"Baywatch" Vacation: Part 1
ID | 13182666 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Vacation: Part 1 |
Release Name | baywatch.s03e15.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394360 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:53,291 --> 00:01:55,940
Seria 3, episodul 15
3
00:02:02,850 --> 00:02:05,065
ÎN VACANȚĂ
Partea întâi
4
00:02:09,800 --> 00:02:10,843
Bună dimineața !
5
00:02:11,148 --> 00:02:14,624
- Ce-i cu asta ?
- "Ferestre by Guido".
6
00:02:16,578 --> 00:02:19,663
- Lansez o nouă afacere.
- Încă o nouă afacere ?
7
00:02:19,922 --> 00:02:23,225
Uite cum strălucesc
geamurile astea.
8
00:02:23,747 --> 00:02:26,919
Poți vedea până la Catalina
prin geamurile astea.
9
00:02:27,221 --> 00:02:30,307
La 42 km peste mare.
10
00:02:33,478 --> 00:02:34,956
Uite ce nebun !
11
00:02:37,606 --> 00:02:38,866
E un vânt periculos.
12
00:02:43,037 --> 00:02:44,947
Pare că e prins
într-un curent termic.
13
00:02:50,945 --> 00:02:52,247
E femeie.
14
00:02:52,334 --> 00:02:54,723
Sună la sediu, anunță un cod 3
pe plaja Topanga Canyon.
15
00:02:58,808 --> 00:02:59,894
Am pornit !
16
00:04:47,380 --> 00:04:48,510
Stephanie...
17
00:04:49,029 --> 00:04:51,246
Căpitane, v-o prezint
pe lt. Stephanie Holden.
18
00:04:51,507 --> 00:04:52,898
Fiica mea mi-a spus
19
00:04:52,984 --> 00:04:55,547
că, fără priceperea şi curajul
tău, s-ar fi înecat.
20
00:04:57,372 --> 00:04:58,676
Paraşutista...
21
00:04:59,849 --> 00:05:02,585
Cuvintele nu pot transmite
toată recunoştința pe care o simt.
22
00:05:03,627 --> 00:05:06,149
Aş vrea să-ți mulțumesc
într-un mod deosebit.
23
00:05:07,409 --> 00:05:08,756
În ce mod ?
24
00:05:08,842 --> 00:05:12,188
Sunt căpitanul unui vas de croazieră
norvegian, M.S. Southward.
25
00:05:13,013 --> 00:05:16,445
Aş fi onorat să ne fii oaspete
în următoarea croazieră.
26
00:05:17,011 --> 00:05:20,226
Sunteți foarte drăguț,
dar nu e doar meritul meu.
27
00:05:20,311 --> 00:05:22,920
Au fost şi alți salvamari
implicați în salvarea fiicei dv.
28
00:05:23,006 --> 00:05:28,176
Ştiu. Îi invit pe toți
cei care au participat la salvare.
29
00:05:29,219 --> 00:05:32,216
E vorba despre C.J., Summer,
Matt şi...
30
00:05:34,867 --> 00:05:36,778
Trebuie să-l luăm pe Guido,
el a apelat.
31
00:05:37,039 --> 00:05:38,342
Mulțumesc, şefu' !
32
00:05:38,516 --> 00:05:39,864
E o ofertă foarte generoasă,
33
00:05:39,994 --> 00:05:43,035
dar avem reguli stricte
privind răsplătirea salvamarilor.
34
00:05:43,382 --> 00:05:46,076
- Cpt. Thorpe a spus că putem merge.
- Da !
35
00:05:46,728 --> 00:05:49,638
A zis că e extrasezon şi merităm
să ne reîncărcăm bateriile.
36
00:05:49,856 --> 00:05:52,028
- Unde mergem ?
- Cât timp ?
37
00:05:52,158 --> 00:05:53,289
Când plecăm ?
38
00:05:53,375 --> 00:05:55,286
E un voiaj de cinci zile
pe riviera mexicană.
39
00:05:55,678 --> 00:05:57,198
Pornim la finalul săptămânii.
40
00:05:59,892 --> 00:06:01,981
Dar dacă nu avem nevoie
să ne reîncărcăm bateriile ?
41
00:06:02,064 --> 00:06:04,192
- Ce vrei să spui ?
- Nu vrei să vii ?
42
00:06:04,280 --> 00:06:07,277
Eşti nebună ?! Nu ştii câți bărbați
singuri sunt în croaziere ?
43
00:06:07,408 --> 00:06:09,190
Dacă nu vrei să mergi,
nu eşti obligată,
44
00:06:09,319 --> 00:06:11,491
dar nu vrei să-l dezamăgeşti
pe căpitanul Thorpe.
45
00:06:11,579 --> 00:06:13,925
Abia aşteaptă să revină pe plajă.
46
00:06:22,266 --> 00:06:25,046
Summer, vreau în scris
permisiunea mamei tale.
47
00:06:26,046 --> 00:06:29,349
Matt, şi la tine, la fel.
48
00:06:29,740 --> 00:06:31,912
Nicio problemă, abia aşteaptă
să scape de mine.
49
00:06:32,086 --> 00:06:35,691
Lt. Holden, mi-ai împlinit un vis !
50
00:06:36,690 --> 00:06:39,644
Mergem într-o croazieră !
51
00:06:39,993 --> 00:06:42,946
Mergem într-o croazieră !
52
00:06:43,339 --> 00:06:44,686
Mergem într-o croazieră !
53
00:06:52,027 --> 00:06:55,025
- Cât mai este ?
- Ce mai contează ?
54
00:06:55,763 --> 00:06:58,067
Închisoare pe viață,
fără eliberare condiționată.
55
00:06:58,457 --> 00:07:00,152
Ai tot timpul din lume.
56
00:07:01,715 --> 00:07:04,627
Toți traficanții de droguri
merită condamnarea la moarte,
57
00:07:04,713 --> 00:07:06,451
mai ales voi, capii.
58
00:07:36,168 --> 00:07:37,993
Unitatea 2,
strada Malibu Canyon !
59
00:07:48,899 --> 00:07:50,984
Ambuscadă ! Suntem
de la penitenciarul Santa Rosa,
60
00:07:51,071 --> 00:07:52,330
ne-au atacat !
61
00:07:53,243 --> 00:07:54,373
S-a blocat !
62
00:07:56,589 --> 00:07:57,718
Atenție !
63
00:08:22,569 --> 00:08:24,047
Ți-o dau înapoi.
64
00:08:35,647 --> 00:08:38,775
Simt deja parfum de romantism.
65
00:08:41,469 --> 00:08:43,858
Jos, băiete !
Încă nici nu ne-am îmbarcat.
66
00:08:46,160 --> 00:08:51,852
Veți sta în apartamentul Acapulco.
E cabina mea preferată de pe vas.
67
00:08:52,939 --> 00:08:55,284
Vă mulțumim că ați ales
să navigați cu noi, dnă Kenilworth.
68
00:08:55,371 --> 00:08:57,066
Vă ajută Bob cu bagajele.
69
00:08:57,326 --> 00:08:59,976
- Sper să vă distrați.
- Mulțumesc, draga mea.
70
00:09:04,755 --> 00:09:07,580
Răsfățați-o. I-a murit soțul
şi i-a lăsat miliarde.
71
00:09:10,750 --> 00:09:12,707
Voi sunteți grupul de la Baywatch.
72
00:09:12,835 --> 00:09:15,487
Căpitanul ne-a spus că vom avea
la bord eroi în carne şi oase.
73
00:09:15,574 --> 00:09:17,181
Amy Boyer,
directoarea de croazieră.
74
00:09:17,267 --> 00:09:18,484
- Mitch Buchannon.
- Bună !
75
00:09:18,615 --> 00:09:20,483
- Stephanie Holden.
- Îmi pare bine !
76
00:09:21,048 --> 00:09:23,654
- Summer.
- C.J.
77
00:09:23,742 --> 00:09:24,784
Matt.
78
00:09:25,175 --> 00:09:27,130
Ați mai fost
pe un vas de croazieră ?
79
00:09:27,261 --> 00:09:29,477
Pentru mine, e prima oară
când plec de acasă.
80
00:09:29,737 --> 00:09:31,953
Am văzut toate episoadele
din "Corabia Iubirii".
81
00:09:32,257 --> 00:09:37,079
- Dar tu, Stephanie ?
- O dată, cu mult timp în urmă.
82
00:09:38,165 --> 00:09:40,729
Băieți, cabinele voastre sunt
pe puntea Atlantic,
83
00:09:40,816 --> 00:09:42,641
iar voi, fetelor, veți fi
pe puntea bărcilor.
84
00:09:42,727 --> 00:09:45,121
E uşor să te rătăceşti,
aşa că vă conduc eu la cabine.
85
00:09:45,204 --> 00:09:46,681
- Veniți !
- Perfect.
86
00:09:47,594 --> 00:09:49,158
Du-o jos.
87
00:09:50,591 --> 00:09:51,721
Guido ?
88
00:09:52,330 --> 00:09:54,849
Poate că am avut cinci.
Nu, ştiu că am avut şase.
89
00:09:54,935 --> 00:09:56,674
Caută a şasea geantă.
90
00:09:56,804 --> 00:10:00,453
- Haide, Guido !
- Cred că m-am îndrăgostit.
91
00:10:02,669 --> 00:10:05,667
Am avut cinci. Ba nu, şase.
92
00:10:11,880 --> 00:10:13,487
Te-am văzut în Cabo
vara trecută ?
93
00:10:30,605 --> 00:10:31,648
Poftiți !
94
00:10:53,893 --> 00:10:56,412
Pa !
95
00:11:15,137 --> 00:11:16,833
Mulțumesc !
96
00:11:26,433 --> 00:11:29,953
Mulțumesc că ne-ați invitat.
E grozav !
97
00:11:46,854 --> 00:11:48,895
Guido !
98
00:11:50,633 --> 00:11:54,196
Recunosc că nu mi
te-am imaginat ca pe un crai.
99
00:11:55,109 --> 00:11:57,411
E unul dintre motivele pentru
care am plecat din țara mea.
100
00:11:57,499 --> 00:12:01,885
Prea multe femei n-au putut
rezista farmecului meu.
101
00:12:05,405 --> 00:12:08,359
- Ai noroc cu...
- Cu dna Kenilworth ?
102
00:12:09,532 --> 00:12:11,313
Dacă îmi joc bine cărțile,
103
00:12:11,400 --> 00:12:14,051
o să obțin finanțarea inițială
pentru "Ferestre by Guido"
104
00:12:14,138 --> 00:12:16,093
înainte să ajungem
în primul port.
105
00:12:17,700 --> 00:12:19,742
- Ai grijă !
- Sigur.
106
00:12:55,672 --> 00:12:59,061
- M-aş putea obişnui cu asta.
- E foarte relaxant.
107
00:13:00,147 --> 00:13:02,623
Când trăiam în Franța, mergeam
în croaziere pe Mediterană.
108
00:13:03,015 --> 00:13:05,795
Tata scria un scenariu
cu acțiunea pe insulele greceşti.
109
00:13:07,142 --> 00:13:09,448
Primul meu sărut s-a petrecut
în acel voiaj.
110
00:13:09,531 --> 00:13:12,051
Dominique Stendhal, din Marsilia.
111
00:13:12,746 --> 00:13:16,829
Aveam doar 12 ani.
Habar nu aveam ce fac.
112
00:13:17,352 --> 00:13:19,957
Mi-e greu să cred asta.
113
00:13:20,437 --> 00:13:23,173
Din fericire, Dominique a fost
o profesoară extraordinară.
114
00:13:25,955 --> 00:13:27,128
Unde te duci ?
115
00:13:27,779 --> 00:13:29,821
Să iau aparatul foto,
l-am lăsat în cabină.
116
00:13:31,863 --> 00:13:35,426
Nu te uita, dar dl Perfecțiune
nu-şi poate lua ochii de la tine.
117
00:13:53,803 --> 00:13:58,018
- Şampanie ?
- N-am comandat asta.
118
00:13:58,538 --> 00:13:59,972
A comandat domnul.
119
00:14:11,704 --> 00:14:14,309
- Mulțumesc, domnule !
- Cu plăcere, doamnă !
120
00:14:14,483 --> 00:14:17,786
- Sunt Abigail Kenilworth.
- Ştiu.
121
00:14:19,350 --> 00:14:21,869
Condoleanțe pentru soțul dv.
122
00:14:22,261 --> 00:14:24,216
Ne cunoaştem cumva ?
123
00:14:24,477 --> 00:14:27,214
Nu oficial.
Permiteți-mi să mă prezint.
124
00:14:27,475 --> 00:14:31,167
- Sunt contele Guido Papadokulous.
- Conte...
125
00:14:31,427 --> 00:14:35,772
Nu ştiam că sunt aristocrați
la bord.
126
00:14:36,120 --> 00:14:38,510
Încerc să fiu discret.
127
00:14:56,713 --> 00:14:58,626
Bună !
128
00:15:07,356 --> 00:15:09,313
- Scuză-mă !
- Desigur.
129
00:15:20,609 --> 00:15:21,695
Salut !
130
00:15:23,955 --> 00:15:27,647
Mi se pare mie sau eşti
în altă parte în croaziera asta ?
131
00:15:29,689 --> 00:15:31,557
- Ți se pare.
- Nu cred.
132
00:15:32,991 --> 00:15:34,728
Ce s-a întâmplat ?
De ce eşti aşa de încordată ?
133
00:15:34,816 --> 00:15:36,857
Nu sunt încordată.
Mă simt foarte bine.
134
00:15:38,379 --> 00:15:39,422
Stephanie...
135
00:15:43,723 --> 00:15:46,328
Billy e de vină, el strică totul.
136
00:15:48,022 --> 00:15:50,499
- Fostul tău soț, Billy ?
- Da.
137
00:15:50,804 --> 00:15:54,453
- E pe vas ?
- Nu, dar mă tot gândesc la el.
138
00:15:55,931 --> 00:15:57,886
Ne-am petrecut luna de miere
într-o croazieră.
139
00:15:58,494 --> 00:16:00,796
De mult nu mi-am mai amintit
vremurile noastre bune.
140
00:16:02,707 --> 00:16:04,705
Înțeleg cum te simți.
141
00:16:06,791 --> 00:16:09,877
Eu şi Gayle am petrecut
luna de miere în Hawaii.
142
00:16:11,746 --> 00:16:14,525
Oricând văd o erupție vulcanică,
mă gândesc la ea.
143
00:16:20,174 --> 00:16:22,476
Îți trezeşte sentimente de tristețe
sau de singurătate,
144
00:16:23,605 --> 00:16:26,733
ca şi cum ai fi ratat cel mai
important lucru din viața ta ?
145
00:16:28,081 --> 00:16:30,079
M-am simțit aşa multă vreme.
146
00:16:31,774 --> 00:16:33,294
Apoi, într-o bună zi,
a dispărut.
147
00:16:33,424 --> 00:16:36,292
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
pur şi simplu a dispărut.
148
00:16:38,073 --> 00:16:39,638
Crezi că sunt speranțe
şi pentru mine ?
149
00:16:39,768 --> 00:16:41,419
Deloc.
150
00:16:42,114 --> 00:16:43,765
Hai să ne distrăm.
151
00:16:44,764 --> 00:16:46,545
Hai să pierdem nişte bani
la zaruri.
152
00:16:47,457 --> 00:16:49,065
Tu o să pierzi, eu o să câştig.
153
00:17:12,700 --> 00:17:16,393
Acum muncesc din greu
Pentru tot ce câştig.
154
00:17:17,088 --> 00:17:20,781
Alerg în cercuri
De la nouă la cinci.
155
00:17:21,563 --> 00:17:25,343
Caut o cale să scap de aici.
156
00:17:25,908 --> 00:17:29,470
Un loc frumos unde să dispar.
157
00:17:35,293 --> 00:17:38,724
Eu şi prietenii mei
Suntem de acord,
158
00:17:39,550 --> 00:17:43,199
Trebuie să plecăm,
Suntem gata să ne eliberăm.
159
00:17:43,938 --> 00:17:48,021
Aşa că relaxați-vă cu toții !
160
00:17:48,630 --> 00:17:52,192
Suntem în vacanță,
Gata să ne distrăm.
161
00:17:53,192 --> 00:17:56,972
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
162
00:17:58,188 --> 00:18:01,490
Toată lumea e aici,
se distrează.
163
00:18:02,793 --> 00:18:06,574
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
164
00:18:06,703 --> 00:18:09,093
Ne simțim bine împreună,
165
00:18:11,700 --> 00:18:15,045
E ziua perfectă,
Momentul perfect
166
00:18:15,610 --> 00:18:19,173
Şi nici nu-mi mai amintesc
Ce-am lăsat în urmă.
167
00:18:20,173 --> 00:18:24,428
Acum văd totul clar,
Totul are sens,
168
00:18:24,603 --> 00:18:28,166
O nouă atitudine
Mă aşteaptă chiar aici.
169
00:18:29,209 --> 00:18:32,989
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
170
00:18:34,248 --> 00:18:37,072
Toată lumea e aici,
se distrează.
171
00:18:38,768 --> 00:18:42,286
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
172
00:18:42,720 --> 00:18:45,154
Ne simțim bine împreună.
173
00:18:51,974 --> 00:18:55,709
Acum muncesc din greu
Pentru tot ce câştig.
174
00:18:56,233 --> 00:18:59,796
Alerg în cercuri
De la nouă la cinci.
175
00:19:00,621 --> 00:19:04,009
Caut o cale să scap de aici.
176
00:19:04,835 --> 00:19:08,441
Un loc frumos unde să dispar.
177
00:19:09,831 --> 00:19:13,567
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
178
00:19:14,740 --> 00:19:17,651
Toată lumea e aici,
se distrează.
179
00:19:19,215 --> 00:19:22,692
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
180
00:19:23,300 --> 00:19:25,472
Ne simțim bine împreună.
181
00:19:28,687 --> 00:19:31,685
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
182
00:19:32,988 --> 00:19:35,594
Toată lumea e aici,
se distrează.
183
00:19:37,463 --> 00:19:40,721
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
184
00:19:41,156 --> 00:19:43,719
Ne simțim bine împreună.
185
00:19:46,718 --> 00:19:49,758
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
186
00:19:50,845 --> 00:19:53,625
Toată lumea e aici,
se distrează.
187
00:19:55,319 --> 00:19:58,926
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
188
00:19:59,315 --> 00:20:01,749
Ne simțim bine împreună.
189
00:20:03,965 --> 00:20:07,615
Nimeni n-o să fie trist
În seara asta.
190
00:20:09,135 --> 00:20:11,959
Toată lumea e aici,
se distrează.
191
00:20:13,524 --> 00:20:16,695
Nimeni
nu-şi mai schimbă părerea,
192
00:20:17,128 --> 00:20:19,301
Ne simțim bine împreună.
193
00:20:54,970 --> 00:20:57,751
Aici. Gata, am prins-o.
194
00:21:00,966 --> 00:21:02,704
Aici !
195
00:21:05,529 --> 00:21:07,178
Aici !
196
00:21:08,134 --> 00:21:09,612
Pe ei, Steph !
197
00:21:11,046 --> 00:21:12,349
Ai avut noroc !
198
00:21:14,477 --> 00:21:15,651
Haide, John !
199
00:21:21,473 --> 00:21:23,428
- Scuze. Bravo !
- Ai avut noroc !
200
00:22:01,312 --> 00:22:03,051
Hai, C.J. !
201
00:22:08,612 --> 00:22:09,698
Bună !
202
00:22:09,829 --> 00:22:11,220
Unde te duci ?
203
00:22:11,958 --> 00:22:13,912
Nu poți să pleci.
204
00:22:16,520 --> 00:22:18,822
Bună ! Ai văzut-o ?
205
00:22:19,517 --> 00:22:21,039
Locul ăsta e magnific !
206
00:22:23,080 --> 00:22:24,296
Uite aici !
207
00:22:28,467 --> 00:22:31,074
Dle Rogo, ce schimbare !
208
00:22:31,161 --> 00:22:33,464
- Nu te-aş fi recunoscut.
- Vorbeşte mai încet.
209
00:22:36,636 --> 00:22:38,242
Ce-i cu tine ?
210
00:22:40,111 --> 00:22:41,936
Nu, gata cu alcoolul.
211
00:22:42,109 --> 00:22:44,150
Nu cât suntem pe vas,
ai înțeles ?
212
00:22:44,455 --> 00:22:47,801
De fapt, vreau să nu ieşi
deloc din cabină.
213
00:22:48,713 --> 00:22:50,668
- Poftim ?
- E posibil să existe martori.
214
00:22:50,799 --> 00:22:52,797
Nu-mi pot permite
să fii identificat.
215
00:22:53,058 --> 00:22:55,274
Cât am de stat închis ?
216
00:22:55,361 --> 00:23:00,096
Ascultă-mă. Mâine-dimineață
acostăm în Cabo San Lucas.
217
00:23:00,574 --> 00:23:02,963
Coborâm cu restul pasagerilor.
218
00:23:03,658 --> 00:23:07,526
Facem cumpărături, apoi ne
îmbarcăm pe un trauler columbian
219
00:23:07,699 --> 00:23:10,697
care pleacă spre Cartagena
la ora 12.
220
00:23:28,423 --> 00:23:29,683
Mulțumesc.
221
00:24:27,291 --> 00:24:29,595
Spune-mi, Guido, de ce
ai plecat din țara ta natală ?
222
00:24:29,682 --> 00:24:32,072
Oamenii din țara mea
sunt foarte înapoiați.
223
00:24:32,246 --> 00:24:35,200
Se gândesc doar la bani
şi deloc la suflet.
224
00:24:35,504 --> 00:24:37,893
Tatăl meu e unul dintre cei mai
bogați oameni de pe continent.
225
00:24:38,154 --> 00:24:40,805
Da. Într-o bună zi,
îi voi moşteni averea.
226
00:24:40,978 --> 00:24:44,933
Până atunci, sunt ce s-ar putea
numi un antreprenor independent.
227
00:24:50,580 --> 00:24:52,840
- Te superi dacă preiau eu ?
- Da.
228
00:24:54,881 --> 00:24:58,096
- Haide, împarte !
- Dispari !
229
00:25:07,263 --> 00:25:08,523
Bine.
230
00:25:11,086 --> 00:25:13,780
- Mulțumesc.
- Oricând.
231
00:25:37,111 --> 00:25:41,977
- Arăți superb !
- Mulțumesc.
232
00:25:43,150 --> 00:25:44,367
Şi tu arăți bine.
233
00:25:46,321 --> 00:25:50,057
- Vrei să dansăm ?
- Da.
234
00:26:10,217 --> 00:26:12,866
- Mergem la o plimbare ?
- Sigur.
235
00:26:18,210 --> 00:26:22,469
- Îmi place cum te simt.
- Şi mie.
236
00:26:52,751 --> 00:26:54,229
Priveşte !
237
00:26:54,488 --> 00:26:57,139
Ştiam eu că se vor împăca.
238
00:26:57,921 --> 00:26:59,311
De unde ai ştiut ?
239
00:27:00,137 --> 00:27:02,874
Vechile poveşti de dragoste se
reaprind mereu într-o croazieră.
240
00:27:03,959 --> 00:27:06,741
Te-ai uitat prea mult
la "Corabia Iubirii".
241
00:27:17,428 --> 00:27:18,557
Mitch...
242
00:27:19,338 --> 00:27:21,424
- Ce este ?
- Nu putem face asta.
243
00:27:22,294 --> 00:27:24,552
Am mai fost pe drumul ăsta,
se înfundă.
244
00:27:24,683 --> 00:27:26,637
Se înfunda
pentru că tu erai căsătorită.
245
00:27:26,856 --> 00:27:29,332
- Acum nu eşti căsătorită.
- Nu. Îmi pare rău...
246
00:27:30,983 --> 00:27:34,198
Nu ştiu ce a fost,
muzica, şampania,
247
00:27:35,024 --> 00:27:36,936
felul în care arăți
la lumina lunii...
248
00:27:37,065 --> 00:27:39,151
M-am lăsat purtată de val.
Amândoi ne-am lăsat.
249
00:27:40,846 --> 00:27:41,932
De ce te temi ?
250
00:27:44,669 --> 00:27:45,711
De schimbare.
251
00:27:47,015 --> 00:27:48,665
Îmi place relația noastră
aşa cum este.
252
00:27:48,796 --> 00:27:51,403
Îmi place să lucrez cu tine.
Să înot cu tine.
253
00:27:51,490 --> 00:27:53,315
Îmi place să pot vorbi cu tine
254
00:27:53,401 --> 00:27:55,444
fără să mă îngrijorez
pentru ce va urma.
255
00:27:56,876 --> 00:27:58,310
Îmi place să fiu prietena ta.
256
00:27:58,442 --> 00:28:00,700
Stephanie, cred că nu ştii
ce îți place.
257
00:28:00,788 --> 00:28:02,613
Te răzgândeşti
la fiecare zece minute.
258
00:28:04,046 --> 00:28:05,741
Am vrut să fiu rațională.
259
00:28:05,958 --> 00:28:07,478
Stephanie...
260
00:28:14,343 --> 00:28:15,516
Bine.
261
00:28:17,036 --> 00:28:20,077
Vrei să fim prieteni ?
Asta vom fi.
262
00:28:21,207 --> 00:28:23,902
Nu ne mai lăsăm purtați de val.
Gata cu şampania.
263
00:28:24,161 --> 00:28:25,465
Gata cu muzica.
264
00:28:25,595 --> 00:28:28,332
De acum, suntem doar prieteni,
am înțeles.
265
00:28:28,811 --> 00:28:29,940
Mitch...
266
00:28:30,201 --> 00:28:32,243
Nu am nicio problemă cu asta.
267
00:28:32,329 --> 00:28:34,197
E în ordine, prieteni,
am înțeles.
268
00:28:34,588 --> 00:28:36,327
Suntem prieteni.
269
00:28:44,494 --> 00:28:46,580
Doamne, ce am făcut ?
270
00:28:48,274 --> 00:28:49,708
Ia-mă acum.
271
00:28:50,099 --> 00:28:51,141
Unde să vă iau ?
272
00:28:51,967 --> 00:28:53,878
Dnă Kenilworth, vă rog !
273
00:28:53,966 --> 00:28:55,921
Dnă Kenilworth, nu faceți asta !
Vă rog !
274
00:28:56,051 --> 00:28:57,614
Vă rog, nu e o idee bună !
275
00:28:57,789 --> 00:28:59,222
Nu faceți asta, vă rog !
276
00:28:59,310 --> 00:29:01,611
Vă implor în genunchi, încetați !
277
00:29:03,481 --> 00:29:05,218
Am să vă fac o mărturisire.
278
00:29:05,694 --> 00:29:09,084
Nu sunt conte. Nu
mă interesați dv., ci doar banii dv.
279
00:29:09,607 --> 00:29:11,257
Sunt doar un gigolo.
280
00:29:12,909 --> 00:29:16,906
Nu-mi pasă ce eşti.
Nu-mi pasă ce urmăreşti.
281
00:29:18,035 --> 00:29:20,816
Mă inciți.
Hai, sărută-mă, prostule !
282
00:29:24,682 --> 00:29:27,376
Faci pe inabordabilul, aşadar.
283
00:29:27,897 --> 00:29:29,157
Da !
284
00:29:38,324 --> 00:29:39,541
Dle Rogo...
285
00:29:40,062 --> 00:29:41,931
Ai interdicție să ieşi
din cabină, Carl.
286
00:29:45,536 --> 00:29:47,926
Luam puțin aer, dle Rogo.
287
00:29:48,013 --> 00:29:49,489
Te-am văzut pe ringul de dans,
Carl,
288
00:29:49,620 --> 00:29:52,227
nu mă insulta
cu scuzele tale penibile.
289
00:29:52,835 --> 00:29:57,006
Dle Rogo, ştiu că sunteți furios
pe mine şi aveți tot dreptul.
290
00:29:58,092 --> 00:30:00,699
Nu sunt furios pe tine, Carl.
Mă tem de tine.
291
00:30:01,046 --> 00:30:02,306
Vă temeți de mine ?
292
00:30:02,393 --> 00:30:05,869
Mă tem că lipsa ta de
profesionalism mă va costa viața.
293
00:30:07,911 --> 00:30:12,082
De-asta am venit, să te anunț
de o mică schimbare de plan.
294
00:30:12,559 --> 00:30:14,211
Grozav ! Ce anume ?
295
00:30:40,843 --> 00:30:42,234
Nu cred că e o idee bună.
296
00:30:42,451 --> 00:30:43,797
De ce ?
297
00:30:45,275 --> 00:30:47,880
În primul rând, eşti minor.
Nu te vor primi la jocuri de noroc.
298
00:30:48,185 --> 00:30:51,532
În Monte Carlo nu m-au legitimat.
N-o vor face nici aici.
299
00:30:52,096 --> 00:30:54,790
Mă simt norocos în seara asta.
300
00:30:58,265 --> 00:30:59,525
Bună !
301
00:31:01,046 --> 00:31:03,088
Îmi arătați un act de identitate,
vă rog ?
302
00:31:03,174 --> 00:31:05,524
Act de identitate ?
Cred că glumiți.
303
00:31:05,607 --> 00:31:08,692
Îmi pare rău, regulile casei. Jucați
doar dacă aveți peste 21 de ani.
304
00:31:08,866 --> 00:31:10,821
Îmi pare rău, ți-am spus eu.
305
00:31:10,907 --> 00:31:12,950
Jucăm o mână, apoi plecăm.
306
00:31:25,462 --> 00:31:27,418
- Blackjack.
- Aşa, da !
307
00:31:29,807 --> 00:31:31,111
17.
308
00:31:39,018 --> 00:31:40,407
Mai bine mergem mai departe.
309
00:31:46,708 --> 00:31:47,750
Stai.
310
00:31:50,835 --> 00:31:53,486
Probabil, are 17.
Mai cer o carte.
311
00:31:54,613 --> 00:31:55,701
Aşa !
312
00:31:58,916 --> 00:32:02,131
- Te pricepi la asta !
- A fost doar noroc.
313
00:32:04,956 --> 00:32:06,432
Norocul tău s-a lipit de mine.
314
00:32:22,203 --> 00:32:24,810
- Blackjack !
- E clar, eşti pe val !
315
00:32:26,679 --> 00:32:28,111
17.
316
00:33:45,142 --> 00:33:47,401
Stephanie ?!
Om la apă !
317
00:34:26,460 --> 00:34:28,719
Mitch, salvează-mă !
318
00:34:28,935 --> 00:34:31,151
Mitch, ajută-mă !
319
00:34:31,716 --> 00:34:33,976
Ia colacul !
320
00:34:41,014 --> 00:34:42,621
Înapoi !
321
00:34:44,403 --> 00:34:47,791
- Ajutor !
- Veniți înapoi !
322
00:34:49,356 --> 00:34:51,572
- Care e limita ?
- 5 000 dolari pe mână.
323
00:34:56,220 --> 00:34:58,392
Pariezi 5 000
pe o singură mână ?
324
00:35:07,950 --> 00:35:09,384
Asigurare ?
325
00:35:12,339 --> 00:35:15,856
Dublez.
O carte, 20 000 sau nimic.
326
00:35:26,545 --> 00:35:29,499
Veniți înapoi !
327
00:35:30,152 --> 00:35:32,411
E în regulă, nu ne aud.
328
00:35:33,974 --> 00:35:35,626
Nu ne pot auzi.
329
00:35:44,968 --> 00:35:48,572
Vino aici. Te țin eu !
330
00:35:49,354 --> 00:35:52,267
O să fie bine.
331
00:35:59,131 --> 00:36:01,347
VA URMA
332
00:36:01,430 --> 00:36:06,430
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
333
00:36:10,643 --> 00:36:13,337
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15,
SERIA 3
334
00:36:15,727 --> 00:36:18,377
Redactor
RALUCA BENCHE
334
00:36:19,305 --> 00:37:19,459
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm