"Baywatch" Vacation: Part 1

ID13182666
Movie Name"Baywatch" Vacation: Part 1
Release Name baywatch.s03e15.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394360
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:53,291 --> 00:01:55,940 Seria 3, episodul 15 3 00:02:02,850 --> 00:02:05,065 ÎN VACANȚĂ Partea întâi 4 00:02:09,800 --> 00:02:10,843 Bună dimineața ! 5 00:02:11,148 --> 00:02:14,624 - Ce-i cu asta ? - "Ferestre by Guido". 6 00:02:16,578 --> 00:02:19,663 - Lansez o nouă afacere. - Încă o nouă afacere ? 7 00:02:19,922 --> 00:02:23,225 Uite cum strălucesc geamurile astea. 8 00:02:23,747 --> 00:02:26,919 Poți vedea până la Catalina prin geamurile astea. 9 00:02:27,221 --> 00:02:30,307 La 42 km peste mare. 10 00:02:33,478 --> 00:02:34,956 Uite ce nebun ! 11 00:02:37,606 --> 00:02:38,866 E un vânt periculos. 12 00:02:43,037 --> 00:02:44,947 Pare că e prins într-un curent termic. 13 00:02:50,945 --> 00:02:52,247 E femeie. 14 00:02:52,334 --> 00:02:54,723 Sună la sediu, anunță un cod 3 pe plaja Topanga Canyon. 15 00:02:58,808 --> 00:02:59,894 Am pornit ! 16 00:04:47,380 --> 00:04:48,510 Stephanie... 17 00:04:49,029 --> 00:04:51,246 Căpitane, v-o prezint pe lt. Stephanie Holden. 18 00:04:51,507 --> 00:04:52,898 Fiica mea mi-a spus 19 00:04:52,984 --> 00:04:55,547 că, fără priceperea şi curajul tău, s-ar fi înecat. 20 00:04:57,372 --> 00:04:58,676 Paraşutista... 21 00:04:59,849 --> 00:05:02,585 Cuvintele nu pot transmite toată recunoştința pe care o simt. 22 00:05:03,627 --> 00:05:06,149 Aş vrea să-ți mulțumesc într-un mod deosebit. 23 00:05:07,409 --> 00:05:08,756 În ce mod ? 24 00:05:08,842 --> 00:05:12,188 Sunt căpitanul unui vas de croazieră norvegian, M.S. Southward. 25 00:05:13,013 --> 00:05:16,445 Aş fi onorat să ne fii oaspete în următoarea croazieră. 26 00:05:17,011 --> 00:05:20,226 Sunteți foarte drăguț, dar nu e doar meritul meu. 27 00:05:20,311 --> 00:05:22,920 Au fost şi alți salvamari implicați în salvarea fiicei dv. 28 00:05:23,006 --> 00:05:28,176 Ştiu. Îi invit pe toți cei care au participat la salvare. 29 00:05:29,219 --> 00:05:32,216 E vorba despre C.J., Summer, Matt şi... 30 00:05:34,867 --> 00:05:36,778 Trebuie să-l luăm pe Guido, el a apelat. 31 00:05:37,039 --> 00:05:38,342 Mulțumesc, şefu' ! 32 00:05:38,516 --> 00:05:39,864 E o ofertă foarte generoasă, 33 00:05:39,994 --> 00:05:43,035 dar avem reguli stricte privind răsplătirea salvamarilor. 34 00:05:43,382 --> 00:05:46,076 - Cpt. Thorpe a spus că putem merge. - Da ! 35 00:05:46,728 --> 00:05:49,638 A zis că e extrasezon şi merităm să ne reîncărcăm bateriile. 36 00:05:49,856 --> 00:05:52,028 - Unde mergem ? - Cât timp ? 37 00:05:52,158 --> 00:05:53,289 Când plecăm ? 38 00:05:53,375 --> 00:05:55,286 E un voiaj de cinci zile pe riviera mexicană. 39 00:05:55,678 --> 00:05:57,198 Pornim la finalul săptămânii. 40 00:05:59,892 --> 00:06:01,981 Dar dacă nu avem nevoie să ne reîncărcăm bateriile ? 41 00:06:02,064 --> 00:06:04,192 - Ce vrei să spui ? - Nu vrei să vii ? 42 00:06:04,280 --> 00:06:07,277 Eşti nebună ?! Nu ştii câți bărbați singuri sunt în croaziere ? 43 00:06:07,408 --> 00:06:09,190 Dacă nu vrei să mergi, nu eşti obligată, 44 00:06:09,319 --> 00:06:11,491 dar nu vrei să-l dezamăgeşti pe căpitanul Thorpe. 45 00:06:11,579 --> 00:06:13,925 Abia aşteaptă să revină pe plajă. 46 00:06:22,266 --> 00:06:25,046 Summer, vreau în scris permisiunea mamei tale. 47 00:06:26,046 --> 00:06:29,349 Matt, şi la tine, la fel. 48 00:06:29,740 --> 00:06:31,912 Nicio problemă, abia aşteaptă să scape de mine. 49 00:06:32,086 --> 00:06:35,691 Lt. Holden, mi-ai împlinit un vis ! 50 00:06:36,690 --> 00:06:39,644 Mergem într-o croazieră ! 51 00:06:39,993 --> 00:06:42,946 Mergem într-o croazieră ! 52 00:06:43,339 --> 00:06:44,686 Mergem într-o croazieră ! 53 00:06:52,027 --> 00:06:55,025 - Cât mai este ? - Ce mai contează ? 54 00:06:55,763 --> 00:06:58,067 Închisoare pe viață, fără eliberare condiționată. 55 00:06:58,457 --> 00:07:00,152 Ai tot timpul din lume. 56 00:07:01,715 --> 00:07:04,627 Toți traficanții de droguri merită condamnarea la moarte, 57 00:07:04,713 --> 00:07:06,451 mai ales voi, capii. 58 00:07:36,168 --> 00:07:37,993 Unitatea 2, strada Malibu Canyon ! 59 00:07:48,899 --> 00:07:50,984 Ambuscadă ! Suntem de la penitenciarul Santa Rosa, 60 00:07:51,071 --> 00:07:52,330 ne-au atacat ! 61 00:07:53,243 --> 00:07:54,373 S-a blocat ! 62 00:07:56,589 --> 00:07:57,718 Atenție ! 63 00:08:22,569 --> 00:08:24,047 Ți-o dau înapoi. 64 00:08:35,647 --> 00:08:38,775 Simt deja parfum de romantism. 65 00:08:41,469 --> 00:08:43,858 Jos, băiete ! Încă nici nu ne-am îmbarcat. 66 00:08:46,160 --> 00:08:51,852 Veți sta în apartamentul Acapulco. E cabina mea preferată de pe vas. 67 00:08:52,939 --> 00:08:55,284 Vă mulțumim că ați ales să navigați cu noi, dnă Kenilworth. 68 00:08:55,371 --> 00:08:57,066 Vă ajută Bob cu bagajele. 69 00:08:57,326 --> 00:08:59,976 - Sper să vă distrați. - Mulțumesc, draga mea. 70 00:09:04,755 --> 00:09:07,580 Răsfățați-o. I-a murit soțul şi i-a lăsat miliarde. 71 00:09:10,750 --> 00:09:12,707 Voi sunteți grupul de la Baywatch. 72 00:09:12,835 --> 00:09:15,487 Căpitanul ne-a spus că vom avea la bord eroi în carne şi oase. 73 00:09:15,574 --> 00:09:17,181 Amy Boyer, directoarea de croazieră. 74 00:09:17,267 --> 00:09:18,484 - Mitch Buchannon. - Bună ! 75 00:09:18,615 --> 00:09:20,483 - Stephanie Holden. - Îmi pare bine ! 76 00:09:21,048 --> 00:09:23,654 - Summer. - C.J. 77 00:09:23,742 --> 00:09:24,784 Matt. 78 00:09:25,175 --> 00:09:27,130 Ați mai fost pe un vas de croazieră ? 79 00:09:27,261 --> 00:09:29,477 Pentru mine, e prima oară când plec de acasă. 80 00:09:29,737 --> 00:09:31,953 Am văzut toate episoadele din "Corabia Iubirii". 81 00:09:32,257 --> 00:09:37,079 - Dar tu, Stephanie ? - O dată, cu mult timp în urmă. 82 00:09:38,165 --> 00:09:40,729 Băieți, cabinele voastre sunt pe puntea Atlantic, 83 00:09:40,816 --> 00:09:42,641 iar voi, fetelor, veți fi pe puntea bărcilor. 84 00:09:42,727 --> 00:09:45,121 E uşor să te rătăceşti, aşa că vă conduc eu la cabine. 85 00:09:45,204 --> 00:09:46,681 - Veniți ! - Perfect. 86 00:09:47,594 --> 00:09:49,158 Du-o jos. 87 00:09:50,591 --> 00:09:51,721 Guido ? 88 00:09:52,330 --> 00:09:54,849 Poate că am avut cinci. Nu, ştiu că am avut şase. 89 00:09:54,935 --> 00:09:56,674 Caută a şasea geantă. 90 00:09:56,804 --> 00:10:00,453 - Haide, Guido ! - Cred că m-am îndrăgostit. 91 00:10:02,669 --> 00:10:05,667 Am avut cinci. Ba nu, şase. 92 00:10:11,880 --> 00:10:13,487 Te-am văzut în Cabo vara trecută ? 93 00:10:30,605 --> 00:10:31,648 Poftiți ! 94 00:10:53,893 --> 00:10:56,412 Pa ! 95 00:11:15,137 --> 00:11:16,833 Mulțumesc ! 96 00:11:26,433 --> 00:11:29,953 Mulțumesc că ne-ați invitat. E grozav ! 97 00:11:46,854 --> 00:11:48,895 Guido ! 98 00:11:50,633 --> 00:11:54,196 Recunosc că nu mi te-am imaginat ca pe un crai. 99 00:11:55,109 --> 00:11:57,411 E unul dintre motivele pentru care am plecat din țara mea. 100 00:11:57,499 --> 00:12:01,885 Prea multe femei n-au putut rezista farmecului meu. 101 00:12:05,405 --> 00:12:08,359 - Ai noroc cu... - Cu dna Kenilworth ? 102 00:12:09,532 --> 00:12:11,313 Dacă îmi joc bine cărțile, 103 00:12:11,400 --> 00:12:14,051 o să obțin finanțarea inițială pentru "Ferestre by Guido" 104 00:12:14,138 --> 00:12:16,093 înainte să ajungem în primul port. 105 00:12:17,700 --> 00:12:19,742 - Ai grijă ! - Sigur. 106 00:12:55,672 --> 00:12:59,061 - M-aş putea obişnui cu asta. - E foarte relaxant. 107 00:13:00,147 --> 00:13:02,623 Când trăiam în Franța, mergeam în croaziere pe Mediterană. 108 00:13:03,015 --> 00:13:05,795 Tata scria un scenariu cu acțiunea pe insulele greceşti. 109 00:13:07,142 --> 00:13:09,448 Primul meu sărut s-a petrecut în acel voiaj. 110 00:13:09,531 --> 00:13:12,051 Dominique Stendhal, din Marsilia. 111 00:13:12,746 --> 00:13:16,829 Aveam doar 12 ani. Habar nu aveam ce fac. 112 00:13:17,352 --> 00:13:19,957 Mi-e greu să cred asta. 113 00:13:20,437 --> 00:13:23,173 Din fericire, Dominique a fost o profesoară extraordinară. 114 00:13:25,955 --> 00:13:27,128 Unde te duci ? 115 00:13:27,779 --> 00:13:29,821 Să iau aparatul foto, l-am lăsat în cabină. 116 00:13:31,863 --> 00:13:35,426 Nu te uita, dar dl Perfecțiune nu-şi poate lua ochii de la tine. 117 00:13:53,803 --> 00:13:58,018 - Şampanie ? - N-am comandat asta. 118 00:13:58,538 --> 00:13:59,972 A comandat domnul. 119 00:14:11,704 --> 00:14:14,309 - Mulțumesc, domnule ! - Cu plăcere, doamnă ! 120 00:14:14,483 --> 00:14:17,786 - Sunt Abigail Kenilworth. - Ştiu. 121 00:14:19,350 --> 00:14:21,869 Condoleanțe pentru soțul dv. 122 00:14:22,261 --> 00:14:24,216 Ne cunoaştem cumva ? 123 00:14:24,477 --> 00:14:27,214 Nu oficial. Permiteți-mi să mă prezint. 124 00:14:27,475 --> 00:14:31,167 - Sunt contele Guido Papadokulous. - Conte... 125 00:14:31,427 --> 00:14:35,772 Nu ştiam că sunt aristocrați la bord. 126 00:14:36,120 --> 00:14:38,510 Încerc să fiu discret. 127 00:14:56,713 --> 00:14:58,626 Bună ! 128 00:15:07,356 --> 00:15:09,313 - Scuză-mă ! - Desigur. 129 00:15:20,609 --> 00:15:21,695 Salut ! 130 00:15:23,955 --> 00:15:27,647 Mi se pare mie sau eşti în altă parte în croaziera asta ? 131 00:15:29,689 --> 00:15:31,557 - Ți se pare. - Nu cred. 132 00:15:32,991 --> 00:15:34,728 Ce s-a întâmplat ? De ce eşti aşa de încordată ? 133 00:15:34,816 --> 00:15:36,857 Nu sunt încordată. Mă simt foarte bine. 134 00:15:38,379 --> 00:15:39,422 Stephanie... 135 00:15:43,723 --> 00:15:46,328 Billy e de vină, el strică totul. 136 00:15:48,022 --> 00:15:50,499 - Fostul tău soț, Billy ? - Da. 137 00:15:50,804 --> 00:15:54,453 - E pe vas ? - Nu, dar mă tot gândesc la el. 138 00:15:55,931 --> 00:15:57,886 Ne-am petrecut luna de miere într-o croazieră. 139 00:15:58,494 --> 00:16:00,796 De mult nu mi-am mai amintit vremurile noastre bune. 140 00:16:02,707 --> 00:16:04,705 Înțeleg cum te simți. 141 00:16:06,791 --> 00:16:09,877 Eu şi Gayle am petrecut luna de miere în Hawaii. 142 00:16:11,746 --> 00:16:14,525 Oricând văd o erupție vulcanică, mă gândesc la ea. 143 00:16:20,174 --> 00:16:22,476 Îți trezeşte sentimente de tristețe sau de singurătate, 144 00:16:23,605 --> 00:16:26,733 ca şi cum ai fi ratat cel mai important lucru din viața ta ? 145 00:16:28,081 --> 00:16:30,079 M-am simțit aşa multă vreme. 146 00:16:31,774 --> 00:16:33,294 Apoi, într-o bună zi, a dispărut. 147 00:16:33,424 --> 00:16:36,292 Nu ştiu ce s-a întâmplat, pur şi simplu a dispărut. 148 00:16:38,073 --> 00:16:39,638 Crezi că sunt speranțe şi pentru mine ? 149 00:16:39,768 --> 00:16:41,419 Deloc. 150 00:16:42,114 --> 00:16:43,765 Hai să ne distrăm. 151 00:16:44,764 --> 00:16:46,545 Hai să pierdem nişte bani la zaruri. 152 00:16:47,457 --> 00:16:49,065 Tu o să pierzi, eu o să câştig. 153 00:17:12,700 --> 00:17:16,393 Acum muncesc din greu Pentru tot ce câştig. 154 00:17:17,088 --> 00:17:20,781 Alerg în cercuri De la nouă la cinci. 155 00:17:21,563 --> 00:17:25,343 Caut o cale să scap de aici. 156 00:17:25,908 --> 00:17:29,470 Un loc frumos unde să dispar. 157 00:17:35,293 --> 00:17:38,724 Eu şi prietenii mei Suntem de acord, 158 00:17:39,550 --> 00:17:43,199 Trebuie să plecăm, Suntem gata să ne eliberăm. 159 00:17:43,938 --> 00:17:48,021 Aşa că relaxați-vă cu toții ! 160 00:17:48,630 --> 00:17:52,192 Suntem în vacanță, Gata să ne distrăm. 161 00:17:53,192 --> 00:17:56,972 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 162 00:17:58,188 --> 00:18:01,490 Toată lumea e aici, se distrează. 163 00:18:02,793 --> 00:18:06,574 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 164 00:18:06,703 --> 00:18:09,093 Ne simțim bine împreună, 165 00:18:11,700 --> 00:18:15,045 E ziua perfectă, Momentul perfect 166 00:18:15,610 --> 00:18:19,173 Şi nici nu-mi mai amintesc Ce-am lăsat în urmă. 167 00:18:20,173 --> 00:18:24,428 Acum văd totul clar, Totul are sens, 168 00:18:24,603 --> 00:18:28,166 O nouă atitudine Mă aşteaptă chiar aici. 169 00:18:29,209 --> 00:18:32,989 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 170 00:18:34,248 --> 00:18:37,072 Toată lumea e aici, se distrează. 171 00:18:38,768 --> 00:18:42,286 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 172 00:18:42,720 --> 00:18:45,154 Ne simțim bine împreună. 173 00:18:51,974 --> 00:18:55,709 Acum muncesc din greu Pentru tot ce câştig. 174 00:18:56,233 --> 00:18:59,796 Alerg în cercuri De la nouă la cinci. 175 00:19:00,621 --> 00:19:04,009 Caut o cale să scap de aici. 176 00:19:04,835 --> 00:19:08,441 Un loc frumos unde să dispar. 177 00:19:09,831 --> 00:19:13,567 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 178 00:19:14,740 --> 00:19:17,651 Toată lumea e aici, se distrează. 179 00:19:19,215 --> 00:19:22,692 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 180 00:19:23,300 --> 00:19:25,472 Ne simțim bine împreună. 181 00:19:28,687 --> 00:19:31,685 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 182 00:19:32,988 --> 00:19:35,594 Toată lumea e aici, se distrează. 183 00:19:37,463 --> 00:19:40,721 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 184 00:19:41,156 --> 00:19:43,719 Ne simțim bine împreună. 185 00:19:46,718 --> 00:19:49,758 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 186 00:19:50,845 --> 00:19:53,625 Toată lumea e aici, se distrează. 187 00:19:55,319 --> 00:19:58,926 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 188 00:19:59,315 --> 00:20:01,749 Ne simțim bine împreună. 189 00:20:03,965 --> 00:20:07,615 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 190 00:20:09,135 --> 00:20:11,959 Toată lumea e aici, se distrează. 191 00:20:13,524 --> 00:20:16,695 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 192 00:20:17,128 --> 00:20:19,301 Ne simțim bine împreună. 193 00:20:54,970 --> 00:20:57,751 Aici. Gata, am prins-o. 194 00:21:00,966 --> 00:21:02,704 Aici ! 195 00:21:05,529 --> 00:21:07,178 Aici ! 196 00:21:08,134 --> 00:21:09,612 Pe ei, Steph ! 197 00:21:11,046 --> 00:21:12,349 Ai avut noroc ! 198 00:21:14,477 --> 00:21:15,651 Haide, John ! 199 00:21:21,473 --> 00:21:23,428 - Scuze. Bravo ! - Ai avut noroc ! 200 00:22:01,312 --> 00:22:03,051 Hai, C.J. ! 201 00:22:08,612 --> 00:22:09,698 Bună ! 202 00:22:09,829 --> 00:22:11,220 Unde te duci ? 203 00:22:11,958 --> 00:22:13,912 Nu poți să pleci. 204 00:22:16,520 --> 00:22:18,822 Bună ! Ai văzut-o ? 205 00:22:19,517 --> 00:22:21,039 Locul ăsta e magnific ! 206 00:22:23,080 --> 00:22:24,296 Uite aici ! 207 00:22:28,467 --> 00:22:31,074 Dle Rogo, ce schimbare ! 208 00:22:31,161 --> 00:22:33,464 - Nu te-aş fi recunoscut. - Vorbeşte mai încet. 209 00:22:36,636 --> 00:22:38,242 Ce-i cu tine ? 210 00:22:40,111 --> 00:22:41,936 Nu, gata cu alcoolul. 211 00:22:42,109 --> 00:22:44,150 Nu cât suntem pe vas, ai înțeles ? 212 00:22:44,455 --> 00:22:47,801 De fapt, vreau să nu ieşi deloc din cabină. 213 00:22:48,713 --> 00:22:50,668 - Poftim ? - E posibil să existe martori. 214 00:22:50,799 --> 00:22:52,797 Nu-mi pot permite să fii identificat. 215 00:22:53,058 --> 00:22:55,274 Cât am de stat închis ? 216 00:22:55,361 --> 00:23:00,096 Ascultă-mă. Mâine-dimineață acostăm în Cabo San Lucas. 217 00:23:00,574 --> 00:23:02,963 Coborâm cu restul pasagerilor. 218 00:23:03,658 --> 00:23:07,526 Facem cumpărături, apoi ne îmbarcăm pe un trauler columbian 219 00:23:07,699 --> 00:23:10,697 care pleacă spre Cartagena la ora 12. 220 00:23:28,423 --> 00:23:29,683 Mulțumesc. 221 00:24:27,291 --> 00:24:29,595 Spune-mi, Guido, de ce ai plecat din țara ta natală ? 222 00:24:29,682 --> 00:24:32,072 Oamenii din țara mea sunt foarte înapoiați. 223 00:24:32,246 --> 00:24:35,200 Se gândesc doar la bani şi deloc la suflet. 224 00:24:35,504 --> 00:24:37,893 Tatăl meu e unul dintre cei mai bogați oameni de pe continent. 225 00:24:38,154 --> 00:24:40,805 Da. Într-o bună zi, îi voi moşteni averea. 226 00:24:40,978 --> 00:24:44,933 Până atunci, sunt ce s-ar putea numi un antreprenor independent. 227 00:24:50,580 --> 00:24:52,840 - Te superi dacă preiau eu ? - Da. 228 00:24:54,881 --> 00:24:58,096 - Haide, împarte ! - Dispari ! 229 00:25:07,263 --> 00:25:08,523 Bine. 230 00:25:11,086 --> 00:25:13,780 - Mulțumesc. - Oricând. 231 00:25:37,111 --> 00:25:41,977 - Arăți superb ! - Mulțumesc. 232 00:25:43,150 --> 00:25:44,367 Şi tu arăți bine. 233 00:25:46,321 --> 00:25:50,057 - Vrei să dansăm ? - Da. 234 00:26:10,217 --> 00:26:12,866 - Mergem la o plimbare ? - Sigur. 235 00:26:18,210 --> 00:26:22,469 - Îmi place cum te simt. - Şi mie. 236 00:26:52,751 --> 00:26:54,229 Priveşte ! 237 00:26:54,488 --> 00:26:57,139 Ştiam eu că se vor împăca. 238 00:26:57,921 --> 00:26:59,311 De unde ai ştiut ? 239 00:27:00,137 --> 00:27:02,874 Vechile poveşti de dragoste se reaprind mereu într-o croazieră. 240 00:27:03,959 --> 00:27:06,741 Te-ai uitat prea mult la "Corabia Iubirii". 241 00:27:17,428 --> 00:27:18,557 Mitch... 242 00:27:19,338 --> 00:27:21,424 - Ce este ? - Nu putem face asta. 243 00:27:22,294 --> 00:27:24,552 Am mai fost pe drumul ăsta, se înfundă. 244 00:27:24,683 --> 00:27:26,637 Se înfunda pentru că tu erai căsătorită. 245 00:27:26,856 --> 00:27:29,332 - Acum nu eşti căsătorită. - Nu. Îmi pare rău... 246 00:27:30,983 --> 00:27:34,198 Nu ştiu ce a fost, muzica, şampania, 247 00:27:35,024 --> 00:27:36,936 felul în care arăți la lumina lunii... 248 00:27:37,065 --> 00:27:39,151 M-am lăsat purtată de val. Amândoi ne-am lăsat. 249 00:27:40,846 --> 00:27:41,932 De ce te temi ? 250 00:27:44,669 --> 00:27:45,711 De schimbare. 251 00:27:47,015 --> 00:27:48,665 Îmi place relația noastră aşa cum este. 252 00:27:48,796 --> 00:27:51,403 Îmi place să lucrez cu tine. Să înot cu tine. 253 00:27:51,490 --> 00:27:53,315 Îmi place să pot vorbi cu tine 254 00:27:53,401 --> 00:27:55,444 fără să mă îngrijorez pentru ce va urma. 255 00:27:56,876 --> 00:27:58,310 Îmi place să fiu prietena ta. 256 00:27:58,442 --> 00:28:00,700 Stephanie, cred că nu ştii ce îți place. 257 00:28:00,788 --> 00:28:02,613 Te răzgândeşti la fiecare zece minute. 258 00:28:04,046 --> 00:28:05,741 Am vrut să fiu rațională. 259 00:28:05,958 --> 00:28:07,478 Stephanie... 260 00:28:14,343 --> 00:28:15,516 Bine. 261 00:28:17,036 --> 00:28:20,077 Vrei să fim prieteni ? Asta vom fi. 262 00:28:21,207 --> 00:28:23,902 Nu ne mai lăsăm purtați de val. Gata cu şampania. 263 00:28:24,161 --> 00:28:25,465 Gata cu muzica. 264 00:28:25,595 --> 00:28:28,332 De acum, suntem doar prieteni, am înțeles. 265 00:28:28,811 --> 00:28:29,940 Mitch... 266 00:28:30,201 --> 00:28:32,243 Nu am nicio problemă cu asta. 267 00:28:32,329 --> 00:28:34,197 E în ordine, prieteni, am înțeles. 268 00:28:34,588 --> 00:28:36,327 Suntem prieteni. 269 00:28:44,494 --> 00:28:46,580 Doamne, ce am făcut ? 270 00:28:48,274 --> 00:28:49,708 Ia-mă acum. 271 00:28:50,099 --> 00:28:51,141 Unde să vă iau ? 272 00:28:51,967 --> 00:28:53,878 Dnă Kenilworth, vă rog ! 273 00:28:53,966 --> 00:28:55,921 Dnă Kenilworth, nu faceți asta ! Vă rog ! 274 00:28:56,051 --> 00:28:57,614 Vă rog, nu e o idee bună ! 275 00:28:57,789 --> 00:28:59,222 Nu faceți asta, vă rog ! 276 00:28:59,310 --> 00:29:01,611 Vă implor în genunchi, încetați ! 277 00:29:03,481 --> 00:29:05,218 Am să vă fac o mărturisire. 278 00:29:05,694 --> 00:29:09,084 Nu sunt conte. Nu mă interesați dv., ci doar banii dv. 279 00:29:09,607 --> 00:29:11,257 Sunt doar un gigolo. 280 00:29:12,909 --> 00:29:16,906 Nu-mi pasă ce eşti. Nu-mi pasă ce urmăreşti. 281 00:29:18,035 --> 00:29:20,816 Mă inciți. Hai, sărută-mă, prostule ! 282 00:29:24,682 --> 00:29:27,376 Faci pe inabordabilul, aşadar. 283 00:29:27,897 --> 00:29:29,157 Da ! 284 00:29:38,324 --> 00:29:39,541 Dle Rogo... 285 00:29:40,062 --> 00:29:41,931 Ai interdicție să ieşi din cabină, Carl. 286 00:29:45,536 --> 00:29:47,926 Luam puțin aer, dle Rogo. 287 00:29:48,013 --> 00:29:49,489 Te-am văzut pe ringul de dans, Carl, 288 00:29:49,620 --> 00:29:52,227 nu mă insulta cu scuzele tale penibile. 289 00:29:52,835 --> 00:29:57,006 Dle Rogo, ştiu că sunteți furios pe mine şi aveți tot dreptul. 290 00:29:58,092 --> 00:30:00,699 Nu sunt furios pe tine, Carl. Mă tem de tine. 291 00:30:01,046 --> 00:30:02,306 Vă temeți de mine ? 292 00:30:02,393 --> 00:30:05,869 Mă tem că lipsa ta de profesionalism mă va costa viața. 293 00:30:07,911 --> 00:30:12,082 De-asta am venit, să te anunț de o mică schimbare de plan. 294 00:30:12,559 --> 00:30:14,211 Grozav ! Ce anume ? 295 00:30:40,843 --> 00:30:42,234 Nu cred că e o idee bună. 296 00:30:42,451 --> 00:30:43,797 De ce ? 297 00:30:45,275 --> 00:30:47,880 În primul rând, eşti minor. Nu te vor primi la jocuri de noroc. 298 00:30:48,185 --> 00:30:51,532 În Monte Carlo nu m-au legitimat. N-o vor face nici aici. 299 00:30:52,096 --> 00:30:54,790 Mă simt norocos în seara asta. 300 00:30:58,265 --> 00:30:59,525 Bună ! 301 00:31:01,046 --> 00:31:03,088 Îmi arătați un act de identitate, vă rog ? 302 00:31:03,174 --> 00:31:05,524 Act de identitate ? Cred că glumiți. 303 00:31:05,607 --> 00:31:08,692 Îmi pare rău, regulile casei. Jucați doar dacă aveți peste 21 de ani. 304 00:31:08,866 --> 00:31:10,821 Îmi pare rău, ți-am spus eu. 305 00:31:10,907 --> 00:31:12,950 Jucăm o mână, apoi plecăm. 306 00:31:25,462 --> 00:31:27,418 - Blackjack. - Aşa, da ! 307 00:31:29,807 --> 00:31:31,111 17. 308 00:31:39,018 --> 00:31:40,407 Mai bine mergem mai departe. 309 00:31:46,708 --> 00:31:47,750 Stai. 310 00:31:50,835 --> 00:31:53,486 Probabil, are 17. Mai cer o carte. 311 00:31:54,613 --> 00:31:55,701 Aşa ! 312 00:31:58,916 --> 00:32:02,131 - Te pricepi la asta ! - A fost doar noroc. 313 00:32:04,956 --> 00:32:06,432 Norocul tău s-a lipit de mine. 314 00:32:22,203 --> 00:32:24,810 - Blackjack ! - E clar, eşti pe val ! 315 00:32:26,679 --> 00:32:28,111 17. 316 00:33:45,142 --> 00:33:47,401 Stephanie ?! Om la apă ! 317 00:34:26,460 --> 00:34:28,719 Mitch, salvează-mă ! 318 00:34:28,935 --> 00:34:31,151 Mitch, ajută-mă ! 319 00:34:31,716 --> 00:34:33,976 Ia colacul ! 320 00:34:41,014 --> 00:34:42,621 Înapoi ! 321 00:34:44,403 --> 00:34:47,791 - Ajutor ! - Veniți înapoi ! 322 00:34:49,356 --> 00:34:51,572 - Care e limita ? - 5 000 dolari pe mână. 323 00:34:56,220 --> 00:34:58,392 Pariezi 5 000 pe o singură mână ? 324 00:35:07,950 --> 00:35:09,384 Asigurare ? 325 00:35:12,339 --> 00:35:15,856 Dublez. O carte, 20 000 sau nimic. 326 00:35:26,545 --> 00:35:29,499 Veniți înapoi ! 327 00:35:30,152 --> 00:35:32,411 E în regulă, nu ne aud. 328 00:35:33,974 --> 00:35:35,626 Nu ne pot auzi. 329 00:35:44,968 --> 00:35:48,572 Vino aici. Te țin eu ! 330 00:35:49,354 --> 00:35:52,267 O să fie bine. 331 00:35:59,131 --> 00:36:01,347 VA URMA 332 00:36:01,430 --> 00:36:06,430 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 333 00:36:10,643 --> 00:36:13,337 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 3 334 00:36:15,727 --> 00:36:18,377 Redactor RALUCA BENCHE 334 00:36:19,305 --> 00:37:19,459 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm