"Baywatch" Tequila Bay
| ID | 13182657 |
|---|---|
| Movie Name | "Baywatch" Tequila Bay |
| Release Name | baywatch.s03e03.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
| Year | 1992 |
| Kind | tv |
| Language | Romanian |
| IMDB ID | 394347 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:02:03,113 --> 00:02:06,241
Seria 3, episodul 3
GOLFUL TEQUILA
3
00:02:51,642 --> 00:02:53,337
Următorul punct pe ordinea de zi,
4
00:02:53,424 --> 00:02:55,595
politica noastră
cu privire la bikinii tanga.
5
00:02:55,682 --> 00:02:57,942
- Cine e pentru să spună "da" !
- Da !
6
00:02:58,028 --> 00:03:00,418
Definiția feselor este următoarea:
7
00:03:00,506 --> 00:03:03,634
protuberanțe pe partea din spate
a corpului uman,
8
00:03:03,720 --> 00:03:06,327
care începe din partea de sus
a gluteilor...
9
00:03:06,414 --> 00:03:07,630
Ce sunt gluteii ?
10
00:03:07,717 --> 00:03:08,760
Ăştia.
11
00:03:10,454 --> 00:03:13,800
... până la cea mai joasă curbură
a acestei protuberanțe.
12
00:03:14,191 --> 00:03:16,146
- Ați înțeles toți ?
- Nu !
13
00:03:16,233 --> 00:03:19,752
Dacă vedeți vreo părticică de piele
dezgolită în această zonă...
14
00:03:19,838 --> 00:03:23,619
- Anunțați-l imediat pe Mitch !
- Nu ! Amenda e de 50 de dolari.
15
00:03:24,746 --> 00:03:27,051
Iar acum, ultimul meu anunț.
16
00:03:27,962 --> 00:03:30,657
Vă anunț că acesta va fi
ultimul meu anunț
17
00:03:30,744 --> 00:03:32,569
la şedințele de dimineață.
18
00:03:32,655 --> 00:03:33,698
Ce ?!
19
00:03:33,785 --> 00:03:36,652
De acum, dacă aveți vreo problemă
cu programul de lucru,
20
00:03:36,740 --> 00:03:38,998
cu asigurarea medicală,
cu viața amoroasă,
21
00:03:39,086 --> 00:03:40,519
oricât de monotonă ar fi ea,
22
00:03:40,606 --> 00:03:43,647
luați legătura cu noul
locotenent supervizor.
23
00:03:43,995 --> 00:03:45,776
Comitatul a găsit bani,
în sfârşit ?
24
00:03:45,862 --> 00:03:48,774
- De pe ce plajă a venit ?
- Nici eu nu ştiu.
25
00:03:48,860 --> 00:03:50,642
Tot ce ştiu e
că, imediat ce apare,
26
00:03:50,730 --> 00:03:53,684
mă voi întoarce permanent
cu picioarele pe nisip.
27
00:03:54,985 --> 00:03:58,505
Să aveți o zi grozavă şi dați-vă
cu multă cremă de protecție solară !
28
00:03:58,593 --> 00:03:59,940
Vor fi peste 40 de grade.
29
00:04:00,765 --> 00:04:04,241
Summer, tu şi Ben veți fi
cu ochii pe sediul central.
30
00:04:04,328 --> 00:04:07,499
Tipul ăsta e slavamarul cu cea mai
mare experiență pe care îl cunosc.
31
00:04:07,585 --> 00:04:10,671
Summer, o să te învăț
să te iei la trântă cu o caracatiță.
32
00:04:10,757 --> 00:04:11,800
Să ai o zi bună !
33
00:04:12,278 --> 00:04:13,321
Şi tu.
34
00:04:13,408 --> 00:04:15,755
Matt, du-te să faci surfing azi.
35
00:04:15,839 --> 00:04:18,535
- Glumeşti ?
- Ştii să faci surfing, nu ?
36
00:04:19,012 --> 00:04:21,228
E unul dintre lucrurile
la care mă pricep cel mai bine.
37
00:04:21,315 --> 00:04:23,139
Ai făcut vreodată surfing
în Golful Tequila ?
38
00:04:23,226 --> 00:04:24,443
Sunt prea mulți viermi acolo.
39
00:04:24,530 --> 00:04:26,702
Viermi din zonă, care cred
că plaja e a lor.
40
00:04:26,790 --> 00:04:29,613
Au băgat câțiva surferi
în spital ieri.
41
00:04:29,700 --> 00:04:33,263
Nimeni nu vorbeşte cu salvamarii.
Poate afli tu câteva nume.
42
00:04:33,349 --> 00:04:34,392
De ce nu ?
43
00:04:34,870 --> 00:04:36,000
Găseşte viermele.
44
00:04:36,347 --> 00:04:40,214
Ai grijă să nu muşti momeala !
Plecăm în cinci minute.
45
00:04:44,689 --> 00:04:46,297
Când e rândul meu să conduc ?
46
00:04:47,340 --> 00:04:49,686
Dacă şi când vei absolvi
şcoala de începători.
47
00:04:49,772 --> 00:04:52,553
Fac curse cu bărci de viteză
de când aveam 12 ani.
48
00:04:52,640 --> 00:04:56,116
A trecut mult timp de atunci.
Câți ani ai, 17 ?
49
00:04:56,854 --> 00:04:58,071
Tu câți ani ai ?
50
00:04:58,158 --> 00:05:01,242
Destui ca să fac diferența
dintre bărbați şi băieți.
51
00:05:03,285 --> 00:05:07,107
Am ajuns în Golful Tequila.
Dublez promontoriul şi te las acolo.
52
00:05:07,194 --> 00:05:08,236
Bine.
53
00:05:14,450 --> 00:05:17,665
Nu uita că încă nu eşti salvamar,
aşa că nu face pe eroul.
54
00:05:18,013 --> 00:05:21,228
Dacă dai de belea, activează
acest transmițător şi vin să te iau.
55
00:05:21,314 --> 00:05:24,095
- J'espère qu'il y aura des problèmes.
- Poftim ?
56
00:05:24,574 --> 00:05:26,397
Am spus că abia aştept beleaua.
57
00:05:51,031 --> 00:05:52,204
Cine e tipul ăla ?
58
00:06:08,801 --> 00:06:10,061
De unde vii ?
59
00:06:10,756 --> 00:06:13,015
Din Hawaii. Am vâslit
în direcția greşită.
60
00:06:13,102 --> 00:06:14,189
Tu ce cauți aici ?
61
00:06:15,188 --> 00:06:17,404
Fac surfing când nu e nimeni
pe valuri.
62
00:06:17,490 --> 00:06:19,967
- Eşti din gaşca Trăgătorilor ?
- N-am auzit de ei.
63
00:06:20,053 --> 00:06:22,007
Se cred stăpâni
pe valurile astea.
64
00:06:22,617 --> 00:06:24,354
Valurile aparțin cui e pe ele.
65
00:07:02,631 --> 00:07:06,150
Mufa asta se bagă aici.
66
00:07:07,670 --> 00:07:11,190
Iar asta se bagă aici.
67
00:07:15,360 --> 00:07:16,490
O, nu !
68
00:07:16,577 --> 00:07:18,837
Summer, sună-l pe Mitch.
E la garaj.
69
00:07:18,923 --> 00:07:21,139
Roagă-l să vină imediat, te rog.
70
00:07:24,223 --> 00:07:26,700
Acum înțeleg de ce i se spune
"caracatiță".
71
00:07:31,956 --> 00:07:33,347
Stephanie ?
72
00:07:34,738 --> 00:07:37,082
Ben ! Ce mai faci ?
73
00:07:37,822 --> 00:07:40,210
Bine. Atârn ca o balanidă.
74
00:07:40,994 --> 00:07:43,426
Dar tu... Uită-te la tine !
75
00:07:44,556 --> 00:07:46,251
La mine sau la uniforma mea ?
76
00:07:46,338 --> 00:07:47,381
Ce ?
77
00:07:47,468 --> 00:07:49,118
Ben, Summer a zis...
78
00:07:51,725 --> 00:07:52,985
Bună, Mitch !
79
00:07:56,505 --> 00:07:59,545
Nu s-au schimbat prea mult pe aici,
în ultimii trei ani.
80
00:07:59,633 --> 00:08:02,413
Tu, în niciun caz.
Tot dichisit şi spilcuit.
81
00:08:07,582 --> 00:08:09,538
Ştiu că e stânjenitor.
82
00:08:09,625 --> 00:08:13,495
Dacă aş fi ştiut că voi fi transferată
la Baywatch, n-aş fi acceptat.
83
00:08:13,578 --> 00:08:15,662
Nu e prea târziu să te răzgândeşti.
84
00:08:16,750 --> 00:08:17,923
Te pricepi la asta.
85
00:08:18,966 --> 00:08:21,442
Am muncit din greu
pentru avansarea asta.
86
00:08:23,180 --> 00:08:24,223
Fă ce vrei.
87
00:08:25,309 --> 00:08:26,874
Oricum, asta vei face.
88
00:08:30,261 --> 00:08:32,347
Mitch !
89
00:08:36,388 --> 00:08:38,733
I-a luat mult timp să te uite.
90
00:09:00,500 --> 00:09:01,543
Eşti bine ?
91
00:09:04,324 --> 00:09:06,974
Mă simt ca Humphrey Bogart,
în "Casablanca".
92
00:09:08,190 --> 00:09:12,230
Dintre toate plajele din oraşele
lumii, a venit tocmai pe a mea.
93
00:09:14,925 --> 00:09:15,968
Mersi.
94
00:10:00,587 --> 00:10:02,324
Am greşit eu vestiarul sau tu ?
95
00:10:02,846 --> 00:10:06,669
Acesta e vestiarul bărbaților.
Al femeilor e în partea cealaltă.
96
00:10:07,799 --> 00:10:08,841
Scuze !
97
00:10:15,011 --> 00:10:18,574
Sunt Stephanie Holden. Îi țin locul
lui Jo, cât e în concediu.
98
00:10:20,441 --> 00:10:22,136
Eu sunt Mitch Buchannon.
99
00:10:22,657 --> 00:10:24,917
- Bun-venit la Baywatch !
- Mulțumesc.
100
00:14:37,860 --> 00:14:39,555
Hei, e placa mea !
101
00:14:42,595 --> 00:14:45,554
Nu te cunosc. Pleacă
de pe valurile noastre sau te înecăm.
102
00:14:45,637 --> 00:14:47,332
N-am terminat cu surfingul.
103
00:14:47,419 --> 00:14:50,286
Nu vrem probleme.
Vreau doar să-mi iau placa înapoi.
104
00:14:50,373 --> 00:14:52,935
E a cui o găseşte !
Şi a ta, la fel !
105
00:15:19,873 --> 00:15:24,521
KMF295, de la Salvamari Baywatch,
am primit o alertă de la Matt Brody.
106
00:15:24,608 --> 00:15:27,824
Mă deplasez la locul faptei
şi cer întăriri de urgență.
107
00:15:59,061 --> 00:16:01,929
Hai, să ne cărăm ! Valea !
108
00:16:03,537 --> 00:16:05,708
O să ajungi cu burta în sus, omule !
109
00:17:37,858 --> 00:17:40,729
Trebuie s-o păstrezi
până se toceşte şi cade singură.
110
00:17:40,812 --> 00:17:42,680
Numai să nu-mi tai circulația.
111
00:17:44,766 --> 00:17:49,068
Multe femei pe care le-am întâlnit
pe plajă spun că am făcut-o deja.
112
00:17:49,676 --> 00:17:51,630
Şi sunt tare nemulțumite de asta.
113
00:17:54,541 --> 00:17:56,757
Ce pot să spun ?
114
00:17:58,973 --> 00:18:00,581
Nu e nevoie să spui nimic.
115
00:18:10,661 --> 00:18:13,919
- La ce te gândeşti ?
- Nu gândesc.
116
00:18:15,265 --> 00:18:17,134
Dar la ce te-ai gândi ?
117
00:18:20,565 --> 00:18:21,956
M-aş gândi...
118
00:18:24,085 --> 00:18:26,865
... că e o nebunie ce fac,
pentru că...
119
00:18:27,387 --> 00:18:30,515
... nici nu s-a uscat tuşul
pe certificatul meu de divorț.
120
00:18:34,425 --> 00:18:36,119
E "iubire cu ricoşeu" ?
121
00:18:37,553 --> 00:18:39,638
- Te-am prins "la recuperare" ?
- Nu.
122
00:18:41,333 --> 00:18:43,853
Nu, m-ai "suflat"
la jumătatea terenului.
123
00:18:45,634 --> 00:18:46,677
Da ?
124
00:18:48,979 --> 00:18:50,804
Şi ce să fac cu tine acum ?
125
00:18:52,195 --> 00:18:56,366
Nu ştiu... Un dribling şmecher,
o aruncare de sus...
126
00:18:56,887 --> 00:18:58,059
Ca să câştig meciul ?
127
00:18:58,538 --> 00:18:59,580
Nu...
128
00:19:00,362 --> 00:19:02,404
Ca să intri în prelungiri.
129
00:19:06,314 --> 00:19:09,573
- Sună incitant.
- Să vezi finala din weekend !
130
00:19:12,657 --> 00:19:15,178
Unu la unu...
131
00:19:16,177 --> 00:19:17,437
... pe Catalina.
132
00:19:19,956 --> 00:19:23,476
Vedere la golf, balcon sub stele...
133
00:19:24,127 --> 00:19:26,691
Câştigă cine înscrie primul
20 de puncte.
134
00:19:28,690 --> 00:19:29,949
S-a făcut !
135
00:19:31,557 --> 00:19:32,817
Şi Hobie ?
136
00:19:32,904 --> 00:19:35,120
El va sta la mama lui până luni.
137
00:19:39,247 --> 00:19:41,940
Ce-ar fi să facem acum
un joc de antrenament ?
138
00:19:54,931 --> 00:19:56,973
Bine, Summer, poftim !
139
00:19:57,364 --> 00:19:58,972
- Mersi.
- Cu plăcere.
140
00:20:23,649 --> 00:20:26,951
Unul dintre ei era să te decapiteze
cu placa. Şi pe urmă ?
141
00:20:27,038 --> 00:20:28,298
Ne-am luat la bătaie.
142
00:20:28,385 --> 00:20:30,470
Ai semnalmentele.
De ce nu-i umfli ?
143
00:20:30,557 --> 00:20:33,163
Sunt vinovați doar dacă
au sărit ei la bătaie.
144
00:20:33,250 --> 00:20:34,641
N-am început noi.
145
00:20:35,814 --> 00:20:37,116
Cine a dat primul pumn ?
146
00:20:37,813 --> 00:20:38,898
Cred că eu.
147
00:20:39,376 --> 00:20:42,678
Când vezi că vine un val mare,
te urci pe el sau se urcă el pe tine.
148
00:20:42,766 --> 00:20:44,589
Garner, e clar că a fost
legitimă apărare.
149
00:20:44,677 --> 00:20:47,805
Sunt sigur, dar procurorul
o să pună aceeaşi întrebare.
150
00:20:47,892 --> 00:20:49,673
Sunt multe pericole în ocean.
151
00:20:49,760 --> 00:20:52,628
Dacă nu sunt Trăgătorii, e altceva.
Nu contează.
152
00:20:53,757 --> 00:20:54,930
Eu plec. Pe curând !
153
00:20:55,973 --> 00:20:59,492
Slade, dă-mi un număr de telefon
şi o adresă unde te pot găsi.
154
00:20:59,579 --> 00:21:03,446
Nu am telefon.
Adresa e 853 DTS.
155
00:21:03,793 --> 00:21:06,269
- Asta e o stradă ?
- Număr de înmatriculare.
156
00:21:07,659 --> 00:21:11,310
Nu-ți face griji,
îl găseşti oriunde sunt valuri.
157
00:21:21,781 --> 00:21:23,952
Intră în tunel, că te răstoarnă.
158
00:21:24,778 --> 00:21:27,993
Bună ! Dintotdeauna mi-am dorit
să învăț să înot.
159
00:21:28,645 --> 00:21:30,730
Poate ar trebui
să încerci şi în apă.
160
00:21:32,772 --> 00:21:36,030
E a ta ? Îmi pare rău.
Sper că n-am stricat-o.
161
00:21:36,725 --> 00:21:39,983
Te-ai răsturnat rău cu ea,
dar se pare că o să fie bine.
162
00:21:40,071 --> 00:21:41,114
Eşti salvamar ?
163
00:21:41,200 --> 00:21:43,112
Tocmai am trecut proba de înot,
164
00:21:43,199 --> 00:21:45,766
dar şcoala pentru novici
începe peste o săptămână.
165
00:21:45,849 --> 00:21:46,891
Mă numesc Summer.
166
00:21:47,587 --> 00:21:49,630
Prototipul fetei
din California ?
167
00:21:49,716 --> 00:21:53,108
Aş vrea eu ! Tocmai m-am mutat
cu mama aici, de la Pittsburgh.
168
00:21:53,191 --> 00:21:55,016
- Pe tine cum te cheamă ?
- Slade.
169
00:21:55,798 --> 00:21:57,145
Doar atât, Slade ?
170
00:21:57,971 --> 00:22:00,490
Jimmy. Încântat de cunoştință,
Summer.
171
00:22:01,142 --> 00:22:02,185
Jimmy...
172
00:22:02,836 --> 00:22:03,879
Slade !
173
00:22:05,270 --> 00:22:07,529
Poate mă înveți odată
să fac surfing.
174
00:22:09,137 --> 00:22:10,484
De acord.
175
00:22:12,091 --> 00:22:15,653
Înțeleg toate astea,
dar nu e doar o chestie personală.
176
00:22:16,783 --> 00:22:20,173
Dacă nu putem colabora,
perturbăm toată echipa.
177
00:22:20,693 --> 00:22:24,864
Don, tu eşti comandantul acum.
Poți repartiza pe oricine vrei tu.
178
00:22:24,951 --> 00:22:26,905
Trebuie să alegi între ea şi mine.
179
00:22:28,036 --> 00:22:29,078
Vin imediat !
180
00:22:29,165 --> 00:22:31,338
E cineva la uşă.
Trebuie să închid.
181
00:22:31,424 --> 00:22:33,857
Mingea e în terenul tău.
Ştii părerea mea.
182
00:22:35,551 --> 00:22:37,332
- Da ?
- Bună !
183
00:22:38,202 --> 00:22:39,462
Pot să intru ?
184
00:22:40,330 --> 00:22:41,373
Sigur.
185
00:22:52,539 --> 00:22:55,493
Ce face Hobie ?
Mi-ar plăcea să-l văd.
186
00:22:56,797 --> 00:22:59,273
A răcit puțin şi doarme.
187
00:23:03,400 --> 00:23:05,399
Ieşi cu vreo tipă ?
188
00:23:06,052 --> 00:23:07,354
Ce cauți aici ?
189
00:23:08,614 --> 00:23:09,831
Ce caut aici ?
190
00:23:11,611 --> 00:23:13,177
Am venit pentru că...
191
00:23:13,959 --> 00:23:17,912
Pentru că ştiu că e greu
când fosta elevă ajunge şefa ta.
192
00:23:18,649 --> 00:23:20,127
Nu eşti şefa mea !
193
00:23:20,650 --> 00:23:23,473
Tu răspunzi de sediu,
eu răspund de plajă.
194
00:23:23,560 --> 00:23:25,428
Nu e chiar aşa.
195
00:23:26,209 --> 00:23:29,946
Dar am investit prea mult în carieră
ca să renunț la postul ăsta.
196
00:23:30,380 --> 00:23:32,814
Credeam că îți stă în fire să renunți.
197
00:23:36,333 --> 00:23:37,462
Îmi pare rău, Mitch.
198
00:23:37,549 --> 00:23:40,069
Ştiu că te-am rănit, dar nu exista
altă cale, crede-mă.
199
00:23:40,157 --> 00:23:43,935
A vârî un bilet pe sub uşă nu e
singura cale de a încheia o relație.
200
00:23:44,023 --> 00:23:47,021
- N-am vrut să o închei.
- De ce naiba m-ai lăsat la feribot ?
201
00:23:47,107 --> 00:23:48,888
N-ar fi mers între noi, Mitch.
202
00:23:48,975 --> 00:23:51,192
Am ales cea mai bună soluție
pentru amândoi.
203
00:23:53,103 --> 00:23:54,841
Nici nu mai contează.
204
00:23:55,928 --> 00:23:57,404
Ce-a fost a fost.
205
00:23:58,664 --> 00:24:01,879
Cât timp ai mai purtat brățara aia,
după ce am plecat eu ?
206
00:24:04,400 --> 00:24:05,529
Care brățară ?
207
00:24:06,614 --> 00:24:08,700
Cea pe care ți-am legat-o
eu la mână.
208
00:24:09,483 --> 00:24:13,089
A, acea brățară... Am tăiat-o
şi am aruncat-o a doua zi.
209
00:24:14,000 --> 00:24:15,695
- Ai tăiat-o ?
- Da, am rupt-o.
210
00:24:20,779 --> 00:24:22,951
Am găsit-o
în sertarul biroului tău.
211
00:24:23,342 --> 00:24:25,300
De ce naiba cotrobăi
prin biroul meu ?
212
00:24:25,383 --> 00:24:27,252
Nu e tăiată, Mitch,
e tocită !
213
00:24:27,339 --> 00:24:29,515
S-a agățat în nişte pietre,
când făceam scufundări.
214
00:24:29,598 --> 00:24:30,988
De ce umbli în biroul meu ?
215
00:24:31,075 --> 00:24:33,465
Înseamnă mult pentru mine faptul
că ai păstrat-o atâția ani.
216
00:24:33,552 --> 00:24:36,159
Am pus-o în sertarul cu nimicuri.
217
00:24:36,636 --> 00:24:38,548
E o brățară de prietenie, Mitch.
218
00:24:39,199 --> 00:24:40,851
Nu putem fi măcar prieteni ?
219
00:24:44,674 --> 00:24:46,498
E cam târziu şi...
220
00:24:49,757 --> 00:24:51,495
Nu vreau să-l trezim pe Hobie.
221
00:24:55,362 --> 00:24:56,839
Salută-l din partea mea.
222
00:28:44,671 --> 00:28:46,713
Se întâmplă ceva cu tipul ăla !
223
00:28:47,712 --> 00:28:48,799
E în pericol !
224
00:29:20,427 --> 00:29:22,078
S-a dus la fund în zona asta.
225
00:29:47,016 --> 00:29:49,493
Mitch, are un fel de criză
de epilepsie.
226
00:29:50,405 --> 00:29:52,490
- Ține-l la suprafață !
- Îl țin.
227
00:29:53,620 --> 00:29:54,923
Să-l ducem la mal.
228
00:30:01,093 --> 00:30:03,656
Nu-l laşi să plece
până nu vine doctorul lui.
229
00:30:04,655 --> 00:30:05,785
Mersi.
230
00:30:07,219 --> 00:30:10,130
Am nevoie de un formular
pentru incidente majore.
231
00:30:12,866 --> 00:30:14,518
Sau vrei să-l completez eu ?
232
00:30:14,951 --> 00:30:15,994
Îl completez eu.
233
00:30:17,776 --> 00:30:19,819
Am colaborat destul de bine acolo.
234
00:30:21,121 --> 00:30:24,162
- Eşti un salvamar bun.
- Îmi dai în scris ?
235
00:30:26,161 --> 00:30:28,207
Comandantul Thorpe tocmai m-a informat
236
00:30:28,290 --> 00:30:31,635
că am nevoie de susținerea ta în scris
ca să rămân la Baywatch.
237
00:30:31,722 --> 00:30:35,198
De data asta, tu decizi
dacă rămân sau plec.
238
00:30:36,502 --> 00:30:39,846
Trebuie să argumentez susținerea.
239
00:30:42,324 --> 00:30:44,973
Înainte s-o fac eu,
vreau să argumentezi tu.
240
00:30:46,581 --> 00:30:48,492
De ce n-ai venit pe Catalina ?
241
00:30:49,579 --> 00:30:50,882
De ce ai plecat ?
242
00:30:52,315 --> 00:30:53,750
Pentru că eram căsătorită.
243
00:30:56,009 --> 00:30:58,963
Eram separați de două luni
când te-am cunoscut.
244
00:30:59,050 --> 00:31:01,613
În seara dinainte de Catalina,
el a venit la mine
245
00:31:01,699 --> 00:31:03,785
şi m-a implorat să mă împac cu el.
246
00:31:03,872 --> 00:31:06,044
Să mai dăm o şansă căsniciei noastre.
247
00:31:07,391 --> 00:31:10,737
Văzusem câtă suferință
îți provocase ție divorțul şi...
248
00:31:11,388 --> 00:31:13,474
... m-am gândit că merită să încerc.
249
00:31:15,125 --> 00:31:16,559
Dar m-am înşelat.
250
00:31:17,906 --> 00:31:19,643
Am divorțat acum un an.
251
00:31:20,990 --> 00:31:22,466
Ar fi trebuit să-mi spui.
252
00:31:22,989 --> 00:31:26,204
Ştiu.
Dar n-am putut să dau ochii cu tine.
253
00:31:27,680 --> 00:31:29,332
Apoi, am vrut să te sun şi...
254
00:31:31,766 --> 00:31:34,459
Cu cât amânam mai mult,
cu atât îmi era mai greu.
255
00:31:34,806 --> 00:31:36,545
Apoi, trecuse prea mult timp.
256
00:31:40,584 --> 00:31:42,757
Trebuie să mă întorc la muncă.
257
00:31:42,844 --> 00:31:44,235
Mitch, stai !
258
00:31:45,667 --> 00:31:48,535
Dacă nu poți scrie scrisoarea
de sprijin, te înțeleg.
259
00:31:51,273 --> 00:31:53,879
Dar sper că într-o zi
mă vei putea ierta.
260
00:32:05,697 --> 00:32:08,173
N-ar fi trebuit să vă spun
că tipul ăla s-a întors.
261
00:32:08,261 --> 00:32:10,258
Dar ne-ai spus, aşa că taci.
262
00:32:10,823 --> 00:32:13,778
Sârmă ghimpată ?
Îl poate răni grav.
263
00:32:14,255 --> 00:32:15,602
Asta şi vrem.
264
00:32:16,384 --> 00:32:18,817
Asta e plaja noastră,
apa noastră !
265
00:32:18,904 --> 00:32:22,467
Dacă nu o apărăm, o să se umple
de meduze ca el.
266
00:32:22,901 --> 00:32:26,681
Dacă se mai întoarce tipul ăla,
o să ajungă hrană pentru rechini.
267
00:33:10,736 --> 00:33:12,909
FERIBOT SPRE INSULA CATALINA
268
00:33:58,483 --> 00:34:00,090
Hârțogăraie, la ora asta ?
269
00:34:01,089 --> 00:34:03,218
- Ce devreme te-ai trezit !
- Aşa e.
270
00:34:04,001 --> 00:34:07,694
De ce se trezesc cu noaptea-n cap
împătimiții de plajă ?
271
00:34:07,780 --> 00:34:10,214
Ca să nu ne deranjeze
îndrăgostiții de asfalt.
272
00:34:10,300 --> 00:34:13,950
Şi voi ne deranjați pe noi. E prea
devreme să arestez patru Trăgători.
273
00:34:14,036 --> 00:34:16,643
Parcă nu aveai suficiente probe
să-i umfli.
274
00:34:16,730 --> 00:34:20,857
Nu am, dar poate găsim împreună,
dacă te-ai săturat să stai pe scaun.
275
00:34:20,944 --> 00:34:23,160
Asta poate să aştepte.
La treabă !
276
00:34:47,751 --> 00:34:52,138
Concentrează-te la tot ce ți-am spus
şi încearcă să fii una cu valul.
277
00:34:52,226 --> 00:34:53,312
O să te descurci.
278
00:34:57,961 --> 00:35:00,046
Nu-ți face griji,
ei au ceva cu mine.
279
00:35:04,563 --> 00:35:08,345
Care-i treaba cu tine, omule ?
Eşti sărit sau prost grămadă ?
280
00:35:09,126 --> 00:35:11,169
Sunt salvamar al comitatului
Los Angeles.
281
00:35:11,255 --> 00:35:12,866
Nu vrem să avem probleme.
282
00:35:12,949 --> 00:35:15,035
Atunci, de ce o căutați
cu lumânarea ?
283
00:35:15,121 --> 00:35:17,425
Am venit să facem surfing
pe o plajă publică.
284
00:35:17,511 --> 00:35:21,682
E plaja noastră ! Vrei să te bați
cu mine ? Hai acolo !
285
00:35:22,247 --> 00:35:23,637
Doar noi doi.
286
00:35:24,072 --> 00:35:26,983
Cel care pierde dispare
şi nu mai dă pe-aici niciodată.
287
00:35:27,895 --> 00:35:30,980
- Summer, ia duba mea şi pleacă.
- Rămân în calitate de martor.
288
00:35:31,067 --> 00:35:33,065
Să vezi ce-o să pățească iubitul tău.
289
00:35:34,413 --> 00:35:36,106
- Hai !
- Să mergem, amice.
290
00:35:40,016 --> 00:35:41,494
Până la geamandură.
291
00:36:11,863 --> 00:36:13,254
Până la geamandură.
292
00:36:56,569 --> 00:36:57,742
Cheamă un Scarab.
293
00:36:58,350 --> 00:37:00,957
KMF295, ne trebuie un Scarab
în Golful Tequila.
294
00:37:27,502 --> 00:37:28,676
Dă-mi mâna !
295
00:37:29,328 --> 00:37:32,195
Nu te apropia prea tare.
E ascuțită.
296
00:37:32,282 --> 00:37:33,324
Dă-mi mâna.
297
00:37:36,799 --> 00:37:39,407
- E prins în sârmă ghimpată.
- Ia colacul.
298
00:37:43,055 --> 00:37:44,447
- Eşti gata ?
- Da.
299
00:37:55,309 --> 00:37:56,526
Du-mă lângă el !
300
00:38:04,519 --> 00:38:06,386
- Nu mă pot elibera.
- E în regulă.
301
00:38:06,865 --> 00:38:09,515
- Te scoatem noi, ai răbdare.
- Am adus cleştele.
302
00:38:09,602 --> 00:38:10,645
Taie !
303
00:38:23,852 --> 00:38:25,287
Cred că e gata.
304
00:38:28,588 --> 00:38:31,238
- Cheamă un elicopter !
- E unul pe drum.
305
00:38:55,089 --> 00:38:56,394
Uite un cadou !
306
00:38:56,829 --> 00:38:58,914
Ne mai vedem noi, salvamarule...
307
00:39:05,560 --> 00:39:09,558
Când am spus să fii una cu valul,
nu la asta m-am referit.
308
00:39:11,339 --> 00:39:12,947
E în regulă. Hai !
309
00:39:38,667 --> 00:39:42,273
În privința detaşării permanente
a locotenentului Stephanie Holden
310
00:39:42,360 --> 00:39:44,009
la Baywatch, mi-e imposibil...
311
00:39:47,138 --> 00:39:49,658
Nu ți-am spus să stai departe
de biroul meu ?
312
00:39:52,743 --> 00:39:55,220
Sunt curioasă cât de departe
vrei să stau.
313
00:39:55,307 --> 00:39:57,609
Acolo sau pe altă planetă ?
314
00:40:02,997 --> 00:40:05,125
E o scrisoare de susținere
sau de respingere ?
315
00:40:05,213 --> 00:40:06,733
Vrei să mă laşi ?
316
00:40:24,459 --> 00:40:25,633
Ai rămas fără venin ?
317
00:40:38,058 --> 00:40:42,098
Mi se pare corect să o citeşti,
înainte să i-o trimit lui Thorpe.
318
00:40:46,703 --> 00:40:49,354
Nu vreau să mă apropii prea mult
de biroul tău.
319
00:40:49,441 --> 00:40:50,484
Hai, citeşte-o.
320
00:40:54,697 --> 00:40:58,956
"În privința detaşării permanente
a locotenentului Stephanie Holden"
321
00:40:59,694 --> 00:41:01,996
"la Baywatch, mi-e imposibil să nu..."
322
00:41:02,953 --> 00:41:06,775
"Mi-e imposibil să n-o susțin
din toată inima."
323
00:41:08,080 --> 00:41:11,294
"E printre cei mai talentați şi
mai devotați salvamari pe care-i ştiu"
324
00:41:11,381 --> 00:41:14,248
"şi va fi un membru de valoare
al acestei echipe."
325
00:41:15,683 --> 00:41:16,726
Mitch...
326
00:41:18,072 --> 00:41:19,810
Bun-venit la Baywatch !
327
00:41:21,287 --> 00:41:22,416
Mulțumesc.
328
00:41:57,387 --> 00:42:02,387
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
329
00:42:03,732 --> 00:42:06,860
Redactor
AURELIAN RADU
330
00:42:09,599 --> 00:42:12,728
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3
330
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm