"Baywatch" A Matter of Life and Death

ID13182663
Movie Name"Baywatch" A Matter of Life and Death
Release Name baywatch.s03e12.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394266
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:53,820 --> 00:01:56,035 Seria 3, episodul 12 3 00:02:03,334 --> 00:02:05,419 PE VIAȚĂ ŞI PE MOARTE 4 00:04:49,124 --> 00:04:52,557 După ce mi-a ieşit coordonarea, săriturile mele au fost incredibile. 5 00:04:52,643 --> 00:04:53,686 - Serios ? - Da. 6 00:04:53,860 --> 00:04:56,597 Simțeam că am control total asupra corpului meu. 7 00:04:57,032 --> 00:04:58,639 Era un sentiment de... 8 00:04:59,074 --> 00:05:01,333 - Putere ? - Da. 9 00:05:01,854 --> 00:05:04,765 Ai evoluat mult de la săriturile de pe chei cu care ai început. 10 00:05:04,939 --> 00:05:07,720 Nu-mi vine să cred cât de frică îmi era. 11 00:05:07,807 --> 00:05:09,718 Abia mă puteam mişca, darămite să sar ! 12 00:05:09,934 --> 00:05:13,062 Nu vreau să mai simt vreodată aşa ceva. 13 00:05:13,323 --> 00:05:15,496 De-asta sunt aşa de importante săriturile pentru mine. 14 00:05:15,583 --> 00:05:17,973 Am reuşit să-mi înving frica. 15 00:05:18,191 --> 00:05:19,624 Bravo, draga mea ! 16 00:05:20,492 --> 00:05:22,362 - Răspund eu. - Bine. 17 00:05:29,877 --> 00:05:31,875 Mamă, e o urgență, trebuie să plec. 18 00:05:44,171 --> 00:05:45,348 Suntem toți ? 19 00:05:45,431 --> 00:05:47,255 E copilul căzut în canalul de scurgere ? 20 00:05:47,387 --> 00:05:50,731 Da. Dacă aflam mai repede, poate nu ajungeam la asta. 21 00:05:51,035 --> 00:05:52,730 Verific să avem echipamentul potrivit. 22 00:05:57,509 --> 00:06:00,245 - Aici a ajuns ? - Credem că e în zona asta. 23 00:06:05,113 --> 00:06:08,935 - Crezi că sunt părinții lui ? - Aşa par. 24 00:06:10,716 --> 00:06:15,105 Cred că e cumplit să aştepți să fie recuperat trupul copilului tău. 25 00:06:18,276 --> 00:06:20,839 - Câți ani avea ? - 12. 26 00:06:24,489 --> 00:06:25,619 Mulțumesc. 27 00:06:25,879 --> 00:06:27,878 Credeam că ai o cină importantă cu părinții tăi. 28 00:06:28,009 --> 00:06:29,311 Îi primeşte Hobie. 29 00:06:29,441 --> 00:06:31,657 Nu sunt nerăbdător să mă duc, să fiu sincer. 30 00:06:32,005 --> 00:06:33,092 Despre ce e vorba ? 31 00:06:33,178 --> 00:06:36,306 Nu ştiu. Mama a spus că are ceva important să-mi zică. 32 00:06:36,394 --> 00:06:38,609 - Poate sunt veşti bune. - Nu ştiu. 33 00:06:44,820 --> 00:06:46,734 N-am mai văzut un om mort. 34 00:06:47,125 --> 00:06:49,601 Sper să nu trebuiască să-i văd chipul. 35 00:06:49,775 --> 00:06:52,164 Să sperăm că nu îl găsim noi. 36 00:06:53,946 --> 00:06:55,944 - Cum merg săriturile ? - Bine. 37 00:06:56,074 --> 00:06:58,855 Azi am reuşit o rotire dublă cu o răsucire şi jumătate. 38 00:06:58,942 --> 00:06:59,984 Grozav ! 39 00:07:00,202 --> 00:07:02,114 Sunteți gata de înot sincron ? 40 00:07:02,765 --> 00:07:04,416 Atenție, toată lumea ! 41 00:07:04,503 --> 00:07:07,414 Trupul e prins undeva între locul acesta şi pod. 42 00:07:07,501 --> 00:07:10,107 Înotăm, ne scufundăm şi ieşim la suprafață la unison. 43 00:07:10,195 --> 00:07:11,715 Eu şi Newmie stăm pe centru. 44 00:07:11,846 --> 00:07:14,800 Ceilalți vă răspândiți şi sunteți atenți la salvamarul de lângă voi. 45 00:07:14,887 --> 00:07:16,363 Porniți emițătorul. 46 00:07:18,102 --> 00:07:19,579 Baghetele. 47 00:07:23,098 --> 00:07:24,923 Gata, pornim ! 48 00:07:36,132 --> 00:07:37,740 Arată bine. Filmez ! 49 00:07:43,604 --> 00:07:45,516 Unu, doi, trei ! 50 00:08:20,361 --> 00:08:21,837 La trei, fiți gata ! 51 00:08:21,967 --> 00:08:24,313 Unu, doi, trei ! 52 00:08:57,636 --> 00:09:00,808 Unu, doi, trei ! 53 00:09:34,263 --> 00:09:37,042 Unu, doi, trei ! 54 00:10:25,962 --> 00:10:28,570 Vor să-ți ia un interviu pentru ştirile de la ora 11. 55 00:10:29,003 --> 00:10:31,263 Tu decizi. Îi refuz, dacă preferi. 56 00:10:31,480 --> 00:10:34,478 Da. Şi spune-le să-i lase în pace pe sărmanii oameni. 57 00:10:34,957 --> 00:10:36,694 Tocmai le-a murit copilul. 58 00:10:38,562 --> 00:10:40,952 Gândeşte-te la toți cei pe care i-ai salvat. 59 00:10:42,863 --> 00:10:45,731 - Eşti bine ? - Mă descurc. 60 00:10:46,860 --> 00:10:49,815 Îmi fac griji pentru Summer. Ai văzut-o ? 61 00:10:50,249 --> 00:10:52,901 Nu, dar sunt sigur că e pe-aici. 62 00:11:14,363 --> 00:11:16,274 Eşti o majoretă ! 63 00:11:17,099 --> 00:11:19,619 Nu. O pasăre. 64 00:11:19,707 --> 00:11:21,748 Un fel de pasăre, nu ? 65 00:11:22,268 --> 00:11:24,354 Unde e tatăl tău ? Trebuia să vină acum o oră. 66 00:11:24,485 --> 00:11:27,136 Nu poate răspunde până nu ghicim ce este. 67 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 E un flamingo. 68 00:11:32,131 --> 00:11:34,652 Tu. Copil ? 69 00:11:37,606 --> 00:11:43,166 - Flamingo Kid ! - Da, am reuşit ! 70 00:11:43,906 --> 00:11:47,294 Dă-i o îmbrățişare bunicului. El a ghicit partea mai grea. 71 00:11:48,772 --> 00:11:50,857 Acum spune-mi ce este "Flamingo Kid". 72 00:11:50,988 --> 00:11:53,029 - Un film. - Cu Matt Dillon. 73 00:11:53,462 --> 00:11:55,115 Şeriful din "Gunsmoke" ? 74 00:11:55,506 --> 00:11:58,373 - Ce e "Gunsmoke" ? - Un serial TV. 75 00:11:58,460 --> 00:11:59,634 Despre ce era ? 76 00:12:00,068 --> 00:12:01,766 - Despre ce era ce ? - "Gunsmoke". 77 00:12:01,849 --> 00:12:03,761 - Bună, mamă ! - Bună, dragule ! 78 00:12:03,848 --> 00:12:07,018 Era un western în care, dacă cineva zicea că se vede cu tine la amiază, 79 00:12:07,105 --> 00:12:08,800 chiar venea la amiază. 80 00:12:08,975 --> 00:12:11,189 Mă scuzați că am întârziat. Am avut o urgență. 81 00:12:11,494 --> 00:12:12,841 Cina miroase grozav. 82 00:12:12,927 --> 00:12:16,838 Dacă un cowboy întârzia la cină, primea carnea tare ca pastrama. 83 00:12:17,056 --> 00:12:20,270 - A spus ce avea de spus. - Mie îmi place pastrama. 84 00:12:23,529 --> 00:12:24,743 Mamă ? 85 00:12:26,613 --> 00:12:28,351 Mamă, eşti acasă ? 86 00:12:56,548 --> 00:12:58,372 - Mai vrei cafea ? - Da, de ce nu ? 87 00:12:58,676 --> 00:13:01,326 Mă bucur că ai venit, bunico. E plăcut să mă ajute cineva. 88 00:13:02,761 --> 00:13:05,020 Mama a zis că vreți să discutăm ceva. 89 00:13:06,063 --> 00:13:09,321 - Vrei să o aşteptăm pe mama ? - Nu. Nici chiar aşa. 90 00:13:09,755 --> 00:13:11,363 Am decis să mă pensionez. 91 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 E minunat, tată ! Meriți să te bucuri de restul vieții tale. 92 00:13:15,360 --> 00:13:18,097 Dacă oamenii ar primi ce merită, ar fi dreptate pe lume. 93 00:13:18,836 --> 00:13:22,094 Am dezvoltat firma de la un singur om la 150 de angajați, 94 00:13:22,180 --> 00:13:24,788 de la proiecte de stații de autobuz la zgârie-nori. 95 00:13:25,005 --> 00:13:27,829 - Eşti un arhitect foarte bun. - Şi tu erai. 96 00:13:28,003 --> 00:13:30,088 - Nu-i adevărat. - Ba da ! 97 00:13:30,176 --> 00:13:32,261 Aveai potențialul să devii mai bun ca mine. 98 00:13:32,348 --> 00:13:34,650 Tată, tu ai iubit mereu arhitectura. 99 00:13:34,736 --> 00:13:36,649 Eu am detestat-o, crede-mă. 100 00:13:37,300 --> 00:13:39,081 Dar îți place să alergi toată ziua pe plajă, 101 00:13:39,168 --> 00:13:41,905 să stai cu fete drăguțe şi să te bronzezi. 102 00:13:42,079 --> 00:13:44,599 Dacă tu încă mai crezi că în asta constă munca mea, 103 00:13:44,686 --> 00:13:47,423 da, să ştii că îmi place. 104 00:13:47,902 --> 00:13:51,550 Mitch, nu mai eşti adolescent. Ai 37 de ani. 105 00:13:51,638 --> 00:13:53,461 Trebuie să te gândeşti la viitor. 106 00:13:53,679 --> 00:13:56,589 - La viitorul lui Hobie ! - La ce ? 107 00:13:56,677 --> 00:13:57,980 Viitorul tău. 108 00:13:58,675 --> 00:14:00,588 - Hai să mergem în cameră. - Bine. 109 00:14:04,063 --> 00:14:07,191 Tată, ce-i cu viitorul meu ? 110 00:14:07,583 --> 00:14:09,799 Întreab-o pe bunica ta. Ea ghiceşte în tarot. 111 00:14:10,928 --> 00:14:13,273 Haide ! Ştiu că e un pachet sus. 112 00:14:13,709 --> 00:14:18,096 Hai să urcăm şi îți voi dezvălui secretele universului. 113 00:14:21,008 --> 00:14:22,831 Hai să spunem lucrurilor pe nume ! 114 00:14:23,266 --> 00:14:27,046 Te pensionezi fiindcă vrei să preiau eu afacerea. Asta e ? 115 00:14:27,437 --> 00:14:30,348 O spui de parcă vreau să te bag cu capul în gunoi ! 116 00:14:30,435 --> 00:14:33,346 Îți ofer munca mea de o viață pe un platou de argint, Mitch ! 117 00:14:33,433 --> 00:14:35,606 Tată, viața ta, munca ta... 118 00:14:35,779 --> 00:14:37,387 Şi eu am viața mea, cariera mea. 119 00:14:37,517 --> 00:14:39,819 Tu ai o slujbă, nu o carieră. 120 00:14:39,993 --> 00:14:42,861 Îți întind ştafeta, Mitch. Ia-o şi aleargă cu ea ! 121 00:14:42,947 --> 00:14:44,382 Am făcut asta deja, ai uitat ? 122 00:14:44,468 --> 00:14:46,470 Mi-am luat licența în arhitectură pentru tine. 123 00:14:46,553 --> 00:14:47,900 Am lucrat la firmă. 124 00:14:48,030 --> 00:14:50,681 După două luni, eram supărați unul pe celălalt. 125 00:14:50,942 --> 00:14:54,287 De data asta nu voi mai fi eu acolo, ca să te supăr. 126 00:14:54,374 --> 00:14:59,674 Tată, apreciez oferta, sincer. 127 00:15:00,369 --> 00:15:02,585 Dar eu şi Hobie suntem fericiți aici, în Los Angeles. 128 00:15:02,672 --> 00:15:05,105 Nu vrem să lăsăm totul şi să ne mutăm în Phoenix. 129 00:15:05,236 --> 00:15:08,321 - Fiindcă nu aveți ocean acolo ? - Fiindcă nu avem motive. 130 00:15:08,580 --> 00:15:11,752 Bine. Ai dreptate, e viața mea. Cine mă cred, să ți-o impun ție ? 131 00:15:11,969 --> 00:15:13,881 - Tată... - Irene ! 132 00:15:14,359 --> 00:15:17,270 E timpul să mergem ! Irene ! 133 00:16:04,279 --> 00:16:06,277 - Mami ! - Summer ? 134 00:16:07,102 --> 00:16:08,580 Summer, draga mea, trezeşte-te ! 135 00:16:08,710 --> 00:16:10,709 Trezeşte-te ! 136 00:16:11,099 --> 00:16:13,837 Totul e în ordine, draga mea. Ai visat urât. 137 00:16:13,924 --> 00:16:16,270 - N-a fost un vis. - Ba da, draga mea ! 138 00:16:17,878 --> 00:16:20,224 Ştii intervenția de urgență la care am fost aseară ? 139 00:16:20,354 --> 00:16:21,397 Da. 140 00:16:21,570 --> 00:16:23,916 Un băiețel s-a înecat. Avea doar 12 ani. 141 00:16:24,959 --> 00:16:28,956 Îi căutam trupul şi am avut un moment de panică. 142 00:16:29,780 --> 00:16:33,562 Draga mea... Nu mă mir că ai avut un coşmar. 143 00:16:33,951 --> 00:16:36,516 Dar, mamă, nu am găsit eu cadavrul. 144 00:16:36,603 --> 00:16:39,165 Când m-am scufundat, am intrat în panică. 145 00:16:40,035 --> 00:16:43,336 Te-ai temut că vei găsi trupul. E de înțeles. 146 00:16:43,815 --> 00:16:48,072 Nu ştiu. Simt că e ceva mai mult de atât. 147 00:16:49,853 --> 00:16:52,851 Nu, draga mea, e în ordine. 148 00:16:53,721 --> 00:16:55,763 E în ordine. 149 00:17:33,386 --> 00:17:35,820 Eu ştiu de ce îți place aşa de mult aici. 150 00:17:36,993 --> 00:17:38,818 Tata de ce nu înțelege ? 151 00:17:38,904 --> 00:17:41,902 Am locuit pe plajă când tu erai mic. 152 00:17:42,076 --> 00:17:46,508 Era un loc unde mergea când nu lucra. 153 00:17:48,333 --> 00:17:50,505 Nu l-a iubit la fel de mult ca tine. 154 00:17:51,070 --> 00:17:53,677 Uneori cred că nici pe mine nu m-a iubit. 155 00:17:53,763 --> 00:17:56,761 Nu vorbi aşa de tatăl tău ! 156 00:17:57,239 --> 00:18:00,801 Te iubeşte foarte mult. Îi e la fel de greu să o arate 157 00:18:00,888 --> 00:18:03,540 pe cât îți este ție să recunoşti că te iubeşte. 158 00:18:05,797 --> 00:18:09,881 Ştiu. Recunosc. Îmi pare rău, mamă. Doar că... 159 00:18:10,490 --> 00:18:12,141 Ştiu că mă iubeşte. 160 00:18:14,051 --> 00:18:17,441 De ce vrea să preiau o afacere care n-o să-mi aducă satisfacție ? 161 00:18:19,180 --> 00:18:24,697 Fiindcă e singurul lucru pe care ți-l poate lăsa. 162 00:18:30,822 --> 00:18:31,865 Poftim ? 163 00:18:32,821 --> 00:18:35,906 Mamă, ce vrei să spui ? 164 00:18:36,688 --> 00:18:38,469 Are limfom, Mitch. 165 00:18:40,206 --> 00:18:42,120 Este tratabil, nu-i aşa ? 166 00:18:42,379 --> 00:18:46,203 Au încercat, dar a avansat prea mult. 167 00:18:49,635 --> 00:18:53,980 - De când ştiți asta, mamă ? - De peste un an. 168 00:18:54,718 --> 00:18:57,586 De peste un an ? Şi nu mi-ați spus ? 169 00:18:58,237 --> 00:19:02,016 Îl cunoşti pe tatăl tău, era sigur că va învinge boala. 170 00:19:02,235 --> 00:19:05,798 A început să lucreze la proiectul pentru campusul universitar 171 00:19:05,884 --> 00:19:07,665 despre care a tot vorbit. 172 00:19:07,839 --> 00:19:10,619 Vrea să fie asta moştenirea lui. 173 00:19:12,401 --> 00:19:15,571 Acum îşi dă seama că nu îl poate finaliza. 174 00:19:17,267 --> 00:19:23,175 De-asta vrea să îi calci pe urme, ca să continui proiectul lăsat de el. 175 00:19:26,086 --> 00:19:27,911 De ce nu mi-a spus chiar el ? 176 00:19:28,693 --> 00:19:32,560 Fiindcă vrea s-o faci din iubire, şi nu din obligație. 177 00:19:33,298 --> 00:19:35,949 Mamă... 178 00:19:37,383 --> 00:19:38,642 Îmi pare rău. 179 00:20:18,526 --> 00:20:22,740 Colacul acela e foarte periculos ! Scoate-l din apă, te rog ! 180 00:20:31,950 --> 00:20:33,081 Summer ! 181 00:21:53,500 --> 00:21:54,803 Eşti bine ? 182 00:21:58,713 --> 00:22:01,841 Stai jos. Ascultă-mă. 183 00:22:02,797 --> 00:22:05,361 De-asta colacii gonflabili nu sunt permişi în ocean. 184 00:22:05,448 --> 00:22:06,491 Bine. 185 00:22:06,575 --> 00:22:09,140 Du-l la prosop şi dezumflă-l. 186 00:22:09,227 --> 00:22:10,618 - Bine ? - Da. 187 00:22:10,834 --> 00:22:11,876 Mulțumesc. 188 00:22:27,041 --> 00:22:28,388 Recepție, Summer ! 189 00:22:29,387 --> 00:22:31,819 - Ce se petrece cu tine ? - Nimic. 190 00:22:31,906 --> 00:22:34,644 Voiam să-l chem pe țărm, şi atunci ai apărut tu, în fugă. 191 00:22:34,728 --> 00:22:38,380 Nu. Te-ai speriat, la fel ca aseară. 192 00:22:38,683 --> 00:22:42,115 - De ce te temi ? - Nu mă tem de nimic. 193 00:22:43,941 --> 00:22:46,764 Matt, te mai duci la ciclism kamikaze după muncă ? 194 00:22:47,329 --> 00:22:48,937 Da, vrei să vii să vezi ? 195 00:22:49,718 --> 00:22:51,196 Să aduc pompoanele ? 196 00:22:51,978 --> 00:22:53,803 Vreau să o fac şi eu, Matt. 197 00:22:54,238 --> 00:22:56,541 Vrei să cobori cu bicicleta drept pe un versant ? 198 00:22:56,801 --> 00:22:59,451 Ți-am spus, nu mi-e frică, o să o demonstrez. 199 00:23:00,015 --> 00:23:03,666 Relaxează-te, nu ai nimic de demonstrat. 200 00:23:04,795 --> 00:23:07,488 Ştiu ce am nevoie, ştiu ce vreau, 201 00:23:07,576 --> 00:23:09,400 vreau să merg la ciclism kamikaze. 202 00:23:10,268 --> 00:23:11,747 Ne întâlnim la sediu. 203 00:23:38,595 --> 00:23:42,463 Inima îmi bate nebuneşte Când zbor cu tine. 204 00:23:47,502 --> 00:23:51,804 Nu ştiu unde mă va duce drumul Când merg cu tine. 205 00:23:56,800 --> 00:24:00,146 Aventura asta pare un vis. 206 00:24:01,361 --> 00:24:04,925 E timpul să uităm de curățenie, 207 00:24:05,316 --> 00:24:08,747 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 208 00:24:09,746 --> 00:24:13,005 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 209 00:24:14,265 --> 00:24:18,002 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 210 00:24:18,871 --> 00:24:22,303 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 211 00:24:43,722 --> 00:24:47,153 Aventura asta pare un vis. 212 00:24:47,937 --> 00:24:51,585 E timpul să uităm de curățenie, 213 00:24:52,107 --> 00:24:55,148 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 214 00:24:56,365 --> 00:24:59,406 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 215 00:25:00,753 --> 00:25:04,359 Să ne murdărim ca să ne distrăm. 216 00:25:05,445 --> 00:25:08,791 Să ne pregătim De o viață pe fugă. 217 00:26:05,748 --> 00:26:07,486 Avem un acvariu nou ? 218 00:26:09,832 --> 00:26:11,743 - Dar unde sunt peştii ? - Nu sunt peşti. 219 00:26:13,047 --> 00:26:15,524 - Ai luat o țestoasă ? - Nu e nicio țestoasă. 220 00:26:15,611 --> 00:26:19,738 Hobie, e un oraş suboceanic pe care l-am proiectat în facultate. 221 00:26:20,607 --> 00:26:22,605 L-am testat la o presiune de 12 atmosfere. 222 00:26:23,257 --> 00:26:25,951 - Tu l-ai construit ? - Construit, proiectat, totul. 223 00:26:28,905 --> 00:26:30,600 Bunicul a fost mândru de tine, sunt sigur. 224 00:26:30,686 --> 00:26:32,250 Da, mi-a spus că, dacă mă țin de treabă, 225 00:26:32,338 --> 00:26:35,075 într-o zi, aş putea construi un oraş adevărat pe fundul oceanului. 226 00:26:35,162 --> 00:26:36,465 De ce n-ai făcut-o ? 227 00:26:36,553 --> 00:26:39,463 Ar trebui să lucrez într-un birou mai mulți ani ca să pot face asta. 228 00:26:39,766 --> 00:26:42,721 - Dar uite ce ar ieşi în final ! - Da. 229 00:26:42,809 --> 00:26:45,937 Deschide tu. Sunt bunicii. Eu sunt sus. 230 00:26:46,021 --> 00:26:47,195 Sigur. 231 00:26:52,278 --> 00:26:54,929 - Bună, bunico ! - Bună, dragule ! 232 00:26:55,017 --> 00:26:56,667 Ce-a mai făcut voinicelul meu azi ? 233 00:26:56,798 --> 00:26:59,100 Am stat de vorbă cu tata. Uite ce a construit ! 234 00:26:59,708 --> 00:27:04,314 Dumnezeule... Îmi amintesc asta. Ia te uită ! 235 00:27:21,041 --> 00:27:22,300 Mamă... 236 00:27:26,471 --> 00:27:27,731 I-am spus că ştii 237 00:27:28,296 --> 00:27:31,424 şi că este timpul să vă rezolvați problemele. 238 00:27:32,467 --> 00:27:34,335 Eu stau cu Hobie în camera lui. 239 00:27:34,466 --> 00:27:37,376 Îi spun eu despre bunicul lui, dacă vrei. 240 00:27:37,463 --> 00:27:41,982 Nu, e în regulă. Vorbesc eu cu Hobie după ce vorbesc cu tata. 241 00:27:44,805 --> 00:27:46,457 Mamă, nu ştiu cum să vorbesc cu el. 242 00:27:47,065 --> 00:27:50,454 Vorbeşte din iubire, Mitch. 243 00:27:52,061 --> 00:27:53,234 Bine. 244 00:28:08,311 --> 00:28:10,526 - Nu pot să cred că ai păstrat asta. - Da. 245 00:28:13,740 --> 00:28:16,044 - Vrei un Pepsi ? - O cafea, dacă ai. 246 00:28:16,130 --> 00:28:18,910 - Nicio problemă. - Dacă nu este făcută, nu-i nimic. 247 00:28:18,998 --> 00:28:20,908 - Nu e nicio problemă. - Sigur ? 248 00:28:21,039 --> 00:28:22,387 Bineînțeles. 249 00:28:23,952 --> 00:28:26,601 Mitch, eşti talentat. 250 00:28:27,383 --> 00:28:28,947 Chiar ai talent. 251 00:28:29,294 --> 00:28:31,554 Poate că am avut talent. 252 00:28:32,293 --> 00:28:35,593 Un talent e de la Dumnezeu. Îl ai de când te naşti şi până mori. 253 00:28:35,768 --> 00:28:38,027 Dacă nu-l valorifici, ai trăit degeaba. 254 00:28:43,892 --> 00:28:45,933 Sunt multe feluri de talente, tată. 255 00:28:47,151 --> 00:28:50,453 Facem o plimbare ? Luăm puțin aer până fierbe cafeaua. 256 00:28:50,844 --> 00:28:52,190 E o idee bună. 257 00:29:10,656 --> 00:29:12,871 Presupun că vrei să fii depus în mare după moarte. 258 00:29:14,261 --> 00:29:15,478 Probabil. 259 00:29:16,172 --> 00:29:19,475 Eu vreau să fiu înhumat în fundația unei clădiri pe care am proiectat-o. 260 00:29:19,605 --> 00:29:23,386 În gresie, ca trupul meu să se dizolve şi să devină una cu clădirea. 261 00:29:26,252 --> 00:29:28,684 - Interesant, nu-i aşa ? - Ce anume ? 262 00:29:29,120 --> 00:29:30,771 Cum vor oamenii să fie înmormântați. 263 00:29:30,857 --> 00:29:33,204 Oare jucătorii de baseball vor să-şi petreacă veşnicia 264 00:29:33,291 --> 00:29:35,290 înmormântați sub baza pe care au jucat ? 265 00:29:35,376 --> 00:29:37,986 Nu vreau să vorbim despre cum vor oamenii să fie înmormântați. 266 00:29:38,069 --> 00:29:39,677 Despre ce să vorbim ? 267 00:29:39,765 --> 00:29:43,501 Moartea va fi subiectul discuției, nu ? Moartea mea, mai exact. 268 00:29:43,588 --> 00:29:45,891 - Tată... - M-am împăcat cu ea, fiule. 269 00:29:46,326 --> 00:29:50,104 Nu este atât de înspăimântătoare pe cât am crezut. 270 00:29:57,578 --> 00:29:59,707 - Când... - Nu ştiu. 271 00:29:59,793 --> 00:30:01,270 Mama ta a discutat asta cu medicul. 272 00:30:01,400 --> 00:30:03,138 Eu nu vreau să aud numărătoarea inversă. 273 00:30:03,225 --> 00:30:05,919 Nu asta. Când te pensionezi ? 274 00:30:08,223 --> 00:30:09,308 De ce vrei să ştii ? 275 00:30:10,308 --> 00:30:12,350 M-am gândit şi... 276 00:30:13,870 --> 00:30:16,520 Poate că este timpul să-mi dezvolt şi celelalte talente. 277 00:30:16,824 --> 00:30:18,345 Asta, dacă le am. 278 00:30:18,476 --> 00:30:20,431 Este timpul. Şi le ai, Mitch. 279 00:30:20,778 --> 00:30:23,254 Multă vreme după ce eu nu voi mai fi şi tu nu vei mai fi, 280 00:30:23,341 --> 00:30:27,512 munca noastră va dăinui în sticlă şi piatră, în oțel, cărămidă şi lemn. 281 00:30:28,120 --> 00:30:31,205 Este o moştenire tangibilă. Ceva ce poți lăsa în urmă, Mitch. 282 00:30:33,420 --> 00:30:36,202 Poate că ai dreptate, tată. 283 00:30:50,147 --> 00:30:53,188 Ții minte când m-ai ținut de mână ca să pot sări de pe chei ? 284 00:30:53,797 --> 00:30:55,491 Vrei să vin acolo cu tine ? 285 00:30:56,056 --> 00:30:58,749 Nu. Am învățat că nu e destul să-ți înfrunți frica. 286 00:30:58,837 --> 00:31:00,054 Trebuie să o învingi. 287 00:31:00,140 --> 00:31:02,490 Eu am învins-o. Şi pe tine, la ciclism kamikaze. 288 00:31:02,573 --> 00:31:05,223 Aşa că ține mâinile acasă, Matt Brody. 289 00:32:05,309 --> 00:32:07,568 - Eşti bine, Summer ? - Du-mă acasă, te rog. 290 00:32:30,639 --> 00:32:31,855 Salut ! 291 00:32:32,159 --> 00:32:35,157 Hai acasă, scumpo. E frig. 292 00:32:36,372 --> 00:32:38,111 Mamă, ce o să fac ? 293 00:32:39,328 --> 00:32:42,544 Sunt salvamar şi, brusc, mi-e frică să intru în apă. 294 00:32:42,890 --> 00:32:47,626 Nu ştiu, dar orice ar fi, o să treci peste asta. 295 00:32:48,234 --> 00:32:49,972 Hai în casă, e frig. 296 00:32:51,797 --> 00:32:53,535 Ce e, scumpa mea ? 297 00:32:53,621 --> 00:32:56,924 E culoarea. Apa e mereu un verde urât. 298 00:33:00,008 --> 00:33:03,049 - Doamne... - Ce este, mamă ? 299 00:33:03,527 --> 00:33:06,611 - E vina mea. - Ce vrei să spui ? 300 00:33:07,828 --> 00:33:10,913 Draga mea, erai aşa de mică, încât nu m-am gândit... 301 00:33:11,955 --> 00:33:13,651 Despre ce vorbeşti, mamă ? 302 00:33:14,736 --> 00:33:18,777 Summer, ți s-a întâmplat ceva când erai foarte mică. 303 00:33:19,038 --> 00:33:20,992 Nu aveai mai mult de cinci ani. 304 00:33:21,514 --> 00:33:24,295 - Ce anume ? - Draga mea, eu... 305 00:33:25,859 --> 00:33:29,161 Tatăl tău vitreg s-a supărat pe tine 306 00:33:29,248 --> 00:33:32,332 fiindcă dădeai cu pietre într-un jacuzzi de lemn. 307 00:33:33,027 --> 00:33:34,763 Aşa că te-a aruncat în el. 308 00:33:37,329 --> 00:33:38,935 Şi a pus capacul. 309 00:33:47,276 --> 00:33:49,361 Capacul era prea greu ca să-l poți mişca. 310 00:33:53,013 --> 00:33:59,442 Pompa mergea, încălzirea era oprită, dar apa era verde şi agitată. 311 00:34:08,392 --> 00:34:10,695 Am împins capacul şi te-am scos afară. 312 00:34:11,000 --> 00:34:13,867 În noaptea aceea te-am luat şi am plecat. 313 00:34:15,604 --> 00:34:18,949 - De ce nu-mi amintesc asta ? - Nu ştiu. 314 00:34:20,471 --> 00:34:23,164 Am fost recunoscătoare că ai uitat totul. 315 00:34:24,337 --> 00:34:27,770 Nu mi-am imaginat că va avea un astfel de efect asupra ta. 316 00:34:28,552 --> 00:34:30,202 Îmi pare foarte rău. 317 00:34:32,418 --> 00:34:34,243 Nu este vina ta. 318 00:34:39,412 --> 00:34:41,802 Totul a început în noaptea aceea, în canal. 319 00:34:42,584 --> 00:34:45,626 Baghetele luminoase verzi au retrezit amintirea. 320 00:34:47,537 --> 00:34:50,797 Fetița mea... 321 00:34:54,489 --> 00:34:56,096 Fetița mea dragă... 322 00:34:59,833 --> 00:35:02,223 - E trecut de miezul nopții. - Prinde ! 323 00:35:03,091 --> 00:35:05,567 - Nu eşti obosit ? - Nu prea. Tu ? 324 00:35:07,088 --> 00:35:08,957 Nu. 325 00:35:09,608 --> 00:35:12,997 - Vreau să discutăm ceva. - Da ? 326 00:35:15,560 --> 00:35:18,253 Hobie, bunicul tău... 327 00:35:18,688 --> 00:35:20,035 Tată... 328 00:35:22,078 --> 00:35:23,771 Bunica mi-a spus despre bunicul. 329 00:35:24,467 --> 00:35:26,251 Mi-a zis că vrei să îmi spui tu, 330 00:35:26,334 --> 00:35:28,768 dar am simțit că ceva nu e bine, aşa că am întrebat-o. 331 00:35:29,637 --> 00:35:30,984 Mi-a spus. 332 00:35:33,330 --> 00:35:35,676 Ți-a spus că vrea să preiau eu afacerea lui ? 333 00:35:37,370 --> 00:35:38,413 Da. 334 00:35:39,542 --> 00:35:41,628 Asta înseamnă că trebuie să ne mutăm în Phoenix. 335 00:35:42,062 --> 00:35:43,757 Ce părere ai despre asta ? 336 00:35:44,409 --> 00:35:48,014 O să-mi fie dor de prietenii mei, dar, dacă tu vrei asta, eu vin. 337 00:35:51,056 --> 00:35:54,879 - Vrei ? - Nu. 338 00:35:57,226 --> 00:35:58,963 Dar cred că aşa e corect. 339 00:35:59,745 --> 00:36:01,613 Atunci, poate ar trebui să o facem. 340 00:36:01,744 --> 00:36:03,916 Poate că şi eu voi fi arhitect într-o bună zi. 341 00:36:04,090 --> 00:36:06,132 Vei fi orice îți doreşti tu. 342 00:36:07,174 --> 00:36:08,738 - Tată... - Da ? 343 00:36:09,825 --> 00:36:11,389 Eu vreau să fiu ca tine. 344 00:36:13,083 --> 00:36:14,864 Vino aici. 345 00:36:15,560 --> 00:36:19,383 - Te iubesc, tată. - Şi eu te iubesc, prietene. 346 00:36:37,369 --> 00:36:39,324 Mi-e cald, hai să intrăm în apă ! 347 00:36:39,629 --> 00:36:42,018 Stai, iubito ! Sigur e o idee bună ? 348 00:36:43,017 --> 00:36:45,624 Medicul mi-a spus că e în regulă până în luna a şasea. 349 00:36:46,623 --> 00:36:48,101 - Haide ! - Bine. 350 00:36:50,056 --> 00:36:51,967 Aşa. 351 00:37:11,692 --> 00:37:13,777 Bună, Summer ! Ei sunt bunicii mei. 352 00:37:14,038 --> 00:37:17,122 Bună ! Eu sunt Irene Buchannon, iar el e soțul meu, Al. 353 00:37:17,210 --> 00:37:18,946 - Bună ! - Mă bucur să vă cunosc ! 354 00:37:19,121 --> 00:37:21,293 Fiul dv. este un tip grozav pentru care să lucrezi. 355 00:37:21,381 --> 00:37:22,945 Este un tip grozav şi atât. 356 00:37:23,032 --> 00:37:24,161 Voiam să vorbesc cu el. 357 00:37:24,247 --> 00:37:26,507 - Ştie că sunteți aici ? - Nu, e o surpriză. 358 00:37:26,594 --> 00:37:29,765 Aveți grijă. E chiar acolo, la turnul 14. 359 00:37:29,853 --> 00:37:31,720 - Mulțumesc. - Mi-a făcut plăcere. 360 00:37:31,851 --> 00:37:33,111 - Pa, Summer ! - La revedere ! 361 00:37:34,371 --> 00:37:38,716 Locul ăsta e un coşmar arhitectural. Cum poate Mitch să lucreze aici ? 362 00:37:39,454 --> 00:37:41,235 Priveşte acolo şi vei înțelege. 363 00:37:42,321 --> 00:37:44,625 - Ce anume ? - Acolo e oceanul. 364 00:37:53,356 --> 00:37:54,747 Ajutor ! 365 00:37:57,224 --> 00:37:59,699 Grăbiți-vă, tata are o intervenție ! 366 00:37:59,787 --> 00:38:02,959 Ne putem uita cu binoclul. E chiar acolo ! Îl vedeți ? 367 00:38:06,826 --> 00:38:10,214 - Uite-l ! - Dă-mi şi mie să văd. 368 00:38:29,374 --> 00:38:31,677 - Hobie, îmi dai şi mie ? - Sigur. 369 00:39:01,958 --> 00:39:03,609 Copii, aici ! 370 00:39:31,111 --> 00:39:32,414 - Bravo ! - Mulțumesc. 371 00:39:49,662 --> 00:39:52,356 Când tata avea vârsta mea, era apropiat de bunicul ? 372 00:39:54,094 --> 00:39:56,353 Uneori, îți ia o viață 373 00:39:56,440 --> 00:39:59,177 să te apropii de cei pe care îi iubeşti cel mai mult. 374 00:40:02,567 --> 00:40:03,695 Mulțumesc. 375 00:40:15,209 --> 00:40:17,511 Tată, ce faci ? N-ar trebui să vii pe jos. 376 00:40:19,510 --> 00:40:20,987 Am nevoie de mişcare. 377 00:40:24,854 --> 00:40:26,721 O să fie bine ? Fata pe care ai salvat-o. 378 00:40:26,809 --> 00:40:29,677 Da, o să fie bine, era doar un cârcel. 379 00:40:30,067 --> 00:40:31,806 Slavă Domnului ! Era însărcinată. 380 00:40:33,891 --> 00:40:35,716 Ai salvat două vieți. 381 00:40:38,279 --> 00:40:41,928 - Mitch, îmi pare rău... - Nu, tată... 382 00:40:42,058 --> 00:40:43,753 Ascultă. Nu... 383 00:40:43,927 --> 00:40:46,969 Până acum nu am înțeles ce faci tu aici. 384 00:40:47,142 --> 00:40:49,445 Ți-am vorbit despre a lăsa în urma ta construcții, 385 00:40:49,532 --> 00:40:52,399 iar tu laşi în urma ta vieți. 386 00:40:53,311 --> 00:40:55,397 Acea femeie va naşte un copil 387 00:40:55,483 --> 00:40:58,873 care poate nu s-ar fi născut dacă tu nu erai. 388 00:41:00,392 --> 00:41:03,129 E cea mai importantă moştenire pe care o poate lăsa în urmă un om. 389 00:41:05,563 --> 00:41:07,084 Este şi moştenirea ta. 390 00:41:08,473 --> 00:41:09,777 Eu sunt fiul tău. 391 00:41:10,429 --> 00:41:11,602 Mitch... 392 00:41:14,599 --> 00:41:17,988 Ai grijă de Hobie. Asigură-te că face acel lucru care îi aduce fericire. 393 00:41:18,118 --> 00:41:19,553 Bine. 394 00:41:20,378 --> 00:41:22,421 - Vrea să fie arhitect. - Serios ? 395 00:41:22,638 --> 00:41:23,767 - Da. - Are talent ? 396 00:41:23,898 --> 00:41:25,461 - Nu ştiu. - Hai să aflăm ! 397 00:41:25,592 --> 00:41:27,460 Stai. Tată, aici e... 398 00:41:27,895 --> 00:41:29,284 Aici e biroul meu. Nu pot pleca. 399 00:41:29,415 --> 00:41:31,110 Aşa e, fireşte. 400 00:41:31,240 --> 00:41:33,283 Tu rămâi aici, iar eu am un proiect pentru Hobie. 401 00:41:33,455 --> 00:41:35,280 Îl pun să reconstruiască nenorocirea aia. 402 00:41:35,932 --> 00:41:36,975 Ce anume ? 403 00:41:37,279 --> 00:41:38,800 Dacă lucrezi în continuare aici, 404 00:41:39,234 --> 00:41:41,671 îți trebuie măcar un sediu cu o arhitectură decentă. 405 00:41:41,754 --> 00:41:44,143 Clădirea aia nu are niciun nivel funcțional. 406 00:42:04,722 --> 00:42:09,722 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 407 00:42:10,393 --> 00:42:12,869 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3 408 00:42:12,953 --> 00:42:15,646 Redactor RALUCA BENCHE 408 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-