"Baywatch" A Matter of Life and Death

ID13182653
Movie Name"Baywatch" A Matter of Life and Death
Release Name Baywatch.S03E12.VOYO.WEB-DL
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394266
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:48,918 --> 00:01:51,042 Seria 3, episodul 12 3 00:01:58,042 --> 00:02:00,042 PE VIAȚĂ ŞI PE MOARTE 4 00:04:37,042 --> 00:04:40,334 După ce mi-a ieşit coordonarea, săriturile mele au fost incredibile. 5 00:04:40,417 --> 00:04:41,417 - Serios ? - Da. 6 00:04:41,584 --> 00:04:44,209 Simțeam că am control total asupra corpului meu. 7 00:04:44,626 --> 00:04:46,167 Era un sentiment de... 8 00:04:46,584 --> 00:04:48,751 - Putere ? - Da. 9 00:04:49,250 --> 00:04:52,042 Ai evoluat mult de la săriturile de pe chei cu care ai început. 10 00:04:52,209 --> 00:04:54,876 Nu-mi vine să cred cât de frică îmi era. 11 00:04:54,959 --> 00:04:56,792 Abia mă puteam mişca, darămite să sar ! 12 00:04:56,999 --> 00:04:59,999 Nu vreau să mai simt vreodată aşa ceva. 13 00:05:00,250 --> 00:05:02,334 De-asta sunt aşa de importante săriturile pentru mine. 14 00:05:02,417 --> 00:05:04,709 Am reuşit să-mi înving frica. 15 00:05:04,918 --> 00:05:06,292 Bravo, draga mea ! 16 00:05:07,125 --> 00:05:08,918 - Răspund eu. - Bine. 17 00:05:16,125 --> 00:05:18,042 Mamă, e o urgență, trebuie să plec. 18 00:05:29,834 --> 00:05:30,999 Suntem toți ? 19 00:05:31,042 --> 00:05:32,792 E copilul căzut în canalul de scurgere ? 20 00:05:32,918 --> 00:05:36,125 Da. Dacă aflam mai repede, poate nu ajungeam la asta. 21 00:05:36,417 --> 00:05:38,042 Verific să avem echipamentul potrivit. 22 00:05:42,626 --> 00:05:45,250 - Aici a ajuns ? - Credem că e în zona asta. 23 00:05:49,918 --> 00:05:53,584 - Crezi că sunt părinții lui ? - Aşa par. 24 00:05:55,292 --> 00:05:59,501 Cred că e cumplit să aştepți să fie recuperat trupul copilului tău. 25 00:06:02,542 --> 00:06:05,000 - Câți ani avea ? - 12. 26 00:06:08,501 --> 00:06:09,584 Mulțumesc. 27 00:06:09,834 --> 00:06:11,751 Credeam că ai o cină importantă cu părinții tăi. 28 00:06:11,876 --> 00:06:13,125 Îi primeşte Hobie. 29 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Nu sunt nerăbdător să mă duc, să fiu sincer. 30 00:06:15,709 --> 00:06:16,751 Despre ce e vorba ? 31 00:06:16,834 --> 00:06:19,834 Nu ştiu. Mama a spus că are ceva important să-mi zică. 32 00:06:19,918 --> 00:06:22,042 - Poate sunt veşti bune. - Nu ştiu. 33 00:06:27,999 --> 00:06:29,834 N-am mai văzut un om mort. 34 00:06:30,209 --> 00:06:32,584 Sper să nu trebuiască să-i văd chipul. 35 00:06:32,751 --> 00:06:35,042 Să sperăm că nu îl găsim noi. 36 00:06:36,751 --> 00:06:38,667 - Cum merg săriturile ? - Bine. 37 00:06:38,792 --> 00:06:41,459 Azi am reuşit o rotire dublă cu o răsucire şi jumătate. 38 00:06:41,542 --> 00:06:42,542 Grozav ! 39 00:06:42,751 --> 00:06:44,584 Sunteți gata de înot sincron ? 40 00:06:45,209 --> 00:06:46,792 Atenție, toată lumea ! 41 00:06:46,876 --> 00:06:49,667 Trupul e prins undeva între locul acesta şi pod. 42 00:06:49,751 --> 00:06:52,250 Înotăm, ne scufundăm şi ieşim la suprafață la unison. 43 00:06:52,334 --> 00:06:53,792 Eu şi Newmie stăm pe centru. 44 00:06:53,918 --> 00:06:56,751 Ceilalți vă răspândiți şi sunteți atenți la salvamarul de lângă voi. 45 00:06:56,834 --> 00:06:58,250 Porniți emițătorul. 46 00:06:59,918 --> 00:07:01,334 Baghetele. 47 00:07:04,709 --> 00:07:06,459 Gata, pornim ! 48 00:07:17,209 --> 00:07:18,751 Arată bine. Filmez ! 49 00:07:24,375 --> 00:07:26,209 Unu, doi, trei ! 50 00:07:59,626 --> 00:08:01,042 La trei, fiți gata ! 51 00:08:01,167 --> 00:08:03,417 Unu, doi, trei ! 52 00:08:35,375 --> 00:08:38,417 Unu, doi, trei ! 53 00:09:10,501 --> 00:09:13,167 Unu, doi, trei ! 54 00:10:00,083 --> 00:10:02,584 Vor să-ți ia un interviu pentru ştirile de la ora 11. 55 00:10:02,999 --> 00:10:05,167 Tu decizi. Îi refuz, dacă preferi. 56 00:10:05,375 --> 00:10:08,250 Da. Şi spune-le să-i lase în pace pe sărmanii oameni. 57 00:10:08,709 --> 00:10:10,375 Tocmai le-a murit copilul. 58 00:10:12,167 --> 00:10:14,459 Gândeşte-te la toți cei pe care i-ai salvat. 59 00:10:16,292 --> 00:10:19,042 - Eşti bine ? - Mă descurc. 60 00:10:20,125 --> 00:10:22,959 Îmi fac griji pentru Summer. Ai văzut-o ? 61 00:10:23,375 --> 00:10:25,918 Nu, dar sunt sigur că e pe-aici. 62 00:10:46,501 --> 00:10:48,334 Eşti o majoretă ! 63 00:10:49,125 --> 00:10:51,542 Nu. O pasăre. 64 00:10:51,626 --> 00:10:53,584 Un fel de pasăre, nu ? 65 00:10:54,083 --> 00:10:56,083 Unde e tatăl tău ? Trebuia să vină acum o oră. 66 00:10:56,209 --> 00:10:58,751 Nu poate răspunde până nu ghicim ce este. 67 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 E un flamingo. 68 00:11:03,542 --> 00:11:05,959 Tu. Copil ? 69 00:11:08,792 --> 00:11:14,125 - Flamingo Kid ! - Da, am reuşit ! 70 00:11:14,834 --> 00:11:18,083 Dă-i o îmbrățişare bunicului. El a ghicit partea mai grea. 71 00:11:19,501 --> 00:11:21,501 Acum spune-mi ce este "Flamingo Kid". 72 00:11:21,626 --> 00:11:23,584 - Un film. - Cu Matt Dillon. 73 00:11:23,999 --> 00:11:25,584 Şeriful din "Gunsmoke" ? 74 00:11:25,959 --> 00:11:28,709 - Ce e "Gunsmoke" ? - Un serial TV. 75 00:11:28,792 --> 00:11:29,918 Despre ce era ? 76 00:11:30,334 --> 00:11:31,999 - Despre ce era ce ? - "Gunsmoke". 77 00:11:32,042 --> 00:11:33,876 - Bună, mamă ! - Bună, dragule ! 78 00:11:33,959 --> 00:11:37,000 Era un western în care, dacă cineva zicea că se vede cu tine la amiază, 79 00:11:37,083 --> 00:11:38,709 chiar venea la amiază. 80 00:11:38,876 --> 00:11:41,000 Mă scuzați că am întârziat. Am avut o urgență. 81 00:11:41,292 --> 00:11:42,584 Cina miroase grozav. 82 00:11:42,667 --> 00:11:46,417 Dacă un cowboy întârzia la cină, primea carnea tare ca pastrama. 83 00:11:46,626 --> 00:11:49,709 - A spus ce avea de spus. - Mie îmi place pastrama. 84 00:11:52,834 --> 00:11:53,999 Mamă ? 85 00:11:55,792 --> 00:11:57,459 Mamă, eşti acasă ? 86 00:12:24,501 --> 00:12:26,250 - Mai vrei cafea ? - Da, de ce nu ? 87 00:12:26,542 --> 00:12:29,083 Mă bucur că ai venit, bunico. E plăcut să mă ajute cineva. 88 00:12:30,459 --> 00:12:32,626 Mama a zis că vreți să discutăm ceva. 89 00:12:33,626 --> 00:12:36,751 - Vrei să o aşteptăm pe mama ? - Nu. Nici chiar aşa. 90 00:12:37,167 --> 00:12:38,709 Am decis să mă pensionez. 91 00:12:38,959 --> 00:12:41,959 E minunat, tată ! Meriți să te bucuri de restul vieții tale. 92 00:12:42,542 --> 00:12:45,167 Dacă oamenii ar primi ce merită, ar fi dreptate pe lume. 93 00:12:45,876 --> 00:12:49,000 Am dezvoltat firma de la un singur om la 150 de angajați, 94 00:12:49,083 --> 00:12:51,584 de la proiecte de stații de autobuz la zgârie-nori. 95 00:12:51,792 --> 00:12:54,501 - Eşti un arhitect foarte bun. - Şi tu erai. 96 00:12:54,667 --> 00:12:56,667 - Nu-i adevărat. - Ba da ! 97 00:12:56,751 --> 00:12:58,751 Aveai potențialul să devii mai bun ca mine. 98 00:12:58,834 --> 00:13:01,042 Tată, tu ai iubit mereu arhitectura. 99 00:13:01,125 --> 00:13:02,959 Eu am detestat-o, crede-mă. 100 00:13:03,584 --> 00:13:05,292 Dar îți place să alergi toată ziua pe plajă, 101 00:13:05,375 --> 00:13:08,000 să stai cu fete drăguțe şi să te bronzezi. 102 00:13:08,167 --> 00:13:10,584 Dacă tu încă mai crezi că în asta constă munca mea, 103 00:13:10,667 --> 00:13:13,292 da, să ştii că îmi place. 104 00:13:13,751 --> 00:13:17,250 Mitch, nu mai eşti adolescent. Ai 37 de ani. 105 00:13:17,334 --> 00:13:19,083 Trebuie să te gândeşti la viitor. 106 00:13:19,292 --> 00:13:22,083 - La viitorul lui Hobie ! - La ce ? 107 00:13:22,167 --> 00:13:23,417 Viitorul tău. 108 00:13:24,083 --> 00:13:25,918 - Hai să mergem în cameră. - Bine. 109 00:13:29,250 --> 00:13:32,250 Tată, ce-i cu viitorul meu ? 110 00:13:32,626 --> 00:13:34,751 Întreab-o pe bunica ta. Ea ghiceşte în tarot. 111 00:13:35,834 --> 00:13:38,083 Haide ! Ştiu că e un pachet sus. 112 00:13:38,501 --> 00:13:42,709 Hai să urcăm şi îți voi dezvălui secretele universului. 113 00:13:45,501 --> 00:13:47,250 Hai să spunem lucrurilor pe nume ! 114 00:13:47,667 --> 00:13:51,292 Te pensionezi fiindcă vrei să preiau eu afacerea. Asta e ? 115 00:13:51,667 --> 00:13:54,459 O spui de parcă vreau să te bag cu capul în gunoi ! 116 00:13:54,542 --> 00:13:57,334 Îți ofer munca mea de o viață pe un platou de argint, Mitch ! 117 00:13:57,417 --> 00:13:59,501 Tată, viața ta, munca ta... 118 00:13:59,667 --> 00:14:01,209 Şi eu am viața mea, cariera mea. 119 00:14:01,334 --> 00:14:03,542 Tu ai o slujbă, nu o carieră. 120 00:14:03,709 --> 00:14:06,459 Îți întind ştafeta, Mitch. Ia-o şi aleargă cu ea ! 121 00:14:06,542 --> 00:14:07,918 Am făcut asta deja, ai uitat ? 122 00:14:08,000 --> 00:14:09,959 Mi-am luat licența în arhitectură pentru tine. 123 00:14:10,000 --> 00:14:11,292 Am lucrat la firmă. 124 00:14:11,417 --> 00:14:13,959 După două luni, eram supărați unul pe celălalt. 125 00:14:14,209 --> 00:14:17,417 De data asta nu voi mai fi eu acolo, ca să te supăr. 126 00:14:17,501 --> 00:14:22,584 Tată, apreciez oferta, sincer. 127 00:14:23,250 --> 00:14:25,375 Dar eu şi Hobie suntem fericiți aici, în Los Angeles. 128 00:14:25,459 --> 00:14:27,792 Nu vrem să lăsăm totul şi să ne mutăm în Phoenix. 129 00:14:27,918 --> 00:14:30,876 - Fiindcă nu aveți ocean acolo ? - Fiindcă nu avem motive. 130 00:14:31,125 --> 00:14:34,167 Bine. Ai dreptate, e viața mea. Cine mă cred, să ți-o impun ție ? 131 00:14:34,375 --> 00:14:36,209 - Tată... - Irene ! 132 00:14:36,667 --> 00:14:39,459 E timpul să mergem ! Irene ! 133 00:15:24,542 --> 00:15:26,459 - Mami ! - Summer ? 134 00:15:27,250 --> 00:15:28,667 Summer, draga mea, trezeşte-te ! 135 00:15:28,792 --> 00:15:30,709 Trezeşte-te ! 136 00:15:31,083 --> 00:15:33,709 Totul e în ordine, draga mea. Ai visat urât. 137 00:15:33,792 --> 00:15:36,042 - N-a fost un vis. - Ba da, draga mea ! 138 00:15:37,584 --> 00:15:39,834 Ştii intervenția de urgență la care am fost aseară ? 139 00:15:39,959 --> 00:15:40,959 Da. 140 00:15:41,125 --> 00:15:43,375 Un băiețel s-a înecat. Avea doar 12 ani. 141 00:15:44,375 --> 00:15:48,209 Îi căutam trupul şi am avut un moment de panică. 142 00:15:48,999 --> 00:15:52,626 Draga mea... Nu mă mir că ai avut un coşmar. 143 00:15:52,999 --> 00:15:55,459 Dar, mamă, nu am găsit eu cadavrul. 144 00:15:55,542 --> 00:15:57,999 Când m-am scufundat, am intrat în panică. 145 00:15:58,834 --> 00:16:02,000 Te-ai temut că vei găsi trupul. E de înțeles. 146 00:16:02,459 --> 00:16:06,542 Nu ştiu. Simt că e ceva mai mult de atât. 147 00:16:08,250 --> 00:16:11,125 Nu, draga mea, e în ordine. 148 00:16:11,959 --> 00:16:13,918 E în ordine. 149 00:16:50,000 --> 00:16:52,334 Eu ştiu de ce îți place aşa de mult aici. 150 00:16:53,459 --> 00:16:55,209 Tata de ce nu înțelege ? 151 00:16:55,292 --> 00:16:58,167 Am locuit pe plajă când tu erai mic. 152 00:16:58,334 --> 00:17:02,584 Era un loc unde mergea când nu lucra. 153 00:17:04,334 --> 00:17:06,417 Nu l-a iubit la fel de mult ca tine. 154 00:17:06,959 --> 00:17:09,459 Uneori cred că nici pe mine nu m-a iubit. 155 00:17:09,542 --> 00:17:12,417 Nu vorbi aşa de tatăl tău ! 156 00:17:12,876 --> 00:17:16,292 Te iubeşte foarte mult. Îi e la fel de greu să o arate 157 00:17:16,375 --> 00:17:18,918 pe cât îți este ție să recunoşti că te iubeşte. 158 00:17:21,083 --> 00:17:25,000 Ştiu. Recunosc. Îmi pare rău, mamă. Doar că... 159 00:17:25,584 --> 00:17:27,167 Ştiu că mă iubeşte. 160 00:17:28,999 --> 00:17:32,250 De ce vrea să preiau o afacere care n-o să-mi aducă satisfacție ? 161 00:17:33,918 --> 00:17:39,209 Fiindcă e singurul lucru pe care ți-l poate lăsa. 162 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 Poftim ? 163 00:17:47,000 --> 00:17:49,959 Mamă, ce vrei să spui ? 164 00:17:50,709 --> 00:17:52,417 Are limfom, Mitch. 165 00:17:54,083 --> 00:17:55,918 Este tratabil, nu-i aşa ? 166 00:17:56,167 --> 00:17:59,834 Au încercat, dar a avansat prea mult. 167 00:18:03,125 --> 00:18:07,292 - De când ştiți asta, mamă ? - De peste un an. 168 00:18:08,000 --> 00:18:10,751 De peste un an ? Şi nu mi-ați spus ? 169 00:18:11,375 --> 00:18:14,999 Îl cunoşti pe tatăl tău, era sigur că va învinge boala. 170 00:18:15,209 --> 00:18:18,626 A început să lucreze la proiectul pentru campusul universitar 171 00:18:18,709 --> 00:18:20,417 despre care a tot vorbit. 172 00:18:20,584 --> 00:18:23,250 Vrea să fie asta moştenirea lui. 173 00:18:24,959 --> 00:18:27,999 Acum îşi dă seama că nu îl poate finaliza. 174 00:18:29,626 --> 00:18:35,292 De-asta vrea să îi calci pe urme, ca să continui proiectul lăsat de el. 175 00:18:38,083 --> 00:18:39,834 De ce nu mi-a spus chiar el ? 176 00:18:40,584 --> 00:18:44,292 Fiindcă vrea s-o faci din iubire, şi nu din obligație. 177 00:18:45,000 --> 00:18:47,542 Mamă... 178 00:18:48,918 --> 00:18:50,125 Îmi pare rău. 179 00:19:28,375 --> 00:19:32,417 Colacul acela e foarte periculos ! Scoate-l din apă, te rog ! 180 00:19:41,250 --> 00:19:42,334 Summer ! 181 00:20:59,459 --> 00:21:00,709 Eşti bine ? 182 00:21:04,459 --> 00:21:07,459 Stai jos. Ascultă-mă. 183 00:21:08,375 --> 00:21:10,834 De-asta colacii gonflabili nu sunt permişi în ocean. 184 00:21:10,918 --> 00:21:11,918 Bine. 185 00:21:11,999 --> 00:21:14,459 Du-l la prosop şi dezumflă-l. 186 00:21:14,542 --> 00:21:15,876 - Bine ? - Da. 187 00:21:16,083 --> 00:21:17,083 Mulțumesc. 188 00:21:31,626 --> 00:21:32,918 Recepție, Summer ! 189 00:21:33,876 --> 00:21:36,209 - Ce se petrece cu tine ? - Nimic. 190 00:21:36,292 --> 00:21:38,918 Voiam să-l chem pe țărm, şi atunci ai apărut tu, în fugă. 191 00:21:38,999 --> 00:21:42,501 Nu. Te-ai speriat, la fel ca aseară. 192 00:21:42,792 --> 00:21:46,083 - De ce te temi ? - Nu mă tem de nimic. 193 00:21:47,834 --> 00:21:50,542 Matt, te mai duci la ciclism kamikaze după muncă ? 194 00:21:51,083 --> 00:21:52,626 Da, vrei să vii să vezi ? 195 00:21:53,375 --> 00:21:54,792 Să aduc pompoanele ? 196 00:21:55,542 --> 00:21:57,292 Vreau să o fac şi eu, Matt. 197 00:21:57,709 --> 00:21:59,918 Vrei să cobori cu bicicleta drept pe un versant ? 198 00:22:00,167 --> 00:22:02,709 Ți-am spus, nu mi-e frică, o să o demonstrez. 199 00:22:03,250 --> 00:22:06,751 Relaxează-te, nu ai nimic de demonstrat. 200 00:22:07,834 --> 00:22:10,417 Ştiu ce am nevoie, ştiu ce vreau, 201 00:22:10,501 --> 00:22:12,250 vreau să merg la ciclism kamikaze. 202 00:22:13,083 --> 00:22:14,501 Ne întâlnim la sediu. 203 00:22:40,250 --> 00:22:43,959 Inima îmi bate nebuneşte Când zbor cu tine. 204 00:22:48,792 --> 00:22:52,918 Nu ştiu unde mă va duce drumul Când merg cu tine. 205 00:22:57,709 --> 00:23:00,918 Aventura asta pare un vis. 206 00:23:02,083 --> 00:23:05,501 E timpul să uităm de curățenie, 207 00:23:05,876 --> 00:23:09,167 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 208 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 209 00:23:14,459 --> 00:23:18,042 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 210 00:23:18,876 --> 00:23:22,167 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 211 00:23:42,709 --> 00:23:45,999 Aventura asta pare un vis. 212 00:23:46,751 --> 00:23:50,250 E timpul să uităm de curățenie, 213 00:23:50,751 --> 00:23:53,667 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 214 00:23:54,834 --> 00:23:57,751 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 215 00:23:59,042 --> 00:24:02,501 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 216 00:24:03,542 --> 00:24:06,751 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 217 00:25:01,375 --> 00:25:03,042 Avem un acvariu nou ? 218 00:25:05,292 --> 00:25:07,125 - Dar unde sunt peştii ? - Nu sunt peşti. 219 00:25:08,375 --> 00:25:10,751 - Ai luat o țestoasă ? - Nu e nicio țestoasă. 220 00:25:10,834 --> 00:25:14,792 Hobie, e un oraş suboceanic pe care l-am proiectat în facultate. 221 00:25:15,626 --> 00:25:17,542 L-am testat la o presiune de 12 atmosfere. 222 00:25:18,167 --> 00:25:20,751 - Tu l-ai construit ? - Construit, proiectat, totul. 223 00:25:23,584 --> 00:25:25,209 Bunicul a fost mândru de tine, sunt sigur. 224 00:25:25,292 --> 00:25:26,792 Da, mi-a spus că, dacă mă țin de treabă, 225 00:25:26,876 --> 00:25:29,501 într-o zi, aş putea construi un oraş adevărat pe fundul oceanului. 226 00:25:29,584 --> 00:25:30,834 De ce n-ai făcut-o ? 227 00:25:30,918 --> 00:25:33,709 Ar trebui să lucrez într-un birou mai mulți ani ca să pot face asta. 228 00:25:34,000 --> 00:25:36,834 - Dar uite ce ar ieşi în final ! - Da. 229 00:25:36,918 --> 00:25:39,918 Deschide tu. Sunt bunicii. Eu sunt sus. 230 00:25:39,999 --> 00:25:41,125 Sigur. 231 00:25:45,999 --> 00:25:48,542 - Bună, bunico ! - Bună, dragule ! 232 00:25:48,626 --> 00:25:50,209 Ce-a mai făcut voinicelul meu azi ? 233 00:25:50,334 --> 00:25:52,542 Am stat de vorbă cu tata. Uite ce a construit ! 234 00:25:53,125 --> 00:25:57,542 Dumnezeule... Îmi amintesc asta. Ia te uită ! 235 00:26:13,584 --> 00:26:14,792 Mamă... 236 00:26:18,792 --> 00:26:20,000 I-am spus că ştii 237 00:26:20,542 --> 00:26:23,542 şi că este timpul să vă rezolvați problemele. 238 00:26:24,542 --> 00:26:26,334 Eu stau cu Hobie în camera lui. 239 00:26:26,459 --> 00:26:29,250 Îi spun eu despre bunicul lui, dacă vrei. 240 00:26:29,334 --> 00:26:33,667 Nu, e în regulă. Vorbesc eu cu Hobie după ce vorbesc cu tata. 241 00:26:36,375 --> 00:26:37,959 Mamă, nu ştiu cum să vorbesc cu el. 242 00:26:38,542 --> 00:26:41,792 Vorbeşte din iubire, Mitch. 243 00:26:43,334 --> 00:26:44,459 Bine. 244 00:26:58,918 --> 00:27:01,042 - Nu pot să cred că ai păstrat asta. - Da. 245 00:27:04,125 --> 00:27:06,334 - Vrei un Pepsi ? - O cafea, dacă ai. 246 00:27:06,417 --> 00:27:09,083 - Nicio problemă. - Dacă nu este făcută, nu-i nimic. 247 00:27:09,167 --> 00:27:10,999 - Nu e nicio problemă. - Sigur ? 248 00:27:11,125 --> 00:27:12,417 Bineînțeles. 249 00:27:13,918 --> 00:27:16,459 Mitch, eşti talentat. 250 00:27:17,209 --> 00:27:18,709 Chiar ai talent. 251 00:27:19,042 --> 00:27:21,209 Poate că am avut talent. 252 00:27:21,918 --> 00:27:25,083 Un talent e de la Dumnezeu. Îl ai de când te naşti şi până mori. 253 00:27:25,250 --> 00:27:27,417 Dacă nu-l valorifici, ai trăit degeaba. 254 00:27:33,042 --> 00:27:34,999 Sunt multe feluri de talente, tată. 255 00:27:36,167 --> 00:27:39,334 Facem o plimbare ? Luăm puțin aer până fierbe cafeaua. 256 00:27:39,709 --> 00:27:41,000 E o idee bună. 257 00:27:58,709 --> 00:28:00,834 Presupun că vrei să fii depus în mare după moarte. 258 00:28:02,167 --> 00:28:03,334 Probabil. 259 00:28:03,999 --> 00:28:07,167 Eu vreau să fiu înhumat în fundația unei clădiri pe care am proiectat-o. 260 00:28:07,292 --> 00:28:10,918 În gresie, ca trupul meu să se dizolve şi să devină una cu clădirea. 261 00:28:13,667 --> 00:28:15,999 - Interesant, nu-i aşa ? - Ce anume ? 262 00:28:16,417 --> 00:28:18,000 Cum vor oamenii să fie înmormântați. 263 00:28:18,083 --> 00:28:20,334 Oare jucătorii de baseball vor să-şi petreacă veşnicia 264 00:28:20,417 --> 00:28:22,334 înmormântați sub baza pe care au jucat ? 265 00:28:22,417 --> 00:28:24,959 Nu vreau să vorbim despre cum vor oamenii să fie înmormântați. 266 00:28:25,000 --> 00:28:26,542 Despre ce să vorbim ? 267 00:28:26,626 --> 00:28:30,209 Moartea va fi subiectul discuției, nu ? Moartea mea, mai exact. 268 00:28:30,292 --> 00:28:32,501 - Tată... - M-am împăcat cu ea, fiule. 269 00:28:32,918 --> 00:28:36,542 Nu este atât de înspăimântătoare pe cât am crezut. 270 00:28:43,709 --> 00:28:45,751 - Când... - Nu ştiu. 271 00:28:45,834 --> 00:28:47,250 Mama ta a discutat asta cu medicul. 272 00:28:47,375 --> 00:28:49,042 Eu nu vreau să aud numărătoarea inversă. 273 00:28:49,125 --> 00:28:51,709 Nu asta. Când te pensionezi ? 274 00:28:53,918 --> 00:28:54,959 De ce vrei să ştii ? 275 00:28:55,918 --> 00:28:57,876 M-am gândit şi... 276 00:28:59,334 --> 00:29:01,876 Poate că este timpul să-mi dezvolt şi celelalte talente. 277 00:29:02,167 --> 00:29:03,626 Asta, dacă le am. 278 00:29:03,751 --> 00:29:05,626 Este timpul. Şi le ai, Mitch. 279 00:29:05,959 --> 00:29:08,334 Multă vreme după ce eu nu voi mai fi şi tu nu vei mai fi, 280 00:29:08,417 --> 00:29:12,417 munca noastră va dăinui în sticlă şi piatră, în oțel, cărămidă şi lemn. 281 00:29:13,000 --> 00:29:15,959 Este o moştenire tangibilă. Ceva ce poți lăsa în urmă, Mitch. 282 00:29:18,083 --> 00:29:20,751 Poate că ai dreptate, tată. 283 00:29:34,125 --> 00:29:37,042 Ții minte când m-ai ținut de mână ca să pot sări de pe chei ? 284 00:29:37,626 --> 00:29:39,250 Vrei să vin acolo cu tine ? 285 00:29:39,792 --> 00:29:42,375 Nu. Am învățat că nu e destul să-ți înfrunți frica. 286 00:29:42,459 --> 00:29:43,626 Trebuie să o învingi. 287 00:29:43,709 --> 00:29:45,999 Eu am învins-o. Şi pe tine, la ciclism kamikaze. 288 00:29:46,042 --> 00:29:48,584 Aşa că ține mâinile acasă, Matt Brody. 289 00:30:46,209 --> 00:30:48,375 - Eşti bine, Summer ? - Du-mă acasă, te rog. 290 00:31:10,501 --> 00:31:11,667 Salut ! 291 00:31:11,959 --> 00:31:14,834 Hai acasă, scumpo. E frig. 292 00:31:15,999 --> 00:31:17,667 Mamă, ce o să fac ? 293 00:31:18,834 --> 00:31:21,918 Sunt salvamar şi, brusc, mi-e frică să intru în apă. 294 00:31:22,250 --> 00:31:26,792 Nu ştiu, dar orice ar fi, o să treci peste asta. 295 00:31:27,375 --> 00:31:29,042 Hai în casă, e frig. 296 00:31:30,792 --> 00:31:32,459 Ce e, scumpa mea ? 297 00:31:32,542 --> 00:31:35,709 E culoarea. Apa e mereu un verde urât. 298 00:31:38,667 --> 00:31:41,584 - Doamne... - Ce este, mamă ? 299 00:31:42,042 --> 00:31:45,000 - E vina mea. - Ce vrei să spui ? 300 00:31:46,167 --> 00:31:49,125 Draga mea, erai aşa de mică, încât nu m-am gândit... 301 00:31:50,125 --> 00:31:51,751 Despre ce vorbeşti, mamă ? 302 00:31:52,792 --> 00:31:56,667 Summer, ți s-a întâmplat ceva când erai foarte mică. 303 00:31:56,918 --> 00:31:58,792 Nu aveai mai mult de cinci ani. 304 00:31:59,292 --> 00:32:01,959 - Ce anume ? - Draga mea, eu... 305 00:32:03,459 --> 00:32:06,626 Tatăl tău vitreg s-a supărat pe tine 306 00:32:06,709 --> 00:32:09,667 fiindcă dădeai cu pietre într-un jacuzzi de lemn. 307 00:32:10,334 --> 00:32:11,999 Aşa că te-a aruncat în el. 308 00:32:14,459 --> 00:32:16,000 Şi a pus capacul. 309 00:32:23,999 --> 00:32:25,999 Capacul era prea greu ca să-l poți mişca. 310 00:32:29,501 --> 00:32:35,667 Pompa mergea, încălzirea era oprită, dar apa era verde şi agitată. 311 00:32:44,250 --> 00:32:46,459 Am împins capacul şi te-am scos afară. 312 00:32:46,751 --> 00:32:49,501 În noaptea aceea te-am luat şi am plecat. 313 00:32:51,167 --> 00:32:54,375 - De ce nu-mi amintesc asta ? - Nu ştiu. 314 00:32:55,834 --> 00:32:58,417 Am fost recunoscătoare că ai uitat totul. 315 00:32:59,542 --> 00:33:02,834 Nu mi-am imaginat că va avea un astfel de efect asupra ta. 316 00:33:03,584 --> 00:33:05,167 Îmi pare foarte rău. 317 00:33:07,292 --> 00:33:09,042 Nu este vina ta. 318 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 Totul a început în noaptea aceea, în canal. 319 00:33:17,042 --> 00:33:19,959 Baghetele luminoase verzi au retrezit amintirea. 320 00:33:21,792 --> 00:33:24,918 Fetița mea... 321 00:33:28,459 --> 00:33:30,000 Fetița mea dragă... 322 00:33:33,584 --> 00:33:35,876 - E trecut de miezul nopții. - Prinde ! 323 00:33:36,709 --> 00:33:39,083 - Nu eşti obosit ? - Nu prea. Tu ? 324 00:33:40,542 --> 00:33:42,334 Nu. 325 00:33:42,959 --> 00:33:46,209 - Vreau să discutăm ceva. - Da ? 326 00:33:48,667 --> 00:33:51,250 Hobie, bunicul tău... 327 00:33:51,667 --> 00:33:52,959 Tată... 328 00:33:54,918 --> 00:33:56,542 Bunica mi-a spus despre bunicul. 329 00:33:57,209 --> 00:33:58,959 Mi-a zis că vrei să îmi spui tu, 330 00:33:59,000 --> 00:34:01,334 dar am simțit că ceva nu e bine, aşa că am întrebat-o. 331 00:34:02,167 --> 00:34:03,459 Mi-a spus. 332 00:34:05,709 --> 00:34:07,959 Ți-a spus că vrea să preiau eu afacerea lui ? 333 00:34:09,584 --> 00:34:10,584 Da. 334 00:34:11,667 --> 00:34:13,667 Asta înseamnă că trebuie să ne mutăm în Phoenix. 335 00:34:14,083 --> 00:34:15,709 Ce părere ai despre asta ? 336 00:34:16,334 --> 00:34:19,792 O să-mi fie dor de prietenii mei, dar, dacă tu vrei asta, eu vin. 337 00:34:22,709 --> 00:34:26,375 - Vrei ? - Nu. 338 00:34:28,626 --> 00:34:30,292 Dar cred că aşa e corect. 339 00:34:31,042 --> 00:34:32,834 Atunci, poate ar trebui să o facem. 340 00:34:32,959 --> 00:34:35,042 Poate că şi eu voi fi arhitect într-o bună zi. 341 00:34:35,209 --> 00:34:37,167 Vei fi orice îți doreşti tu. 342 00:34:38,167 --> 00:34:39,667 - Tată... - Da ? 343 00:34:40,709 --> 00:34:42,209 Eu vreau să fiu ca tine. 344 00:34:43,834 --> 00:34:45,542 Vino aici. 345 00:34:46,209 --> 00:34:49,876 - Te iubesc, tată. - Şi eu te iubesc, prietene. 346 00:35:07,125 --> 00:35:09,000 Mi-e cald, hai să intrăm în apă ! 347 00:35:09,292 --> 00:35:11,584 Stai, iubito ! Sigur e o idee bună ? 348 00:35:12,542 --> 00:35:15,042 Medicul mi-a spus că e în regulă până în luna a şasea. 349 00:35:16,000 --> 00:35:17,417 - Haide ! - Bine. 350 00:35:19,292 --> 00:35:21,125 Aşa. 351 00:35:40,042 --> 00:35:42,042 Bună, Summer ! Ei sunt bunicii mei. 352 00:35:42,292 --> 00:35:45,250 Bună ! Eu sunt Irene Buchannon, iar el e soțul meu, Al. 353 00:35:45,334 --> 00:35:46,999 - Bună ! - Mă bucur să vă cunosc ! 354 00:35:47,167 --> 00:35:49,250 Fiul dv. este un tip grozav pentru care să lucrezi. 355 00:35:49,334 --> 00:35:50,834 Este un tip grozav şi atât. 356 00:35:50,918 --> 00:35:52,000 Voiam să vorbesc cu el. 357 00:35:52,083 --> 00:35:54,250 - Ştie că sunteți aici ? - Nu, e o surpriză. 358 00:35:54,334 --> 00:35:57,375 Aveți grijă. E chiar acolo, la turnul 14. 359 00:35:57,459 --> 00:35:59,250 - Mulțumesc. - Mi-a făcut plăcere. 360 00:35:59,375 --> 00:36:00,584 - Pa, Summer ! - La revedere ! 361 00:36:01,792 --> 00:36:05,959 Locul ăsta e un coşmar arhitectural. Cum poate Mitch să lucreze aici ? 362 00:36:06,667 --> 00:36:08,375 Priveşte acolo şi vei înțelege. 363 00:36:09,417 --> 00:36:11,626 - Ce anume ? - Acolo e oceanul. 364 00:36:20,000 --> 00:36:21,334 Ajutor ! 365 00:36:23,709 --> 00:36:26,083 Grăbiți-vă, tata are o intervenție ! 366 00:36:26,167 --> 00:36:29,209 Ne putem uita cu binoclul. E chiar acolo ! Îl vedeți ? 367 00:36:32,918 --> 00:36:36,167 - Uite-l ! - Dă-mi şi mie să văd. 368 00:36:54,542 --> 00:36:56,751 - Hobie, îmi dai şi mie ? - Sigur. 369 00:37:25,792 --> 00:37:27,375 Copii, aici ! 370 00:37:53,751 --> 00:37:55,000 - Bravo ! - Mulțumesc. 371 00:38:11,542 --> 00:38:14,125 Când tata avea vârsta mea, era apropiat de bunicul ? 372 00:38:15,792 --> 00:38:17,959 Uneori, îți ia o viață 373 00:38:18,042 --> 00:38:20,667 să te apropii de cei pe care îi iubeşti cel mai mult. 374 00:38:23,918 --> 00:38:25,000 Mulțumesc. 375 00:38:36,042 --> 00:38:38,250 Tată, ce faci ? N-ar trebui să vii pe jos. 376 00:38:40,167 --> 00:38:41,584 Am nevoie de mişcare. 377 00:38:45,292 --> 00:38:47,083 O să fie bine ? Fata pe care ai salvat-o. 378 00:38:47,167 --> 00:38:49,918 Da, o să fie bine, era doar un cârcel. 379 00:38:50,292 --> 00:38:51,959 Slavă Domnului ! Era însărcinată. 380 00:38:53,959 --> 00:38:55,709 Ai salvat două vieți. 381 00:38:58,167 --> 00:39:01,667 - Mitch, îmi pare rău... - Nu, tată... 382 00:39:01,792 --> 00:39:03,417 Ascultă. Nu... 383 00:39:03,584 --> 00:39:06,501 Până acum nu am înțeles ce faci tu aici. 384 00:39:06,667 --> 00:39:08,876 Ți-am vorbit despre a lăsa în urma ta construcții, 385 00:39:08,959 --> 00:39:11,709 iar tu laşi în urma ta vieți. 386 00:39:12,584 --> 00:39:14,584 Acea femeie va naşte un copil 387 00:39:14,667 --> 00:39:17,918 care poate nu s-ar fi născut dacă tu nu erai. 388 00:39:19,375 --> 00:39:21,999 E cea mai importantă moştenire pe care o poate lăsa în urmă un om. 389 00:39:24,334 --> 00:39:25,792 Este şi moştenirea ta. 390 00:39:27,125 --> 00:39:28,375 Eu sunt fiul tău. 391 00:39:29,000 --> 00:39:30,125 Mitch... 392 00:39:33,000 --> 00:39:36,250 Ai grijă de Hobie. Asigură-te că face acel lucru care îi aduce fericire. 393 00:39:36,375 --> 00:39:37,751 Bine. 394 00:39:38,542 --> 00:39:40,501 - Vrea să fie arhitect. - Serios ? 395 00:39:40,709 --> 00:39:41,792 - Da. - Are talent ? 396 00:39:41,918 --> 00:39:43,417 - Nu ştiu. - Hai să aflăm ! 397 00:39:43,542 --> 00:39:45,334 Stai. Tată, aici e... 398 00:39:45,751 --> 00:39:47,083 Aici e biroul meu. Nu pot pleca. 399 00:39:47,209 --> 00:39:48,834 Aşa e, fireşte. 400 00:39:48,959 --> 00:39:50,918 Tu rămâi aici, iar eu am un proiect pentru Hobie. 401 00:39:51,083 --> 00:39:52,834 Îl pun să reconstruiască nenorocirea aia. 402 00:39:53,459 --> 00:39:54,459 Ce anume ? 403 00:39:54,751 --> 00:39:56,209 Dacă lucrezi în continuare aici, 404 00:39:56,626 --> 00:39:58,999 îți trebuie măcar un sediu cu o arhitectură decentă. 405 00:39:59,042 --> 00:40:01,334 Clădirea aia nu are niciun nivel funcțional. 406 00:40:23,876 --> 00:40:26,250 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3 407 00:40:26,918 --> 00:40:29,501 Redactor RALUCA BENCHE 407 00:40:30,305 --> 00:41:30,417 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-