"Baywatch" Vacation: Part 2

ID13182650
Movie Name"Baywatch" Vacation: Part 2
Release Name Baywatch.S03E16.VOYO.WEB-DL
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394361
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,792 --> 00:00:07,626 BAYWATCH Seria 3, episodul 16 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:02:18,542 --> 00:02:20,375 Hai să plecăm de-aici ! Acum ! 4 00:02:21,375 --> 00:02:22,501 Ce faci cu jetoanele ? 5 00:02:22,999 --> 00:02:24,209 - Mi le poți schimba ? - Sigur. 6 00:02:26,334 --> 00:02:27,834 - Ai fost grozavă. - Mulțumesc ! 7 00:02:28,584 --> 00:02:30,125 Şi tu, talismanul meu. 8 00:02:30,626 --> 00:02:33,584 - Eu ce primesc ? - Ce zici de asta ? 9 00:02:51,125 --> 00:02:53,959 - Ce naiba s-a întâmplat ? - Am fost împuşcată. 10 00:02:55,083 --> 00:02:56,834 E o rană destul de urâtă. 11 00:02:57,751 --> 00:02:59,626 - Stai aşa ! - Ce e ? 12 00:03:05,209 --> 00:03:06,959 Ştiu că doare. Nu te mişca. 13 00:03:07,542 --> 00:03:08,876 Ai grijă, te rog ! 14 00:03:08,959 --> 00:03:11,375 Bun... 15 00:03:14,000 --> 00:03:15,876 Rezistă. 16 00:03:27,834 --> 00:03:29,918 Aici erai, drăcuşorule. Întoarce-te ! 17 00:03:29,999 --> 00:03:32,167 Atenție ! Sunt în pericol, faceți loc ! 18 00:03:32,250 --> 00:03:33,709 Atenție ! 19 00:03:33,792 --> 00:03:35,000 Sunt în pericol. Faceți loc ! 20 00:03:49,584 --> 00:03:50,584 Eşti bine ? 21 00:03:50,667 --> 00:03:53,876 Da, abia acum îmi scade nivelul de adrenalină. 22 00:03:54,876 --> 00:03:56,626 Sper că nu prea mult. 23 00:03:59,292 --> 00:04:03,667 Matthew, nu am venit aici pentru ceea ce crezi tu. 24 00:04:05,250 --> 00:04:07,334 Atunci, ce a fost cu acel sărut ? 25 00:04:09,125 --> 00:04:12,209 Credeam că ținem unul la altul, C.J. 26 00:04:12,292 --> 00:04:13,959 Sau încă ne jucăm ? 27 00:04:16,167 --> 00:04:17,876 Nu e un joc, Matthew. 28 00:04:17,959 --> 00:04:22,417 Poate ție ți se pare greu de înțeles, dar eu am crescut în Vegas. 29 00:04:24,459 --> 00:04:27,542 Bunicul meu era crupier într-un cazinou. 30 00:04:28,292 --> 00:04:32,125 Jucam "21" cu el de când eram mică. 31 00:04:33,000 --> 00:04:35,918 M-a învățat să număr cărțile, să anticipez mişcările crupierului 32 00:04:35,999 --> 00:04:37,292 şi să calculez şansele. 33 00:04:39,542 --> 00:04:42,542 La 15 ani ştiam toate şmecheriile. 34 00:04:42,918 --> 00:04:45,209 Iar la 19 ani o luasem razna. 35 00:04:46,167 --> 00:04:48,584 Am câştigat şi am pierdut o mică avere 36 00:04:48,876 --> 00:04:51,834 până să-mi dau seama că eram dependentă de jocuri de noroc. 37 00:04:53,542 --> 00:04:55,334 Nu ştiu ce să zic. 38 00:04:56,042 --> 00:05:00,209 Nu mai intrasem într-un cazinou de cinci ani. 39 00:05:01,626 --> 00:05:03,626 Credeam că am scăpat de tentația asta. 40 00:05:03,709 --> 00:05:06,000 Cine a zis că nu ai scăpat ? 41 00:05:07,000 --> 00:05:09,292 Ai câştigat şi te-ai oprit. 42 00:05:09,375 --> 00:05:11,167 E important să nu te întorci. 43 00:05:12,501 --> 00:05:14,375 E mult mai complicat de-atât. 44 00:05:20,042 --> 00:05:21,709 Nu mai am încredere în mine. 45 00:05:22,292 --> 00:05:25,584 Atunci, ai încredere în mine. Nu o să te scap din ochi. 46 00:05:28,667 --> 00:05:30,501 Poți să-mi faci o favoare, Matthew ? 47 00:05:31,083 --> 00:05:32,667 Mă ții în brațe ? 48 00:05:42,792 --> 00:05:46,250 - Încă eşti supărat pe mine ? - Nu, nu sunt supărat. 49 00:05:46,334 --> 00:05:48,918 - Ba eşti. - Nu sunt ! 50 00:05:50,167 --> 00:05:52,501 Eu am spus să petrecem noaptea împreună. 51 00:05:53,250 --> 00:05:57,209 Poate fi ultima noastră noapte, aşa că hai să ne bucurăm de ea ! 52 00:06:00,584 --> 00:06:02,834 Nu suntem prea departe de o rută maritimă. 53 00:06:04,125 --> 00:06:09,501 Trebuie să rezistăm. Când se luminează, ne vor vedea. 54 00:06:12,876 --> 00:06:15,626 Crezi că rezişti toată noaptea ? 55 00:06:16,667 --> 00:06:18,501 Glumeşti ? 56 00:06:19,125 --> 00:06:21,834 O să mori de foame înainte să te îneci. 57 00:06:39,626 --> 00:06:42,876 Nimeni nu ştie că au căzut peste bord. E activitate normală peste tot. 58 00:06:42,959 --> 00:06:44,083 Deocamdată. 59 00:06:44,334 --> 00:06:46,125 Ce vom face când vor fi dați dispăruți ? 60 00:06:49,125 --> 00:06:50,459 Fata ne-a văzut. 61 00:06:52,876 --> 00:06:54,667 Nu pot supraviețui în apele astea. 62 00:07:01,959 --> 00:07:03,250 Mitch ? 63 00:07:04,417 --> 00:07:05,751 Da ? 64 00:07:06,501 --> 00:07:08,459 Ce vacanță, nu ? 65 00:07:10,375 --> 00:07:12,709 Nici că putea fi mai bună ! 66 00:08:25,667 --> 00:08:26,667 Bună ! 67 00:08:26,751 --> 00:08:29,459 - Bună ! N-ai putut sta departe ? - Când ai noroc, ai noroc. 68 00:08:30,209 --> 00:08:31,792 Dă-i cei 20 000 de dolari. 69 00:08:33,167 --> 00:08:34,584 Şi un jeton pentru noroc. 70 00:08:34,918 --> 00:08:36,250 Mulțumesc ! 71 00:08:45,501 --> 00:08:46,584 Jucăm "21". 72 00:08:47,167 --> 00:08:49,209 Continuăm de unde ai rămas. 73 00:08:56,083 --> 00:08:58,209 - Dublu ? - Da. 74 00:09:10,667 --> 00:09:11,792 Bun... 75 00:10:46,417 --> 00:10:48,000 Mitch ! 76 00:10:50,959 --> 00:10:53,792 - Mitch ? - Stephanie ! 77 00:10:56,209 --> 00:10:57,542 Mitch! 78 00:10:58,792 --> 00:11:00,999 Rezistă ! 79 00:12:08,999 --> 00:12:10,167 C.J. 80 00:12:12,042 --> 00:12:15,042 - Bună, Matthew ! - Ce cauți aici ? 81 00:12:22,125 --> 00:12:23,417 Am văzut o pasăre. 82 00:12:26,417 --> 00:12:27,834 Pământ. 83 00:12:32,083 --> 00:12:33,250 Uite ! 84 00:12:36,918 --> 00:12:38,250 E o himeră, Mitch. 85 00:12:38,667 --> 00:12:42,542 Ba nu. E un miracol ! 86 00:12:45,667 --> 00:12:47,042 Dumnezeule ! 87 00:12:48,042 --> 00:12:51,918 Am reuşit ! Suntem salvați, Mitch ! 88 00:12:59,459 --> 00:13:01,083 Dumnezeule ! Mitch ! 89 00:13:10,876 --> 00:13:12,542 Cât ai pierdut ? 90 00:13:14,167 --> 00:13:15,667 Tot ? 91 00:13:16,959 --> 00:13:19,959 Măcar ai jucat cu banii lor. 92 00:13:20,250 --> 00:13:22,876 Da, până mi-au dat un credit de 5 000 de dolari. 93 00:13:23,918 --> 00:13:25,459 Ai pierdut cinci mii ? 94 00:13:27,292 --> 00:13:29,792 Nu e problema ta, Matthew. Mă descurc eu. 95 00:13:29,876 --> 00:13:32,417 Cum ? Ce vrei să faci, C.J. ? 96 00:13:32,501 --> 00:13:34,959 O să speli vase până la finalul croazierei ? 97 00:13:35,167 --> 00:13:36,375 Şi ce-ai vrea să fac ? 98 00:13:37,250 --> 00:13:40,000 - Lasă-mă să te ajut. - Cum? 99 00:13:40,083 --> 00:13:42,375 Cardul meu de credit acoperă suma asta. 100 00:13:42,792 --> 00:13:44,209 Nu, mulțumesc. 101 00:13:44,292 --> 00:13:48,083 Dacă ai fi în turnul de alături, m-ai ajuta la nevoie, nu ? 102 00:13:48,876 --> 00:13:51,876 - Nu e acelaşi lucru. - Care e diferența ? 103 00:14:00,209 --> 00:14:03,167 Nu te mişca ! 104 00:14:05,667 --> 00:14:08,000 Acum sigur nu te mai gândeşti la fostul soț. 105 00:14:08,542 --> 00:14:09,626 Ba da. 106 00:14:11,792 --> 00:14:14,709 E singurul beneficiar al asigurării mele de viață. 107 00:14:14,792 --> 00:14:16,959 N-am apucat să-mi schimb testamentul. 108 00:14:22,292 --> 00:14:23,918 Încă nu ai murit. 109 00:14:24,626 --> 00:14:27,209 Atunci, de ce-mi trece viața prin fața ochilor ? 110 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Te iubesc ! 111 00:15:07,459 --> 00:15:09,959 Te-am iubit din clipa în care te-am cunoscut. 112 00:15:45,751 --> 00:15:46,876 Hai ! 113 00:16:03,375 --> 00:16:05,417 Mitch, ai reuşit ! 114 00:16:05,751 --> 00:16:06,918 Se îndepărtează. 115 00:16:07,709 --> 00:16:12,417 Hai să plecăm de-aici până nu-şi cheamă fratele mai mare ! 116 00:16:13,542 --> 00:16:14,709 Hai ! 117 00:16:22,999 --> 00:16:24,334 Bună dimineața ! 118 00:16:24,417 --> 00:16:25,876 - 'Neața ! - 'Neața ! 119 00:16:25,959 --> 00:16:29,167 - Totul e în regulă ? - Totul e bine. 120 00:16:29,918 --> 00:16:31,876 I-ați văzut pe Mitch sau Stephanie ? 121 00:16:32,417 --> 00:16:34,417 - Ai fost la el în cameră ? - Da. 122 00:16:35,083 --> 00:16:37,125 Probabil, nu vor să fie deranjați. 123 00:16:37,751 --> 00:16:39,375 Trăiesc o mică idilă. 124 00:16:44,542 --> 00:16:45,959 Vreau să fac un duş. 125 00:17:04,626 --> 00:17:08,501 I-am căutat în camere, la piscină, la sala de mese şi la sala de forță. 126 00:17:09,334 --> 00:17:12,000 Încep să mă îngrijorez. S-a întâmplat ceva. 127 00:17:12,083 --> 00:17:13,542 Ce vrei să spui ? 128 00:17:13,626 --> 00:17:16,334 Cred că un condamnat evadat e la bordul vasului. 129 00:17:17,417 --> 00:17:18,417 Poftim ? 130 00:17:18,501 --> 00:17:21,125 Nu ştiu dacă are vreo legătură cu Stephanie şi Mitch, 131 00:17:21,542 --> 00:17:23,667 dar tipul din camera vecină arată exact ca... 132 00:17:23,751 --> 00:17:25,042 L-ați văzut pe Mitch ? 133 00:17:25,626 --> 00:17:27,918 Nu. Nici pe Stephanie. 134 00:17:27,999 --> 00:17:29,375 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 135 00:17:29,459 --> 00:17:31,000 - Ce ai acolo ? - Geaca lui Mitch. 136 00:17:31,083 --> 00:17:32,751 Era lângă balustradă. 137 00:17:32,834 --> 00:17:36,167 Mitch n-ar fi aruncat o haină ca asta. Atinge materialul. 138 00:17:38,542 --> 00:17:39,959 Credeți că au pățit ceva ? 139 00:17:43,667 --> 00:17:44,834 Ar fi bine să aflăm. 140 00:17:54,334 --> 00:17:56,959 Mitch ! Eşti bine ? 141 00:17:57,375 --> 00:17:59,417 Am mâinile grele ca nişte ancore. 142 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Unde crezi că suntem ? 143 00:18:04,999 --> 00:18:06,292 În Australia. 144 00:18:07,459 --> 00:18:11,709 Sunt nişte insule nelocuite în apropiere de Baja. 145 00:18:12,250 --> 00:18:13,542 Sunt departe de țărm ? 146 00:18:16,209 --> 00:18:17,459 La 500 km. 147 00:18:18,417 --> 00:18:20,209 La 500 km ? 148 00:18:32,999 --> 00:18:36,042 Deocamdată, atât ştim. Da, am înțeles. Terminat ! 149 00:18:38,250 --> 00:18:39,918 Am alertat Paza de Coastă. 150 00:18:40,083 --> 00:18:41,334 Toți pasagerii sunt la bord, 151 00:18:41,417 --> 00:18:45,083 cu excepția lui Mitch, Stephanie şi a unui pasager numit Carl Franks. 152 00:18:45,918 --> 00:18:48,334 Cred că e clar că au căzut peste bord. 153 00:18:48,584 --> 00:18:50,626 Da, dar când şi unde ? 154 00:18:51,709 --> 00:18:53,375 Scoateți hărțile de navigație. 155 00:18:53,667 --> 00:18:55,918 Doar nu vreți să întoarcem vasul. 156 00:18:56,334 --> 00:19:00,834 Oamenii ăştia mi-au salvat fiica. Voi face tot posibilul ca să-i găsesc. 157 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 Am înțeles. 158 00:19:02,542 --> 00:19:04,000 Reconfigurăm cursul. 159 00:19:04,083 --> 00:19:07,876 Ia binoclul şi caută atât pe babord, cât şi pe tribord. 160 00:19:07,959 --> 00:19:10,334 Am trecut pe lângă o furtună tropicală. 161 00:19:10,417 --> 00:19:11,751 Pot fi oriunde. 162 00:19:25,417 --> 00:19:27,918 - Se întorc după ei. - Ce ? 163 00:19:28,501 --> 00:19:30,417 Se simte. Nava se întoarce. 164 00:19:33,292 --> 00:19:36,542 La prânz trebuie să ajungem în Cabo. Traulerul nu ne va aştepta. 165 00:19:44,792 --> 00:19:47,334 Cu viteză maximă înainte ! Menține cursul ! 166 00:19:48,125 --> 00:19:49,876 Dă-mi coordonatele de pe busolă. 167 00:20:03,834 --> 00:20:05,918 Rămâneți la locurile voastre ! 168 00:20:05,999 --> 00:20:07,626 Nu mişcă nimeni ! 169 00:20:14,375 --> 00:20:18,459 Tu de acolo ! Stabileşte cursul spre Cabo San Lucas. 170 00:20:19,209 --> 00:20:22,000 - Şi dacă refuz ? - Dacă refuzi ? 171 00:20:24,083 --> 00:20:29,167 Dacă refuzi, voi ucide pasageri. Şi voi începe cu ea. 172 00:20:33,375 --> 00:20:34,709 Ne-am oprit. 173 00:20:34,792 --> 00:20:36,709 Poate i-au văzut pe Mitch şi pe Stephanie. 174 00:20:36,792 --> 00:20:38,501 Mă duc să văd ce se întâmplă. 175 00:20:38,584 --> 00:20:42,167 Amy, vasul a fost capturat de terorişti. 176 00:20:42,250 --> 00:20:44,417 Amenință că o vor ucide pe prietena voastră. 177 00:20:49,999 --> 00:20:52,459 - Puntea e securizată. - Legați-i pe toți. 178 00:20:53,083 --> 00:20:54,626 Stați jos ! 179 00:20:54,751 --> 00:20:57,626 Apelăm nava Southward ! 180 00:20:57,709 --> 00:21:01,959 Aici Paza de Coastă 6565, pe canalul 16. 181 00:21:02,250 --> 00:21:04,542 Aveți noutăți despre situația voastră ? 182 00:21:04,626 --> 00:21:07,000 - Dacă nu răspund... - Gura ! 183 00:21:07,083 --> 00:21:08,167 Lasă-mă să mă gândesc ! 184 00:21:12,083 --> 00:21:13,999 O să spun că s-a anulat starea de urgență 185 00:21:14,042 --> 00:21:15,501 şi că ne continuăm cursul spre Mexic. 186 00:21:15,584 --> 00:21:19,000 Nu. O să le spui că are loc o evacuare de urgență. 187 00:21:19,083 --> 00:21:22,584 Southward, aici Paza de Coastă 6565. 188 00:21:22,876 --> 00:21:24,667 Mă recepționați pe canalul 16 ? 189 00:21:24,751 --> 00:21:26,918 Vreau să vorbesc cu căpitanul. Terminat ! 190 00:21:26,999 --> 00:21:27,999 Răspunde-le. 191 00:21:32,959 --> 00:21:34,584 E cea mai bună soluție. 192 00:21:48,501 --> 00:21:49,876 Bun... 193 00:21:53,501 --> 00:21:55,250 Mitch, am înghețat. 194 00:21:55,709 --> 00:21:58,375 Ştiu. Aprind acum focul. 195 00:22:06,125 --> 00:22:08,626 Am mâinile ca gheața. 196 00:22:11,083 --> 00:22:12,334 Hipotermie... 197 00:22:16,918 --> 00:22:20,167 Îmi scade temperatura corpului. 198 00:22:20,999 --> 00:22:23,751 Hai odată ! 199 00:22:28,959 --> 00:22:31,125 Hai ! 200 00:22:43,834 --> 00:22:46,626 Stephanie ? 201 00:25:49,292 --> 00:25:50,876 Bine ai revenit ! 202 00:25:52,626 --> 00:25:54,792 Mi-a fost teamă că te-am pierdut. 203 00:25:56,375 --> 00:25:57,709 Mie nu mi-a fost. 204 00:26:00,542 --> 00:26:03,250 Aşa ! Bravo ție ! 205 00:26:03,918 --> 00:26:07,167 O să fie bine. Totul o să fie bine. 206 00:26:25,792 --> 00:26:27,999 Southward, aici Paza de Coastă 6565. 207 00:26:28,209 --> 00:26:29,667 Dacă pasagerul rănit e pregătit, 208 00:26:29,751 --> 00:26:32,250 îl putem ridica de pe prova, pe babord sau tribord, 209 00:26:32,334 --> 00:26:33,751 cum vă e mai uşor. 210 00:26:33,834 --> 00:26:36,083 Repet, suntem pregătiți să ridicăm pasagerul rănit. 211 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 Southward, mă recepționați ? 212 00:27:05,459 --> 00:27:07,042 Spune-le să vină pe babord. 213 00:27:11,999 --> 00:27:13,542 Ascunde-te în spatele meu. 214 00:28:23,959 --> 00:28:25,959 Hai, doar o înghițitură. 215 00:28:26,000 --> 00:28:27,999 Hai ! 216 00:28:28,209 --> 00:28:31,459 Stephanie, trebuie să bei puțin, altfel intri în şoc. Te rog ! 217 00:28:33,083 --> 00:28:35,125 Aşa ! Bravo ! 218 00:28:35,709 --> 00:28:37,834 - E bine aşa... - Mitch... 219 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Da? 220 00:28:39,834 --> 00:28:43,709 - Îți aminteşti când ne-am cunoscut ? - Da. 221 00:28:43,792 --> 00:28:48,918 Eu ieşeam de la duş, iar tu erai în vestiarul greşit. 222 00:28:50,125 --> 00:28:51,626 Bravo ! 223 00:28:51,709 --> 00:28:54,167 Te-ai gândit vreodată că vom ajunge aşa ? 224 00:28:54,834 --> 00:28:59,000 Sincer să fiu, când am început să ne vedem, 225 00:28:59,083 --> 00:29:03,209 am visat că rămânem blocați pe o insulă pustie. 226 00:29:03,292 --> 00:29:05,209 Doar noi doi, singuri. 227 00:29:06,292 --> 00:29:08,000 Semăna cu ce se întâmplă acum ? 228 00:29:08,250 --> 00:29:10,999 Nu era chiar atât de romantic. 229 00:29:11,876 --> 00:29:14,334 Bea încă o înghițitură. Hai ! 230 00:29:16,334 --> 00:29:19,250 Bravo ! E în regulă. 231 00:29:22,083 --> 00:29:25,334 Am raportat cartierului general tentativa de deturnare. 232 00:29:25,417 --> 00:29:27,501 Au anunțat FBI-ul şi DEA. 233 00:29:27,584 --> 00:29:30,167 Dacă salvamarul care voia să-şi caute prietenii e pregătit, 234 00:29:30,250 --> 00:29:31,999 îl putem ridica la bord. 235 00:30:18,083 --> 00:30:21,459 Focul de semnalizare arde. Nu mai durează mult. 236 00:30:23,417 --> 00:30:26,501 Am adus frunze uscate de palmier. Păstrează căldura corpului. 237 00:30:26,584 --> 00:30:30,042 - Nu... Lasă-mă în pace ! - Nu, nu te las ! 238 00:30:30,209 --> 00:30:34,083 Nu, nu renunț. Hai, iubito ! 239 00:30:35,167 --> 00:30:36,584 Nu acum mă părăseşti. 240 00:30:36,667 --> 00:30:37,876 Ai apărut în viața mea, 241 00:30:37,959 --> 00:30:40,918 m-ai făcut să mă îndrăgostesc de tine şi mi-ai frânt inima. 242 00:30:40,999 --> 00:30:42,999 Nu acum e momentul să mă laşi ! 243 00:30:43,626 --> 00:30:44,834 Încă puțin. 244 00:30:44,918 --> 00:30:47,459 Hai, rezistă. 245 00:31:01,334 --> 00:31:02,918 Obiect în apă, în dreapta. 246 00:31:17,417 --> 00:31:18,999 Respirația e bună. 247 00:31:19,959 --> 00:31:21,250 Pulsul e puternic. 248 00:31:21,792 --> 00:31:22,876 Bun... 249 00:31:23,751 --> 00:31:26,999 Te descurci bine. E cald şi bine aici. 250 00:31:28,667 --> 00:31:30,042 E bine. 251 00:31:30,250 --> 00:31:33,542 Ne e bine. Ne descurcăm foarte bine. 252 00:31:35,751 --> 00:31:36,918 Foarte bine... 253 00:32:32,959 --> 00:32:36,918 Pietre fierbinți ! Pietre fierbinți ! Poftiți la pietre fierbinți ! 254 00:32:38,000 --> 00:32:39,792 Am pietre fierbinți ! 255 00:32:41,999 --> 00:32:43,792 Bun... 256 00:32:44,250 --> 00:32:46,375 Unu, doi... 257 00:32:50,542 --> 00:32:51,959 Uite ! Pe plajă. 258 00:32:52,167 --> 00:32:53,501 E fum. 259 00:32:58,083 --> 00:33:00,959 Ei sunt ! Trebuie să fie ei ! 260 00:33:05,667 --> 00:33:08,417 O să-ți țină cald. Aşa... 261 00:33:11,792 --> 00:33:13,834 Vin imediat ! 262 00:33:49,417 --> 00:33:51,876 Suntem gata de îmbarcare. 263 00:33:53,042 --> 00:33:54,667 Hai ! 264 00:34:12,792 --> 00:34:15,792 Da. Mergem acasă. 265 00:34:17,584 --> 00:34:18,876 Mergem acasă. 266 00:35:00,417 --> 00:35:02,000 - Bună ! - Bună ! 267 00:35:03,999 --> 00:35:06,918 - Cum te simți ? - Bine. 268 00:35:06,999 --> 00:35:10,876 - Doctorul zice că eşti bine. - Ce ştie el ? 269 00:35:15,375 --> 00:35:17,584 Când m-am trezit, am crezut că visez. 270 00:35:18,876 --> 00:35:21,209 Apoi mi-am amintit cum mă țineai lângă foc. 271 00:35:21,792 --> 00:35:25,167 Mă țineai trează, mă țineai în viață. 272 00:35:28,626 --> 00:35:30,626 O vreme, a fost grav. 273 00:35:31,375 --> 00:35:35,083 Cum mă externez, o să recomand să primeşti Medalia de Onoare. 274 00:35:37,167 --> 00:35:41,918 - Nimeni n-ar crede ce s-a întâmplat. - Nu-mi pasă, eu tot o să scriu. 275 00:35:42,584 --> 00:35:44,959 Dacă nu reuşesc, vând povestea unei reviste. 276 00:35:45,292 --> 00:35:48,209 Iar titlul ar fi "Vacanță în iad". 277 00:35:51,542 --> 00:35:53,751 Trebuie să-mi reaminteşti detaliile. 278 00:35:55,959 --> 00:35:57,709 Am fost în delir mai tot timpul. 279 00:36:00,167 --> 00:36:03,334 Da, ştiu. Şi eu am fost cam zăpăcit. 280 00:36:06,999 --> 00:36:08,584 Dar ceva tot îmi amintesc. 281 00:36:09,999 --> 00:36:11,083 Ce anume ? 282 00:36:12,334 --> 00:36:13,709 Nu ți-am spus "mulțumesc". 283 00:36:18,209 --> 00:36:19,501 Mulțumesc, Mitch ! 284 00:36:39,999 --> 00:36:42,792 Chiar crezi că putem vinde povestea unei reviste ? 285 00:36:44,209 --> 00:36:47,918 Termină, Mitch ! Doctore, ajută-mă să scap de el ! 286 00:36:49,792 --> 00:36:50,792 Termină ! 287 00:36:57,250 --> 00:36:58,626 C.J. 288 00:37:02,292 --> 00:37:05,292 - De ce mă eviți ? - Nu te evit. 289 00:37:05,375 --> 00:37:08,876 Ba da. E din cauza împrumutului, nu ? 290 00:37:09,334 --> 00:37:11,918 Te simți stânjenită fiindcă îmi datorezi bani. 291 00:37:12,209 --> 00:37:15,876 C.J., nu vreau ca asta să ne afecteze relația. 292 00:37:16,125 --> 00:37:18,083 Poți să îmi dai banii înapoi când vrei. 293 00:37:18,334 --> 00:37:19,918 Dar să nu dispari din oraş. 294 00:37:21,876 --> 00:37:23,459 Eşti un scump, Matthew. 295 00:37:28,959 --> 00:37:32,876 Dar ştii ceva ? Cred că o să-mi achit datoria chiar acum. 296 00:37:33,334 --> 00:37:35,125 De unde ai atâția bani ? 297 00:37:36,083 --> 00:37:37,876 Am găsit jetonul primit cadou. 298 00:37:37,959 --> 00:37:40,834 M-am întors la cazino şi am recâştigat banii. 299 00:37:41,459 --> 00:37:42,459 Eşti incredibilă ! 300 00:37:43,000 --> 00:37:44,709 Toți cei 5 000 de dolari datorați. 301 00:37:46,792 --> 00:37:49,209 Ce o să faci cu restul banilor ? 302 00:37:49,584 --> 00:37:51,626 Te duci la cumpărături ? 303 00:37:52,167 --> 00:37:54,417 Asta aş fi făcut înainte. 304 00:37:54,501 --> 00:37:58,334 Dar, ca să scap de dependența de jocuri de noroc, 305 00:37:58,417 --> 00:37:59,959 ar trebui să donez banii. 306 00:38:00,292 --> 00:38:02,709 Să-i donezi ? Cui ? 307 00:38:05,292 --> 00:38:06,876 Celor de la "Salvați golful". 308 00:38:07,042 --> 00:38:09,667 - Lor ? - Da. 309 00:38:10,042 --> 00:38:12,542 M-am gândit la ce țin cel mai mult 310 00:38:13,042 --> 00:38:16,542 şi la ceea ce îmi doresc. 311 00:38:17,792 --> 00:38:21,584 Apa, plaja, prietenii... 312 00:38:22,375 --> 00:38:24,459 Nu vrea să mă lipsesc de aşa ceva. 313 00:38:25,876 --> 00:38:27,125 Crezi că fac ce trebuie ? 314 00:38:28,125 --> 00:38:30,834 Da, cred că faci ce trebuie. 315 00:38:34,584 --> 00:38:36,083 Ai reuşit să o convingi 316 00:38:36,167 --> 00:38:39,292 pe doamna Kenilworth să investească în "Ferestrele lui Guido" ? 317 00:38:39,459 --> 00:38:42,876 - Putem schimba subiectul ? - Ce s-a întâmplat ? N-a mers ? 318 00:38:43,709 --> 00:38:48,334 Se pare că nu era interesată de afacerea mea, ci de corpul meu. 319 00:38:50,667 --> 00:38:52,125 N-a rezistat farmecului tău. 320 00:38:54,584 --> 00:38:56,000 Aşa ! 321 00:38:56,209 --> 00:38:59,667 Fără pete, fără urme, fără dâre. 322 00:38:59,751 --> 00:39:01,501 Fereastra perfectă ! 323 00:39:03,000 --> 00:39:04,542 Guido ! 324 00:39:06,334 --> 00:39:07,709 Nu se poate ! 325 00:39:08,459 --> 00:39:09,918 Mitch, sună la poliție ! 326 00:39:10,209 --> 00:39:12,959 - Mă bucur să vă revăd. - Aici erai, drăcuşorule ! 327 00:39:13,375 --> 00:39:14,375 Întoarce-te ! 328 00:39:14,459 --> 00:39:16,209 - Dnă Kenilworth, vă rog ! - Guido ! 329 00:39:16,792 --> 00:39:19,542 De ce mi se întâmplă mie asta ? Mă ajungi din urmă ! 330 00:39:23,209 --> 00:39:25,584 Redactor MARIUS SECHEA 331 00:39:25,792 --> 00:39:29,292 SFÂRŞITUL EPISODULUI 16, SERIA 3 331 00:39:30,305 --> 00:40:30,372 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm