"Baywatch" A Matter of Life and Death
ID | 13182653 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" A Matter of Life and Death |
Release Name | Baywatch.S03E12.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394266 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:48,918 --> 00:01:51,042
Seria 3, episodul 12
3
00:01:58,042 --> 00:02:00,042
PE VIAȚĂ ŞI PE MOARTE
4
00:04:37,042 --> 00:04:40,334
După ce mi-a ieşit coordonarea,
săriturile mele au fost incredibile.
5
00:04:40,417 --> 00:04:41,417
- Serios ?
- Da.
6
00:04:41,584 --> 00:04:44,209
Simțeam că am control total
asupra corpului meu.
7
00:04:44,626 --> 00:04:46,167
Era un sentiment de...
8
00:04:46,584 --> 00:04:48,751
- Putere ?
- Da.
9
00:04:49,250 --> 00:04:52,042
Ai evoluat mult de la săriturile
de pe chei cu care ai început.
10
00:04:52,209 --> 00:04:54,876
Nu-mi vine să cred
cât de frică îmi era.
11
00:04:54,959 --> 00:04:56,792
Abia mă puteam mişca,
darămite să sar !
12
00:04:56,999 --> 00:04:59,999
Nu vreau să mai simt vreodată
aşa ceva.
13
00:05:00,250 --> 00:05:02,334
De-asta sunt aşa de importante
săriturile pentru mine.
14
00:05:02,417 --> 00:05:04,709
Am reuşit să-mi înving frica.
15
00:05:04,918 --> 00:05:06,292
Bravo, draga mea !
16
00:05:07,125 --> 00:05:08,918
- Răspund eu.
- Bine.
17
00:05:16,125 --> 00:05:18,042
Mamă, e o urgență,
trebuie să plec.
18
00:05:29,834 --> 00:05:30,999
Suntem toți ?
19
00:05:31,042 --> 00:05:32,792
E copilul căzut
în canalul de scurgere ?
20
00:05:32,918 --> 00:05:36,125
Da. Dacă aflam mai repede,
poate nu ajungeam la asta.
21
00:05:36,417 --> 00:05:38,042
Verific să avem
echipamentul potrivit.
22
00:05:42,626 --> 00:05:45,250
- Aici a ajuns ?
- Credem că e în zona asta.
23
00:05:49,918 --> 00:05:53,584
- Crezi că sunt părinții lui ?
- Aşa par.
24
00:05:55,292 --> 00:05:59,501
Cred că e cumplit să aştepți să fie
recuperat trupul copilului tău.
25
00:06:02,542 --> 00:06:05,000
- Câți ani avea ?
- 12.
26
00:06:08,501 --> 00:06:09,584
Mulțumesc.
27
00:06:09,834 --> 00:06:11,751
Credeam că ai o cină importantă
cu părinții tăi.
28
00:06:11,876 --> 00:06:13,125
Îi primeşte Hobie.
29
00:06:13,250 --> 00:06:15,375
Nu sunt nerăbdător
să mă duc, să fiu sincer.
30
00:06:15,709 --> 00:06:16,751
Despre ce e vorba ?
31
00:06:16,834 --> 00:06:19,834
Nu ştiu. Mama a spus
că are ceva important să-mi zică.
32
00:06:19,918 --> 00:06:22,042
- Poate sunt veşti bune.
- Nu ştiu.
33
00:06:27,999 --> 00:06:29,834
N-am mai văzut un om mort.
34
00:06:30,209 --> 00:06:32,584
Sper să nu trebuiască
să-i văd chipul.
35
00:06:32,751 --> 00:06:35,042
Să sperăm că nu îl găsim noi.
36
00:06:36,751 --> 00:06:38,667
- Cum merg săriturile ?
- Bine.
37
00:06:38,792 --> 00:06:41,459
Azi am reuşit o rotire dublă
cu o răsucire şi jumătate.
38
00:06:41,542 --> 00:06:42,542
Grozav !
39
00:06:42,751 --> 00:06:44,584
Sunteți gata de înot sincron ?
40
00:06:45,209 --> 00:06:46,792
Atenție, toată lumea !
41
00:06:46,876 --> 00:06:49,667
Trupul e prins
undeva între locul acesta şi pod.
42
00:06:49,751 --> 00:06:52,250
Înotăm, ne scufundăm
şi ieşim la suprafață la unison.
43
00:06:52,334 --> 00:06:53,792
Eu şi Newmie stăm pe centru.
44
00:06:53,918 --> 00:06:56,751
Ceilalți vă răspândiți şi sunteți
atenți la salvamarul de lângă voi.
45
00:06:56,834 --> 00:06:58,250
Porniți emițătorul.
46
00:06:59,918 --> 00:07:01,334
Baghetele.
47
00:07:04,709 --> 00:07:06,459
Gata, pornim !
48
00:07:17,209 --> 00:07:18,751
Arată bine. Filmez !
49
00:07:24,375 --> 00:07:26,209
Unu, doi, trei !
50
00:07:59,626 --> 00:08:01,042
La trei, fiți gata !
51
00:08:01,167 --> 00:08:03,417
Unu, doi, trei !
52
00:08:35,375 --> 00:08:38,417
Unu, doi, trei !
53
00:09:10,501 --> 00:09:13,167
Unu, doi, trei !
54
00:10:00,083 --> 00:10:02,584
Vor să-ți ia un interviu
pentru ştirile de la ora 11.
55
00:10:02,999 --> 00:10:05,167
Tu decizi. Îi refuz, dacă preferi.
56
00:10:05,375 --> 00:10:08,250
Da. Şi spune-le să-i lase în pace
pe sărmanii oameni.
57
00:10:08,709 --> 00:10:10,375
Tocmai le-a murit copilul.
58
00:10:12,167 --> 00:10:14,459
Gândeşte-te
la toți cei pe care i-ai salvat.
59
00:10:16,292 --> 00:10:19,042
- Eşti bine ?
- Mă descurc.
60
00:10:20,125 --> 00:10:22,959
Îmi fac griji pentru Summer.
Ai văzut-o ?
61
00:10:23,375 --> 00:10:25,918
Nu, dar sunt sigur că e pe-aici.
62
00:10:46,501 --> 00:10:48,334
Eşti o majoretă !
63
00:10:49,125 --> 00:10:51,542
Nu. O pasăre.
64
00:10:51,626 --> 00:10:53,584
Un fel de pasăre, nu ?
65
00:10:54,083 --> 00:10:56,083
Unde e tatăl tău ?
Trebuia să vină acum o oră.
66
00:10:56,209 --> 00:10:58,751
Nu poate răspunde
până nu ghicim ce este.
67
00:11:00,959 --> 00:11:01,959
E un flamingo.
68
00:11:03,542 --> 00:11:05,959
Tu. Copil ?
69
00:11:08,792 --> 00:11:14,125
- Flamingo Kid !
- Da, am reuşit !
70
00:11:14,834 --> 00:11:18,083
Dă-i o îmbrățişare bunicului.
El a ghicit partea mai grea.
71
00:11:19,501 --> 00:11:21,501
Acum spune-mi ce este
"Flamingo Kid".
72
00:11:21,626 --> 00:11:23,584
- Un film.
- Cu Matt Dillon.
73
00:11:23,999 --> 00:11:25,584
Şeriful din "Gunsmoke" ?
74
00:11:25,959 --> 00:11:28,709
- Ce e "Gunsmoke" ?
- Un serial TV.
75
00:11:28,792 --> 00:11:29,918
Despre ce era ?
76
00:11:30,334 --> 00:11:31,999
- Despre ce era ce ?
- "Gunsmoke".
77
00:11:32,042 --> 00:11:33,876
- Bună, mamă !
- Bună, dragule !
78
00:11:33,959 --> 00:11:37,000
Era un western în care, dacă cineva
zicea că se vede cu tine la amiază,
79
00:11:37,083 --> 00:11:38,709
chiar venea la amiază.
80
00:11:38,876 --> 00:11:41,000
Mă scuzați că am întârziat.
Am avut o urgență.
81
00:11:41,292 --> 00:11:42,584
Cina miroase grozav.
82
00:11:42,667 --> 00:11:46,417
Dacă un cowboy întârzia la cină,
primea carnea tare ca pastrama.
83
00:11:46,626 --> 00:11:49,709
- A spus ce avea de spus.
- Mie îmi place pastrama.
84
00:11:52,834 --> 00:11:53,999
Mamă ?
85
00:11:55,792 --> 00:11:57,459
Mamă, eşti acasă ?
86
00:12:24,501 --> 00:12:26,250
- Mai vrei cafea ?
- Da, de ce nu ?
87
00:12:26,542 --> 00:12:29,083
Mă bucur că ai venit, bunico.
E plăcut să mă ajute cineva.
88
00:12:30,459 --> 00:12:32,626
Mama a zis
că vreți să discutăm ceva.
89
00:12:33,626 --> 00:12:36,751
- Vrei să o aşteptăm pe mama ?
- Nu. Nici chiar aşa.
90
00:12:37,167 --> 00:12:38,709
Am decis să mă pensionez.
91
00:12:38,959 --> 00:12:41,959
E minunat, tată ! Meriți să te bucuri
de restul vieții tale.
92
00:12:42,542 --> 00:12:45,167
Dacă oamenii ar primi ce merită,
ar fi dreptate pe lume.
93
00:12:45,876 --> 00:12:49,000
Am dezvoltat firma de la un singur om
la 150 de angajați,
94
00:12:49,083 --> 00:12:51,584
de la proiecte de stații de autobuz
la zgârie-nori.
95
00:12:51,792 --> 00:12:54,501
- Eşti un arhitect foarte bun.
- Şi tu erai.
96
00:12:54,667 --> 00:12:56,667
- Nu-i adevărat.
- Ba da !
97
00:12:56,751 --> 00:12:58,751
Aveai potențialul să devii
mai bun ca mine.
98
00:12:58,834 --> 00:13:01,042
Tată, tu ai iubit mereu arhitectura.
99
00:13:01,125 --> 00:13:02,959
Eu am detestat-o, crede-mă.
100
00:13:03,584 --> 00:13:05,292
Dar îți place să alergi
toată ziua pe plajă,
101
00:13:05,375 --> 00:13:08,000
să stai cu fete drăguțe
şi să te bronzezi.
102
00:13:08,167 --> 00:13:10,584
Dacă tu încă mai crezi
că în asta constă munca mea,
103
00:13:10,667 --> 00:13:13,292
da, să ştii că îmi place.
104
00:13:13,751 --> 00:13:17,250
Mitch, nu mai eşti adolescent.
Ai 37 de ani.
105
00:13:17,334 --> 00:13:19,083
Trebuie să te gândeşti la viitor.
106
00:13:19,292 --> 00:13:22,083
- La viitorul lui Hobie !
- La ce ?
107
00:13:22,167 --> 00:13:23,417
Viitorul tău.
108
00:13:24,083 --> 00:13:25,918
- Hai să mergem în cameră.
- Bine.
109
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
Tată, ce-i cu viitorul meu ?
110
00:13:32,626 --> 00:13:34,751
Întreab-o pe bunica ta.
Ea ghiceşte în tarot.
111
00:13:35,834 --> 00:13:38,083
Haide !
Ştiu că e un pachet sus.
112
00:13:38,501 --> 00:13:42,709
Hai să urcăm şi îți voi dezvălui
secretele universului.
113
00:13:45,501 --> 00:13:47,250
Hai să spunem lucrurilor pe nume !
114
00:13:47,667 --> 00:13:51,292
Te pensionezi fiindcă vrei
să preiau eu afacerea. Asta e ?
115
00:13:51,667 --> 00:13:54,459
O spui de parcă vreau
să te bag cu capul în gunoi !
116
00:13:54,542 --> 00:13:57,334
Îți ofer munca mea de o viață
pe un platou de argint, Mitch !
117
00:13:57,417 --> 00:13:59,501
Tată, viața ta, munca ta...
118
00:13:59,667 --> 00:14:01,209
Şi eu am viața mea, cariera mea.
119
00:14:01,334 --> 00:14:03,542
Tu ai o slujbă, nu o carieră.
120
00:14:03,709 --> 00:14:06,459
Îți întind ştafeta, Mitch.
Ia-o şi aleargă cu ea !
121
00:14:06,542 --> 00:14:07,918
Am făcut asta deja, ai uitat ?
122
00:14:08,000 --> 00:14:09,959
Mi-am luat licența în arhitectură
pentru tine.
123
00:14:10,000 --> 00:14:11,292
Am lucrat la firmă.
124
00:14:11,417 --> 00:14:13,959
După două luni,
eram supărați unul pe celălalt.
125
00:14:14,209 --> 00:14:17,417
De data asta nu voi mai fi eu acolo,
ca să te supăr.
126
00:14:17,501 --> 00:14:22,584
Tată, apreciez oferta, sincer.
127
00:14:23,250 --> 00:14:25,375
Dar eu şi Hobie suntem fericiți
aici, în Los Angeles.
128
00:14:25,459 --> 00:14:27,792
Nu vrem să lăsăm totul
şi să ne mutăm în Phoenix.
129
00:14:27,918 --> 00:14:30,876
- Fiindcă nu aveți ocean acolo ?
- Fiindcă nu avem motive.
130
00:14:31,125 --> 00:14:34,167
Bine. Ai dreptate, e viața mea.
Cine mă cred, să ți-o impun ție ?
131
00:14:34,375 --> 00:14:36,209
- Tată...
- Irene !
132
00:14:36,667 --> 00:14:39,459
E timpul să mergem !
Irene !
133
00:15:24,542 --> 00:15:26,459
- Mami !
- Summer ?
134
00:15:27,250 --> 00:15:28,667
Summer, draga mea, trezeşte-te !
135
00:15:28,792 --> 00:15:30,709
Trezeşte-te !
136
00:15:31,083 --> 00:15:33,709
Totul e în ordine, draga mea.
Ai visat urât.
137
00:15:33,792 --> 00:15:36,042
- N-a fost un vis.
- Ba da, draga mea !
138
00:15:37,584 --> 00:15:39,834
Ştii intervenția de urgență
la care am fost aseară ?
139
00:15:39,959 --> 00:15:40,959
Da.
140
00:15:41,125 --> 00:15:43,375
Un băiețel s-a înecat.
Avea doar 12 ani.
141
00:15:44,375 --> 00:15:48,209
Îi căutam trupul
şi am avut un moment de panică.
142
00:15:48,999 --> 00:15:52,626
Draga mea... Nu mă mir
că ai avut un coşmar.
143
00:15:52,999 --> 00:15:55,459
Dar, mamă,
nu am găsit eu cadavrul.
144
00:15:55,542 --> 00:15:57,999
Când m-am scufundat,
am intrat în panică.
145
00:15:58,834 --> 00:16:02,000
Te-ai temut că vei găsi trupul.
E de înțeles.
146
00:16:02,459 --> 00:16:06,542
Nu ştiu.
Simt că e ceva mai mult de atât.
147
00:16:08,250 --> 00:16:11,125
Nu, draga mea, e în ordine.
148
00:16:11,959 --> 00:16:13,918
E în ordine.
149
00:16:50,000 --> 00:16:52,334
Eu ştiu de ce îți place
aşa de mult aici.
150
00:16:53,459 --> 00:16:55,209
Tata de ce nu înțelege ?
151
00:16:55,292 --> 00:16:58,167
Am locuit pe plajă când tu erai mic.
152
00:16:58,334 --> 00:17:02,584
Era un loc unde mergea
când nu lucra.
153
00:17:04,334 --> 00:17:06,417
Nu l-a iubit la fel de mult ca tine.
154
00:17:06,959 --> 00:17:09,459
Uneori cred
că nici pe mine nu m-a iubit.
155
00:17:09,542 --> 00:17:12,417
Nu vorbi aşa de tatăl tău !
156
00:17:12,876 --> 00:17:16,292
Te iubeşte foarte mult.
Îi e la fel de greu să o arate
157
00:17:16,375 --> 00:17:18,918
pe cât îți este ție
să recunoşti că te iubeşte.
158
00:17:21,083 --> 00:17:25,000
Ştiu. Recunosc.
Îmi pare rău, mamă. Doar că...
159
00:17:25,584 --> 00:17:27,167
Ştiu că mă iubeşte.
160
00:17:28,999 --> 00:17:32,250
De ce vrea să preiau o afacere
care n-o să-mi aducă satisfacție ?
161
00:17:33,918 --> 00:17:39,209
Fiindcă e singurul lucru
pe care ți-l poate lăsa.
162
00:17:45,083 --> 00:17:46,083
Poftim ?
163
00:17:47,000 --> 00:17:49,959
Mamă, ce vrei să spui ?
164
00:17:50,709 --> 00:17:52,417
Are limfom, Mitch.
165
00:17:54,083 --> 00:17:55,918
Este tratabil, nu-i aşa ?
166
00:17:56,167 --> 00:17:59,834
Au încercat,
dar a avansat prea mult.
167
00:18:03,125 --> 00:18:07,292
- De când ştiți asta, mamă ?
- De peste un an.
168
00:18:08,000 --> 00:18:10,751
De peste un an ?
Şi nu mi-ați spus ?
169
00:18:11,375 --> 00:18:14,999
Îl cunoşti pe tatăl tău,
era sigur că va învinge boala.
170
00:18:15,209 --> 00:18:18,626
A început să lucreze la proiectul
pentru campusul universitar
171
00:18:18,709 --> 00:18:20,417
despre care a tot vorbit.
172
00:18:20,584 --> 00:18:23,250
Vrea să fie asta moştenirea lui.
173
00:18:24,959 --> 00:18:27,999
Acum îşi dă seama
că nu îl poate finaliza.
174
00:18:29,626 --> 00:18:35,292
De-asta vrea să îi calci pe urme,
ca să continui proiectul lăsat de el.
175
00:18:38,083 --> 00:18:39,834
De ce nu mi-a spus chiar el ?
176
00:18:40,584 --> 00:18:44,292
Fiindcă vrea s-o faci din iubire,
şi nu din obligație.
177
00:18:45,000 --> 00:18:47,542
Mamă...
178
00:18:48,918 --> 00:18:50,125
Îmi pare rău.
179
00:19:28,375 --> 00:19:32,417
Colacul acela e foarte periculos !
Scoate-l din apă, te rog !
180
00:19:41,250 --> 00:19:42,334
Summer !
181
00:20:59,459 --> 00:21:00,709
Eşti bine ?
182
00:21:04,459 --> 00:21:07,459
Stai jos. Ascultă-mă.
183
00:21:08,375 --> 00:21:10,834
De-asta colacii gonflabili
nu sunt permişi în ocean.
184
00:21:10,918 --> 00:21:11,918
Bine.
185
00:21:11,999 --> 00:21:14,459
Du-l la prosop şi dezumflă-l.
186
00:21:14,542 --> 00:21:15,876
- Bine ?
- Da.
187
00:21:16,083 --> 00:21:17,083
Mulțumesc.
188
00:21:31,626 --> 00:21:32,918
Recepție, Summer !
189
00:21:33,876 --> 00:21:36,209
- Ce se petrece cu tine ?
- Nimic.
190
00:21:36,292 --> 00:21:38,918
Voiam să-l chem pe țărm,
şi atunci ai apărut tu, în fugă.
191
00:21:38,999 --> 00:21:42,501
Nu. Te-ai speriat, la fel ca aseară.
192
00:21:42,792 --> 00:21:46,083
- De ce te temi ?
- Nu mă tem de nimic.
193
00:21:47,834 --> 00:21:50,542
Matt, te mai duci la ciclism kamikaze
după muncă ?
194
00:21:51,083 --> 00:21:52,626
Da, vrei să vii să vezi ?
195
00:21:53,375 --> 00:21:54,792
Să aduc pompoanele ?
196
00:21:55,542 --> 00:21:57,292
Vreau să o fac şi eu, Matt.
197
00:21:57,709 --> 00:21:59,918
Vrei să cobori cu bicicleta
drept pe un versant ?
198
00:22:00,167 --> 00:22:02,709
Ți-am spus, nu mi-e frică,
o să o demonstrez.
199
00:22:03,250 --> 00:22:06,751
Relaxează-te,
nu ai nimic de demonstrat.
200
00:22:07,834 --> 00:22:10,417
Ştiu ce am nevoie,
ştiu ce vreau,
201
00:22:10,501 --> 00:22:12,250
vreau să merg la ciclism kamikaze.
202
00:22:13,083 --> 00:22:14,501
Ne întâlnim la sediu.
203
00:22:40,250 --> 00:22:43,959
Inima îmi bate nebuneşte
Când zbor cu tine.
204
00:22:48,792 --> 00:22:52,918
Nu ştiu unde mă va duce drumul
Când merg cu tine.
205
00:22:57,709 --> 00:23:00,918
Aventura asta pare un vis.
206
00:23:02,083 --> 00:23:05,501
E timpul să uităm de curățenie,
207
00:23:05,876 --> 00:23:09,167
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
208
00:23:10,125 --> 00:23:13,250
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
209
00:23:14,459 --> 00:23:18,042
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
210
00:23:18,876 --> 00:23:22,167
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
211
00:23:42,709 --> 00:23:45,999
Aventura asta pare un vis.
212
00:23:46,751 --> 00:23:50,250
E timpul să uităm de curățenie,
213
00:23:50,751 --> 00:23:53,667
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
214
00:23:54,834 --> 00:23:57,751
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
215
00:23:59,042 --> 00:24:02,501
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
216
00:24:03,542 --> 00:24:06,751
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
217
00:25:01,375 --> 00:25:03,042
Avem un acvariu nou ?
218
00:25:05,292 --> 00:25:07,125
- Dar unde sunt peştii ?
- Nu sunt peşti.
219
00:25:08,375 --> 00:25:10,751
- Ai luat o țestoasă ?
- Nu e nicio țestoasă.
220
00:25:10,834 --> 00:25:14,792
Hobie, e un oraş suboceanic
pe care l-am proiectat în facultate.
221
00:25:15,626 --> 00:25:17,542
L-am testat la o presiune
de 12 atmosfere.
222
00:25:18,167 --> 00:25:20,751
- Tu l-ai construit ?
- Construit, proiectat, totul.
223
00:25:23,584 --> 00:25:25,209
Bunicul a fost mândru de tine,
sunt sigur.
224
00:25:25,292 --> 00:25:26,792
Da, mi-a spus
că, dacă mă țin de treabă,
225
00:25:26,876 --> 00:25:29,501
într-o zi, aş putea construi
un oraş adevărat pe fundul oceanului.
226
00:25:29,584 --> 00:25:30,834
De ce n-ai făcut-o ?
227
00:25:30,918 --> 00:25:33,709
Ar trebui să lucrez într-un birou
mai mulți ani ca să pot face asta.
228
00:25:34,000 --> 00:25:36,834
- Dar uite ce ar ieşi în final !
- Da.
229
00:25:36,918 --> 00:25:39,918
Deschide tu. Sunt bunicii.
Eu sunt sus.
230
00:25:39,999 --> 00:25:41,125
Sigur.
231
00:25:45,999 --> 00:25:48,542
- Bună, bunico !
- Bună, dragule !
232
00:25:48,626 --> 00:25:50,209
Ce-a mai făcut voinicelul meu azi ?
233
00:25:50,334 --> 00:25:52,542
Am stat de vorbă cu tata.
Uite ce a construit !
234
00:25:53,125 --> 00:25:57,542
Dumnezeule... Îmi amintesc asta.
Ia te uită !
235
00:26:13,584 --> 00:26:14,792
Mamă...
236
00:26:18,792 --> 00:26:20,000
I-am spus că ştii
237
00:26:20,542 --> 00:26:23,542
şi că este timpul
să vă rezolvați problemele.
238
00:26:24,542 --> 00:26:26,334
Eu stau cu Hobie în camera lui.
239
00:26:26,459 --> 00:26:29,250
Îi spun eu despre bunicul lui,
dacă vrei.
240
00:26:29,334 --> 00:26:33,667
Nu, e în regulă. Vorbesc eu cu Hobie
după ce vorbesc cu tata.
241
00:26:36,375 --> 00:26:37,959
Mamă, nu ştiu cum să vorbesc cu el.
242
00:26:38,542 --> 00:26:41,792
Vorbeşte din iubire, Mitch.
243
00:26:43,334 --> 00:26:44,459
Bine.
244
00:26:58,918 --> 00:27:01,042
- Nu pot să cred că ai păstrat asta.
- Da.
245
00:27:04,125 --> 00:27:06,334
- Vrei un Pepsi ?
- O cafea, dacă ai.
246
00:27:06,417 --> 00:27:09,083
- Nicio problemă.
- Dacă nu este făcută, nu-i nimic.
247
00:27:09,167 --> 00:27:10,999
- Nu e nicio problemă.
- Sigur ?
248
00:27:11,125 --> 00:27:12,417
Bineînțeles.
249
00:27:13,918 --> 00:27:16,459
Mitch, eşti talentat.
250
00:27:17,209 --> 00:27:18,709
Chiar ai talent.
251
00:27:19,042 --> 00:27:21,209
Poate că am avut talent.
252
00:27:21,918 --> 00:27:25,083
Un talent e de la Dumnezeu.
Îl ai de când te naşti şi până mori.
253
00:27:25,250 --> 00:27:27,417
Dacă nu-l valorifici,
ai trăit degeaba.
254
00:27:33,042 --> 00:27:34,999
Sunt multe feluri de talente, tată.
255
00:27:36,167 --> 00:27:39,334
Facem o plimbare ? Luăm puțin aer
până fierbe cafeaua.
256
00:27:39,709 --> 00:27:41,000
E o idee bună.
257
00:27:58,709 --> 00:28:00,834
Presupun că vrei să fii depus
în mare după moarte.
258
00:28:02,167 --> 00:28:03,334
Probabil.
259
00:28:03,999 --> 00:28:07,167
Eu vreau să fiu înhumat în fundația
unei clădiri pe care am proiectat-o.
260
00:28:07,292 --> 00:28:10,918
În gresie, ca trupul meu să se dizolve
şi să devină una cu clădirea.
261
00:28:13,667 --> 00:28:15,999
- Interesant, nu-i aşa ?
- Ce anume ?
262
00:28:16,417 --> 00:28:18,000
Cum vor oamenii
să fie înmormântați.
263
00:28:18,083 --> 00:28:20,334
Oare jucătorii de baseball
vor să-şi petreacă veşnicia
264
00:28:20,417 --> 00:28:22,334
înmormântați
sub baza pe care au jucat ?
265
00:28:22,417 --> 00:28:24,959
Nu vreau să vorbim despre cum
vor oamenii să fie înmormântați.
266
00:28:25,000 --> 00:28:26,542
Despre ce să vorbim ?
267
00:28:26,626 --> 00:28:30,209
Moartea va fi subiectul discuției,
nu ? Moartea mea, mai exact.
268
00:28:30,292 --> 00:28:32,501
- Tată...
- M-am împăcat cu ea, fiule.
269
00:28:32,918 --> 00:28:36,542
Nu este atât de înspăimântătoare
pe cât am crezut.
270
00:28:43,709 --> 00:28:45,751
- Când...
- Nu ştiu.
271
00:28:45,834 --> 00:28:47,250
Mama ta a discutat asta cu medicul.
272
00:28:47,375 --> 00:28:49,042
Eu nu vreau să aud
numărătoarea inversă.
273
00:28:49,125 --> 00:28:51,709
Nu asta. Când te pensionezi ?
274
00:28:53,918 --> 00:28:54,959
De ce vrei să ştii ?
275
00:28:55,918 --> 00:28:57,876
M-am gândit şi...
276
00:28:59,334 --> 00:29:01,876
Poate că este timpul să-mi dezvolt
şi celelalte talente.
277
00:29:02,167 --> 00:29:03,626
Asta, dacă le am.
278
00:29:03,751 --> 00:29:05,626
Este timpul. Şi le ai, Mitch.
279
00:29:05,959 --> 00:29:08,334
Multă vreme după ce eu nu voi mai fi
şi tu nu vei mai fi,
280
00:29:08,417 --> 00:29:12,417
munca noastră va dăinui în sticlă
şi piatră, în oțel, cărămidă şi lemn.
281
00:29:13,000 --> 00:29:15,959
Este o moştenire tangibilă.
Ceva ce poți lăsa în urmă, Mitch.
282
00:29:18,083 --> 00:29:20,751
Poate că ai dreptate, tată.
283
00:29:34,125 --> 00:29:37,042
Ții minte când m-ai ținut de mână
ca să pot sări de pe chei ?
284
00:29:37,626 --> 00:29:39,250
Vrei să vin acolo cu tine ?
285
00:29:39,792 --> 00:29:42,375
Nu. Am învățat că nu e destul
să-ți înfrunți frica.
286
00:29:42,459 --> 00:29:43,626
Trebuie să o învingi.
287
00:29:43,709 --> 00:29:45,999
Eu am învins-o.
Şi pe tine, la ciclism kamikaze.
288
00:29:46,042 --> 00:29:48,584
Aşa că ține mâinile acasă,
Matt Brody.
289
00:30:46,209 --> 00:30:48,375
- Eşti bine, Summer ?
- Du-mă acasă, te rog.
290
00:31:10,501 --> 00:31:11,667
Salut !
291
00:31:11,959 --> 00:31:14,834
Hai acasă, scumpo. E frig.
292
00:31:15,999 --> 00:31:17,667
Mamă, ce o să fac ?
293
00:31:18,834 --> 00:31:21,918
Sunt salvamar şi, brusc,
mi-e frică să intru în apă.
294
00:31:22,250 --> 00:31:26,792
Nu ştiu, dar orice ar fi,
o să treci peste asta.
295
00:31:27,375 --> 00:31:29,042
Hai în casă, e frig.
296
00:31:30,792 --> 00:31:32,459
Ce e, scumpa mea ?
297
00:31:32,542 --> 00:31:35,709
E culoarea.
Apa e mereu un verde urât.
298
00:31:38,667 --> 00:31:41,584
- Doamne...
- Ce este, mamă ?
299
00:31:42,042 --> 00:31:45,000
- E vina mea.
- Ce vrei să spui ?
300
00:31:46,167 --> 00:31:49,125
Draga mea, erai aşa de mică,
încât nu m-am gândit...
301
00:31:50,125 --> 00:31:51,751
Despre ce vorbeşti, mamă ?
302
00:31:52,792 --> 00:31:56,667
Summer, ți s-a întâmplat ceva
când erai foarte mică.
303
00:31:56,918 --> 00:31:58,792
Nu aveai mai mult de cinci ani.
304
00:31:59,292 --> 00:32:01,959
- Ce anume ?
- Draga mea, eu...
305
00:32:03,459 --> 00:32:06,626
Tatăl tău vitreg s-a supărat pe tine
306
00:32:06,709 --> 00:32:09,667
fiindcă dădeai cu pietre
într-un jacuzzi de lemn.
307
00:32:10,334 --> 00:32:11,999
Aşa că te-a aruncat în el.
308
00:32:14,459 --> 00:32:16,000
Şi a pus capacul.
309
00:32:23,999 --> 00:32:25,999
Capacul era prea greu
ca să-l poți mişca.
310
00:32:29,501 --> 00:32:35,667
Pompa mergea, încălzirea era oprită,
dar apa era verde şi agitată.
311
00:32:44,250 --> 00:32:46,459
Am împins capacul
şi te-am scos afară.
312
00:32:46,751 --> 00:32:49,501
În noaptea aceea te-am luat
şi am plecat.
313
00:32:51,167 --> 00:32:54,375
- De ce nu-mi amintesc asta ?
- Nu ştiu.
314
00:32:55,834 --> 00:32:58,417
Am fost recunoscătoare
că ai uitat totul.
315
00:32:59,542 --> 00:33:02,834
Nu mi-am imaginat că va avea
un astfel de efect asupra ta.
316
00:33:03,584 --> 00:33:05,167
Îmi pare foarte rău.
317
00:33:07,292 --> 00:33:09,042
Nu este vina ta.
318
00:33:14,000 --> 00:33:16,292
Totul a început în noaptea aceea,
în canal.
319
00:33:17,042 --> 00:33:19,959
Baghetele luminoase verzi
au retrezit amintirea.
320
00:33:21,792 --> 00:33:24,918
Fetița mea...
321
00:33:28,459 --> 00:33:30,000
Fetița mea dragă...
322
00:33:33,584 --> 00:33:35,876
- E trecut de miezul nopții.
- Prinde !
323
00:33:36,709 --> 00:33:39,083
- Nu eşti obosit ?
- Nu prea. Tu ?
324
00:33:40,542 --> 00:33:42,334
Nu.
325
00:33:42,959 --> 00:33:46,209
- Vreau să discutăm ceva.
- Da ?
326
00:33:48,667 --> 00:33:51,250
Hobie, bunicul tău...
327
00:33:51,667 --> 00:33:52,959
Tată...
328
00:33:54,918 --> 00:33:56,542
Bunica mi-a spus
despre bunicul.
329
00:33:57,209 --> 00:33:58,959
Mi-a zis că vrei să îmi spui tu,
330
00:33:59,000 --> 00:34:01,334
dar am simțit că ceva nu e bine,
aşa că am întrebat-o.
331
00:34:02,167 --> 00:34:03,459
Mi-a spus.
332
00:34:05,709 --> 00:34:07,959
Ți-a spus că vrea să preiau eu
afacerea lui ?
333
00:34:09,584 --> 00:34:10,584
Da.
334
00:34:11,667 --> 00:34:13,667
Asta înseamnă că trebuie
să ne mutăm în Phoenix.
335
00:34:14,083 --> 00:34:15,709
Ce părere ai despre asta ?
336
00:34:16,334 --> 00:34:19,792
O să-mi fie dor de prietenii mei,
dar, dacă tu vrei asta, eu vin.
337
00:34:22,709 --> 00:34:26,375
- Vrei ?
- Nu.
338
00:34:28,626 --> 00:34:30,292
Dar cred că aşa e corect.
339
00:34:31,042 --> 00:34:32,834
Atunci, poate ar trebui să o facem.
340
00:34:32,959 --> 00:34:35,042
Poate că şi eu voi fi arhitect
într-o bună zi.
341
00:34:35,209 --> 00:34:37,167
Vei fi orice îți doreşti tu.
342
00:34:38,167 --> 00:34:39,667
- Tată...
- Da ?
343
00:34:40,709 --> 00:34:42,209
Eu vreau să fiu ca tine.
344
00:34:43,834 --> 00:34:45,542
Vino aici.
345
00:34:46,209 --> 00:34:49,876
- Te iubesc, tată.
- Şi eu te iubesc, prietene.
346
00:35:07,125 --> 00:35:09,000
Mi-e cald, hai să intrăm în apă !
347
00:35:09,292 --> 00:35:11,584
Stai, iubito !
Sigur e o idee bună ?
348
00:35:12,542 --> 00:35:15,042
Medicul mi-a spus că e în regulă
până în luna a şasea.
349
00:35:16,000 --> 00:35:17,417
- Haide !
- Bine.
350
00:35:19,292 --> 00:35:21,125
Aşa.
351
00:35:40,042 --> 00:35:42,042
Bună, Summer !
Ei sunt bunicii mei.
352
00:35:42,292 --> 00:35:45,250
Bună ! Eu sunt Irene Buchannon,
iar el e soțul meu, Al.
353
00:35:45,334 --> 00:35:46,999
- Bună !
- Mă bucur să vă cunosc !
354
00:35:47,167 --> 00:35:49,250
Fiul dv. este un tip grozav
pentru care să lucrezi.
355
00:35:49,334 --> 00:35:50,834
Este un tip grozav şi atât.
356
00:35:50,918 --> 00:35:52,000
Voiam să vorbesc cu el.
357
00:35:52,083 --> 00:35:54,250
- Ştie că sunteți aici ?
- Nu, e o surpriză.
358
00:35:54,334 --> 00:35:57,375
Aveți grijă.
E chiar acolo, la turnul 14.
359
00:35:57,459 --> 00:35:59,250
- Mulțumesc.
- Mi-a făcut plăcere.
360
00:35:59,375 --> 00:36:00,584
- Pa, Summer !
- La revedere !
361
00:36:01,792 --> 00:36:05,959
Locul ăsta e un coşmar arhitectural.
Cum poate Mitch să lucreze aici ?
362
00:36:06,667 --> 00:36:08,375
Priveşte acolo şi vei înțelege.
363
00:36:09,417 --> 00:36:11,626
- Ce anume ?
- Acolo e oceanul.
364
00:36:20,000 --> 00:36:21,334
Ajutor !
365
00:36:23,709 --> 00:36:26,083
Grăbiți-vă, tata are o intervenție !
366
00:36:26,167 --> 00:36:29,209
Ne putem uita cu binoclul.
E chiar acolo ! Îl vedeți ?
367
00:36:32,918 --> 00:36:36,167
- Uite-l !
- Dă-mi şi mie să văd.
368
00:36:54,542 --> 00:36:56,751
- Hobie, îmi dai şi mie ?
- Sigur.
369
00:37:25,792 --> 00:37:27,375
Copii, aici !
370
00:37:53,751 --> 00:37:55,000
- Bravo !
- Mulțumesc.
371
00:38:11,542 --> 00:38:14,125
Când tata avea vârsta mea,
era apropiat de bunicul ?
372
00:38:15,792 --> 00:38:17,959
Uneori, îți ia o viață
373
00:38:18,042 --> 00:38:20,667
să te apropii de cei
pe care îi iubeşti cel mai mult.
374
00:38:23,918 --> 00:38:25,000
Mulțumesc.
375
00:38:36,042 --> 00:38:38,250
Tată, ce faci ?
N-ar trebui să vii pe jos.
376
00:38:40,167 --> 00:38:41,584
Am nevoie de mişcare.
377
00:38:45,292 --> 00:38:47,083
O să fie bine ?
Fata pe care ai salvat-o.
378
00:38:47,167 --> 00:38:49,918
Da, o să fie bine,
era doar un cârcel.
379
00:38:50,292 --> 00:38:51,959
Slavă Domnului !
Era însărcinată.
380
00:38:53,959 --> 00:38:55,709
Ai salvat două vieți.
381
00:38:58,167 --> 00:39:01,667
- Mitch, îmi pare rău...
- Nu, tată...
382
00:39:01,792 --> 00:39:03,417
Ascultă. Nu...
383
00:39:03,584 --> 00:39:06,501
Până acum nu am înțeles
ce faci tu aici.
384
00:39:06,667 --> 00:39:08,876
Ți-am vorbit despre a lăsa
în urma ta construcții,
385
00:39:08,959 --> 00:39:11,709
iar tu laşi în urma ta vieți.
386
00:39:12,584 --> 00:39:14,584
Acea femeie va naşte un copil
387
00:39:14,667 --> 00:39:17,918
care poate nu s-ar fi născut
dacă tu nu erai.
388
00:39:19,375 --> 00:39:21,999
E cea mai importantă moştenire
pe care o poate lăsa în urmă un om.
389
00:39:24,334 --> 00:39:25,792
Este şi moştenirea ta.
390
00:39:27,125 --> 00:39:28,375
Eu sunt fiul tău.
391
00:39:29,000 --> 00:39:30,125
Mitch...
392
00:39:33,000 --> 00:39:36,250
Ai grijă de Hobie. Asigură-te că face
acel lucru care îi aduce fericire.
393
00:39:36,375 --> 00:39:37,751
Bine.
394
00:39:38,542 --> 00:39:40,501
- Vrea să fie arhitect.
- Serios ?
395
00:39:40,709 --> 00:39:41,792
- Da.
- Are talent ?
396
00:39:41,918 --> 00:39:43,417
- Nu ştiu.
- Hai să aflăm !
397
00:39:43,542 --> 00:39:45,334
Stai. Tată, aici e...
398
00:39:45,751 --> 00:39:47,083
Aici e biroul meu. Nu pot pleca.
399
00:39:47,209 --> 00:39:48,834
Aşa e, fireşte.
400
00:39:48,959 --> 00:39:50,918
Tu rămâi aici,
iar eu am un proiect pentru Hobie.
401
00:39:51,083 --> 00:39:52,834
Îl pun să reconstruiască
nenorocirea aia.
402
00:39:53,459 --> 00:39:54,459
Ce anume ?
403
00:39:54,751 --> 00:39:56,209
Dacă lucrezi în continuare aici,
404
00:39:56,626 --> 00:39:58,999
îți trebuie măcar un sediu
cu o arhitectură decentă.
405
00:39:59,042 --> 00:40:01,334
Clădirea aia nu are
niciun nivel funcțional.
406
00:40:23,876 --> 00:40:26,250
SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3
407
00:40:26,918 --> 00:40:29,501
Redactor
RALUCA BENCHE
407
00:40:30,305 --> 00:41:30,417
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-