"Baywatch" A Matter of Life and Death
ID | 13182663 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" A Matter of Life and Death |
Release Name | baywatch.s03e12.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394266 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:53,820 --> 00:01:56,035
Seria 3, episodul 12
3
00:02:03,334 --> 00:02:05,419
PE VIAȚĂ ŞI PE MOARTE
4
00:04:49,124 --> 00:04:52,557
După ce mi-a ieşit coordonarea,
săriturile mele au fost incredibile.
5
00:04:52,643 --> 00:04:53,686
- Serios ?
- Da.
6
00:04:53,860 --> 00:04:56,597
Simțeam că am control total
asupra corpului meu.
7
00:04:57,032 --> 00:04:58,639
Era un sentiment de...
8
00:04:59,074 --> 00:05:01,333
- Putere ?
- Da.
9
00:05:01,854 --> 00:05:04,765
Ai evoluat mult de la săriturile
de pe chei cu care ai început.
10
00:05:04,939 --> 00:05:07,720
Nu-mi vine să cred
cât de frică îmi era.
11
00:05:07,807 --> 00:05:09,718
Abia mă puteam mişca,
darămite să sar !
12
00:05:09,934 --> 00:05:13,062
Nu vreau să mai simt vreodată
aşa ceva.
13
00:05:13,323 --> 00:05:15,496
De-asta sunt aşa de importante
săriturile pentru mine.
14
00:05:15,583 --> 00:05:17,973
Am reuşit să-mi înving frica.
15
00:05:18,191 --> 00:05:19,624
Bravo, draga mea !
16
00:05:20,492 --> 00:05:22,362
- Răspund eu.
- Bine.
17
00:05:29,877 --> 00:05:31,875
Mamă, e o urgență,
trebuie să plec.
18
00:05:44,171 --> 00:05:45,348
Suntem toți ?
19
00:05:45,431 --> 00:05:47,255
E copilul căzut
în canalul de scurgere ?
20
00:05:47,387 --> 00:05:50,731
Da. Dacă aflam mai repede,
poate nu ajungeam la asta.
21
00:05:51,035 --> 00:05:52,730
Verific să avem
echipamentul potrivit.
22
00:05:57,509 --> 00:06:00,245
- Aici a ajuns ?
- Credem că e în zona asta.
23
00:06:05,113 --> 00:06:08,935
- Crezi că sunt părinții lui ?
- Aşa par.
24
00:06:10,716 --> 00:06:15,105
Cred că e cumplit să aştepți să fie
recuperat trupul copilului tău.
25
00:06:18,276 --> 00:06:20,839
- Câți ani avea ?
- 12.
26
00:06:24,489 --> 00:06:25,619
Mulțumesc.
27
00:06:25,879 --> 00:06:27,878
Credeam că ai o cină importantă
cu părinții tăi.
28
00:06:28,009 --> 00:06:29,311
Îi primeşte Hobie.
29
00:06:29,441 --> 00:06:31,657
Nu sunt nerăbdător
să mă duc, să fiu sincer.
30
00:06:32,005 --> 00:06:33,092
Despre ce e vorba ?
31
00:06:33,178 --> 00:06:36,306
Nu ştiu. Mama a spus
că are ceva important să-mi zică.
32
00:06:36,394 --> 00:06:38,609
- Poate sunt veşti bune.
- Nu ştiu.
33
00:06:44,820 --> 00:06:46,734
N-am mai văzut un om mort.
34
00:06:47,125 --> 00:06:49,601
Sper să nu trebuiască
să-i văd chipul.
35
00:06:49,775 --> 00:06:52,164
Să sperăm că nu îl găsim noi.
36
00:06:53,946 --> 00:06:55,944
- Cum merg săriturile ?
- Bine.
37
00:06:56,074 --> 00:06:58,855
Azi am reuşit o rotire dublă
cu o răsucire şi jumătate.
38
00:06:58,942 --> 00:06:59,984
Grozav !
39
00:07:00,202 --> 00:07:02,114
Sunteți gata de înot sincron ?
40
00:07:02,765 --> 00:07:04,416
Atenție, toată lumea !
41
00:07:04,503 --> 00:07:07,414
Trupul e prins
undeva între locul acesta şi pod.
42
00:07:07,501 --> 00:07:10,107
Înotăm, ne scufundăm
şi ieşim la suprafață la unison.
43
00:07:10,195 --> 00:07:11,715
Eu şi Newmie stăm pe centru.
44
00:07:11,846 --> 00:07:14,800
Ceilalți vă răspândiți şi sunteți
atenți la salvamarul de lângă voi.
45
00:07:14,887 --> 00:07:16,363
Porniți emițătorul.
46
00:07:18,102 --> 00:07:19,579
Baghetele.
47
00:07:23,098 --> 00:07:24,923
Gata, pornim !
48
00:07:36,132 --> 00:07:37,740
Arată bine. Filmez !
49
00:07:43,604 --> 00:07:45,516
Unu, doi, trei !
50
00:08:20,361 --> 00:08:21,837
La trei, fiți gata !
51
00:08:21,967 --> 00:08:24,313
Unu, doi, trei !
52
00:08:57,636 --> 00:09:00,808
Unu, doi, trei !
53
00:09:34,263 --> 00:09:37,042
Unu, doi, trei !
54
00:10:25,962 --> 00:10:28,570
Vor să-ți ia un interviu
pentru ştirile de la ora 11.
55
00:10:29,003 --> 00:10:31,263
Tu decizi. Îi refuz, dacă preferi.
56
00:10:31,480 --> 00:10:34,478
Da. Şi spune-le să-i lase în pace
pe sărmanii oameni.
57
00:10:34,957 --> 00:10:36,694
Tocmai le-a murit copilul.
58
00:10:38,562 --> 00:10:40,952
Gândeşte-te
la toți cei pe care i-ai salvat.
59
00:10:42,863 --> 00:10:45,731
- Eşti bine ?
- Mă descurc.
60
00:10:46,860 --> 00:10:49,815
Îmi fac griji pentru Summer.
Ai văzut-o ?
61
00:10:50,249 --> 00:10:52,901
Nu, dar sunt sigur că e pe-aici.
62
00:11:14,363 --> 00:11:16,274
Eşti o majoretă !
63
00:11:17,099 --> 00:11:19,619
Nu. O pasăre.
64
00:11:19,707 --> 00:11:21,748
Un fel de pasăre, nu ?
65
00:11:22,268 --> 00:11:24,354
Unde e tatăl tău ?
Trebuia să vină acum o oră.
66
00:11:24,485 --> 00:11:27,136
Nu poate răspunde
până nu ghicim ce este.
67
00:11:29,438 --> 00:11:30,481
E un flamingo.
68
00:11:32,131 --> 00:11:34,652
Tu. Copil ?
69
00:11:37,606 --> 00:11:43,166
- Flamingo Kid !
- Da, am reuşit !
70
00:11:43,906 --> 00:11:47,294
Dă-i o îmbrățişare bunicului.
El a ghicit partea mai grea.
71
00:11:48,772 --> 00:11:50,857
Acum spune-mi ce este
"Flamingo Kid".
72
00:11:50,988 --> 00:11:53,029
- Un film.
- Cu Matt Dillon.
73
00:11:53,462 --> 00:11:55,115
Şeriful din "Gunsmoke" ?
74
00:11:55,506 --> 00:11:58,373
- Ce e "Gunsmoke" ?
- Un serial TV.
75
00:11:58,460 --> 00:11:59,634
Despre ce era ?
76
00:12:00,068 --> 00:12:01,766
- Despre ce era ce ?
- "Gunsmoke".
77
00:12:01,849 --> 00:12:03,761
- Bună, mamă !
- Bună, dragule !
78
00:12:03,848 --> 00:12:07,018
Era un western în care, dacă cineva
zicea că se vede cu tine la amiază,
79
00:12:07,105 --> 00:12:08,800
chiar venea la amiază.
80
00:12:08,975 --> 00:12:11,189
Mă scuzați că am întârziat.
Am avut o urgență.
81
00:12:11,494 --> 00:12:12,841
Cina miroase grozav.
82
00:12:12,927 --> 00:12:16,838
Dacă un cowboy întârzia la cină,
primea carnea tare ca pastrama.
83
00:12:17,056 --> 00:12:20,270
- A spus ce avea de spus.
- Mie îmi place pastrama.
84
00:12:23,529 --> 00:12:24,743
Mamă ?
85
00:12:26,613 --> 00:12:28,351
Mamă, eşti acasă ?
86
00:12:56,548 --> 00:12:58,372
- Mai vrei cafea ?
- Da, de ce nu ?
87
00:12:58,676 --> 00:13:01,326
Mă bucur că ai venit, bunico.
E plăcut să mă ajute cineva.
88
00:13:02,761 --> 00:13:05,020
Mama a zis
că vreți să discutăm ceva.
89
00:13:06,063 --> 00:13:09,321
- Vrei să o aşteptăm pe mama ?
- Nu. Nici chiar aşa.
90
00:13:09,755 --> 00:13:11,363
Am decis să mă pensionez.
91
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
E minunat, tată ! Meriți să te bucuri
de restul vieții tale.
92
00:13:15,360 --> 00:13:18,097
Dacă oamenii ar primi ce merită,
ar fi dreptate pe lume.
93
00:13:18,836 --> 00:13:22,094
Am dezvoltat firma de la un singur om
la 150 de angajați,
94
00:13:22,180 --> 00:13:24,788
de la proiecte de stații de autobuz
la zgârie-nori.
95
00:13:25,005 --> 00:13:27,829
- Eşti un arhitect foarte bun.
- Şi tu erai.
96
00:13:28,003 --> 00:13:30,088
- Nu-i adevărat.
- Ba da !
97
00:13:30,176 --> 00:13:32,261
Aveai potențialul să devii
mai bun ca mine.
98
00:13:32,348 --> 00:13:34,650
Tată, tu ai iubit mereu arhitectura.
99
00:13:34,736 --> 00:13:36,649
Eu am detestat-o, crede-mă.
100
00:13:37,300 --> 00:13:39,081
Dar îți place să alergi
toată ziua pe plajă,
101
00:13:39,168 --> 00:13:41,905
să stai cu fete drăguțe
şi să te bronzezi.
102
00:13:42,079 --> 00:13:44,599
Dacă tu încă mai crezi
că în asta constă munca mea,
103
00:13:44,686 --> 00:13:47,423
da, să ştii că îmi place.
104
00:13:47,902 --> 00:13:51,550
Mitch, nu mai eşti adolescent.
Ai 37 de ani.
105
00:13:51,638 --> 00:13:53,461
Trebuie să te gândeşti la viitor.
106
00:13:53,679 --> 00:13:56,589
- La viitorul lui Hobie !
- La ce ?
107
00:13:56,677 --> 00:13:57,980
Viitorul tău.
108
00:13:58,675 --> 00:14:00,588
- Hai să mergem în cameră.
- Bine.
109
00:14:04,063 --> 00:14:07,191
Tată, ce-i cu viitorul meu ?
110
00:14:07,583 --> 00:14:09,799
Întreab-o pe bunica ta.
Ea ghiceşte în tarot.
111
00:14:10,928 --> 00:14:13,273
Haide !
Ştiu că e un pachet sus.
112
00:14:13,709 --> 00:14:18,096
Hai să urcăm şi îți voi dezvălui
secretele universului.
113
00:14:21,008 --> 00:14:22,831
Hai să spunem lucrurilor pe nume !
114
00:14:23,266 --> 00:14:27,046
Te pensionezi fiindcă vrei
să preiau eu afacerea. Asta e ?
115
00:14:27,437 --> 00:14:30,348
O spui de parcă vreau
să te bag cu capul în gunoi !
116
00:14:30,435 --> 00:14:33,346
Îți ofer munca mea de o viață
pe un platou de argint, Mitch !
117
00:14:33,433 --> 00:14:35,606
Tată, viața ta, munca ta...
118
00:14:35,779 --> 00:14:37,387
Şi eu am viața mea, cariera mea.
119
00:14:37,517 --> 00:14:39,819
Tu ai o slujbă, nu o carieră.
120
00:14:39,993 --> 00:14:42,861
Îți întind ştafeta, Mitch.
Ia-o şi aleargă cu ea !
121
00:14:42,947 --> 00:14:44,382
Am făcut asta deja, ai uitat ?
122
00:14:44,468 --> 00:14:46,470
Mi-am luat licența în arhitectură
pentru tine.
123
00:14:46,553 --> 00:14:47,900
Am lucrat la firmă.
124
00:14:48,030 --> 00:14:50,681
După două luni,
eram supărați unul pe celălalt.
125
00:14:50,942 --> 00:14:54,287
De data asta nu voi mai fi eu acolo,
ca să te supăr.
126
00:14:54,374 --> 00:14:59,674
Tată, apreciez oferta, sincer.
127
00:15:00,369 --> 00:15:02,585
Dar eu şi Hobie suntem fericiți
aici, în Los Angeles.
128
00:15:02,672 --> 00:15:05,105
Nu vrem să lăsăm totul
şi să ne mutăm în Phoenix.
129
00:15:05,236 --> 00:15:08,321
- Fiindcă nu aveți ocean acolo ?
- Fiindcă nu avem motive.
130
00:15:08,580 --> 00:15:11,752
Bine. Ai dreptate, e viața mea.
Cine mă cred, să ți-o impun ție ?
131
00:15:11,969 --> 00:15:13,881
- Tată...
- Irene !
132
00:15:14,359 --> 00:15:17,270
E timpul să mergem !
Irene !
133
00:16:04,279 --> 00:16:06,277
- Mami !
- Summer ?
134
00:16:07,102 --> 00:16:08,580
Summer, draga mea, trezeşte-te !
135
00:16:08,710 --> 00:16:10,709
Trezeşte-te !
136
00:16:11,099 --> 00:16:13,837
Totul e în ordine, draga mea.
Ai visat urât.
137
00:16:13,924 --> 00:16:16,270
- N-a fost un vis.
- Ba da, draga mea !
138
00:16:17,878 --> 00:16:20,224
Ştii intervenția de urgență
la care am fost aseară ?
139
00:16:20,354 --> 00:16:21,397
Da.
140
00:16:21,570 --> 00:16:23,916
Un băiețel s-a înecat.
Avea doar 12 ani.
141
00:16:24,959 --> 00:16:28,956
Îi căutam trupul
şi am avut un moment de panică.
142
00:16:29,780 --> 00:16:33,562
Draga mea... Nu mă mir
că ai avut un coşmar.
143
00:16:33,951 --> 00:16:36,516
Dar, mamă,
nu am găsit eu cadavrul.
144
00:16:36,603 --> 00:16:39,165
Când m-am scufundat,
am intrat în panică.
145
00:16:40,035 --> 00:16:43,336
Te-ai temut că vei găsi trupul.
E de înțeles.
146
00:16:43,815 --> 00:16:48,072
Nu ştiu.
Simt că e ceva mai mult de atât.
147
00:16:49,853 --> 00:16:52,851
Nu, draga mea, e în ordine.
148
00:16:53,721 --> 00:16:55,763
E în ordine.
149
00:17:33,386 --> 00:17:35,820
Eu ştiu de ce îți place
aşa de mult aici.
150
00:17:36,993 --> 00:17:38,818
Tata de ce nu înțelege ?
151
00:17:38,904 --> 00:17:41,902
Am locuit pe plajă când tu erai mic.
152
00:17:42,076 --> 00:17:46,508
Era un loc unde mergea
când nu lucra.
153
00:17:48,333 --> 00:17:50,505
Nu l-a iubit la fel de mult ca tine.
154
00:17:51,070 --> 00:17:53,677
Uneori cred
că nici pe mine nu m-a iubit.
155
00:17:53,763 --> 00:17:56,761
Nu vorbi aşa de tatăl tău !
156
00:17:57,239 --> 00:18:00,801
Te iubeşte foarte mult.
Îi e la fel de greu să o arate
157
00:18:00,888 --> 00:18:03,540
pe cât îți este ție
să recunoşti că te iubeşte.
158
00:18:05,797 --> 00:18:09,881
Ştiu. Recunosc.
Îmi pare rău, mamă. Doar că...
159
00:18:10,490 --> 00:18:12,141
Ştiu că mă iubeşte.
160
00:18:14,051 --> 00:18:17,441
De ce vrea să preiau o afacere
care n-o să-mi aducă satisfacție ?
161
00:18:19,180 --> 00:18:24,697
Fiindcă e singurul lucru
pe care ți-l poate lăsa.
162
00:18:30,822 --> 00:18:31,865
Poftim ?
163
00:18:32,821 --> 00:18:35,906
Mamă, ce vrei să spui ?
164
00:18:36,688 --> 00:18:38,469
Are limfom, Mitch.
165
00:18:40,206 --> 00:18:42,120
Este tratabil, nu-i aşa ?
166
00:18:42,379 --> 00:18:46,203
Au încercat,
dar a avansat prea mult.
167
00:18:49,635 --> 00:18:53,980
- De când ştiți asta, mamă ?
- De peste un an.
168
00:18:54,718 --> 00:18:57,586
De peste un an ?
Şi nu mi-ați spus ?
169
00:18:58,237 --> 00:19:02,016
Îl cunoşti pe tatăl tău,
era sigur că va învinge boala.
170
00:19:02,235 --> 00:19:05,798
A început să lucreze la proiectul
pentru campusul universitar
171
00:19:05,884 --> 00:19:07,665
despre care a tot vorbit.
172
00:19:07,839 --> 00:19:10,619
Vrea să fie asta moştenirea lui.
173
00:19:12,401 --> 00:19:15,571
Acum îşi dă seama
că nu îl poate finaliza.
174
00:19:17,267 --> 00:19:23,175
De-asta vrea să îi calci pe urme,
ca să continui proiectul lăsat de el.
175
00:19:26,086 --> 00:19:27,911
De ce nu mi-a spus chiar el ?
176
00:19:28,693 --> 00:19:32,560
Fiindcă vrea s-o faci din iubire,
şi nu din obligație.
177
00:19:33,298 --> 00:19:35,949
Mamă...
178
00:19:37,383 --> 00:19:38,642
Îmi pare rău.
179
00:20:18,526 --> 00:20:22,740
Colacul acela e foarte periculos !
Scoate-l din apă, te rog !
180
00:20:31,950 --> 00:20:33,081
Summer !
181
00:21:53,500 --> 00:21:54,803
Eşti bine ?
182
00:21:58,713 --> 00:22:01,841
Stai jos. Ascultă-mă.
183
00:22:02,797 --> 00:22:05,361
De-asta colacii gonflabili
nu sunt permişi în ocean.
184
00:22:05,448 --> 00:22:06,491
Bine.
185
00:22:06,575 --> 00:22:09,140
Du-l la prosop şi dezumflă-l.
186
00:22:09,227 --> 00:22:10,618
- Bine ?
- Da.
187
00:22:10,834 --> 00:22:11,876
Mulțumesc.
188
00:22:27,041 --> 00:22:28,388
Recepție, Summer !
189
00:22:29,387 --> 00:22:31,819
- Ce se petrece cu tine ?
- Nimic.
190
00:22:31,906 --> 00:22:34,644
Voiam să-l chem pe țărm,
şi atunci ai apărut tu, în fugă.
191
00:22:34,728 --> 00:22:38,380
Nu. Te-ai speriat, la fel ca aseară.
192
00:22:38,683 --> 00:22:42,115
- De ce te temi ?
- Nu mă tem de nimic.
193
00:22:43,941 --> 00:22:46,764
Matt, te mai duci la ciclism kamikaze
după muncă ?
194
00:22:47,329 --> 00:22:48,937
Da, vrei să vii să vezi ?
195
00:22:49,718 --> 00:22:51,196
Să aduc pompoanele ?
196
00:22:51,978 --> 00:22:53,803
Vreau să o fac şi eu, Matt.
197
00:22:54,238 --> 00:22:56,541
Vrei să cobori cu bicicleta
drept pe un versant ?
198
00:22:56,801 --> 00:22:59,451
Ți-am spus, nu mi-e frică,
o să o demonstrez.
199
00:23:00,015 --> 00:23:03,666
Relaxează-te,
nu ai nimic de demonstrat.
200
00:23:04,795 --> 00:23:07,488
Ştiu ce am nevoie,
ştiu ce vreau,
201
00:23:07,576 --> 00:23:09,400
vreau să merg la ciclism kamikaze.
202
00:23:10,268 --> 00:23:11,747
Ne întâlnim la sediu.
203
00:23:38,595 --> 00:23:42,463
Inima îmi bate nebuneşte
Când zbor cu tine.
204
00:23:47,502 --> 00:23:51,804
Nu ştiu unde mă va duce drumul
Când merg cu tine.
205
00:23:56,800 --> 00:24:00,146
Aventura asta pare un vis.
206
00:24:01,361 --> 00:24:04,925
E timpul să uităm de curățenie,
207
00:24:05,316 --> 00:24:08,747
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
208
00:24:09,746 --> 00:24:13,005
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
209
00:24:14,265 --> 00:24:18,002
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
210
00:24:18,871 --> 00:24:22,303
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
211
00:24:43,722 --> 00:24:47,153
Aventura asta pare un vis.
212
00:24:47,937 --> 00:24:51,585
E timpul să uităm de curățenie,
213
00:24:52,107 --> 00:24:55,148
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
214
00:24:56,365 --> 00:24:59,406
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
215
00:25:00,753 --> 00:25:04,359
Să ne murdărim ca să ne distrăm.
216
00:25:05,445 --> 00:25:08,791
Să ne pregătim
De o viață pe fugă.
217
00:26:05,748 --> 00:26:07,486
Avem un acvariu nou ?
218
00:26:09,832 --> 00:26:11,743
- Dar unde sunt peştii ?
- Nu sunt peşti.
219
00:26:13,047 --> 00:26:15,524
- Ai luat o țestoasă ?
- Nu e nicio țestoasă.
220
00:26:15,611 --> 00:26:19,738
Hobie, e un oraş suboceanic
pe care l-am proiectat în facultate.
221
00:26:20,607 --> 00:26:22,605
L-am testat la o presiune
de 12 atmosfere.
222
00:26:23,257 --> 00:26:25,951
- Tu l-ai construit ?
- Construit, proiectat, totul.
223
00:26:28,905 --> 00:26:30,600
Bunicul a fost mândru de tine,
sunt sigur.
224
00:26:30,686 --> 00:26:32,250
Da, mi-a spus
că, dacă mă țin de treabă,
225
00:26:32,338 --> 00:26:35,075
într-o zi, aş putea construi
un oraş adevărat pe fundul oceanului.
226
00:26:35,162 --> 00:26:36,465
De ce n-ai făcut-o ?
227
00:26:36,553 --> 00:26:39,463
Ar trebui să lucrez într-un birou
mai mulți ani ca să pot face asta.
228
00:26:39,766 --> 00:26:42,721
- Dar uite ce ar ieşi în final !
- Da.
229
00:26:42,809 --> 00:26:45,937
Deschide tu. Sunt bunicii.
Eu sunt sus.
230
00:26:46,021 --> 00:26:47,195
Sigur.
231
00:26:52,278 --> 00:26:54,929
- Bună, bunico !
- Bună, dragule !
232
00:26:55,017 --> 00:26:56,667
Ce-a mai făcut voinicelul meu azi ?
233
00:26:56,798 --> 00:26:59,100
Am stat de vorbă cu tata.
Uite ce a construit !
234
00:26:59,708 --> 00:27:04,314
Dumnezeule... Îmi amintesc asta.
Ia te uită !
235
00:27:21,041 --> 00:27:22,300
Mamă...
236
00:27:26,471 --> 00:27:27,731
I-am spus că ştii
237
00:27:28,296 --> 00:27:31,424
şi că este timpul
să vă rezolvați problemele.
238
00:27:32,467 --> 00:27:34,335
Eu stau cu Hobie în camera lui.
239
00:27:34,466 --> 00:27:37,376
Îi spun eu despre bunicul lui,
dacă vrei.
240
00:27:37,463 --> 00:27:41,982
Nu, e în regulă. Vorbesc eu cu Hobie
după ce vorbesc cu tata.
241
00:27:44,805 --> 00:27:46,457
Mamă, nu ştiu cum să vorbesc cu el.
242
00:27:47,065 --> 00:27:50,454
Vorbeşte din iubire, Mitch.
243
00:27:52,061 --> 00:27:53,234
Bine.
244
00:28:08,311 --> 00:28:10,526
- Nu pot să cred că ai păstrat asta.
- Da.
245
00:28:13,740 --> 00:28:16,044
- Vrei un Pepsi ?
- O cafea, dacă ai.
246
00:28:16,130 --> 00:28:18,910
- Nicio problemă.
- Dacă nu este făcută, nu-i nimic.
247
00:28:18,998 --> 00:28:20,908
- Nu e nicio problemă.
- Sigur ?
248
00:28:21,039 --> 00:28:22,387
Bineînțeles.
249
00:28:23,952 --> 00:28:26,601
Mitch, eşti talentat.
250
00:28:27,383 --> 00:28:28,947
Chiar ai talent.
251
00:28:29,294 --> 00:28:31,554
Poate că am avut talent.
252
00:28:32,293 --> 00:28:35,593
Un talent e de la Dumnezeu.
Îl ai de când te naşti şi până mori.
253
00:28:35,768 --> 00:28:38,027
Dacă nu-l valorifici,
ai trăit degeaba.
254
00:28:43,892 --> 00:28:45,933
Sunt multe feluri de talente, tată.
255
00:28:47,151 --> 00:28:50,453
Facem o plimbare ? Luăm puțin aer
până fierbe cafeaua.
256
00:28:50,844 --> 00:28:52,190
E o idee bună.
257
00:29:10,656 --> 00:29:12,871
Presupun că vrei să fii depus
în mare după moarte.
258
00:29:14,261 --> 00:29:15,478
Probabil.
259
00:29:16,172 --> 00:29:19,475
Eu vreau să fiu înhumat în fundația
unei clădiri pe care am proiectat-o.
260
00:29:19,605 --> 00:29:23,386
În gresie, ca trupul meu să se dizolve
şi să devină una cu clădirea.
261
00:29:26,252 --> 00:29:28,684
- Interesant, nu-i aşa ?
- Ce anume ?
262
00:29:29,120 --> 00:29:30,771
Cum vor oamenii
să fie înmormântați.
263
00:29:30,857 --> 00:29:33,204
Oare jucătorii de baseball
vor să-şi petreacă veşnicia
264
00:29:33,291 --> 00:29:35,290
înmormântați
sub baza pe care au jucat ?
265
00:29:35,376 --> 00:29:37,986
Nu vreau să vorbim despre cum
vor oamenii să fie înmormântați.
266
00:29:38,069 --> 00:29:39,677
Despre ce să vorbim ?
267
00:29:39,765 --> 00:29:43,501
Moartea va fi subiectul discuției,
nu ? Moartea mea, mai exact.
268
00:29:43,588 --> 00:29:45,891
- Tată...
- M-am împăcat cu ea, fiule.
269
00:29:46,326 --> 00:29:50,104
Nu este atât de înspăimântătoare
pe cât am crezut.
270
00:29:57,578 --> 00:29:59,707
- Când...
- Nu ştiu.
271
00:29:59,793 --> 00:30:01,270
Mama ta a discutat asta cu medicul.
272
00:30:01,400 --> 00:30:03,138
Eu nu vreau să aud
numărătoarea inversă.
273
00:30:03,225 --> 00:30:05,919
Nu asta. Când te pensionezi ?
274
00:30:08,223 --> 00:30:09,308
De ce vrei să ştii ?
275
00:30:10,308 --> 00:30:12,350
M-am gândit şi...
276
00:30:13,870 --> 00:30:16,520
Poate că este timpul să-mi dezvolt
şi celelalte talente.
277
00:30:16,824 --> 00:30:18,345
Asta, dacă le am.
278
00:30:18,476 --> 00:30:20,431
Este timpul. Şi le ai, Mitch.
279
00:30:20,778 --> 00:30:23,254
Multă vreme după ce eu nu voi mai fi
şi tu nu vei mai fi,
280
00:30:23,341 --> 00:30:27,512
munca noastră va dăinui în sticlă
şi piatră, în oțel, cărămidă şi lemn.
281
00:30:28,120 --> 00:30:31,205
Este o moştenire tangibilă.
Ceva ce poți lăsa în urmă, Mitch.
282
00:30:33,420 --> 00:30:36,202
Poate că ai dreptate, tată.
283
00:30:50,147 --> 00:30:53,188
Ții minte când m-ai ținut de mână
ca să pot sări de pe chei ?
284
00:30:53,797 --> 00:30:55,491
Vrei să vin acolo cu tine ?
285
00:30:56,056 --> 00:30:58,749
Nu. Am învățat că nu e destul
să-ți înfrunți frica.
286
00:30:58,837 --> 00:31:00,054
Trebuie să o învingi.
287
00:31:00,140 --> 00:31:02,490
Eu am învins-o.
Şi pe tine, la ciclism kamikaze.
288
00:31:02,573 --> 00:31:05,223
Aşa că ține mâinile acasă,
Matt Brody.
289
00:32:05,309 --> 00:32:07,568
- Eşti bine, Summer ?
- Du-mă acasă, te rog.
290
00:32:30,639 --> 00:32:31,855
Salut !
291
00:32:32,159 --> 00:32:35,157
Hai acasă, scumpo. E frig.
292
00:32:36,372 --> 00:32:38,111
Mamă, ce o să fac ?
293
00:32:39,328 --> 00:32:42,544
Sunt salvamar şi, brusc,
mi-e frică să intru în apă.
294
00:32:42,890 --> 00:32:47,626
Nu ştiu, dar orice ar fi,
o să treci peste asta.
295
00:32:48,234 --> 00:32:49,972
Hai în casă, e frig.
296
00:32:51,797 --> 00:32:53,535
Ce e, scumpa mea ?
297
00:32:53,621 --> 00:32:56,924
E culoarea.
Apa e mereu un verde urât.
298
00:33:00,008 --> 00:33:03,049
- Doamne...
- Ce este, mamă ?
299
00:33:03,527 --> 00:33:06,611
- E vina mea.
- Ce vrei să spui ?
300
00:33:07,828 --> 00:33:10,913
Draga mea, erai aşa de mică,
încât nu m-am gândit...
301
00:33:11,955 --> 00:33:13,651
Despre ce vorbeşti, mamă ?
302
00:33:14,736 --> 00:33:18,777
Summer, ți s-a întâmplat ceva
când erai foarte mică.
303
00:33:19,038 --> 00:33:20,992
Nu aveai mai mult de cinci ani.
304
00:33:21,514 --> 00:33:24,295
- Ce anume ?
- Draga mea, eu...
305
00:33:25,859 --> 00:33:29,161
Tatăl tău vitreg s-a supărat pe tine
306
00:33:29,248 --> 00:33:32,332
fiindcă dădeai cu pietre
într-un jacuzzi de lemn.
307
00:33:33,027 --> 00:33:34,763
Aşa că te-a aruncat în el.
308
00:33:37,329 --> 00:33:38,935
Şi a pus capacul.
309
00:33:47,276 --> 00:33:49,361
Capacul era prea greu
ca să-l poți mişca.
310
00:33:53,013 --> 00:33:59,442
Pompa mergea, încălzirea era oprită,
dar apa era verde şi agitată.
311
00:34:08,392 --> 00:34:10,695
Am împins capacul
şi te-am scos afară.
312
00:34:11,000 --> 00:34:13,867
În noaptea aceea te-am luat
şi am plecat.
313
00:34:15,604 --> 00:34:18,949
- De ce nu-mi amintesc asta ?
- Nu ştiu.
314
00:34:20,471 --> 00:34:23,164
Am fost recunoscătoare
că ai uitat totul.
315
00:34:24,337 --> 00:34:27,770
Nu mi-am imaginat că va avea
un astfel de efect asupra ta.
316
00:34:28,552 --> 00:34:30,202
Îmi pare foarte rău.
317
00:34:32,418 --> 00:34:34,243
Nu este vina ta.
318
00:34:39,412 --> 00:34:41,802
Totul a început în noaptea aceea,
în canal.
319
00:34:42,584 --> 00:34:45,626
Baghetele luminoase verzi
au retrezit amintirea.
320
00:34:47,537 --> 00:34:50,797
Fetița mea...
321
00:34:54,489 --> 00:34:56,096
Fetița mea dragă...
322
00:34:59,833 --> 00:35:02,223
- E trecut de miezul nopții.
- Prinde !
323
00:35:03,091 --> 00:35:05,567
- Nu eşti obosit ?
- Nu prea. Tu ?
324
00:35:07,088 --> 00:35:08,957
Nu.
325
00:35:09,608 --> 00:35:12,997
- Vreau să discutăm ceva.
- Da ?
326
00:35:15,560 --> 00:35:18,253
Hobie, bunicul tău...
327
00:35:18,688 --> 00:35:20,035
Tată...
328
00:35:22,078 --> 00:35:23,771
Bunica mi-a spus
despre bunicul.
329
00:35:24,467 --> 00:35:26,251
Mi-a zis că vrei să îmi spui tu,
330
00:35:26,334 --> 00:35:28,768
dar am simțit că ceva nu e bine,
aşa că am întrebat-o.
331
00:35:29,637 --> 00:35:30,984
Mi-a spus.
332
00:35:33,330 --> 00:35:35,676
Ți-a spus că vrea să preiau eu
afacerea lui ?
333
00:35:37,370 --> 00:35:38,413
Da.
334
00:35:39,542 --> 00:35:41,628
Asta înseamnă că trebuie
să ne mutăm în Phoenix.
335
00:35:42,062 --> 00:35:43,757
Ce părere ai despre asta ?
336
00:35:44,409 --> 00:35:48,014
O să-mi fie dor de prietenii mei,
dar, dacă tu vrei asta, eu vin.
337
00:35:51,056 --> 00:35:54,879
- Vrei ?
- Nu.
338
00:35:57,226 --> 00:35:58,963
Dar cred că aşa e corect.
339
00:35:59,745 --> 00:36:01,613
Atunci, poate ar trebui să o facem.
340
00:36:01,744 --> 00:36:03,916
Poate că şi eu voi fi arhitect
într-o bună zi.
341
00:36:04,090 --> 00:36:06,132
Vei fi orice îți doreşti tu.
342
00:36:07,174 --> 00:36:08,738
- Tată...
- Da ?
343
00:36:09,825 --> 00:36:11,389
Eu vreau să fiu ca tine.
344
00:36:13,083 --> 00:36:14,864
Vino aici.
345
00:36:15,560 --> 00:36:19,383
- Te iubesc, tată.
- Şi eu te iubesc, prietene.
346
00:36:37,369 --> 00:36:39,324
Mi-e cald, hai să intrăm în apă !
347
00:36:39,629 --> 00:36:42,018
Stai, iubito !
Sigur e o idee bună ?
348
00:36:43,017 --> 00:36:45,624
Medicul mi-a spus că e în regulă
până în luna a şasea.
349
00:36:46,623 --> 00:36:48,101
- Haide !
- Bine.
350
00:36:50,056 --> 00:36:51,967
Aşa.
351
00:37:11,692 --> 00:37:13,777
Bună, Summer !
Ei sunt bunicii mei.
352
00:37:14,038 --> 00:37:17,122
Bună ! Eu sunt Irene Buchannon,
iar el e soțul meu, Al.
353
00:37:17,210 --> 00:37:18,946
- Bună !
- Mă bucur să vă cunosc !
354
00:37:19,121 --> 00:37:21,293
Fiul dv. este un tip grozav
pentru care să lucrezi.
355
00:37:21,381 --> 00:37:22,945
Este un tip grozav şi atât.
356
00:37:23,032 --> 00:37:24,161
Voiam să vorbesc cu el.
357
00:37:24,247 --> 00:37:26,507
- Ştie că sunteți aici ?
- Nu, e o surpriză.
358
00:37:26,594 --> 00:37:29,765
Aveți grijă.
E chiar acolo, la turnul 14.
359
00:37:29,853 --> 00:37:31,720
- Mulțumesc.
- Mi-a făcut plăcere.
360
00:37:31,851 --> 00:37:33,111
- Pa, Summer !
- La revedere !
361
00:37:34,371 --> 00:37:38,716
Locul ăsta e un coşmar arhitectural.
Cum poate Mitch să lucreze aici ?
362
00:37:39,454 --> 00:37:41,235
Priveşte acolo şi vei înțelege.
363
00:37:42,321 --> 00:37:44,625
- Ce anume ?
- Acolo e oceanul.
364
00:37:53,356 --> 00:37:54,747
Ajutor !
365
00:37:57,224 --> 00:37:59,699
Grăbiți-vă, tata are o intervenție !
366
00:37:59,787 --> 00:38:02,959
Ne putem uita cu binoclul.
E chiar acolo ! Îl vedeți ?
367
00:38:06,826 --> 00:38:10,214
- Uite-l !
- Dă-mi şi mie să văd.
368
00:38:29,374 --> 00:38:31,677
- Hobie, îmi dai şi mie ?
- Sigur.
369
00:39:01,958 --> 00:39:03,609
Copii, aici !
370
00:39:31,111 --> 00:39:32,414
- Bravo !
- Mulțumesc.
371
00:39:49,662 --> 00:39:52,356
Când tata avea vârsta mea,
era apropiat de bunicul ?
372
00:39:54,094 --> 00:39:56,353
Uneori, îți ia o viață
373
00:39:56,440 --> 00:39:59,177
să te apropii de cei
pe care îi iubeşti cel mai mult.
374
00:40:02,567 --> 00:40:03,695
Mulțumesc.
375
00:40:15,209 --> 00:40:17,511
Tată, ce faci ?
N-ar trebui să vii pe jos.
376
00:40:19,510 --> 00:40:20,987
Am nevoie de mişcare.
377
00:40:24,854 --> 00:40:26,721
O să fie bine ?
Fata pe care ai salvat-o.
378
00:40:26,809 --> 00:40:29,677
Da, o să fie bine,
era doar un cârcel.
379
00:40:30,067 --> 00:40:31,806
Slavă Domnului !
Era însărcinată.
380
00:40:33,891 --> 00:40:35,716
Ai salvat două vieți.
381
00:40:38,279 --> 00:40:41,928
- Mitch, îmi pare rău...
- Nu, tată...
382
00:40:42,058 --> 00:40:43,753
Ascultă. Nu...
383
00:40:43,927 --> 00:40:46,969
Până acum nu am înțeles
ce faci tu aici.
384
00:40:47,142 --> 00:40:49,445
Ți-am vorbit despre a lăsa
în urma ta construcții,
385
00:40:49,532 --> 00:40:52,399
iar tu laşi în urma ta vieți.
386
00:40:53,311 --> 00:40:55,397
Acea femeie va naşte un copil
387
00:40:55,483 --> 00:40:58,873
care poate nu s-ar fi născut
dacă tu nu erai.
388
00:41:00,392 --> 00:41:03,129
E cea mai importantă moştenire
pe care o poate lăsa în urmă un om.
389
00:41:05,563 --> 00:41:07,084
Este şi moştenirea ta.
390
00:41:08,473 --> 00:41:09,777
Eu sunt fiul tău.
391
00:41:10,429 --> 00:41:11,602
Mitch...
392
00:41:14,599 --> 00:41:17,988
Ai grijă de Hobie. Asigură-te că face
acel lucru care îi aduce fericire.
393
00:41:18,118 --> 00:41:19,553
Bine.
394
00:41:20,378 --> 00:41:22,421
- Vrea să fie arhitect.
- Serios ?
395
00:41:22,638 --> 00:41:23,767
- Da.
- Are talent ?
396
00:41:23,898 --> 00:41:25,461
- Nu ştiu.
- Hai să aflăm !
397
00:41:25,592 --> 00:41:27,460
Stai. Tată, aici e...
398
00:41:27,895 --> 00:41:29,284
Aici e biroul meu. Nu pot pleca.
399
00:41:29,415 --> 00:41:31,110
Aşa e, fireşte.
400
00:41:31,240 --> 00:41:33,283
Tu rămâi aici,
iar eu am un proiect pentru Hobie.
401
00:41:33,455 --> 00:41:35,280
Îl pun să reconstruiască
nenorocirea aia.
402
00:41:35,932 --> 00:41:36,975
Ce anume ?
403
00:41:37,279 --> 00:41:38,800
Dacă lucrezi în continuare aici,
404
00:41:39,234 --> 00:41:41,671
îți trebuie măcar un sediu
cu o arhitectură decentă.
405
00:41:41,754 --> 00:41:44,143
Clădirea aia nu are
niciun nivel funcțional.
406
00:42:04,722 --> 00:42:09,722
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
407
00:42:10,393 --> 00:42:12,869
SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3
408
00:42:12,953 --> 00:42:15,646
Redactor
RALUCA BENCHE
408
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-