"Baywatch" Kicks

ID13182651
Movie Name"Baywatch" Kicks
Release Name Baywatch.S03E21.VOYO.WEB-DL
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394244
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:48,834 --> 00:01:50,999 Seria 3, episodul 21 3 00:01:59,584 --> 00:02:01,667 LOVITURI 4 00:04:56,459 --> 00:04:57,626 Nu-ți face griji ! 5 00:04:57,792 --> 00:04:59,918 Are nişte slăbiciuni pe care le putem exploata. 6 00:05:00,000 --> 00:05:03,167 Cum adică "noi" ? Nu intri tu în ring cu el, ci eu. 7 00:05:04,083 --> 00:05:05,834 Aşa faci mereu, Buchannon. 8 00:05:06,667 --> 00:05:09,000 Spui altora cum să lupte, iar tu eviți confruntările. 9 00:05:09,292 --> 00:05:12,584 - Michael Branson în persoană. - Ți-ai amintit de mine. Bine. 10 00:05:13,125 --> 00:05:14,667 Pentru că eu nu te-am uitat pe tine. 11 00:05:14,959 --> 00:05:17,834 Unii oameni se agață de amintirile neplăcute, eu nu. 12 00:05:19,459 --> 00:05:20,751 Stai ! 13 00:05:20,918 --> 00:05:23,250 Ce s-a întâmplat între noi e de domeniul trecutului. 14 00:05:23,792 --> 00:05:25,125 Nu mă mai interesează. 15 00:05:26,000 --> 00:05:28,250 - Ce-ar fi să-ți vezi de viață ? - De viața mea ? 16 00:05:28,459 --> 00:05:29,751 Te referi la viața pe care mi-ai distrus-o ? 17 00:05:29,876 --> 00:05:32,542 Ce ți s-a întâmplat ți-ai făcut cu mâna ta. 18 00:05:32,667 --> 00:05:35,167 - Eu n-am avut nicio legătură. - Haide, Mitch ! 19 00:05:35,250 --> 00:05:37,167 Ne vedem mâine în finală, căpitane. 20 00:05:37,334 --> 00:05:40,000 Şi, orice ți-ar spune să faci, fă contrariul. 21 00:05:42,959 --> 00:05:46,000 Cine era tipul ăla ? Şi de ce ți-a spus "căpitan" ? 22 00:05:46,250 --> 00:05:47,959 Am lucrat împreună în forțele speciale ale marinei. 23 00:05:48,000 --> 00:05:49,792 Nu-l lua în seamă. Nu e important. 24 00:05:56,876 --> 00:05:59,667 - Nu e o idee bună. - Ce ? 25 00:05:59,834 --> 00:06:02,751 Apa e prea rece. S-ar putea să faci crampe. 26 00:06:05,459 --> 00:06:07,000 Ai încredere în mine. Sunt salvamar. 27 00:06:08,167 --> 00:06:11,167 Te-am văzut la lupte azi. Nu păreai prea încântată. 28 00:06:11,959 --> 00:06:15,626 Nu cred că kickboxingul este o artă sau un sport. 29 00:06:16,334 --> 00:06:19,959 - Mi se pare barbar. - Da, uneori poate fi. 30 00:06:20,876 --> 00:06:22,209 Atunci, de ce o faci ? 31 00:06:22,375 --> 00:06:24,209 Pentru că e şi portița mea de scăpare. 32 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 - De unde ? - Din locul în care mă aflu. 33 00:06:27,584 --> 00:06:28,667 Unde este asta ? 34 00:06:28,751 --> 00:06:30,334 Pui cam multe întrebări personale, 35 00:06:30,417 --> 00:06:32,209 pentru o persoană al cărei nume nu-l cunosc. 36 00:06:32,375 --> 00:06:34,417 Îmi pare rău. Mă numesc Summer. 37 00:06:34,584 --> 00:06:38,209 - Summer Quinn. - Summer ? E un nume drăguț. 38 00:06:38,709 --> 00:06:40,292 Eu sunt Steve... Steve Thorn. 39 00:06:45,876 --> 00:06:48,292 - Ce-i asta ? - Un aparat pentru Pilates. 40 00:06:48,459 --> 00:06:50,667 Din punctul meu de vedere, cel mai bun lucru inventat vreodată. 41 00:06:51,417 --> 00:06:53,542 Îți creşte puterea şi flexibilitatea. Pune capul aici. 42 00:06:54,334 --> 00:06:58,959 Spatele întins, picioarele sus. Un picior, aici, celălalt, acolo. 43 00:06:59,000 --> 00:07:02,083 - Care-i treaba cu Branson acela ? - Lasă-l pe Branson ! 44 00:07:02,626 --> 00:07:04,000 Întinde picioarele. 45 00:07:04,542 --> 00:07:07,042 Ridică-te pe umeri. Cât mai sus. 46 00:07:07,209 --> 00:07:09,292 Acum revino foarte încet. 47 00:07:10,501 --> 00:07:12,542 Lasă picioarele jos. 48 00:07:13,876 --> 00:07:17,083 - Acum, sus. Simți ? - Da, simt. 49 00:07:17,584 --> 00:07:18,918 Întinde bine picioarele. 50 00:07:19,000 --> 00:07:20,792 Ai de gând să-I torturezi până va câştiga ? 51 00:07:20,918 --> 00:07:22,667 Ai venit să spionezi echipa adversă ? 52 00:07:22,751 --> 00:07:23,999 Ce tot spui acolo ? 53 00:07:24,709 --> 00:07:26,083 Fă-mi o favoare şi asistă-l. 54 00:07:26,209 --> 00:07:28,876 Când ajunge în poziție verticală, să coboare vertebră cu vertebră. 55 00:07:29,042 --> 00:07:30,459 Îți aduc ceva pentru muşchi. 56 00:07:35,792 --> 00:07:39,250 - C.J., te simți bine ? - Nu ştiu. 57 00:07:40,417 --> 00:07:43,125 - Nu ştiu ce să fac. - Cum adică ? 58 00:07:44,083 --> 00:07:46,083 Am cunoscut pe plajă un fotograf francez. 59 00:07:46,209 --> 00:07:48,709 Vrea să dau probe pentru Sports World International, 60 00:07:48,834 --> 00:07:50,167 ediția cu costume de baie. 61 00:07:50,250 --> 00:07:52,167 Zice că aş putea face o grămadă de bani ca model. 62 00:07:53,209 --> 00:07:55,918 Şi pe mine m-a rugat un fotograf să pozez pentru el pe plajă. 63 00:07:56,125 --> 00:07:58,626 - Serios ? - Zicea că e pentru teza sa. 64 00:07:58,876 --> 00:08:02,918 Am ajuns pe coperta unui calendar cu femei goale în veste de salvare. 65 00:08:03,083 --> 00:08:04,542 Compania n-a fost prea încântată. 66 00:08:04,709 --> 00:08:07,000 Alain Begère e serios. L-am verificat. 67 00:08:07,209 --> 00:08:08,709 Atunci, care e problema ? 68 00:08:08,792 --> 00:08:11,042 Problema este că nu ştiu dacă vreau să-mi schimb viața. 69 00:08:11,209 --> 00:08:13,584 - Îmi place aşa cum este. - Atunci, nu o face. 70 00:08:14,334 --> 00:08:16,584 Dar ar putea fi foarte interesant şi mi-ar prinde bine banii. 71 00:08:17,167 --> 00:08:20,042 - Atunci, fă-o. - Dar dacă e jenant ? 72 00:08:20,125 --> 00:08:21,834 Dacă sunt prea stângace şi arăt ridicol ? 73 00:08:22,083 --> 00:08:23,501 Atunci, nu o face. 74 00:08:23,999 --> 00:08:26,334 - Dar... - C.J., uite cum facem ! 75 00:08:27,959 --> 00:08:29,042 Aruncă o săgeată. 76 00:08:30,999 --> 00:08:32,667 Nimereşti ținta, o faci. 77 00:08:33,751 --> 00:08:35,083 Nu o nimereşti, nu o faci. 78 00:08:48,626 --> 00:08:50,042 FĂ-O ! 79 00:08:57,083 --> 00:09:00,417 Mai supărate ! E bine... 80 00:09:00,626 --> 00:09:01,999 Genial ! 81 00:09:02,167 --> 00:09:03,918 Înclinați capul. Aşa ! 82 00:09:04,000 --> 00:09:06,209 Lasă-te mai jos. Da... 83 00:09:07,542 --> 00:09:08,709 Da... 84 00:09:09,334 --> 00:09:12,209 Da. Atitudine ! Ca vinul care curge. 85 00:09:14,167 --> 00:09:15,626 Voilà ! 86 00:09:15,709 --> 00:09:18,334 Mai mult păr. Părul, Ginger ! 87 00:09:18,584 --> 00:09:20,709 Mai mult ! Da. 88 00:09:21,667 --> 00:09:24,999 Vesele !Voilà, fetelor ! Bun ! 89 00:09:26,000 --> 00:09:27,292 Peggy... 90 00:09:27,959 --> 00:09:29,501 Bun ! Următoarea ! Adelaide ! 91 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 Da... Ca o fetişcană, Ginger. 92 00:09:35,834 --> 00:09:37,250 Foarte bine. 93 00:09:41,834 --> 00:09:44,209 Luați o pauză, fetelor, dar nu vă mişcați. 94 00:09:49,834 --> 00:09:52,459 C.J.,ça va ? 95 00:09:56,125 --> 00:09:58,375 Mă bucur că ai decis să pozezi pentru mine. 96 00:09:58,751 --> 00:10:01,792 O să te fac să arăți ca o zeiță. Nu-ți face griji ! 97 00:10:02,292 --> 00:10:04,959 Adele, vino şi pregăteşte-o pe C.J. 98 00:10:05,999 --> 00:10:07,209 E cea mai bună. 99 00:10:07,459 --> 00:10:10,999 Alain, nu ştiu ce să zic. Cred că vreau să mă uit mai întâi. 100 00:10:11,083 --> 00:10:12,834 Prostii !Chérie, ecoutes. 101 00:10:12,959 --> 00:10:15,083 Când vei fi în fața aparatului meu de fotografiat, 102 00:10:15,209 --> 00:10:17,167 o să ştii că asta trebuie să faci. 103 00:10:19,083 --> 00:10:22,959 Sufletul tău va ieşi la iveală, C.J. Ai încredere în mine. 104 00:10:24,542 --> 00:10:26,751 Bine ? Vino aici ! Vino cu mine ! 105 00:13:29,083 --> 00:13:31,876 - Bună ! Voiam să-ți urez succes. - Mulțumesc. 106 00:13:32,542 --> 00:13:35,000 Sper să nu te superi dacă îl înving pe prietenul tău azi, 107 00:13:35,167 --> 00:13:36,709 dar trebuie să câştig acest turneu. 108 00:13:36,918 --> 00:13:37,918 De ce ? 109 00:13:38,000 --> 00:13:39,959 Dacă voi câştiga, pot să devin profesionist şi să câştig bani, 110 00:13:40,042 --> 00:13:41,292 nu doar trofee. 111 00:13:41,667 --> 00:13:44,584 Şi, cine ştie, poate într-o zi o să joc în filme. 112 00:13:47,459 --> 00:13:49,626 Ține minte, slăbiciunea lui e temperamentul. 113 00:13:49,999 --> 00:13:53,375 Dacă îl enervezi, îşi pierde controlul şi face greşeli. 114 00:13:53,876 --> 00:13:56,209 - Spuse specialistul în slăbiciuni. - Intră în ring ! 115 00:14:00,375 --> 00:14:03,834 Ai răbdare, frustrează-l, apoi atacă-l. 116 00:14:06,876 --> 00:14:09,000 Eu pariez pe blond. Ştii de ce ? 117 00:14:09,167 --> 00:14:12,125 - E agresiv, exact ca mine. - Nu forța nota ! 118 00:14:13,834 --> 00:14:15,167 Ai grijă, Buchannon. 119 00:14:17,626 --> 00:14:20,167 Ai putea să-ți pierzi cumpătul şi să faci o greşeală. 120 00:14:23,584 --> 00:14:25,751 Finala categoriei semimijlocii, Steve Thorn, 121 00:14:25,834 --> 00:14:29,042 cu un palmares de amator de 15 victorii, 11 prin KO, 122 00:14:29,667 --> 00:14:32,125 se confruntă cu neînvinsul Matt Brody. 123 00:14:32,876 --> 00:14:33,999 Aplaudați-i ! 124 00:14:49,083 --> 00:14:50,918 Loveşte-l cu piciorul ! Hai ! 125 00:15:04,042 --> 00:15:05,417 Omoară-l ! 126 00:15:17,751 --> 00:15:19,250 Sfârşitul rundei ! 127 00:15:23,876 --> 00:15:25,667 Dă proteza afară. 128 00:15:25,876 --> 00:15:27,709 Ascultă, nu poți continua să faci schimb de lovituri cu el. 129 00:15:27,792 --> 00:15:28,959 ÎI pot doborî. 130 00:15:31,042 --> 00:15:32,250 Respectă planul. 131 00:15:33,083 --> 00:15:34,792 Frustrează-l, înfurie-l ! 132 00:15:35,209 --> 00:15:36,626 Aşteaptă o ocazie, bine ? 133 00:15:37,459 --> 00:15:38,918 Hai, băiete ! 134 00:15:39,375 --> 00:15:40,375 Luptați ! 135 00:16:00,125 --> 00:16:01,751 Pleacă de lângă el ! 136 00:16:43,834 --> 00:16:49,626 Patru, cinci, şase, şapte, opt ! Luptați ! 137 00:16:57,834 --> 00:16:59,999 Lovitură de cot ! N-au voie să se lovească cu cotul ! 138 00:17:14,000 --> 00:17:18,999 Lovitură cu cotul ! Eşti descalificat ! Câştigătorul ! 139 00:17:20,250 --> 00:17:23,709 Îmi pare rău, băiete. Ai pierdut prin descalificare. 140 00:17:23,834 --> 00:17:25,709 - Nu pot să cred ! - Trebuie să ieşi din ring. 141 00:17:26,250 --> 00:17:28,083 Te simți bine ? 142 00:17:28,792 --> 00:17:31,083 - Cum te cheamă ? - Mortăciune. 143 00:17:41,792 --> 00:17:42,999 Steve ! 144 00:17:43,209 --> 00:17:45,417 - Steve, aşteaptă ! - Pentru ce ? 145 00:17:45,626 --> 00:17:47,501 Te rog să nu conduci când eşti atât de furios. 146 00:17:47,584 --> 00:17:50,417 Să conduc ? Încotro ? Spre altă parcare ? 147 00:17:53,292 --> 00:17:55,584 Da, locuiesc în maşină. Te deranjează ? 148 00:17:56,375 --> 00:17:59,709 - Ți-am adus asta. - Ai ratat ceva ? Am pierdut ! 149 00:17:59,792 --> 00:18:01,292 Prietenul tău a câştigat. 150 00:18:01,501 --> 00:18:03,542 Locul al doilea nu înseamnă nimic pentru mine ! 151 00:18:04,209 --> 00:18:07,334 - Steve ! - Pleacă de-aici ! Lasă-mă în pace ! 152 00:18:16,000 --> 00:18:18,459 Ai grijă să nu-ți răneşti mâna ! E un bun valoros. 153 00:18:19,083 --> 00:18:22,501 - Cum să nu ! - Dar am dreptate. Şi tu, la fel. 154 00:18:22,709 --> 00:18:24,417 Cunosc oamenii care ar da o grămadă de bani 155 00:18:24,542 --> 00:18:26,334 ca să vadă în acțiune un kickboxer ca tine. 156 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 Şi nu e nevoie să te gândeşti la reguli inutile sau descalificări. 157 00:18:30,292 --> 00:18:33,292 - Câştigătorul câştigă. - Cât de mult ? 158 00:18:37,125 --> 00:18:38,167 la-i ! 159 00:18:38,375 --> 00:18:40,918 Du-te şi mănâncă bine, pune-te pe picioare 160 00:18:41,042 --> 00:18:43,000 şi ne vedem mâine, la ora 17:00. 161 00:18:43,876 --> 00:18:47,000 Vino pregătit să câştigi. Te vor aştepta cinci bancnote ca aia. 162 00:18:51,542 --> 00:18:52,751 O să fie bine, băiete. 163 00:19:05,584 --> 00:19:07,334 Alain, sunt foarte frumoase. 164 00:19:10,167 --> 00:19:11,918 Nu pot să cred că arăt aşa. 165 00:19:12,999 --> 00:19:15,918 Chiar sunt nişte fotografii frumoase. Mă bucur că îți plac. 166 00:19:17,959 --> 00:19:20,667 Dar, din păcate, asta nu eşti tu. 167 00:19:22,125 --> 00:19:23,334 Ce vrei să spui ? 168 00:19:30,918 --> 00:19:33,250 Sunt mult mai multe înăuntrul tău. 169 00:19:34,834 --> 00:19:36,334 Spiritul tău pătimaş... 170 00:19:38,459 --> 00:19:39,876 Pasiunea ta... 171 00:19:40,834 --> 00:19:42,375 Senzualitatea ta... 172 00:19:43,918 --> 00:19:46,542 Asta am nevoie să surprind pe film. 173 00:19:47,542 --> 00:19:49,959 Asta trebuie să mă laşi să văd, C.J. 174 00:19:52,209 --> 00:19:53,667 Nu ştiu, Alain... 175 00:19:53,834 --> 00:19:57,626 Dacă ai încredere în mine, C.J., pot să scot asta de la tine. 176 00:19:58,459 --> 00:19:59,918 Ai încredere în mine ? 177 00:20:01,125 --> 00:20:02,792 Da, doar că... 178 00:20:03,459 --> 00:20:04,584 Vino cu mine. 179 00:20:09,751 --> 00:20:11,167 Aşază-te în genunchi. 180 00:20:14,876 --> 00:20:17,042 - Acum sărută-mă. - Ce ? 181 00:20:17,751 --> 00:20:20,209 C.J., trebuie să continui să ai încredere în mine. 182 00:20:21,042 --> 00:20:24,709 Prefă-te că gura mea este obiectivul aparatului foto. 183 00:20:26,083 --> 00:20:29,042 - Asta-i nebunie curată. - Poți să o faci. 184 00:20:43,709 --> 00:20:46,834 Mâine, vom mai face fotografii. 185 00:20:48,375 --> 00:20:52,626 Doar tu şi cu mine, singuri. Nimeni altcineva. 186 00:20:55,292 --> 00:20:56,959 Te vei deschide în fața mea 187 00:20:57,083 --> 00:20:59,375 aşa cum n-ai făcut-o niciodată cu alt bărbat. 188 00:21:00,834 --> 00:21:02,375 Nici măcar cu tine însăți. 189 00:21:05,501 --> 00:21:07,209 Même pas toi-même. 190 00:21:33,250 --> 00:21:36,167 - Steve ! Bună ! - Bună ! 191 00:21:37,834 --> 00:21:39,542 Speram să te găsesc aici. 192 00:21:41,876 --> 00:21:43,083 Uite ce e... 193 00:21:43,751 --> 00:21:46,083 Voiam să-ți cer scuze pentru ziua de ieri. 194 00:21:46,250 --> 00:21:47,876 N-ai de ce. 195 00:21:47,959 --> 00:21:50,000 Eu sunt cel care ar trebui să-ți ceară scuze. 196 00:21:50,167 --> 00:21:51,751 Nu. Erai supărat. 197 00:21:51,834 --> 00:21:53,959 Am o mare problemă cu temperamentul. 198 00:21:54,751 --> 00:21:56,334 Ai văzut şi tu. 199 00:21:56,417 --> 00:21:58,042 Steve, de ce eşti atât de furios ? 200 00:22:00,751 --> 00:22:02,709 Îmi pare rău. Nu e nevoie să-mi răspunzi. 201 00:22:05,876 --> 00:22:07,876 Tata o bătea pe mama foarte des. 202 00:22:09,334 --> 00:22:11,834 De câte ori încercam să o ajut, mă lovea şi pe mine. 203 00:22:13,083 --> 00:22:15,876 Simt că am fost bătut toată copilăria. 204 00:22:17,334 --> 00:22:18,834 Sau că am bătut pe cineva. 205 00:22:20,292 --> 00:22:22,250 Până când am început să practic kickboxingul. 206 00:22:22,375 --> 00:22:23,751 Mă ajută foarte mult. 207 00:22:24,000 --> 00:22:26,209 Trebuie să existe şi alte lucruri pe care le poți face. 208 00:22:26,292 --> 00:22:28,959 Tu înoți bine, aşa că ai devenit salvamar. 209 00:22:29,167 --> 00:22:31,501 Eu ştiu să lupt. Cu asta mă ocup eu. 210 00:22:32,542 --> 00:22:34,042 Thorn ! Haide ! 211 00:22:35,292 --> 00:22:37,334 Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu ? 212 00:22:39,042 --> 00:22:40,125 Steve, aşteaptă ! 213 00:22:40,999 --> 00:22:43,083 Unde te duci cu tipul ăla ? E un ticălos. 214 00:22:43,250 --> 00:22:46,334 Nu, e tipul care mi-a aranjat să lupt şi să câştig nişte bani. 215 00:22:46,959 --> 00:22:48,292 Urează-mi succes ! 216 00:22:48,584 --> 00:22:49,834 Stai puțin ! 217 00:22:50,501 --> 00:22:53,209 - Vreau să merg cu tine. - Credeam că urăşti kickboxingul. 218 00:22:54,417 --> 00:22:56,125 Cred că m-am răzgândit. 219 00:23:07,751 --> 00:23:10,167 Întinde-te pe nisip... Încet ! 220 00:23:11,709 --> 00:23:14,417 Vreau să-ți imaginezi că eşti un şarpe. 221 00:23:15,417 --> 00:23:16,751 Un şarpe 222 00:23:17,542 --> 00:23:19,542 care se târăşte pe nisipul fierbinte. 223 00:23:20,834 --> 00:23:21,999 Da... 224 00:23:22,959 --> 00:23:23,959 Voilà ! 225 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 Simte căldura nisipului pe corpul tău. 226 00:23:30,834 --> 00:23:31,834 Da... 227 00:23:33,584 --> 00:23:34,584 Distruge-mă ! 228 00:23:55,209 --> 00:23:56,834 E în regulă. Sunt prieteni de-ai mei. 229 00:23:56,959 --> 00:23:58,167 Intrați. 230 00:24:05,417 --> 00:24:07,417 - Ce e aici ? Un restaurant ? - A fost. 231 00:24:07,584 --> 00:24:09,375 Acum se închiriază pentru petreceri private. 232 00:24:19,667 --> 00:24:21,042 Locul acesta este ireal. 233 00:24:21,584 --> 00:24:23,584 Dă-mi voie să te prezint celui care l-a făcut real. 234 00:24:23,709 --> 00:24:26,042 - Kamal, el este Steve Thorn. - Bună ziua ! 235 00:24:27,876 --> 00:24:30,584 Vezi ? Trebuie să fii mereu în gardă. 236 00:24:30,751 --> 00:24:32,792 Şi în ring, şi în afara lui. 237 00:24:32,999 --> 00:24:34,876 Da, domnule, o să încerc să țin minte asta. 238 00:24:49,042 --> 00:24:51,375 C.J., cum a mers ? 239 00:24:59,834 --> 00:25:01,501 Ce s-a întâmplat ? Ticălosul a încercat ceva ? 240 00:25:01,667 --> 00:25:02,834 Nu. 241 00:25:04,250 --> 00:25:05,999 Ce e ? De ce eşti supărată ? 242 00:25:08,042 --> 00:25:10,125 Cred că am primit slujba, o să apar pe copertă. 243 00:25:11,125 --> 00:25:13,834 - Credeam că asta îți doreai. - Nu ştiu. 244 00:25:15,209 --> 00:25:16,626 Dacă voi deveni modelul lui, 245 00:25:16,751 --> 00:25:18,918 Alain zice că trebuie să renunț la meseria de salvamar. 246 00:25:21,000 --> 00:25:22,334 Voi sunteți familia mea. 247 00:25:23,918 --> 00:25:26,626 C.J., dacă asta îți doreşti cu adevărat, 248 00:25:27,334 --> 00:25:28,751 nu trebuie să renunți la nimic. 249 00:25:28,834 --> 00:25:30,125 De ce nu le faci pe amândouă ? 250 00:25:30,209 --> 00:25:33,334 Da, dar problema e că eu pe el mi-l doresc. 251 00:25:35,918 --> 00:25:40,167 - Mitch, cred că m-am îndrăgostit. - Nu, C.J... Nu din nou. 252 00:25:40,250 --> 00:25:41,417 Tocmai I-ai cunoscut. 253 00:25:41,542 --> 00:25:43,667 Nu ştiu, îmi scoate la iveală nişte sentimente 254 00:25:43,751 --> 00:25:45,000 pe care nu credeam că le pot avea. 255 00:25:45,083 --> 00:25:47,626 - Asta spui mereu. - Nu, de data asta e diferit. 256 00:25:49,417 --> 00:25:51,792 Nu am simțit niciodată ce mă face el să simt. 257 00:25:53,501 --> 00:25:54,959 Chiar crede în mine. 258 00:25:56,083 --> 00:25:57,834 Îmi pare rău. Trebuie să plec. 259 00:25:59,667 --> 00:26:01,959 Dar fă-mi o favoare, te rog. Nu te grăbi. 260 00:26:02,250 --> 00:26:03,834 Nu lua nicio decizie pripită. 261 00:26:06,751 --> 00:26:09,083 Dar trebuie să-i dau un răspuns până mâine, la ora 15:00. 262 00:26:10,083 --> 00:26:11,334 Mitch, spune-mi ce să fac ! 263 00:26:12,792 --> 00:26:15,876 C.J., va trebui să decizi singură. 264 00:26:16,876 --> 00:26:19,209 Dar nu uita, şi eu cred în tine. 265 00:27:06,542 --> 00:27:07,667 Următorul meci ! 266 00:27:20,125 --> 00:27:22,083 Haide ! 267 00:27:23,626 --> 00:27:25,667 Loveşte-l mai tare ! Hai ! 268 00:27:35,042 --> 00:27:40,459 Las-o baltă ! Nu ai nicio şansă ! 269 00:27:41,125 --> 00:27:43,876 Ştiu, e ca în Colosseumul roman. 270 00:27:45,125 --> 00:27:48,584 - De ce îi faci asta lui Steve ? - ÎI ajut. Are nevoie de bani. 271 00:27:50,250 --> 00:27:53,250 Şi ştii ce bacşişuri lasă ăştia dacă le place vreun luptător ? 272 00:27:53,959 --> 00:27:55,626 Suficient cât să-şi achite facturile medicale ? 273 00:27:55,834 --> 00:27:58,501 Să sperăm că da. Se va lupta cu mine. 274 00:28:17,042 --> 00:28:20,334 - Steve, nu poți face asta ! - Nu-ți face griji, mă descurc. 275 00:28:20,542 --> 00:28:24,125 - Nu. Te vei lupta cu Branson. - Ce ? Eşti sigură ? 276 00:28:24,250 --> 00:28:25,792 Da, mi-a spus chiar el. 277 00:28:25,918 --> 00:28:29,292 Grăbeşte-te ! Ia-ți hainele ! Trebuie să plecăm de aici. 278 00:28:31,209 --> 00:28:32,292 Nu, nu pleci. 279 00:28:32,584 --> 00:28:34,918 Dle Branson, nu suntem nici măcar în aceeaşi categorie de greutate. 280 00:28:35,042 --> 00:28:36,125 Aici nu contează. 281 00:28:36,250 --> 00:28:38,209 Nu luptă. Pleacă. Acum. 282 00:28:39,083 --> 00:28:40,751 Da ? Uite cum facem ! 283 00:28:40,918 --> 00:28:42,584 Nici eu nu prea vreau să lupt cu tine. 284 00:28:42,792 --> 00:28:46,584 Poate găsim împreună o soluție. Găseşte-mi alt adversar ! 285 00:28:49,542 --> 00:28:51,751 - De ce nu vorbeşti despre asta ? - De-aia ! 286 00:28:51,999 --> 00:28:54,375 - Ar trebui să vorbeşti. - De ce ? 287 00:28:55,125 --> 00:28:56,250 De-aia ! 288 00:28:58,459 --> 00:28:59,501 Bine. 289 00:28:59,667 --> 00:29:01,250 Ce s-a întâmplat ? 290 00:29:02,167 --> 00:29:03,584 Branson mi-a fost elev. 291 00:29:04,709 --> 00:29:07,250 Lupta corp la corp în forțele speciale ale marinei. 292 00:29:08,709 --> 00:29:10,542 Tipul ăsta nu suportă să piardă. 293 00:29:11,834 --> 00:29:13,083 Nici la antrenamente. 294 00:29:13,876 --> 00:29:15,709 Într-o zi, a fost implicat într-o încăierare. 295 00:29:15,918 --> 00:29:19,042 Era evident că avea să piardă, dar nu voia să renunțe. 296 00:29:19,918 --> 00:29:21,083 L-a prins pe tip nepregătit, 297 00:29:21,167 --> 00:29:24,042 i-a fracturat brațul în două locuri şi a râs. 298 00:29:25,584 --> 00:29:26,751 Aşa că l-am raportat. 299 00:29:27,751 --> 00:29:31,709 A fost dat afară, dar nu a vrut să părăsească baza. 300 00:29:32,417 --> 00:29:33,959 Se tot ținea după mine, 301 00:29:34,501 --> 00:29:37,292 spunând că vrea să lupte cu mine ca de la bărbat la bărbat. 302 00:29:37,459 --> 00:29:39,167 "Până la moarte", a spus. 303 00:29:41,876 --> 00:29:45,125 În cele din urmă, l-a luat poliția militară. 304 00:29:45,999 --> 00:29:48,125 A fost ultima oară când am auzit de el, 305 00:29:49,751 --> 00:29:51,292 până zilele trecute, la plajă. 306 00:29:53,292 --> 00:29:54,709 Să răspundă cineva ! 307 00:29:58,792 --> 00:30:00,626 - Baywatch. - Mitch, sunt Summer. 308 00:30:01,125 --> 00:30:02,459 Da, Summer. Care-i problema ? 309 00:30:02,667 --> 00:30:04,042 Tu eşti, prietene. 310 00:30:05,334 --> 00:30:06,584 Ar fi bine să vii aici. 311 00:30:06,709 --> 00:30:08,626 Dar repede. Şi vino singur. 312 00:30:08,751 --> 00:30:12,709 - Branson, ce naiba se întâmplă ? - Meciul secolului. 313 00:30:12,834 --> 00:30:15,167 Cel pe care l-ai tot evitat în aceşti ani. 314 00:30:15,959 --> 00:30:18,667 Tu şi eu. 315 00:30:19,292 --> 00:30:21,334 La restaurantul Bruno's. Peste o oră. 316 00:30:56,709 --> 00:30:57,709 Branson ! 317 00:31:02,501 --> 00:31:04,083 Cum rămâne, Buchannon ? 318 00:31:05,250 --> 00:31:07,876 Te lupți cu mine acum sau îi rup piciorul ? 319 00:31:09,000 --> 00:31:10,667 Se pare că tocmai a intrat şeful tău. 320 00:31:10,876 --> 00:31:12,834 Păcat că va trebui să iasă pe brațe... 321 00:31:14,167 --> 00:31:16,083 Lasă-l să plece ! Haide ! 322 00:31:20,876 --> 00:31:22,334 - Unde e Summer ? - În bucătărie. 323 00:31:22,501 --> 00:31:24,334 Au spus că îi vor face rău, dacă nu lupt. 324 00:31:24,501 --> 00:31:27,167 Afară cu cele vechi, să intre cele noi. 325 00:31:27,375 --> 00:31:29,667 - Hai, amice, tu urmezi ! - Lasă-l să plece ! 326 00:31:29,999 --> 00:31:31,626 Nu, vreau să fiu sigur că rămâi motivat. 327 00:31:32,167 --> 00:31:34,292 De data asta, nu vei putea chema poliția militară. 328 00:31:34,417 --> 00:31:35,542 Mai întâi, lasă-l să plece ! 329 00:32:04,459 --> 00:32:06,584 Hai, ridică-te ! 330 00:32:07,792 --> 00:32:09,999 Haide ! 331 00:32:34,000 --> 00:32:35,250 Haide... 332 00:33:23,417 --> 00:33:26,000 Când vrei să mai lupți, să mă anunți, te rog. 333 00:33:26,125 --> 00:33:28,501 Poftim ! Îți datorează măcar atât. 334 00:33:28,751 --> 00:33:32,042 Dacă aflu că se mai țin lupte aici sau în altă parte, 335 00:33:32,417 --> 00:33:34,667 o să vin cu nişte clienți pe care n-ai vrea să-i cunoşti. 336 00:33:48,999 --> 00:33:50,083 Sunteți teferi ? 337 00:33:50,999 --> 00:33:53,083 - Am avut zile şi mai bune. - Aşa e. 338 00:33:54,751 --> 00:33:56,292 Eşti bine ? Ți-au făcut vreun rău ? 339 00:33:56,459 --> 00:33:59,417 - Nu. Acum putem pleca de aici ? - E o idee bună. 340 00:34:00,167 --> 00:34:01,292 Haideți ! 341 00:35:16,000 --> 00:35:20,626 Cred că asta e ceea ce se numeşte "greutate moartă". 342 00:35:22,250 --> 00:35:23,375 Să plecăm de aici. 343 00:35:31,501 --> 00:35:36,334 - C.J., ce mai cauți aici ? - Sunt de serviciu. 344 00:35:36,999 --> 00:35:38,334 C.J., uită-te la mine ! 345 00:35:38,959 --> 00:35:40,918 Nu pot. Trebuie să fiu atentă la apă. 346 00:35:41,000 --> 00:35:43,459 C.J., plecăm spre Puerto Rico peste trei ore, 347 00:35:43,542 --> 00:35:45,292 ca să facem fotografiile pentru copertă. 348 00:35:45,375 --> 00:35:47,626 Ştiu, dar trebuie să-mi termin tura. 349 00:35:47,709 --> 00:35:49,751 Sunt răspunzătoare pentru toată lumea de pe această plajă. 350 00:35:49,876 --> 00:35:52,042 C.J., şi eu sunt pe această plajă. 351 00:35:52,792 --> 00:35:54,876 Şi ai responsabilități şi față de mine. 352 00:35:55,751 --> 00:35:57,667 Da, dar tu nu eşti în pericol de înec. 353 00:35:58,959 --> 00:36:00,626 Ba da, sunt, C.J. 354 00:36:02,459 --> 00:36:04,459 Mă înec în dragostea mea pentru tine. 355 00:37:13,751 --> 00:37:15,083 E un dezastru. 356 00:37:16,125 --> 00:37:18,751 C.J., nu pot amâna şedința foto până când ți se vindecă fața. 357 00:37:19,042 --> 00:37:20,918 Ar fi trebuit să pui pe altcineva să facă asta. 358 00:37:21,667 --> 00:37:23,334 De ce ai lăsat-o pe fată să te zgârie ? 359 00:37:23,501 --> 00:37:25,501 Alain, nu fi absurd ! Putea să moară. 360 00:37:25,626 --> 00:37:27,751 Am o veste pentru tine: la fel, şi acest proiect. 361 00:37:27,876 --> 00:37:30,959 Atenția ta este împărțită. Unde îți e angajamentul ? 362 00:37:31,876 --> 00:37:34,459 Putem vorbi despre asta mai târziu ? Trebuie să întocmesc un raport. 363 00:37:34,542 --> 00:37:35,709 Nu, C.J. 364 00:37:35,876 --> 00:37:38,209 Poate reuşesc să acopăr urmele cu nişte produse speciale. 365 00:37:39,667 --> 00:37:41,000 C.J., vino cu mine. 366 00:37:41,959 --> 00:37:43,959 Şi dacă decid să nu merg ? 367 00:37:44,918 --> 00:37:46,542 Ce se va întâmpla cu noi ? 368 00:37:47,626 --> 00:37:49,292 Nu va exista nimic între noi. 369 00:37:50,334 --> 00:37:52,999 Vrei să spui că, dacă nu vom avea o relație profesională, 370 00:37:53,209 --> 00:37:55,375 nu va exista nicio altă relație ? 371 00:37:55,667 --> 00:37:58,125 C.J., sunt inseparabile. Sunt una şi aceeaşi. 372 00:37:58,834 --> 00:38:01,292 Ai fi alături de mine şi la muncă, şi la distracție. 373 00:38:01,626 --> 00:38:03,167 Aşa sunt eu. 374 00:38:04,042 --> 00:38:06,292 Şi dacă nu voi fi potrivită pentru următorul proiect ? 375 00:38:07,918 --> 00:38:10,417 Noul model îmi va lua locul la muncă şi la distracție ? 376 00:38:10,501 --> 00:38:11,999 C.J., asta-i o nebunie. 377 00:38:13,167 --> 00:38:16,334 Nu-ți irosi viața pe plajă, muncind pentru câțiva bani. 378 00:38:16,834 --> 00:38:20,042 Ai putea avea renume, prestigiu şi pe mine. 379 00:38:22,042 --> 00:38:23,417 Ce ai decis ? 380 00:38:24,792 --> 00:38:26,834 Poate o să-ți fie greu să înțelegi, Alain, 381 00:38:27,709 --> 00:38:29,459 dar îmi place mult să fiu salvamar. 382 00:38:30,375 --> 00:38:32,167 Ştiu că nu câştig mult, 383 00:38:33,292 --> 00:38:35,459 dar faptul că am salvat-o pe fetița aceea 384 00:38:36,209 --> 00:38:37,876 îmi oferă mai multe satisfacții 385 00:38:38,000 --> 00:38:42,709 decât ar putea să-mi ofere renumele, prestigiul... Sau tu. 386 00:38:46,667 --> 00:38:48,792 Dai cu piciorul la tot ce am făcut pentru tine ? 387 00:38:48,959 --> 00:38:50,918 Nu, nu dau cu piciorul la nimic. 388 00:38:53,999 --> 00:38:55,959 M-ai făcut să înțeleg cine sunt cu adevărat. 389 00:38:58,876 --> 00:39:00,876 O să prețuiesc tot ce ai făcut pentru mine. 390 00:39:04,918 --> 00:39:06,459 Trebuie să mă întorc la muncă. 391 00:39:15,501 --> 00:39:16,959 La revedere, Alain ! 392 00:39:28,667 --> 00:39:32,209 - Ai procedat corect. - Asta îmi tot spun. 393 00:39:33,709 --> 00:39:35,959 Am auzit că eşti îndemânatică la cratiță. 394 00:39:36,584 --> 00:39:38,999 Da, sunt mortală în bucătărie. 395 00:39:39,125 --> 00:39:40,542 Ar fi trebuit să fiu acolo. 396 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 Ce mai face Steve ? 397 00:39:42,375 --> 00:39:45,334 E bine. Eu i-am găsit un apartament, şi Mitch i-a găsit un antrenor. 398 00:39:45,417 --> 00:39:47,042 - Cine e ? - Eu. 399 00:39:47,626 --> 00:39:48,709 Ține sacul ! 400 00:39:50,918 --> 00:39:52,667 Ăsta e un mod bun de a te elibera de agresivitate ? 401 00:39:52,792 --> 00:39:54,999 - Da. Încearcă ! - Hai, loveşte-l ! 402 00:40:04,125 --> 00:40:07,834 Hai, C.J. ! Te fac vedetă. Ai încredere în mine. 403 00:40:09,918 --> 00:40:11,459 Să te văd, scumpo ! 404 00:40:21,584 --> 00:40:26,501 SFÂRŞITUL EPISODULUI 21, SERIA 3 404 00:40:27,305 --> 00:41:27,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm