"Baywatch" Kicks
ID | 13182651 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Kicks |
Release Name | Baywatch.S03E21.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394244 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:48,834 --> 00:01:50,999
Seria 3, episodul 21
3
00:01:59,584 --> 00:02:01,667
LOVITURI
4
00:04:56,459 --> 00:04:57,626
Nu-ți face griji !
5
00:04:57,792 --> 00:04:59,918
Are nişte slăbiciuni
pe care le putem exploata.
6
00:05:00,000 --> 00:05:03,167
Cum adică "noi" ?
Nu intri tu în ring cu el, ci eu.
7
00:05:04,083 --> 00:05:05,834
Aşa faci mereu, Buchannon.
8
00:05:06,667 --> 00:05:09,000
Spui altora cum să lupte,
iar tu eviți confruntările.
9
00:05:09,292 --> 00:05:12,584
- Michael Branson în persoană.
- Ți-ai amintit de mine. Bine.
10
00:05:13,125 --> 00:05:14,667
Pentru că eu nu te-am uitat pe tine.
11
00:05:14,959 --> 00:05:17,834
Unii oameni se agață
de amintirile neplăcute, eu nu.
12
00:05:19,459 --> 00:05:20,751
Stai !
13
00:05:20,918 --> 00:05:23,250
Ce s-a întâmplat între noi
e de domeniul trecutului.
14
00:05:23,792 --> 00:05:25,125
Nu mă mai interesează.
15
00:05:26,000 --> 00:05:28,250
- Ce-ar fi să-ți vezi de viață ?
- De viața mea ?
16
00:05:28,459 --> 00:05:29,751
Te referi la viața
pe care mi-ai distrus-o ?
17
00:05:29,876 --> 00:05:32,542
Ce ți s-a întâmplat
ți-ai făcut cu mâna ta.
18
00:05:32,667 --> 00:05:35,167
- Eu n-am avut nicio legătură.
- Haide, Mitch !
19
00:05:35,250 --> 00:05:37,167
Ne vedem mâine în finală,
căpitane.
20
00:05:37,334 --> 00:05:40,000
Şi, orice ți-ar spune să faci,
fă contrariul.
21
00:05:42,959 --> 00:05:46,000
Cine era tipul ăla ?
Şi de ce ți-a spus "căpitan" ?
22
00:05:46,250 --> 00:05:47,959
Am lucrat împreună
în forțele speciale ale marinei.
23
00:05:48,000 --> 00:05:49,792
Nu-l lua în seamă.
Nu e important.
24
00:05:56,876 --> 00:05:59,667
- Nu e o idee bună.
- Ce ?
25
00:05:59,834 --> 00:06:02,751
Apa e prea rece.
S-ar putea să faci crampe.
26
00:06:05,459 --> 00:06:07,000
Ai încredere în mine.
Sunt salvamar.
27
00:06:08,167 --> 00:06:11,167
Te-am văzut la lupte azi.
Nu păreai prea încântată.
28
00:06:11,959 --> 00:06:15,626
Nu cred că kickboxingul
este o artă sau un sport.
29
00:06:16,334 --> 00:06:19,959
- Mi se pare barbar.
- Da, uneori poate fi.
30
00:06:20,876 --> 00:06:22,209
Atunci, de ce o faci ?
31
00:06:22,375 --> 00:06:24,209
Pentru că e şi portița mea
de scăpare.
32
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
- De unde ?
- Din locul în care mă aflu.
33
00:06:27,584 --> 00:06:28,667
Unde este asta ?
34
00:06:28,751 --> 00:06:30,334
Pui cam multe întrebări personale,
35
00:06:30,417 --> 00:06:32,209
pentru o persoană al cărei nume
nu-l cunosc.
36
00:06:32,375 --> 00:06:34,417
Îmi pare rău.
Mă numesc Summer.
37
00:06:34,584 --> 00:06:38,209
- Summer Quinn.
- Summer ? E un nume drăguț.
38
00:06:38,709 --> 00:06:40,292
Eu sunt Steve... Steve Thorn.
39
00:06:45,876 --> 00:06:48,292
- Ce-i asta ?
- Un aparat pentru Pilates.
40
00:06:48,459 --> 00:06:50,667
Din punctul meu de vedere,
cel mai bun lucru inventat vreodată.
41
00:06:51,417 --> 00:06:53,542
Îți creşte puterea şi flexibilitatea.
Pune capul aici.
42
00:06:54,334 --> 00:06:58,959
Spatele întins, picioarele sus.
Un picior, aici, celălalt, acolo.
43
00:06:59,000 --> 00:07:02,083
- Care-i treaba cu Branson acela ?
- Lasă-l pe Branson !
44
00:07:02,626 --> 00:07:04,000
Întinde picioarele.
45
00:07:04,542 --> 00:07:07,042
Ridică-te pe umeri.
Cât mai sus.
46
00:07:07,209 --> 00:07:09,292
Acum revino foarte încet.
47
00:07:10,501 --> 00:07:12,542
Lasă picioarele jos.
48
00:07:13,876 --> 00:07:17,083
- Acum, sus. Simți ?
- Da, simt.
49
00:07:17,584 --> 00:07:18,918
Întinde bine picioarele.
50
00:07:19,000 --> 00:07:20,792
Ai de gând să-I torturezi
până va câştiga ?
51
00:07:20,918 --> 00:07:22,667
Ai venit să spionezi
echipa adversă ?
52
00:07:22,751 --> 00:07:23,999
Ce tot spui acolo ?
53
00:07:24,709 --> 00:07:26,083
Fă-mi o favoare şi asistă-l.
54
00:07:26,209 --> 00:07:28,876
Când ajunge în poziție verticală,
să coboare vertebră cu vertebră.
55
00:07:29,042 --> 00:07:30,459
Îți aduc ceva pentru muşchi.
56
00:07:35,792 --> 00:07:39,250
- C.J., te simți bine ?
- Nu ştiu.
57
00:07:40,417 --> 00:07:43,125
- Nu ştiu ce să fac.
- Cum adică ?
58
00:07:44,083 --> 00:07:46,083
Am cunoscut pe plajă
un fotograf francez.
59
00:07:46,209 --> 00:07:48,709
Vrea să dau probe
pentru Sports World International,
60
00:07:48,834 --> 00:07:50,167
ediția cu costume de baie.
61
00:07:50,250 --> 00:07:52,167
Zice că aş putea face
o grămadă de bani ca model.
62
00:07:53,209 --> 00:07:55,918
Şi pe mine m-a rugat un fotograf
să pozez pentru el pe plajă.
63
00:07:56,125 --> 00:07:58,626
- Serios ?
- Zicea că e pentru teza sa.
64
00:07:58,876 --> 00:08:02,918
Am ajuns pe coperta unui calendar
cu femei goale în veste de salvare.
65
00:08:03,083 --> 00:08:04,542
Compania n-a fost prea încântată.
66
00:08:04,709 --> 00:08:07,000
Alain Begère e serios.
L-am verificat.
67
00:08:07,209 --> 00:08:08,709
Atunci, care e problema ?
68
00:08:08,792 --> 00:08:11,042
Problema este că nu ştiu
dacă vreau să-mi schimb viața.
69
00:08:11,209 --> 00:08:13,584
- Îmi place aşa cum este.
- Atunci, nu o face.
70
00:08:14,334 --> 00:08:16,584
Dar ar putea fi foarte interesant
şi mi-ar prinde bine banii.
71
00:08:17,167 --> 00:08:20,042
- Atunci, fă-o.
- Dar dacă e jenant ?
72
00:08:20,125 --> 00:08:21,834
Dacă sunt prea stângace
şi arăt ridicol ?
73
00:08:22,083 --> 00:08:23,501
Atunci, nu o face.
74
00:08:23,999 --> 00:08:26,334
- Dar...
- C.J., uite cum facem !
75
00:08:27,959 --> 00:08:29,042
Aruncă o săgeată.
76
00:08:30,999 --> 00:08:32,667
Nimereşti ținta, o faci.
77
00:08:33,751 --> 00:08:35,083
Nu o nimereşti, nu o faci.
78
00:08:48,626 --> 00:08:50,042
FĂ-O !
79
00:08:57,083 --> 00:09:00,417
Mai supărate ! E bine...
80
00:09:00,626 --> 00:09:01,999
Genial !
81
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Înclinați capul. Aşa !
82
00:09:04,000 --> 00:09:06,209
Lasă-te mai jos. Da...
83
00:09:07,542 --> 00:09:08,709
Da...
84
00:09:09,334 --> 00:09:12,209
Da. Atitudine !
Ca vinul care curge.
85
00:09:14,167 --> 00:09:15,626
Voilà !
86
00:09:15,709 --> 00:09:18,334
Mai mult păr. Părul, Ginger !
87
00:09:18,584 --> 00:09:20,709
Mai mult ! Da.
88
00:09:21,667 --> 00:09:24,999
Vesele !Voilà, fetelor ! Bun !
89
00:09:26,000 --> 00:09:27,292
Peggy...
90
00:09:27,959 --> 00:09:29,501
Bun ! Următoarea ! Adelaide !
91
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
Da... Ca o fetişcană, Ginger.
92
00:09:35,834 --> 00:09:37,250
Foarte bine.
93
00:09:41,834 --> 00:09:44,209
Luați o pauză, fetelor,
dar nu vă mişcați.
94
00:09:49,834 --> 00:09:52,459
C.J.,ça va ?
95
00:09:56,125 --> 00:09:58,375
Mă bucur că ai decis
să pozezi pentru mine.
96
00:09:58,751 --> 00:10:01,792
O să te fac să arăți ca o zeiță.
Nu-ți face griji !
97
00:10:02,292 --> 00:10:04,959
Adele, vino şi pregăteşte-o pe C.J.
98
00:10:05,999 --> 00:10:07,209
E cea mai bună.
99
00:10:07,459 --> 00:10:10,999
Alain, nu ştiu ce să zic.
Cred că vreau să mă uit mai întâi.
100
00:10:11,083 --> 00:10:12,834
Prostii !Chérie, ecoutes.
101
00:10:12,959 --> 00:10:15,083
Când vei fi în fața
aparatului meu de fotografiat,
102
00:10:15,209 --> 00:10:17,167
o să ştii că asta trebuie să faci.
103
00:10:19,083 --> 00:10:22,959
Sufletul tău va ieşi la iveală, C.J.
Ai încredere în mine.
104
00:10:24,542 --> 00:10:26,751
Bine ? Vino aici !
Vino cu mine !
105
00:13:29,083 --> 00:13:31,876
- Bună ! Voiam să-ți urez succes.
- Mulțumesc.
106
00:13:32,542 --> 00:13:35,000
Sper să nu te superi
dacă îl înving pe prietenul tău azi,
107
00:13:35,167 --> 00:13:36,709
dar trebuie să câştig
acest turneu.
108
00:13:36,918 --> 00:13:37,918
De ce ?
109
00:13:38,000 --> 00:13:39,959
Dacă voi câştiga, pot să devin
profesionist şi să câştig bani,
110
00:13:40,042 --> 00:13:41,292
nu doar trofee.
111
00:13:41,667 --> 00:13:44,584
Şi, cine ştie, poate într-o zi
o să joc în filme.
112
00:13:47,459 --> 00:13:49,626
Ține minte, slăbiciunea lui
e temperamentul.
113
00:13:49,999 --> 00:13:53,375
Dacă îl enervezi, îşi pierde
controlul şi face greşeli.
114
00:13:53,876 --> 00:13:56,209
- Spuse specialistul în slăbiciuni.
- Intră în ring !
115
00:14:00,375 --> 00:14:03,834
Ai răbdare, frustrează-l,
apoi atacă-l.
116
00:14:06,876 --> 00:14:09,000
Eu pariez pe blond.
Ştii de ce ?
117
00:14:09,167 --> 00:14:12,125
- E agresiv, exact ca mine.
- Nu forța nota !
118
00:14:13,834 --> 00:14:15,167
Ai grijă, Buchannon.
119
00:14:17,626 --> 00:14:20,167
Ai putea să-ți pierzi cumpătul
şi să faci o greşeală.
120
00:14:23,584 --> 00:14:25,751
Finala categoriei semimijlocii,
Steve Thorn,
121
00:14:25,834 --> 00:14:29,042
cu un palmares de amator
de 15 victorii, 11 prin KO,
122
00:14:29,667 --> 00:14:32,125
se confruntă cu neînvinsul
Matt Brody.
123
00:14:32,876 --> 00:14:33,999
Aplaudați-i !
124
00:14:49,083 --> 00:14:50,918
Loveşte-l cu piciorul ! Hai !
125
00:15:04,042 --> 00:15:05,417
Omoară-l !
126
00:15:17,751 --> 00:15:19,250
Sfârşitul rundei !
127
00:15:23,876 --> 00:15:25,667
Dă proteza afară.
128
00:15:25,876 --> 00:15:27,709
Ascultă, nu poți continua
să faci schimb de lovituri cu el.
129
00:15:27,792 --> 00:15:28,959
ÎI pot doborî.
130
00:15:31,042 --> 00:15:32,250
Respectă planul.
131
00:15:33,083 --> 00:15:34,792
Frustrează-l, înfurie-l !
132
00:15:35,209 --> 00:15:36,626
Aşteaptă o ocazie, bine ?
133
00:15:37,459 --> 00:15:38,918
Hai, băiete !
134
00:15:39,375 --> 00:15:40,375
Luptați !
135
00:16:00,125 --> 00:16:01,751
Pleacă de lângă el !
136
00:16:43,834 --> 00:16:49,626
Patru, cinci, şase, şapte, opt !
Luptați !
137
00:16:57,834 --> 00:16:59,999
Lovitură de cot !
N-au voie să se lovească cu cotul !
138
00:17:14,000 --> 00:17:18,999
Lovitură cu cotul !
Eşti descalificat ! Câştigătorul !
139
00:17:20,250 --> 00:17:23,709
Îmi pare rău, băiete.
Ai pierdut prin descalificare.
140
00:17:23,834 --> 00:17:25,709
- Nu pot să cred !
- Trebuie să ieşi din ring.
141
00:17:26,250 --> 00:17:28,083
Te simți bine ?
142
00:17:28,792 --> 00:17:31,083
- Cum te cheamă ?
- Mortăciune.
143
00:17:41,792 --> 00:17:42,999
Steve !
144
00:17:43,209 --> 00:17:45,417
- Steve, aşteaptă !
- Pentru ce ?
145
00:17:45,626 --> 00:17:47,501
Te rog să nu conduci
când eşti atât de furios.
146
00:17:47,584 --> 00:17:50,417
Să conduc ? Încotro ?
Spre altă parcare ?
147
00:17:53,292 --> 00:17:55,584
Da, locuiesc în maşină.
Te deranjează ?
148
00:17:56,375 --> 00:17:59,709
- Ți-am adus asta.
- Ai ratat ceva ? Am pierdut !
149
00:17:59,792 --> 00:18:01,292
Prietenul tău a câştigat.
150
00:18:01,501 --> 00:18:03,542
Locul al doilea nu înseamnă nimic
pentru mine !
151
00:18:04,209 --> 00:18:07,334
- Steve !
- Pleacă de-aici ! Lasă-mă în pace !
152
00:18:16,000 --> 00:18:18,459
Ai grijă să nu-ți răneşti mâna !
E un bun valoros.
153
00:18:19,083 --> 00:18:22,501
- Cum să nu !
- Dar am dreptate. Şi tu, la fel.
154
00:18:22,709 --> 00:18:24,417
Cunosc oamenii care ar da
o grămadă de bani
155
00:18:24,542 --> 00:18:26,334
ca să vadă în acțiune
un kickboxer ca tine.
156
00:18:26,501 --> 00:18:29,584
Şi nu e nevoie să te gândeşti
la reguli inutile sau descalificări.
157
00:18:30,292 --> 00:18:33,292
- Câştigătorul câştigă.
- Cât de mult ?
158
00:18:37,125 --> 00:18:38,167
la-i !
159
00:18:38,375 --> 00:18:40,918
Du-te şi mănâncă bine,
pune-te pe picioare
160
00:18:41,042 --> 00:18:43,000
şi ne vedem mâine, la ora 17:00.
161
00:18:43,876 --> 00:18:47,000
Vino pregătit să câştigi.
Te vor aştepta cinci bancnote ca aia.
162
00:18:51,542 --> 00:18:52,751
O să fie bine, băiete.
163
00:19:05,584 --> 00:19:07,334
Alain, sunt foarte frumoase.
164
00:19:10,167 --> 00:19:11,918
Nu pot să cred că arăt aşa.
165
00:19:12,999 --> 00:19:15,918
Chiar sunt nişte fotografii frumoase.
Mă bucur că îți plac.
166
00:19:17,959 --> 00:19:20,667
Dar, din păcate,
asta nu eşti tu.
167
00:19:22,125 --> 00:19:23,334
Ce vrei să spui ?
168
00:19:30,918 --> 00:19:33,250
Sunt mult mai multe
înăuntrul tău.
169
00:19:34,834 --> 00:19:36,334
Spiritul tău pătimaş...
170
00:19:38,459 --> 00:19:39,876
Pasiunea ta...
171
00:19:40,834 --> 00:19:42,375
Senzualitatea ta...
172
00:19:43,918 --> 00:19:46,542
Asta am nevoie
să surprind pe film.
173
00:19:47,542 --> 00:19:49,959
Asta trebuie să mă laşi
să văd, C.J.
174
00:19:52,209 --> 00:19:53,667
Nu ştiu, Alain...
175
00:19:53,834 --> 00:19:57,626
Dacă ai încredere în mine, C.J.,
pot să scot asta de la tine.
176
00:19:58,459 --> 00:19:59,918
Ai încredere în mine ?
177
00:20:01,125 --> 00:20:02,792
Da, doar că...
178
00:20:03,459 --> 00:20:04,584
Vino cu mine.
179
00:20:09,751 --> 00:20:11,167
Aşază-te în genunchi.
180
00:20:14,876 --> 00:20:17,042
- Acum sărută-mă.
- Ce ?
181
00:20:17,751 --> 00:20:20,209
C.J., trebuie să continui
să ai încredere în mine.
182
00:20:21,042 --> 00:20:24,709
Prefă-te că gura mea
este obiectivul aparatului foto.
183
00:20:26,083 --> 00:20:29,042
- Asta-i nebunie curată.
- Poți să o faci.
184
00:20:43,709 --> 00:20:46,834
Mâine, vom mai face fotografii.
185
00:20:48,375 --> 00:20:52,626
Doar tu şi cu mine, singuri.
Nimeni altcineva.
186
00:20:55,292 --> 00:20:56,959
Te vei deschide în fața mea
187
00:20:57,083 --> 00:20:59,375
aşa cum n-ai făcut-o niciodată
cu alt bărbat.
188
00:21:00,834 --> 00:21:02,375
Nici măcar cu tine însăți.
189
00:21:05,501 --> 00:21:07,209
Même pas toi-même.
190
00:21:33,250 --> 00:21:36,167
- Steve ! Bună !
- Bună !
191
00:21:37,834 --> 00:21:39,542
Speram să te găsesc aici.
192
00:21:41,876 --> 00:21:43,083
Uite ce e...
193
00:21:43,751 --> 00:21:46,083
Voiam să-ți cer scuze
pentru ziua de ieri.
194
00:21:46,250 --> 00:21:47,876
N-ai de ce.
195
00:21:47,959 --> 00:21:50,000
Eu sunt cel care ar trebui
să-ți ceară scuze.
196
00:21:50,167 --> 00:21:51,751
Nu. Erai supărat.
197
00:21:51,834 --> 00:21:53,959
Am o mare problemă
cu temperamentul.
198
00:21:54,751 --> 00:21:56,334
Ai văzut şi tu.
199
00:21:56,417 --> 00:21:58,042
Steve, de ce eşti atât de furios ?
200
00:22:00,751 --> 00:22:02,709
Îmi pare rău.
Nu e nevoie să-mi răspunzi.
201
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
Tata o bătea pe mama foarte des.
202
00:22:09,334 --> 00:22:11,834
De câte ori încercam să o ajut,
mă lovea şi pe mine.
203
00:22:13,083 --> 00:22:15,876
Simt că am fost bătut
toată copilăria.
204
00:22:17,334 --> 00:22:18,834
Sau că am bătut pe cineva.
205
00:22:20,292 --> 00:22:22,250
Până când am început
să practic kickboxingul.
206
00:22:22,375 --> 00:22:23,751
Mă ajută foarte mult.
207
00:22:24,000 --> 00:22:26,209
Trebuie să existe şi alte lucruri
pe care le poți face.
208
00:22:26,292 --> 00:22:28,959
Tu înoți bine,
aşa că ai devenit salvamar.
209
00:22:29,167 --> 00:22:31,501
Eu ştiu să lupt.
Cu asta mă ocup eu.
210
00:22:32,542 --> 00:22:34,042
Thorn ! Haide !
211
00:22:35,292 --> 00:22:37,334
Trebuie să plec.
Ne vedem mai târziu ?
212
00:22:39,042 --> 00:22:40,125
Steve, aşteaptă !
213
00:22:40,999 --> 00:22:43,083
Unde te duci cu tipul ăla ?
E un ticălos.
214
00:22:43,250 --> 00:22:46,334
Nu, e tipul care mi-a aranjat să lupt
şi să câştig nişte bani.
215
00:22:46,959 --> 00:22:48,292
Urează-mi succes !
216
00:22:48,584 --> 00:22:49,834
Stai puțin !
217
00:22:50,501 --> 00:22:53,209
- Vreau să merg cu tine.
- Credeam că urăşti kickboxingul.
218
00:22:54,417 --> 00:22:56,125
Cred că m-am răzgândit.
219
00:23:07,751 --> 00:23:10,167
Întinde-te pe nisip...
Încet !
220
00:23:11,709 --> 00:23:14,417
Vreau să-ți imaginezi
că eşti un şarpe.
221
00:23:15,417 --> 00:23:16,751
Un şarpe
222
00:23:17,542 --> 00:23:19,542
care se târăşte
pe nisipul fierbinte.
223
00:23:20,834 --> 00:23:21,999
Da...
224
00:23:22,959 --> 00:23:23,959
Voilà !
225
00:23:25,334 --> 00:23:27,584
Simte căldura nisipului
pe corpul tău.
226
00:23:30,834 --> 00:23:31,834
Da...
227
00:23:33,584 --> 00:23:34,584
Distruge-mă !
228
00:23:55,209 --> 00:23:56,834
E în regulă.
Sunt prieteni de-ai mei.
229
00:23:56,959 --> 00:23:58,167
Intrați.
230
00:24:05,417 --> 00:24:07,417
- Ce e aici ? Un restaurant ?
- A fost.
231
00:24:07,584 --> 00:24:09,375
Acum se închiriază
pentru petreceri private.
232
00:24:19,667 --> 00:24:21,042
Locul acesta este ireal.
233
00:24:21,584 --> 00:24:23,584
Dă-mi voie să te prezint
celui care l-a făcut real.
234
00:24:23,709 --> 00:24:26,042
- Kamal, el este Steve Thorn.
- Bună ziua !
235
00:24:27,876 --> 00:24:30,584
Vezi ?
Trebuie să fii mereu în gardă.
236
00:24:30,751 --> 00:24:32,792
Şi în ring, şi în afara lui.
237
00:24:32,999 --> 00:24:34,876
Da, domnule, o să încerc
să țin minte asta.
238
00:24:49,042 --> 00:24:51,375
C.J., cum a mers ?
239
00:24:59,834 --> 00:25:01,501
Ce s-a întâmplat ?
Ticălosul a încercat ceva ?
240
00:25:01,667 --> 00:25:02,834
Nu.
241
00:25:04,250 --> 00:25:05,999
Ce e ?
De ce eşti supărată ?
242
00:25:08,042 --> 00:25:10,125
Cred că am primit slujba,
o să apar pe copertă.
243
00:25:11,125 --> 00:25:13,834
- Credeam că asta îți doreai.
- Nu ştiu.
244
00:25:15,209 --> 00:25:16,626
Dacă voi deveni modelul lui,
245
00:25:16,751 --> 00:25:18,918
Alain zice că trebuie să renunț
la meseria de salvamar.
246
00:25:21,000 --> 00:25:22,334
Voi sunteți familia mea.
247
00:25:23,918 --> 00:25:26,626
C.J., dacă asta îți doreşti
cu adevărat,
248
00:25:27,334 --> 00:25:28,751
nu trebuie să renunți la nimic.
249
00:25:28,834 --> 00:25:30,125
De ce nu le faci pe amândouă ?
250
00:25:30,209 --> 00:25:33,334
Da, dar problema e
că eu pe el mi-l doresc.
251
00:25:35,918 --> 00:25:40,167
- Mitch, cred că m-am îndrăgostit.
- Nu, C.J... Nu din nou.
252
00:25:40,250 --> 00:25:41,417
Tocmai I-ai cunoscut.
253
00:25:41,542 --> 00:25:43,667
Nu ştiu, îmi scoate la iveală
nişte sentimente
254
00:25:43,751 --> 00:25:45,000
pe care nu credeam
că le pot avea.
255
00:25:45,083 --> 00:25:47,626
- Asta spui mereu.
- Nu, de data asta e diferit.
256
00:25:49,417 --> 00:25:51,792
Nu am simțit niciodată
ce mă face el să simt.
257
00:25:53,501 --> 00:25:54,959
Chiar crede în mine.
258
00:25:56,083 --> 00:25:57,834
Îmi pare rău.
Trebuie să plec.
259
00:25:59,667 --> 00:26:01,959
Dar fă-mi o favoare, te rog.
Nu te grăbi.
260
00:26:02,250 --> 00:26:03,834
Nu lua nicio decizie pripită.
261
00:26:06,751 --> 00:26:09,083
Dar trebuie să-i dau un răspuns
până mâine, la ora 15:00.
262
00:26:10,083 --> 00:26:11,334
Mitch, spune-mi ce să fac !
263
00:26:12,792 --> 00:26:15,876
C.J., va trebui să decizi singură.
264
00:26:16,876 --> 00:26:19,209
Dar nu uita,
şi eu cred în tine.
265
00:27:06,542 --> 00:27:07,667
Următorul meci !
266
00:27:20,125 --> 00:27:22,083
Haide !
267
00:27:23,626 --> 00:27:25,667
Loveşte-l mai tare ! Hai !
268
00:27:35,042 --> 00:27:40,459
Las-o baltă !
Nu ai nicio şansă !
269
00:27:41,125 --> 00:27:43,876
Ştiu, e ca în Colosseumul roman.
270
00:27:45,125 --> 00:27:48,584
- De ce îi faci asta lui Steve ?
- ÎI ajut. Are nevoie de bani.
271
00:27:50,250 --> 00:27:53,250
Şi ştii ce bacşişuri lasă ăştia
dacă le place vreun luptător ?
272
00:27:53,959 --> 00:27:55,626
Suficient cât să-şi achite
facturile medicale ?
273
00:27:55,834 --> 00:27:58,501
Să sperăm că da.
Se va lupta cu mine.
274
00:28:17,042 --> 00:28:20,334
- Steve, nu poți face asta !
- Nu-ți face griji, mă descurc.
275
00:28:20,542 --> 00:28:24,125
- Nu. Te vei lupta cu Branson.
- Ce ? Eşti sigură ?
276
00:28:24,250 --> 00:28:25,792
Da, mi-a spus chiar el.
277
00:28:25,918 --> 00:28:29,292
Grăbeşte-te ! Ia-ți hainele !
Trebuie să plecăm de aici.
278
00:28:31,209 --> 00:28:32,292
Nu, nu pleci.
279
00:28:32,584 --> 00:28:34,918
Dle Branson, nu suntem nici măcar
în aceeaşi categorie de greutate.
280
00:28:35,042 --> 00:28:36,125
Aici nu contează.
281
00:28:36,250 --> 00:28:38,209
Nu luptă. Pleacă. Acum.
282
00:28:39,083 --> 00:28:40,751
Da ? Uite cum facem !
283
00:28:40,918 --> 00:28:42,584
Nici eu nu prea vreau
să lupt cu tine.
284
00:28:42,792 --> 00:28:46,584
Poate găsim împreună o soluție.
Găseşte-mi alt adversar !
285
00:28:49,542 --> 00:28:51,751
- De ce nu vorbeşti despre asta ?
- De-aia !
286
00:28:51,999 --> 00:28:54,375
- Ar trebui să vorbeşti.
- De ce ?
287
00:28:55,125 --> 00:28:56,250
De-aia !
288
00:28:58,459 --> 00:28:59,501
Bine.
289
00:28:59,667 --> 00:29:01,250
Ce s-a întâmplat ?
290
00:29:02,167 --> 00:29:03,584
Branson mi-a fost elev.
291
00:29:04,709 --> 00:29:07,250
Lupta corp la corp
în forțele speciale ale marinei.
292
00:29:08,709 --> 00:29:10,542
Tipul ăsta nu suportă să piardă.
293
00:29:11,834 --> 00:29:13,083
Nici la antrenamente.
294
00:29:13,876 --> 00:29:15,709
Într-o zi, a fost implicat
într-o încăierare.
295
00:29:15,918 --> 00:29:19,042
Era evident că avea să piardă,
dar nu voia să renunțe.
296
00:29:19,918 --> 00:29:21,083
L-a prins pe tip nepregătit,
297
00:29:21,167 --> 00:29:24,042
i-a fracturat brațul în două locuri
şi a râs.
298
00:29:25,584 --> 00:29:26,751
Aşa că l-am raportat.
299
00:29:27,751 --> 00:29:31,709
A fost dat afară,
dar nu a vrut să părăsească baza.
300
00:29:32,417 --> 00:29:33,959
Se tot ținea după mine,
301
00:29:34,501 --> 00:29:37,292
spunând că vrea să lupte cu mine
ca de la bărbat la bărbat.
302
00:29:37,459 --> 00:29:39,167
"Până la moarte", a spus.
303
00:29:41,876 --> 00:29:45,125
În cele din urmă,
l-a luat poliția militară.
304
00:29:45,999 --> 00:29:48,125
A fost ultima oară
când am auzit de el,
305
00:29:49,751 --> 00:29:51,292
până zilele trecute, la plajă.
306
00:29:53,292 --> 00:29:54,709
Să răspundă cineva !
307
00:29:58,792 --> 00:30:00,626
- Baywatch.
- Mitch, sunt Summer.
308
00:30:01,125 --> 00:30:02,459
Da, Summer. Care-i problema ?
309
00:30:02,667 --> 00:30:04,042
Tu eşti, prietene.
310
00:30:05,334 --> 00:30:06,584
Ar fi bine să vii aici.
311
00:30:06,709 --> 00:30:08,626
Dar repede. Şi vino singur.
312
00:30:08,751 --> 00:30:12,709
- Branson, ce naiba se întâmplă ?
- Meciul secolului.
313
00:30:12,834 --> 00:30:15,167
Cel pe care l-ai tot evitat
în aceşti ani.
314
00:30:15,959 --> 00:30:18,667
Tu şi eu.
315
00:30:19,292 --> 00:30:21,334
La restaurantul Bruno's.
Peste o oră.
316
00:30:56,709 --> 00:30:57,709
Branson !
317
00:31:02,501 --> 00:31:04,083
Cum rămâne, Buchannon ?
318
00:31:05,250 --> 00:31:07,876
Te lupți cu mine acum
sau îi rup piciorul ?
319
00:31:09,000 --> 00:31:10,667
Se pare că tocmai a intrat şeful tău.
320
00:31:10,876 --> 00:31:12,834
Păcat că va trebui
să iasă pe brațe...
321
00:31:14,167 --> 00:31:16,083
Lasă-l să plece !
Haide !
322
00:31:20,876 --> 00:31:22,334
- Unde e Summer ?
- În bucătărie.
323
00:31:22,501 --> 00:31:24,334
Au spus că îi vor face rău,
dacă nu lupt.
324
00:31:24,501 --> 00:31:27,167
Afară cu cele vechi,
să intre cele noi.
325
00:31:27,375 --> 00:31:29,667
- Hai, amice, tu urmezi !
- Lasă-l să plece !
326
00:31:29,999 --> 00:31:31,626
Nu, vreau să fiu sigur
că rămâi motivat.
327
00:31:32,167 --> 00:31:34,292
De data asta, nu vei putea chema
poliția militară.
328
00:31:34,417 --> 00:31:35,542
Mai întâi, lasă-l să plece !
329
00:32:04,459 --> 00:32:06,584
Hai, ridică-te !
330
00:32:07,792 --> 00:32:09,999
Haide !
331
00:32:34,000 --> 00:32:35,250
Haide...
332
00:33:23,417 --> 00:33:26,000
Când vrei să mai lupți,
să mă anunți, te rog.
333
00:33:26,125 --> 00:33:28,501
Poftim ! Îți datorează măcar atât.
334
00:33:28,751 --> 00:33:32,042
Dacă aflu că se mai țin lupte aici
sau în altă parte,
335
00:33:32,417 --> 00:33:34,667
o să vin cu nişte clienți
pe care n-ai vrea să-i cunoşti.
336
00:33:48,999 --> 00:33:50,083
Sunteți teferi ?
337
00:33:50,999 --> 00:33:53,083
- Am avut zile şi mai bune.
- Aşa e.
338
00:33:54,751 --> 00:33:56,292
Eşti bine ?
Ți-au făcut vreun rău ?
339
00:33:56,459 --> 00:33:59,417
- Nu. Acum putem pleca de aici ?
- E o idee bună.
340
00:34:00,167 --> 00:34:01,292
Haideți !
341
00:35:16,000 --> 00:35:20,626
Cred că asta e ceea ce se numeşte
"greutate moartă".
342
00:35:22,250 --> 00:35:23,375
Să plecăm de aici.
343
00:35:31,501 --> 00:35:36,334
- C.J., ce mai cauți aici ?
- Sunt de serviciu.
344
00:35:36,999 --> 00:35:38,334
C.J., uită-te la mine !
345
00:35:38,959 --> 00:35:40,918
Nu pot.
Trebuie să fiu atentă la apă.
346
00:35:41,000 --> 00:35:43,459
C.J., plecăm spre Puerto Rico
peste trei ore,
347
00:35:43,542 --> 00:35:45,292
ca să facem fotografiile
pentru copertă.
348
00:35:45,375 --> 00:35:47,626
Ştiu, dar trebuie să-mi termin tura.
349
00:35:47,709 --> 00:35:49,751
Sunt răspunzătoare pentru
toată lumea de pe această plajă.
350
00:35:49,876 --> 00:35:52,042
C.J., şi eu sunt pe această plajă.
351
00:35:52,792 --> 00:35:54,876
Şi ai responsabilități
şi față de mine.
352
00:35:55,751 --> 00:35:57,667
Da, dar tu nu eşti în pericol
de înec.
353
00:35:58,959 --> 00:36:00,626
Ba da, sunt, C.J.
354
00:36:02,459 --> 00:36:04,459
Mă înec în dragostea mea
pentru tine.
355
00:37:13,751 --> 00:37:15,083
E un dezastru.
356
00:37:16,125 --> 00:37:18,751
C.J., nu pot amâna şedința foto
până când ți se vindecă fața.
357
00:37:19,042 --> 00:37:20,918
Ar fi trebuit să pui pe altcineva
să facă asta.
358
00:37:21,667 --> 00:37:23,334
De ce ai lăsat-o pe fată
să te zgârie ?
359
00:37:23,501 --> 00:37:25,501
Alain, nu fi absurd !
Putea să moară.
360
00:37:25,626 --> 00:37:27,751
Am o veste pentru tine:
la fel, şi acest proiect.
361
00:37:27,876 --> 00:37:30,959
Atenția ta este împărțită.
Unde îți e angajamentul ?
362
00:37:31,876 --> 00:37:34,459
Putem vorbi despre asta mai târziu ?
Trebuie să întocmesc un raport.
363
00:37:34,542 --> 00:37:35,709
Nu, C.J.
364
00:37:35,876 --> 00:37:38,209
Poate reuşesc să acopăr urmele
cu nişte produse speciale.
365
00:37:39,667 --> 00:37:41,000
C.J., vino cu mine.
366
00:37:41,959 --> 00:37:43,959
Şi dacă decid să nu merg ?
367
00:37:44,918 --> 00:37:46,542
Ce se va întâmpla cu noi ?
368
00:37:47,626 --> 00:37:49,292
Nu va exista nimic între noi.
369
00:37:50,334 --> 00:37:52,999
Vrei să spui că, dacă nu vom avea
o relație profesională,
370
00:37:53,209 --> 00:37:55,375
nu va exista nicio altă relație ?
371
00:37:55,667 --> 00:37:58,125
C.J., sunt inseparabile.
Sunt una şi aceeaşi.
372
00:37:58,834 --> 00:38:01,292
Ai fi alături de mine
şi la muncă, şi la distracție.
373
00:38:01,626 --> 00:38:03,167
Aşa sunt eu.
374
00:38:04,042 --> 00:38:06,292
Şi dacă nu voi fi potrivită
pentru următorul proiect ?
375
00:38:07,918 --> 00:38:10,417
Noul model îmi va lua locul
la muncă şi la distracție ?
376
00:38:10,501 --> 00:38:11,999
C.J., asta-i o nebunie.
377
00:38:13,167 --> 00:38:16,334
Nu-ți irosi viața pe plajă,
muncind pentru câțiva bani.
378
00:38:16,834 --> 00:38:20,042
Ai putea avea renume,
prestigiu şi pe mine.
379
00:38:22,042 --> 00:38:23,417
Ce ai decis ?
380
00:38:24,792 --> 00:38:26,834
Poate o să-ți fie greu
să înțelegi, Alain,
381
00:38:27,709 --> 00:38:29,459
dar îmi place mult
să fiu salvamar.
382
00:38:30,375 --> 00:38:32,167
Ştiu că nu câştig mult,
383
00:38:33,292 --> 00:38:35,459
dar faptul că am salvat-o
pe fetița aceea
384
00:38:36,209 --> 00:38:37,876
îmi oferă mai multe satisfacții
385
00:38:38,000 --> 00:38:42,709
decât ar putea să-mi ofere
renumele, prestigiul... Sau tu.
386
00:38:46,667 --> 00:38:48,792
Dai cu piciorul
la tot ce am făcut pentru tine ?
387
00:38:48,959 --> 00:38:50,918
Nu, nu dau cu piciorul la nimic.
388
00:38:53,999 --> 00:38:55,959
M-ai făcut să înțeleg
cine sunt cu adevărat.
389
00:38:58,876 --> 00:39:00,876
O să prețuiesc
tot ce ai făcut pentru mine.
390
00:39:04,918 --> 00:39:06,459
Trebuie să mă întorc la muncă.
391
00:39:15,501 --> 00:39:16,959
La revedere, Alain !
392
00:39:28,667 --> 00:39:32,209
- Ai procedat corect.
- Asta îmi tot spun.
393
00:39:33,709 --> 00:39:35,959
Am auzit că eşti îndemânatică
la cratiță.
394
00:39:36,584 --> 00:39:38,999
Da, sunt mortală în bucătărie.
395
00:39:39,125 --> 00:39:40,542
Ar fi trebuit să fiu acolo.
396
00:39:41,083 --> 00:39:42,250
Ce mai face Steve ?
397
00:39:42,375 --> 00:39:45,334
E bine. Eu i-am găsit un apartament,
şi Mitch i-a găsit un antrenor.
398
00:39:45,417 --> 00:39:47,042
- Cine e ?
- Eu.
399
00:39:47,626 --> 00:39:48,709
Ține sacul !
400
00:39:50,918 --> 00:39:52,667
Ăsta e un mod bun
de a te elibera de agresivitate ?
401
00:39:52,792 --> 00:39:54,999
- Da. Încearcă !
- Hai, loveşte-l !
402
00:40:04,125 --> 00:40:07,834
Hai, C.J. ! Te fac vedetă.
Ai încredere în mine.
403
00:40:09,918 --> 00:40:11,459
Să te văd, scumpo !
404
00:40:21,584 --> 00:40:26,501
SFÂRŞITUL EPISODULUI 21, SERIA 3
404
00:40:27,305 --> 00:41:27,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm