501
Glumeşti ?
56
00:06:19,125 --> 00:06:21,834
O să mori de foame
înainte să te îneci.
57
00:06:39,626 --> 00:06:42,876
Nimeni nu ştie că au căzut peste bord.
E activitate normală peste tot.
58
00:06:42,959 --> 00:06:44,083
Deocamdată.
59
00:06:44,334 --> 00:06:46,125
Ce vom face
când vor fi dați dispăruți ?
60
00:06:49,125 --> 00:06:50,459
Fata ne-a văzut.
61
00:06:52,876 --> 00:06:54,667
Nu pot supraviețui în apele astea.
62
00:07:01,959 --> 00:07:03,250
Mitch ?
63
00:07:04,417 --> 00:07:05,751
Da ?
64
00:07:06,501 --> 00:07:08,459
Ce vacanță, nu ?
65
00:07:10,375 --> 00:07:12,709
Nici că putea fi mai bună !
66
00:08:25,667 --> 00:08:26,667
Bună !
67
00:08:26,751 --> 00:08:29,459
- Bună ! N-ai putut sta departe ?
- Când ai noroc, ai noroc.
68
00:08:30,209 --> 00:08:31,792
Dă-i cei 20 000 de dolari.
69
00:08:33,167 --> 00:08:34,584
Şi un jeton pentru noroc.
70
00:08:34,918 --> 00:08:36,250
Mulțumesc !
71
00:08:45,501 --> 00:08:46,584
Jucăm "21".
72
00:08:47,167 --> 00:08:49,209
Continuăm de unde ai rămas.
73
00:08:56,083 --> 00:08:58,209
- Dublu ?
- Da.
74
00:09:10,667 --> 00:09:11,792
Bun...
75
00:10:46,417 --> 00:10:48,000
Mitch !
76
00:10:50,959 --> 00:10:53,792
- Mitch ?
- Stephanie !
77
00:10:56,209 --> 00:10:57,542
Mitch!
78
00:10:58,792 --> 00:11:00,999
Rezistă !
79
00:12:08,999 --> 00:12:10,167
C.J.
80
00:12:12,042 --> 00:12:15,042
- Bună, Matthew !
- Ce cauți aici ?
81
00:12:22,125 --> 00:12:23,417
Am văzut o pasăre.
82
00:12:26,417 --> 00:12:27,834
Pământ.
83
00:12:32,083 --> 00:12:33,250
Uite !
84
00:12:36,918 --> 00:12:38,250
E o himeră, Mitch.
85
00:12:38,667 --> 00:12:42,542
Ba nu. E un miracol !
86
00:12:45,667 --> 00:12:47,042
Dumnezeule !
87
00:12:48,042 --> 00:12:51,918
Am reuşit !
Suntem salvați, Mitch !
88
00:12:59,459 --> 00:13:01,083
Dumnezeule ! Mitch !
89
00:13:10,876 --> 00:13:12,542
Cât ai pierdut ?
90
00:13:14,167 --> 00:13:15,667
Tot ?
91
00:13:16,959 --> 00:13:19,959
Măcar ai jucat cu banii lor.
92
00:13:20,250 --> 00:13:22,876
Da, până mi-au dat
un credit de 5 000 de dolari.
93
00:13:23,918 --> 00:13:25,459
Ai pierdut cinci mii ?
94
00:13:27,292 --> 00:13:29,792
Nu e problema ta, Matthew.
Mă descurc eu.
95
00:13:29,876 --> 00:13:32,417
Cum ? Ce vrei să faci, C.J. ?
96
00:13:32,501 --> 00:13:34,959
O să speli vase
până la finalul croazierei ?
97
00:13:35,167 --> 00:13:36,375
Şi ce-ai vrea să fac ?
98
00:13:37,250 --> 00:13:40,000
- Lasă-mă să te ajut.
- Cum?
99
00:13:40,083 --> 00:13:42,375
Cardul meu de credit
acoperă suma asta.
100
00:13:42,792 --> 00:13:44,209
Nu, mulțumesc.
101
00:13:44,292 --> 00:13:48,083
Dacă ai fi în turnul de alături,
m-ai ajuta la nevoie, nu ?
102
00:13:48,876 --> 00:13:51,876
- Nu e acelaşi lucru.
- Care e diferența ?
103
00:14:00,209 --> 00:14:03,167
Nu te mişca !
104
00:14:05,667 --> 00:14:08,000
Acum sigur nu te mai gândeşti
la fostul soț.
105
00:14:08,542 --> 00:14:09,626
Ba da.
106
00:14:11,792 --> 00:14:14,709
E singurul beneficiar
al asigurării mele de viață.
107
00:14:14,792 --> 00:14:16,959
N-am apucat
să-mi schimb testamentul.
108
00:14:22,292 --> 00:14:23,918
Încă nu ai murit.
109
00:14:24,626 --> 00:14:27,209
Atunci, de ce-mi trece viața
prin fața ochilor ?
110
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Te iubesc !
111
00:15:07,459 --> 00:15:09,959
Te-am iubit din clipa
în care te-am cunoscut.
112
00:15:45,751 --> 00:15:46,876
Hai !
113
00:16:03,375 --> 00:16:05,417
Mitch, ai reuşit !
114
00:16:05,751 --> 00:16:06,918
Se îndepărtează.
115
00:16:07,709 --> 00:16:12,417
Hai să plecăm de-aici
până nu-şi cheamă fratele mai mare !
116
00:16:13,542 --> 00:16:14,709
Hai !
117
00:16:22,999 --> 00:16:24,334
Bună dimineața !
118
00:16:24,417 --> 00:16:25,876
- 'Neața !
- 'Neața !
119
00:16:25,959 --> 00:16:29,167
- Totul e în regulă ?
- Totul e bine.
120
00:16:29,918 --> 00:16:31,876
I-ați văzut pe Mitch sau Stephanie ?
121
00:16:32,417 --> 00:16:34,417
- Ai fost la el în cameră ?
- Da.
122
00:16:35,083 --> 00:16:37,125
Probabil, nu vor să fie deranjați.
123
00:16:37,751 --> 00:16:39,375
Trăiesc o mică idilă.
124
00:16:44,542 --> 00:16:45,959
Vreau să fac un duş.
125
00:17:04,626 --> 00:17:08,501
I-am căutat în camere, la piscină,
la sala de mese şi la sala de forță.
126
00:17:09,334 --> 00:17:12,000
Încep să mă îngrijorez.
S-a întâmplat ceva.
127
00:17:12,083 --> 00:17:13,542
Ce vrei să spui ?
128
00:17:13,626 --> 00:17:16,334
Cred că un condamnat evadat
e la bordul vasului.
129
00:17:17,417 --> 00:17:18,417
Poftim ?
130
00:17:18,501 --> 00:17:21,125
Nu ştiu dacă are vreo legătură
cu Stephanie şi Mitch,
131
00:17:21,542 --> 00:17:23,667
dar tipul din camera vecină
arată exact ca...
132
00:17:23,751 --> 00:17:25,042
L-ați văzut pe Mitch ?
133
00:17:25,626 --> 00:17:27,918
Nu. Nici pe Stephanie.
134
00:17:27,999 --> 00:17:29,375
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
135
00:17:29,459 --> 00:17:31,000
- Ce ai acolo ?
- Geaca lui Mitch.
136
00:17:31,083 --> 00:17:32,751
Era lângă balustradă.
137
00:17:32,834 --> 00:17:36,167
Mitch n-ar fi aruncat o haină ca asta.
Atinge materialul.
138
00:17:38,542 --> 00:17:39,959
Credeți că au pățit ceva ?
139
00:17:43,667 --> 00:17:44,834
Ar fi bine să aflăm.
140
00:17:54,334 --> 00:17:56,959
Mitch ! Eşti bine ?
141
00:17:57,375 --> 00:17:59,417
Am mâinile grele ca nişte ancore.
142
00:18:00,584 --> 00:18:02,334
Unde crezi că suntem ?
143
00:18:04,999 --> 00:18:06,292
În Australia.
144
00:18:07,459 --> 00:18:11,709
Sunt nişte insule nelocuite
în apropiere de Baja.
145
00:18:12,250 --> 00:18:13,542
Sunt departe de țărm ?
146
00:18:16,209 --> 00:18:17,459
La 500 km.
147
00:18:18,417 --> 00:18:20,209
La 500 km ?
148
00:18:32,999 --> 00:18:36,042
Deocamdată, atât ştim.
Da, am înțeles. Terminat !
149
00:18:38,250 --> 00:18:39,918
Am alertat Paza de Coastă.
150
00:18:40,083 --> 00:18:41,334
Toți pasagerii sunt la bord,
151
00:18:41,417 --> 00:18:45,083
cu excepția lui Mitch, Stephanie
şi a unui pasager numit Carl Franks.
152
00:18:45,918 --> 00:18:48,334
Cred că e clar că au căzut peste bord.
153
00:18:48,584 --> 00:18:50,626
Da, dar când şi unde ?
154
00:18:51,709 --> 00:18:53,375
Scoateți hărțile de navigație.
155
00:18:53,667 --> 00:18:55,918
Doar nu vreți să întoarcem vasul.
156
00:18:56,334 --> 00:19:00,834
Oamenii ăştia mi-au salvat fiica.
Voi face tot posibilul ca să-i găsesc.
157
00:19:01,459 --> 00:19:02,459
Am înțeles.
158
00:19:02,542 --> 00:19:04,000
Reconfigurăm cursul.
159
00:19:04,083 --> 00:19:07,876
Ia binoclul şi caută
atât pe babord, cât şi pe tribord.
160
00:19:07,959 --> 00:19:10,334
Am trecut
pe lângă o furtună tropicală.
161
00:19:10,417 --> 00:19:11,751
Pot fi oriunde.
162
00:19:25,417 --> 00:19:27,918
- Se întorc după ei.
- Ce ?
163
00:19:28,501 --> 00:19:30,417
Se simte. Nava se întoarce.
164
00:19:33,292 --> 00:19:36,542
La prânz trebuie să ajungem în Cabo.
Traulerul nu ne va aştepta.
165
00:19:44,792 --> 00:19:47,334
Cu viteză maximă înainte !
Menține cursul !
166
00:19:48,125 --> 00:19:49,876
Dă-mi coordonatele de pe busolă.
167
00:20:03,834 --> 00:20:05,918
Rămâneți la locurile voastre !
168
00:20:05,999 --> 00:20:07,626
Nu mişcă nimeni !
169
00:20:14,375 --> 00:20:18,459
Tu de acolo !
Stabileşte cursul spre Cabo San Lucas.
170
00:20:19,209 --> 00:20:22,000
- Şi dacă refuz ?
- Dacă refuzi ?
171
00:20:24,083 --> 00:20:29,167
Dacă refuzi, voi ucide pasageri.
Şi voi începe cu ea.
172
00:20:33,375 --> 00:20:34,709
Ne-am oprit.
173
00:20:34,792 --> 00:20:36,709
Poate i-au văzut
pe Mitch şi pe Stephanie.
174
00:20:36,792 --> 00:20:38,501
Mă duc să văd ce se întâmplă.
175
00:20:38,584 --> 00:20:42,167
Amy, vasul a fost
capturat de terorişti.
176
00:20:42,250 --> 00:20:44,417
Amenință că o vor ucide
pe prietena voastră.
177
00:20:49,999 --> 00:20:52,459
- Puntea e securizată.
- Legați-i pe toți.
178
00:20:53,083 --> 00:20:54,626
Stați jos !
179
00:20:54,751 --> 00:20:57,626
Apelăm nava Southward !
180
00:20:57,709 --> 00:21:01,959
Aici Paza de Coastă 6565,
pe canalul 16.
181
00:21:02,250 --> 00:21:04,542
Aveți noutăți
despre situația voastră ?
182
00:21:04,626 --> 00:21:07,000
- Dacă nu răspund...
- Gura !
183
00:21:07,083 --> 00:21:08,167
Lasă-mă să mă gândesc !
184
00:21:12,083 --> 00:21:13,999
O să spun că s-a anulat
starea de urgență
185
00:21:14,042 --> 00:21:15,501
şi că ne continuăm cursul
spre Mexic.
186
00:21:15,584 --> 00:21:19,000
Nu. O să le spui
că are loc o evacuare de urgență.
187
00:21:19,083 --> 00:21:22,584
Southward,
aici Paza de Coastă 6565.
188
00:21:22,876 --> 00:21:24,667
Mă recepționați
pe canalul 16 ?
189
00:21:24,751 --> 00:21:26,918
Vreau să vorbesc
cu căpitanul. Terminat !
190
00:21:26,999 --> 00:21:27,999
Răspunde-le.
191
00:21:32,959 --> 00:21:34,584
E cea mai bună soluție.
192
00:21:48,501 --> 00:21:49,876
Bun...
193
00:21:53,501 --> 00:21:55,250
Mitch, am înghețat.
194
00:21:55,709 --> 00:21:58,375
Ştiu. Aprind acum focul.
195
00:22:06,125 --> 00:22:08,626
Am mâinile ca gheața.
196
00:22:11,083 --> 00:22:12,334
Hipotermie...
197
00:22:16,918 --> 00:22:20,167
Îmi scade temperatura corpului.
198
00:22:20,999 --> 00:22:23,751
Hai odată !
199
00:22:28,959 --> 00:22:31,125
Hai !
200
00:22:43,834 --> 00:22:46,626
Stephanie ?
201
00:25:49,292 --> 00:25:50,876
Bine ai revenit !
202
00:25:52,626 --> 00:25:54,792
Mi-a fost teamă că te-am pierdut.
203
00:25:56,375 --> 00:25:57,709
Mie nu mi-a fost.
204
00:26:00,542 --> 00:26:03,250
Aşa ! Bravo ție !
205
00:26:03,918 --> 00:26:07,167
O să fie bine.
Totul o să fie bine.
206
00:26:25,792 --> 00:26:27,999
Southward,
aici Paza de Coastă 6565.
207
00:26:28,209 --> 00:26:29,667
Dacă pasagerul rănit e pregătit,
208
00:26:29,751 --> 00:26:32,250
îl putem ridica de pe prova,
pe babord sau tribord,
209
00:26:32,334 --> 00:26:33,751
cum vă e mai uşor.
210
00:26:33,834 --> 00:26:36,083
Repet, suntem pregătiți
să ridicăm pasagerul rănit.
211
00:27:02,999 --> 00:27:04,584
Southward, mă recepționați ?
212
00:27:05,459 --> 00:27:07,042
Spune-le să vină pe babord.
213
00:27:11,999 --> 00:27:13,542
Ascunde-te în spatele meu.
214
00:28:23,959 --> 00:28:25,959
Hai, doar o înghițitură.
215
00:28:26,000 --> 00:28:27,999
Hai !
216
00:28:28,209 --> 00:28:31,459
Stephanie, trebuie să bei puțin,
altfel intri în şoc. Te rog !
217
00:28:33,083 --> 00:28:35,125
Aşa ! Bravo !
218
00:28:35,709 --> 00:28:37,834
- E bine aşa...
- Mitch...
219
00:28:37,918 --> 00:28:39,334
Da?
220
00:28:39,834 --> 00:28:43,709
- Îți aminteşti când ne-am cunoscut ?
- Da.
221
00:28:43,792 --> 00:28:48,918
Eu ieşeam de la duş,
iar tu erai în vestiarul greşit.
222
00:28:50,125 --> 00:28:51,626
Bravo !
223
00:28:51,709 --> 00:28:54,167
Te-ai gândit vreodată
că vom ajunge aşa ?
224
00:28:54,834 --> 00:28:59,000
Sincer să fiu,
când am început să ne vedem,
225
00:28:59,083 --> 00:29:03,209
am visat că rămânem blocați
pe o insulă pustie.
226
00:29:03,292 --> 00:29:05,209
Doar noi doi, singuri.
227
00:29:06,292 --> 00:29:08,000
Semăna cu ce se întâmplă acum ?
228
00:29:08,250 --> 00:29:10,999
Nu era chiar atât de romantic.
229
00:29:11,876 --> 00:29:14,334
Bea încă o înghițitură. Hai !
230
00:29:16,334 --> 00:29:19,250
Bravo ! E în regulă.
231
00:29:22,083 --> 00:29:25,334
Am raportat cartierului general
tentativa de deturnare.
232
00:29:25,417 --> 00:29:27,501
Au anunțat FBI-ul şi DEA.
233
00:29:27,584 --> 00:29:30,167
Dacă salvamarul care voia
să-şi caute prietenii e pregătit,
234
00:29:30,250 --> 00:29:31,999
îl putem ridica la bord.
235
00:30:18,083 --> 00:30:21,459
Focul de semnalizare arde.
Nu mai durează mult.
236
00:30:23,417 --> 00:30:26,501
Am adus frunze uscate de palmier.
Păstrează căldura corpului.
237
00:30:26,584 --> 00:30:30,042
- Nu... Lasă-mă în pace !
- Nu, nu te las !
238
00:30:30,209 --> 00:30:34,083
Nu, nu renunț. Hai, iubito !
239
00:30:35,167 --> 00:30:36,584
Nu acum mă părăseşti.
240
00:30:36,667 --> 00:30:37,876
Ai apărut în viața mea,
241
00:30:37,959 --> 00:30:40,918
m-ai făcut să mă îndrăgostesc de tine
şi mi-ai frânt inima.
242
00:30:40,999 --> 00:30:42,999
Nu acum e momentul să mă laşi !
243
00:30:43,626 --> 00:30:44,834
Încă puțin.
244
00:30:44,918 --> 00:30:47,459
Hai, rezistă.
245
00:31:01,334 --> 00:31:02,918
Obiect în apă, în dreapta.
246
00:31:17,417 --> 00:31:18,999
Respirația e bună.
247
00:31:19,959 --> 00:31:21,250
Pulsul e puternic.
248
00:31:21,792 --> 00:31:22,876
Bun...
249
00:31:23,751 --> 00:31:26,999
Te descurci bine. E cald şi bine aici.
250
00:31:28,667 --> 00:31:30,042
E bine.
251
00:31:30,250 --> 00:31:33,542
Ne e bine.
Ne descurcăm foarte bine.
252
00:31:35,751 --> 00:31:36,918
Foarte bine...
253
00:32:32,959 --> 00:32:36,918
Pietre fierbinți ! Pietre fierbinți !
Poftiți la pietre fierbinți !
254
00:32:38,000 --> 00:32:39,792
Am pietre fierbinți !
255
00:32:41,999 --> 00:32:43,792
Bun...
256
00:32:44,250 --> 00:32:46,375
Unu, doi...
257
00:32:50,542 --> 00:32:51,959
Uite ! Pe plajă.
258
00:32:52,167 --> 00:32:53,501
E fum.
259
00:32:58,083 --> 00:33:00,959
Ei sunt ! Trebuie să fie ei !
260
00:33:05,667 --> 00:33:08,417
O să-ți țină cald. Aşa...
261
00:33:11,792 --> 00:33:13,834
Vin imediat !
262
00:33:49,417 --> 00:33:51,876
Suntem gata de îmbarcare.
263
00:33:53,042 --> 00:33:54,667
Hai !
264
00:34:12,792 --> 00:34:15,792
Da. Mergem acasă.
265
00:34:17,584 --> 00:34:18,876
Mergem acasă.
266
00:35:00,417 --> 00:35:02,000
- Bună !
- Bună !
267
00:35:03,999 --> 00:35:06,918
- Cum te simți ?
- Bine.
268
00:35:06,999 --> 00:35:10,876
- Doctorul zice că eşti bine.
- Ce ştie el ?
269
00:35:15,375 --> 00:35:17,584
Când m-am trezit, am crezut că visez.
270
00:35:18,876 --> 00:35:21,209
Apoi mi-am amintit
cum mă țineai lângă foc.
271
00:35:21,792 --> 00:35:25,167
Mă țineai trează, mă țineai în viață.
272
00:35:28,626 --> 00:35:30,626
O vreme, a fost grav.
273
00:35:31,375 --> 00:35:35,083
Cum mă externez, o să recomand
să primeşti Medalia de Onoare.
274
00:35:37,167 --> 00:35:41,918
- Nimeni n-ar crede ce s-a întâmplat.
- Nu-mi pasă, eu tot o să scriu.
275
00:35:42,584 --> 00:35:44,959
Dacă nu reuşesc,
vând povestea unei reviste.
276
00:35:45,292 --> 00:35:48,209
Iar titlul ar fi "Vacanță în iad".
277
00:35:51,542 --> 00:35:53,751
Trebuie să-mi reaminteşti detaliile.
278
00:35:55,959 --> 00:35:57,709
Am fost în delir mai tot timpul.
279
00:36:00,167 --> 00:36:03,334
Da, ştiu. Şi eu am fost cam zăpăcit.
280
00:36:06,999 --> 00:36:08,584
Dar ceva tot îmi amintesc.
281
00:36:09,999 --> 00:36:11,083
Ce anume ?
282
00:36:12,334 --> 00:36:13,709
Nu ți-am spus "mulțumesc".
283
00:36:18,209 --> 00:36:19,501
Mulțumesc, Mitch !
284
00:36:39,999 --> 00:36:42,792
Chiar crezi că putem
vinde povestea unei reviste ?
285
00:36:44,209 --> 00:36:47,918
Termină, Mitch !
Doctore, ajută-mă să scap de el !
286
00:36:49,792 --> 00:36:50,792
Termină !
287
00:36:57,250 --> 00:36:58,626
C.J.
288
00:37:02,292 --> 00:37:05,292
- De ce mă eviți ?
- Nu te evit.
289
00:37:05,375 --> 00:37:08,876
Ba da. E din cauza împrumutului, nu ?
290
00:37:09,334 --> 00:37:11,918
Te simți stânjenită
fiindcă îmi datorezi bani.
291
00:37:12,209 --> 00:37:15,876
C.J., nu vreau ca asta
să ne afecteze relația.
292
00:37:16,125 --> 00:37:18,083
Poți să îmi dai banii înapoi
când vrei.
293
00:37:18,334 --> 00:37:19,918
Dar să nu dispari din oraş.
294
00:37:21,876 --> 00:37:23,459
Eşti un scump, Matthew.
295
00:37:28,959 --> 00:37:32,876
Dar ştii ceva ? Cred că o să-mi achit
datoria chiar acum.
296
00:37:33,334 --> 00:37:35,125
De unde ai atâția bani ?
297
00:37:36,083 --> 00:37:37,876
Am găsit jetonul primit cadou.
298
00:37:37,959 --> 00:37:40,834
M-am întors la cazino
şi am recâştigat banii.
299
00:37:41,459 --> 00:37:42,459
Eşti incredibilă !
300
00:37:43,000 --> 00:37:44,709
Toți cei 5 000 de dolari datorați.
301
00:37:46,792 --> 00:37:49,209
Ce o să faci cu restul banilor ?
302
00:37:49,584 --> 00:37:51,626
Te duci la cumpărături ?
303
00:37:52,167 --> 00:37:54,417
Asta aş fi făcut înainte.
304
00:37:54,501 --> 00:37:58,334
Dar, ca să scap de dependența
de jocuri de noroc,
305
00:37:58,417 --> 00:37:59,959
ar trebui să donez banii.
306
00:38:00,292 --> 00:38:02,709
Să-i donezi ? Cui ?
307
00:38:05,292 --> 00:38:06,876
Celor de la "Salvați golful".
308
00:38:07,042 --> 00:38:09,667
- Lor ?
- Da.
309
00:38:10,042 --> 00:38:12,542
M-am gândit la ce țin cel mai mult
310
00:38:13,042 --> 00:38:16,542
şi la ceea ce îmi doresc.
311
00:38:17,792 --> 00:38:21,584
Apa, plaja, prietenii...
312
00:38:22,375 --> 00:38:24,459
Nu vrea să mă lipsesc de aşa ceva.
313
00:38:25,876 --> 00:38:27,125
Crezi că fac ce trebuie ?
314
00:38:28,125 --> 00:38:30,834
Da, cred că faci ce trebuie.
315
00:38:34,584 --> 00:38:36,083
Ai reuşit să o convingi
316
00:38:36,167 --> 00:38:39,292
pe doamna Kenilworth să investească
în "Ferestrele lui Guido" ?
317
00:38:39,459 --> 00:38:42,876
- Putem schimba subiectul ?
- Ce s-a întâmplat ? N-a mers ?
318
00:38:43,709 --> 00:38:48,334
Se pare că nu era interesată
de afacerea mea, ci de corpul meu.
319
00:38:50,667 --> 00:38:52,125
N-a rezistat farmecului tău.
320
00:38:54,584 --> 00:38:56,000
Aşa !
321
00:38:56,209 --> 00:38:59,667
Fără pete, fără urme, fără dâre.
322
00:38:59,751 --> 00:39:01,501
Fereastra perfectă !
323
00:39:03,000 --> 00:39:04,542
Guido !
324
00:39:06,334 --> 00:39:07,709
Nu se poate !
325
00:39:08,459 --> 00:39:09,918
Mitch, sună la poliție !
326
00:39:10,209 --> 00:39:12,959
- Mă bucur să vă revăd.
- Aici erai, drăcuşorule !
327
00:39:13,375 --> 00:39:14,375
Întoarce-te !
328
00:39:14,459 --> 00:39:16,209
- Dnă Kenilworth, vă rog !
- Guido !
329
00:39:16,792 --> 00:39:19,542
De ce mi se întâmplă mie asta ?
Mă ajungi din urmă !
330
00:39:23,209 --> 00:39:25,584
Redactor
MARIUS SECHEA
331
00:39:25,792 --> 00:39:29,292
SFÂRŞITUL EPISODULUI 16, SERIA 3
331
00:39:30,305 --> 00:40:30,372
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm