"Baywatch" Island of Romance
ID | 13182669 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Island of Romance |
Release Name | baywatch.s03e13.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394242 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:02,956 --> 00:02:05,432
Seria 3, episodul 13
INSULA IUBIRII
3
00:02:17,902 --> 00:02:21,290
- Fac concurs cu tine până la ponton.
- Nu, mulțumesc ! Am înotat mult.
4
00:02:21,376 --> 00:02:24,983
Şi trebuie să ajung acasă.
Mă ajută Hobbie să prepar cina.
5
00:02:25,547 --> 00:02:28,633
Tu şi C.J. mai aveți weekendul fetelor
în Catalina ?
6
00:02:29,198 --> 00:02:31,587
După întâlnirea aranjată de C.J.
aseară,
7
00:02:32,021 --> 00:02:33,411
am nevoie de aşa ceva.
8
00:02:33,499 --> 00:02:35,628
Vreau un weekend
cu scufundări şi distracție.
9
00:02:35,713 --> 00:02:37,105
- Da...
- Fără bărbați !
10
00:02:37,191 --> 00:02:41,058
Nu ştiu ce să zic. Unde e C.J.
apar şi bărbații imediat.
11
00:03:08,951 --> 00:03:09,994
Hobie !
12
00:03:18,075 --> 00:03:19,118
Hobie !
13
00:03:20,030 --> 00:03:22,506
- Tată, nu te-am auzit intrând.
- Nu zău...
14
00:03:22,593 --> 00:03:24,592
Ai început să pregăteşti masa ?
Mor de foame.
15
00:03:24,678 --> 00:03:25,850
Da, e în bucătărie.
16
00:03:36,886 --> 00:03:39,059
Asta numeşti tu pregătit ?
17
00:03:39,146 --> 00:03:40,927
Da, am dezghețat nişte crenvurşti.
18
00:03:41,014 --> 00:03:42,838
Se dezgheață rapid
la microunde.
19
00:03:42,926 --> 00:03:45,185
Şi rufele ?
Le-ai pus la spălat ?
20
00:03:45,272 --> 00:03:47,140
Da, dar nu sunt gata.
21
00:03:47,227 --> 00:03:49,399
Dar nu trebuie să te duci
acolo ! Tată !
22
00:03:49,486 --> 00:03:51,658
Te rog, tată ! Stai !
23
00:03:53,265 --> 00:03:54,920
Ți-am zis să nu deschizi uşa.
24
00:03:55,003 --> 00:03:56,046
Uite ce e !
25
00:03:56,567 --> 00:03:58,783
Amândoi avem responsabilități.
26
00:03:58,871 --> 00:04:00,564
Şi, pentru că locuim aici
doar noi...
27
00:04:00,652 --> 00:04:03,042
Nu-i vina mea !
Sunt fiul tău, nu soția ta !
28
00:04:03,128 --> 00:04:06,690
După o zi grea de şcoală,
ar trebui să fac ce fac toți copiii,
29
00:04:06,778 --> 00:04:08,514
nu să spăl rufe şi să gătesc.
30
00:04:10,166 --> 00:04:13,295
Ştii ce ? Ai dreptate.
31
00:04:18,552 --> 00:04:21,158
- Am dreptate ?
- Da.
32
00:04:24,199 --> 00:04:26,155
- Ce cauți ?
- Menajere.
33
00:04:26,240 --> 00:04:28,849
- Menajere ?
- Menajere care locuiesc la clienți.
34
00:04:28,935 --> 00:04:31,151
Nu vreau să locuiască
o străină cu noi.
35
00:04:31,238 --> 00:04:32,541
Nu am mai avea intimitate.
36
00:04:32,627 --> 00:04:35,540
Nu, dar am avea mese gătite,
haine curate
37
00:04:35,624 --> 00:04:38,102
şi vei putea face
ce fac toți copiii.
38
00:04:39,014 --> 00:04:43,142
Cum ar fi lecțiile.
Du-te sus şi treci la treabă !
39
00:04:43,229 --> 00:04:44,446
Frate !
40
00:04:47,486 --> 00:04:53,004
Alo ? Vreau să fac nişte interviuri
pentru o menajeră.
41
00:04:54,221 --> 00:04:58,479
Îți spun eu: va fi un coşmar
să avem o menajeră !
42
00:07:10,599 --> 00:07:12,901
Câte interviuri mai avem ?
43
00:07:13,205 --> 00:07:16,768
Ar mai fi o candidată,
dar a întârziat 20 de minute.
44
00:07:16,855 --> 00:07:18,374
S-ar putea să nu apară.
45
00:07:20,634 --> 00:07:22,503
Se pare că tocmai a apărut.
46
00:07:24,154 --> 00:07:28,237
- Poți să deschizi uşa ?
- Da...
47
00:07:33,147 --> 00:07:34,189
Bună !
48
00:07:34,277 --> 00:07:36,188
Bună ! Ai venit pentru slujba
de menajeră ?
49
00:07:36,275 --> 00:07:37,317
Da. Mă numesc Elke.
50
00:07:37,405 --> 00:07:39,186
Încântat !
Sunt Hobie Buchannon.
51
00:07:39,272 --> 00:07:40,663
Mă bucur să te cunosc.
52
00:07:43,704 --> 00:07:45,529
Tată, ea e Elke.
53
00:07:53,611 --> 00:07:55,652
- Bună !
- Bună !
54
00:07:56,695 --> 00:07:59,913
Sper că nu am venit prea târziu
pentru postul de menajeră.
55
00:07:59,996 --> 00:08:03,123
Nu... Nu...
Intră !
56
00:08:04,428 --> 00:08:06,210
- Eu sunt Mitch.
- Bună !
57
00:08:08,209 --> 00:08:10,728
- Aveți o casă minunată.
- Mulțumim !
58
00:08:19,374 --> 00:08:21,590
Şi eu aş mai vrea, te rog.
59
00:08:21,676 --> 00:08:23,893
În copilărie, ăsta era
preparatul meu preferat.
60
00:08:23,978 --> 00:08:26,151
Mama m-a învățat
să îl prepar când eram
61
00:08:26,238 --> 00:08:27,846
cam de vârsta ta, Hobbie.
62
00:08:30,670 --> 00:08:32,320
E foarte tare, nu ?
63
00:08:33,103 --> 00:08:34,233
Prea tare !
64
00:08:36,448 --> 00:08:38,403
Uite cum face curat la bucătărie !
65
00:08:41,748 --> 00:08:43,661
E nemaipomenită !
Angajeaz-o !
66
00:08:44,443 --> 00:08:48,047
Nu ştiu. Cred că mai bine o angajăm
pe dna Jasper.
67
00:08:48,570 --> 00:08:52,262
Tată, termină ! Dna Jasper găteşte
ca mama lui Freddie Krueger.
68
00:08:54,478 --> 00:08:55,955
Cum e mâncarea ?
Vă place ?
69
00:08:56,043 --> 00:08:59,084
Da, e minunată !
Ne-a plăcut mult. Nu-i aşa ?
70
00:08:59,171 --> 00:09:00,908
Da, e foarte bună.
71
00:09:01,257 --> 00:09:03,212
- Găteşti foarte bine.
- Mulțumesc !
72
00:09:03,298 --> 00:09:05,384
Iar aici sunt nişte probleme
din tema lui Hobbie.
73
00:09:05,470 --> 00:09:07,382
- Voiai să mă testezi.
- Bine...
74
00:09:11,726 --> 00:09:13,377
Doamne !
75
00:09:14,203 --> 00:09:16,810
- Le-a făcut bine.
- Serios ?
76
00:09:17,375 --> 00:09:20,938
E cea mai tare.
Trebuie să o angajăm.
77
00:09:21,024 --> 00:09:22,979
Ce-i cu campania asta ?
78
00:09:23,066 --> 00:09:25,109
Tu nici nu voiai să avem
o menajeră.
79
00:09:25,195 --> 00:09:26,846
Tu voiai să avem o menajeră.
80
00:09:26,932 --> 00:09:29,452
Ea e cea mai tare.
Deci care e problema ?
81
00:09:37,186 --> 00:09:39,576
Scuză-ne !
Trebuie să discutăm puțin.
82
00:09:40,054 --> 00:09:41,878
Problema mea e...
83
00:09:44,398 --> 00:09:47,136
Problema e
că ne distrage atenția.
84
00:09:47,222 --> 00:09:50,307
- Adică e drăguță.
- Drăguță ? E superbă !
85
00:09:51,089 --> 00:09:53,782
Dacă se mută aici,
într-o săptămână sunt mort.
86
00:09:53,870 --> 00:09:57,866
Tată, tu m-ai învățat
să nu judec oamenii după aparențe.
87
00:09:58,213 --> 00:10:00,734
- Asta faci tu acum.
- Ba nu !
88
00:10:01,908 --> 00:10:04,470
Ai dreptate. Asta fac.
Şi nu ar trebui.
89
00:10:05,556 --> 00:10:07,207
Dar e altceva în cazul ei.
90
00:10:07,293 --> 00:10:10,770
Ai angaja-o dacă ar arăta
ca dna Jasper ?
91
00:10:13,246 --> 00:10:15,289
- Poate...
- Ai angaja-o.
92
00:10:15,375 --> 00:10:18,895
Elke e deşteaptă şi drăguță.
Şi e eficientă.
93
00:10:19,242 --> 00:10:21,935
Nu poți angaja oamenii
în funcție de cum arată.
94
00:10:22,588 --> 00:10:24,281
Asta e discriminare.
95
00:10:27,583 --> 00:10:30,104
- Bine, o angajez !
- Da !
96
00:10:30,495 --> 00:10:32,841
- Are o perioadă de probă.
- Bine.
97
00:10:33,405 --> 00:10:34,448
Elke !
98
00:10:36,447 --> 00:10:38,315
Bun-venit în casa Buchannon !
99
00:10:38,403 --> 00:10:40,488
- M-ați angajat ?
- Tata spune că da.
100
00:10:41,921 --> 00:10:44,093
- E o perioadă de probă.
- Mulțumesc !
101
00:11:19,502 --> 00:11:21,979
C.J., contactează vasul
Pazei de Coastă.
102
00:11:22,065 --> 00:11:23,411
Barca aia arde.
103
00:11:25,628 --> 00:11:28,756
KMF-295, aici C.J. Parker.
Solicităm ajutoare.
104
00:11:30,624 --> 00:11:32,709
Recepționat. KMF-295.
105
00:11:51,131 --> 00:11:52,521
- Mamă !
- Ține capul sus !
106
00:11:52,607 --> 00:11:54,433
- Mamă !
- Vino aici !
107
00:12:08,987 --> 00:12:11,030
Ajutor !
108
00:12:16,503 --> 00:12:19,414
Ajutor ! Copilul meu !
109
00:12:21,803 --> 00:12:23,932
- Ajutor !
- Nu o găsesc !
110
00:12:31,970 --> 00:12:35,272
Ajutor ! Copilul meu !
111
00:12:35,358 --> 00:12:37,272
Ajută-i ! Eu mă duc după fetiță !
112
00:12:40,312 --> 00:12:42,181
Fetița mea s-a dus la fund !
113
00:12:42,614 --> 00:12:44,656
S-a scufundat !
Găsiți-o !
114
00:13:02,469 --> 00:13:04,034
Găsiți-o, vă rog !
115
00:13:20,195 --> 00:13:21,629
Mă duc eu, şefu' !
116
00:13:35,576 --> 00:13:36,708
Linişteşte-te ! Eşti bine !
117
00:13:36,791 --> 00:13:39,616
Lasă-mă ! Sunt salvamar !
Victima e sub apă. Hai !
118
00:13:49,304 --> 00:13:50,347
Din nou !
119
00:14:08,072 --> 00:14:09,114
Vă rog !
120
00:14:20,151 --> 00:14:23,628
Fetița mea ! Copilul meu !
121
00:14:26,190 --> 00:14:28,102
Aşa... Începem ?
122
00:14:28,623 --> 00:14:31,838
Unu, doi, trei, patru, cinci !
123
00:14:32,664 --> 00:14:36,009
Unu, doi, trei, patru, cinci !
124
00:14:36,704 --> 00:14:40,049
Unu, doi, trei, patru, cinci !
125
00:14:41,049 --> 00:14:44,654
Unu, doi, trei, patru, cinci !
126
00:14:52,475 --> 00:14:54,517
Gata, draga mea !
Vei fi în regulă.
127
00:14:54,605 --> 00:14:56,472
Şi părinții tăi sunt bine.
128
00:14:57,254 --> 00:14:59,036
Bravo !
129
00:15:03,554 --> 00:15:05,770
- Doamne !
- Mă numesc Roger Lawrence.
130
00:15:05,857 --> 00:15:08,549
- Stephanie Holden.
- Ciudat ne-am întâlnit !
131
00:15:13,894 --> 00:15:14,936
Copilul meu !
132
00:15:19,325 --> 00:15:20,368
Doamne !
133
00:15:29,403 --> 00:15:31,707
Hai că vă ducem înapoi
la barca voastră.
134
00:15:31,794 --> 00:15:32,837
Mulțumesc !
135
00:15:33,489 --> 00:15:35,704
- Bun-venit la bord !
- Mulțumesc !
136
00:15:49,302 --> 00:15:52,909
- Mergeți la Catalina ?
- La Crystal Cove. Facem scufundări.
137
00:15:52,996 --> 00:15:56,167
E un loc tare.
Apa e caldă şi e foarte frumos.
138
00:15:56,255 --> 00:15:58,561
Acolo ne petrecem noi
pauzele.
139
00:15:58,644 --> 00:16:00,426
Poate ne scufundăm împreună.
140
00:16:01,643 --> 00:16:04,162
Nu !
Nu în weekendul ăsta.
141
00:16:05,161 --> 00:16:08,375
- Poate, altă dată.
- Da. Lucrăm la Baywatch.
142
00:16:09,027 --> 00:16:11,156
- Ştim.
- Mai vorbim !
143
00:16:13,459 --> 00:16:15,588
Tocmai când ne-am propus
un weekend fără bărbați !
144
00:16:15,674 --> 00:16:16,717
Ştiu...
145
00:16:16,805 --> 00:16:18,890
- Mulțumim !
- Pa !
146
00:19:16,107 --> 00:19:17,932
Îmi pare rău dacă te-am speriat.
147
00:19:18,018 --> 00:19:21,146
E în regulă. Eram absorbită
de frumusețea submarină.
148
00:19:21,234 --> 00:19:22,277
Nu te-am văzut.
149
00:19:22,363 --> 00:19:25,100
Şi frumusețea de la suprafață
îți ia ochii.
150
00:19:46,997 --> 00:19:50,081
Cămaşa ta !
Stai să te curăț !
151
00:19:50,168 --> 00:19:53,775
Nu e nicio problemă.
Îmi iau alta.
152
00:19:53,862 --> 00:19:57,121
Tată, vei întârzia la întâlnire !
153
00:19:57,859 --> 00:20:02,204
Sunt sigur că doamna nu se va supăra
dacă tata va întârzia puțin.
154
00:20:02,724 --> 00:20:04,289
El merită să fie aşteptat.
155
00:20:08,286 --> 00:20:09,810
Mai bine stau acasă.
156
00:20:09,893 --> 00:20:13,847
Te pot ajuta la curățenie
şi îți pot arăta câte ceva pe aici.
157
00:20:13,934 --> 00:20:17,410
- E primul tău weekend aici...
- E în regulă.
158
00:20:17,496 --> 00:20:19,973
Du-te şi distrează-te !
Te aşteaptă fata !
159
00:20:20,364 --> 00:20:23,883
Trebuie să îți demonstrez
că pot avea grijă de Hobbie.
160
00:20:23,970 --> 00:20:25,317
Da, are dreptate.
161
00:20:27,272 --> 00:20:28,402
Ne descurcăm.
162
00:20:29,184 --> 00:20:30,746
E drăguț, nu-i aşa ?
163
00:20:45,867 --> 00:20:48,039
Soarta ne-a adus laolaltă.
164
00:20:48,126 --> 00:20:51,732
Amândoi eram sub apă
şi ceva s-a întâmplat.
165
00:20:52,384 --> 00:20:54,252
A fost atât de romantic !
166
00:20:54,339 --> 00:20:57,944
- C.J., aşa faci mereu.
- Ce vrei să spui ?
167
00:20:58,032 --> 00:21:02,289
Când vezi un bărbat frumos,
nu te mai interesează altceva.
168
00:21:02,377 --> 00:21:06,070
Clay nu e doar frumos.
E biolog marin.
169
00:21:06,808 --> 00:21:09,198
Şi te-a confundat cu o sirenă ?
170
00:21:09,285 --> 00:21:11,330
Nu ! Cu o naiadă !
171
00:21:11,413 --> 00:21:14,107
- Bună, Clay !
- Ce mai faci ?
172
00:21:14,194 --> 00:21:16,062
Ce-i aia o naiadă ?
173
00:21:16,149 --> 00:21:18,278
O nimfă a apelor,
în mitologia greacă.
174
00:21:19,277 --> 00:21:21,015
Îmi pare rău că v-am deranjat.
175
00:21:21,102 --> 00:21:23,842
C.J. mi-a spus de weekendul vostru
doar cu fetele.
176
00:21:23,925 --> 00:21:27,836
Dar speram că va face o excepție
şi va lua cina cu mine diseară.
177
00:21:29,574 --> 00:21:33,270
Îmi pare rău, dar nimfa apelor
nu e disponibilă weekendul ăsta.
178
00:21:33,353 --> 00:21:37,047
Scuze că nu v-am făcut cunoştință.
Ea e mama mea, Stephanie.
179
00:21:37,133 --> 00:21:39,176
- Bună !
- Bună, mamă !
180
00:21:39,784 --> 00:21:41,738
Promit că o aduc devreme acasă.
181
00:21:43,173 --> 00:21:47,648
- Uite ce e, aşa ne-am înțeles.
- Îmi pare rău. Nu pot weekendul ăsta.
182
00:21:50,776 --> 00:21:52,861
- Ăla cine e ?
- Roger.
183
00:21:52,948 --> 00:21:54,859
Scafandrul de la Paza de Coastă.
184
00:22:05,461 --> 00:22:09,979
Tu erai... Speram
că te-au închis definitiv !
185
00:22:10,891 --> 00:22:13,281
Cred că mă confunzi cu altcineva.
186
00:22:13,367 --> 00:22:15,931
Nu. Clay Burgess.
187
00:22:16,539 --> 00:22:19,798
De ce ai venit aici ?
Să cauți ce ai lăsat în apă ?
188
00:22:20,318 --> 00:22:23,446
Orice aveți voi de împărțit
nu are de-a face cu noi.
189
00:22:23,534 --> 00:22:25,575
Aşa că certați-vă în altă parte !
190
00:22:25,663 --> 00:22:28,400
Amice, mi s-a întins o cursă.
191
00:22:28,921 --> 00:22:31,528
Şi nu voi lăsa FBI-ul
să mi-o facă din nou.
192
00:22:31,616 --> 00:22:33,787
Aşa că dispari din fața mea !
193
00:22:36,742 --> 00:22:39,958
C.J., îmi pare rău
că nu au mers lucrurile.
194
00:22:40,391 --> 00:22:42,998
Nu asculta ce îți spune
tipul ăsta.
195
00:22:43,389 --> 00:22:44,605
E un mincinos !
196
00:22:47,995 --> 00:22:49,602
Despre ce e vorba ?
197
00:22:50,600 --> 00:22:53,559
Acum cinci ani a fost jefuită
o expoziție de bijuterii.
198
00:22:53,642 --> 00:22:55,424
Erau bijuterii din toată lumea.
199
00:22:55,511 --> 00:22:58,160
Jaful a fost
foarte bine pus la punct.
200
00:22:58,248 --> 00:23:01,288
Doar că planul a dat greş
şi un agent de pază a fost ucis.
201
00:23:01,376 --> 00:23:03,635
Au furat seiful
cu toate bijuteriile din el
202
00:23:03,722 --> 00:23:05,590
şi au plecat cu barca spre Mexic.
203
00:23:05,677 --> 00:23:08,501
- Deci Clay e unul dintre hoți ?
- El a fost hoțul cel mare.
204
00:23:08,587 --> 00:23:10,199
Dar n-am putut dovedi asta.
205
00:23:10,282 --> 00:23:13,106
Lucram cu FBI-ul,
dar, când i-am abordat barca,
206
00:23:13,193 --> 00:23:16,104
am descoperit că aruncase seiful.
Şi nu l-am mai găsit.
207
00:23:16,191 --> 00:23:17,841
Şi cum a ajuns la închisoare ?
208
00:23:17,929 --> 00:23:20,449
Avea destule mandate
ca să fie închis câțiva ani
209
00:23:20,536 --> 00:23:22,274
pentru fapte mai puțin grave.
210
00:23:23,273 --> 00:23:26,882
Azi, când m-am scufundat cu el,
avea un detector de metale.
211
00:23:26,965 --> 00:23:29,399
Eram la vreo două mile
de Crystal Cove.
212
00:23:31,093 --> 00:23:33,308
Mă întorc la navă
să-i spun căpitanului.
213
00:23:33,395 --> 00:23:36,264
Şefii şi FBI-ul vor să afle
ce se petrece acolo.
214
00:23:50,946 --> 00:23:54,206
Care crezi că e problema ?
Mă atrag bărbații periculoşi ?
215
00:23:54,293 --> 00:23:57,595
Crezi că simt asta la un bărbat
şi mă atrage ?
216
00:23:58,117 --> 00:24:00,636
Mă atrag ca un magnet ?
217
00:24:01,332 --> 00:24:03,546
Ar fi timpul să te demagnetizezi.
218
00:24:03,634 --> 00:24:06,371
Am încercat, dar trebuie
să îți urmezi inima.
219
00:24:09,934 --> 00:24:12,541
- Într-un fel, te invidiez.
- Poftim ?
220
00:24:13,192 --> 00:24:16,103
Îți invidiez abilitatea
de a-ți urma instinctul,
221
00:24:16,190 --> 00:24:18,276
fără să ții cont de logică.
222
00:24:18,362 --> 00:24:20,926
Acționezi fără să îți pese
de durere.
223
00:24:21,013 --> 00:24:24,228
Durerea tot durere e.
Sunt prea naivă.
224
00:24:24,705 --> 00:24:26,748
Eu nu pot avea încredere
în oameni.
225
00:24:27,529 --> 00:24:31,874
Aş vrea şi eu să mă pot îndrăgosti
fără să analizez prea mult relația.
226
00:24:31,961 --> 00:24:34,438
Eu aş putea să mă îndrăgostesc
de unul
227
00:24:34,524 --> 00:24:37,610
care nu e hoț sau criminal.
228
00:24:39,260 --> 00:24:42,779
Uită-te şi tu ! Avem un weekend
pentru fete,
229
00:24:42,866 --> 00:24:45,342
şi toată ziua vorbim despre bărbați.
230
00:24:45,821 --> 00:24:46,864
Chiar aşa !
231
00:25:04,720 --> 00:25:10,108
Prima oară când te-am văzut,
mi-am zis că poate tu eşti altfel.
232
00:25:11,497 --> 00:25:15,364
Eşti autentic...
Şi poate pot avea încredere în tine.
233
00:25:17,015 --> 00:25:18,057
Şi acum ?
234
00:25:18,926 --> 00:25:19,969
Acum ?
235
00:25:20,925 --> 00:25:22,576
Trebuie să îți arăt.
236
00:25:30,265 --> 00:25:31,308
Ea cine e ?
237
00:25:34,175 --> 00:25:36,175
Ea e Elke, menajera mea.
238
00:25:36,522 --> 00:25:39,216
Îmi pare rău, Mitch.
Nu am vrut să deranjez.
239
00:25:39,304 --> 00:25:40,562
Nu mă băgați în seamă !
240
00:25:40,650 --> 00:25:43,213
- A, bine...
- Menajera ta ?
241
00:25:43,300 --> 00:25:47,253
- Da, e menajera mea.
- Da, minunat...
242
00:25:53,553 --> 00:25:56,247
Malinda, ştiu cum pare...
Stai !
243
00:25:56,333 --> 00:25:58,075
Ea chiar e menajera mea.
244
00:25:58,158 --> 00:26:00,417
- Da, aşa e.
- Vezi ?
245
00:26:00,504 --> 00:26:02,763
Eu am grijă de toate nevoile
lui Mitch.
246
00:26:05,240 --> 00:26:07,847
Sunt sigură că asta faci,
draga mea.
247
00:26:08,803 --> 00:26:09,846
Malinda !
248
00:26:11,713 --> 00:26:13,539
Mitch, îmi pare atât de rău !
249
00:26:13,625 --> 00:26:16,623
- Mă duc să vorbesc cu...
- Nu ! E în regulă, crede-mă !
250
00:26:18,622 --> 00:26:20,012
Nu se rezolvă nimic.
251
00:26:20,533 --> 00:26:23,357
Atunci, măcar lasă-mă
să fac curat în living.
252
00:26:27,484 --> 00:26:28,527
Bine...
253
00:26:36,391 --> 00:26:37,695
E ceva în neregulă ?
254
00:26:39,172 --> 00:26:42,212
Nu e nimic în neregulă.
Doar că...
255
00:26:44,124 --> 00:26:46,645
Îmi e greu să te văd
ca pe o menajeră.
256
00:26:47,861 --> 00:26:51,423
Eşti... atât de frumoasă !
257
00:26:53,248 --> 00:26:55,637
Deci nu doar eu simt asta.
258
00:26:55,725 --> 00:26:58,418
Şi mie mi-e greu să te văd
ca pe un angajator.
259
00:26:59,548 --> 00:27:01,720
Mereu am fluturaşi în stomac.
260
00:27:08,889 --> 00:27:09,932
Serios ?
261
00:27:12,625 --> 00:27:16,188
Tată ! Ea trebuie să lucreze
pentru noi,
262
00:27:16,276 --> 00:27:18,577
nu să fie
a doua cu care te vezi azi !
263
00:27:19,055 --> 00:27:20,098
Hobie !
264
00:27:24,486 --> 00:27:26,485
Îmi pare rău.
Cred că a înțeles greşit.
265
00:27:26,571 --> 00:27:29,134
- Muzica, şemineul...
- Nu. Eu îmi cer scuze.
266
00:27:29,222 --> 00:27:31,003
Nu trebuia să fac aşa ceva.
267
00:27:31,089 --> 00:27:33,610
- Mă duc să vorbesc cu el.
- Nu e nevoie.
268
00:27:34,478 --> 00:27:36,303
Vorbim cu el mâine.
269
00:27:38,257 --> 00:27:43,776
Cred că cel mai bine ne face
un somn bun.
270
00:30:10,060 --> 00:30:11,451
Doamne !
271
00:30:12,753 --> 00:30:14,013
Ce frumos e !
272
00:30:46,164 --> 00:30:48,553
Doamne, Stephanie !
E fantastic !
273
00:30:49,596 --> 00:30:50,900
E minunat !
274
00:30:56,025 --> 00:30:58,545
Mai avem puțin oxigen.
Ar trebui să urcăm la suprafață.
275
00:30:58,632 --> 00:31:00,892
Îmi place aici. E atâta linişte !
276
00:31:00,978 --> 00:31:03,282
Parcă aici nu trece timpul.
277
00:31:04,411 --> 00:31:07,453
- Să mergem !
- Stai să facem o poză împreună !
278
00:31:19,486 --> 00:31:20,834
Zâmbeşte !
279
00:31:37,343 --> 00:31:39,081
Doamne !
Ce se întâmplă ?
280
00:31:39,819 --> 00:31:42,513
Nu ştiu. Poate e un cutremur.
281
00:31:46,293 --> 00:31:47,336
Să mergem !
282
00:32:20,832 --> 00:32:22,528
Doamne ! Suntem blocate aici !
283
00:32:22,614 --> 00:32:25,090
Trebuie să fim calme
şi să ne păstrăm rezerva de oxigen.
284
00:32:25,177 --> 00:32:27,175
Buteliile noastre
sunt aproape goale.
285
00:32:27,263 --> 00:32:29,478
Cât ne va ține aerul de aici ?
286
00:32:29,565 --> 00:32:32,650
Dacă nu a fost blocată sursa
de aer, suntem în regulă.
287
00:32:33,302 --> 00:32:34,387
Dar dacă e blocată ?
288
00:32:35,995 --> 00:32:38,906
Atunci, ne scufundăm pe rând
şi căutăm altă ieşire.
289
00:32:38,993 --> 00:32:41,469
- Mă duc eu prima.
- Ai grijă !
290
00:33:15,140 --> 00:33:16,705
Nu există altă ieşire.
291
00:33:16,791 --> 00:33:18,442
Cred că blocată sursa de aer.
292
00:33:18,529 --> 00:33:21,440
Am aruncat centura cu balast.
Poate o vede cineva.
293
00:33:21,527 --> 00:33:24,398
Eu nu mai aveam oxigen,
aşa că am lăsat buteliile.
294
00:33:24,481 --> 00:33:26,306
Simt că leşin.
295
00:33:27,565 --> 00:33:29,825
Dăm drumul oxigenului
din butelia mea.
296
00:33:39,035 --> 00:33:40,643
Atâta mai aveai ?
297
00:33:42,034 --> 00:33:44,249
Poate e momentul să mă înveți
să meditez
298
00:33:44,335 --> 00:33:45,944
ca să pot respira mai lent.
299
00:33:46,031 --> 00:33:49,115
De ce ? Oricum vom rămâne
fără oxigen în curând.
300
00:33:55,762 --> 00:33:58,283
Nu ai fost o colegă de apartament
aşa de rea.
301
00:34:00,020 --> 00:34:02,323
Îmi pare rău dacă am fost
cam dificilă.
302
00:34:32,605 --> 00:34:35,342
Conform jurnalului de bord,
sunt sub apă de 45 de minute.
303
00:34:35,428 --> 00:34:36,733
Vor rămâne fără aer !
304
00:34:36,819 --> 00:34:39,123
Bine. Îl chemăm
pe locotenentul Sweet
305
00:34:39,209 --> 00:34:42,337
şi aducem aici scafandri
şi nişte genişti de la marină.
306
00:34:42,424 --> 00:34:44,379
Va dura
cel puțin jumătate de oră.
307
00:34:44,466 --> 00:34:46,378
Ştiu că e împotriva regulamentului,
308
00:34:46,464 --> 00:34:48,680
dar eu şi Lars avem echipamente
de scufundări.
309
00:34:51,287 --> 00:34:52,590
Bine, dați-i drumul !
310
00:35:23,393 --> 00:35:26,739
Hai, C.J. ! Nu renunța !
311
00:35:30,563 --> 00:35:32,648
- Ce-a fost asta ?
- Ce anume ?
312
00:35:33,213 --> 00:35:34,429
Am auzit ceva.
313
00:35:35,472 --> 00:35:37,210
Mă duc până la intrare.
314
00:35:38,513 --> 00:35:39,556
Nu mă lăsa aici !
315
00:35:39,990 --> 00:35:41,555
Am auzit un sunet.
316
00:35:42,814 --> 00:35:44,900
Nu vei avea destul aer
ca să te întorci.
317
00:35:44,986 --> 00:35:46,029
Ba da.
318
00:35:50,287 --> 00:35:52,981
Revin. Îți promit !
319
00:36:26,478 --> 00:36:28,824
- Suntem pregătiți !
- Şase metri, domnule !
320
00:36:28,911 --> 00:36:30,431
- Ne apropiem !
- Uşurel !
321
00:37:00,496 --> 00:37:02,016
S-a ridicat pluta !
322
00:37:38,902 --> 00:37:40,119
Hai, C.J. !
323
00:37:43,290 --> 00:37:45,463
Hai, C.J., respiră ! Hai !
324
00:37:49,200 --> 00:37:50,502
Ascultă-mă ! Respiră !
325
00:37:54,890 --> 00:37:56,545
Slavă Domnului !
326
00:37:56,628 --> 00:37:58,669
Linişteşte-te ! Vei fi în regulă.
327
00:37:59,365 --> 00:38:01,581
Nu ştiu cum să vă mulțumesc !
328
00:38:27,084 --> 00:38:28,301
Priviți !
329
00:38:28,388 --> 00:38:30,474
Unde ați găsit molusca aia ?
330
00:38:30,560 --> 00:38:33,037
Fugea.
Avea la el o geantă cu dinamită.
331
00:38:33,688 --> 00:38:36,034
Am lăsat-o pe fund
pentru genişti.
332
00:38:36,122 --> 00:38:37,859
Vă ducem la navă ?
333
00:38:38,379 --> 00:38:40,295
Nu mă urc cu el în barcă.
334
00:38:40,378 --> 00:38:42,247
- Suntem bine !
- Ne vedem la bord !
335
00:38:42,334 --> 00:38:44,984
Vreți să căutăm
o comoară îngropată ?
336
00:38:45,072 --> 00:38:47,460
Credeam că ai găsit deja
comoara îngropată.
337
00:38:47,548 --> 00:38:49,633
Se referea la seiful plin
de bijuterii.
338
00:38:49,720 --> 00:38:51,458
- Comoara aia...
- Da.
339
00:38:51,545 --> 00:38:55,325
- Şi putem să păstrăm ce găsim ?
- Nu cred că ar fi de acord FBI-ul.
340
00:38:55,759 --> 00:38:59,277
Atunci, ne mulțumim
cu căutătorii de comori.
341
00:39:09,835 --> 00:39:12,485
Tata lucrează
la turnul ăla de acolo.
342
00:39:12,573 --> 00:39:14,788
- Te aştept aici.
- Ține-mi pumnii !
343
00:39:14,874 --> 00:39:15,917
Stai aşa !
344
00:39:17,134 --> 00:39:18,655
Am ceva pentru tine.
345
00:39:19,133 --> 00:39:21,392
E bila mea norocoasă.
Pe mine m-a ajutat.
346
00:39:21,479 --> 00:39:22,739
Mulțumesc, Hobbie !
347
00:39:35,122 --> 00:39:37,902
Elke ! Ce faci aici ?
348
00:39:38,336 --> 00:39:41,855
S-a încheiat weekendul.
Mă întrebam ce îmi rezervă soarta.
349
00:39:42,768 --> 00:39:46,113
Ce frumos e ! Mi-ar plăcea
să lucrez aşa, în natură.
350
00:39:46,199 --> 00:39:49,197
Da ? Şi atunci, de ce îți cauți
de lucru într-o casă ?
351
00:39:49,676 --> 00:39:51,326
Pentru că aia e treaba mea.
352
00:39:51,413 --> 00:39:55,237
Dar poți face multe alte lucruri.
De ce vrei să fii menajeră ?
353
00:39:55,324 --> 00:39:57,149
Asta vreau să fac acum.
354
00:39:57,235 --> 00:40:00,277
Vreau să locuiesc cu o familie
de americani şi să am grijă de ei.
355
00:40:00,364 --> 00:40:02,751
- De ce ?
- Fiindcă asta mă face fericită.
356
00:40:09,661 --> 00:40:12,615
În fine...
O să trec la subiect.
357
00:40:14,353 --> 00:40:16,308
Eu nu te pot angaja ca menajeră.
358
00:40:16,394 --> 00:40:18,480
Am decis să nu angajez
pe nimeni.
359
00:40:18,567 --> 00:40:21,087
- E vina mea, nu-i aşa ?
- Nu e vina ta.
360
00:40:21,174 --> 00:40:23,259
Doar că îmi dau seama
361
00:40:23,347 --> 00:40:26,345
că eu şi Hobbie
trebuie să avem grijă de noi înşine.
362
00:40:26,953 --> 00:40:28,691
Nu are legătură cu tine.
363
00:40:31,210 --> 00:40:32,253
Îmi pare rău.
364
00:40:32,862 --> 00:40:35,207
Dar dacă te îndrăgosteşti
şi te însori ?
365
00:40:35,294 --> 00:40:37,123
Ai avea pe cineva
să aibă grijă de tine.
366
00:40:37,206 --> 00:40:40,594
Corect. Dar, atunci, nu s-ar îndrăgosti
şi Hobbie de ea.
367
00:40:41,332 --> 00:40:44,983
Şi nu ar fi gelos dacă eu aş vrea
să petrec timp cu ea.
368
00:40:47,329 --> 00:40:49,718
Îmi strâng lucrurile
şi plec diseară.
369
00:40:52,760 --> 00:40:54,063
Elke, aşteaptă puțin !
370
00:41:07,487 --> 00:41:09,269
O să-mi fie dor de Elke.
371
00:41:09,357 --> 00:41:12,528
- Mie, nu.
- Cum poți să spui aşa ceva ?
372
00:41:13,005 --> 00:41:14,698
Era atât de simpatică !
373
00:41:15,264 --> 00:41:18,002
- De aceea nu îmi va fi dor de ea.
- Cum adică ?
374
00:41:19,349 --> 00:41:22,824
Nu va mai fi menajera noastră,
aşa că nu îmi va fi dor de ea.
375
00:41:23,389 --> 00:41:25,125
Ce tot vorbeşti acolo ?
376
00:41:25,517 --> 00:41:29,471
Nu îmi va fi dor de ea
fiindcă diseară ia cina cu noi.
377
00:41:29,558 --> 00:41:33,295
Nu va face curat, nu va găti
şi nu va sta peste noapte.
378
00:41:33,383 --> 00:41:37,596
- Atunci, ce va face ?
- Va merge la o întâlnire cu mine.
379
00:41:37,943 --> 00:41:40,507
Mă rog, dacă nu te superi tu...
380
00:41:40,594 --> 00:41:45,024
Eu să mă supăr ?! Tu eşti cel
care va rata toată distracția !
381
00:41:46,329 --> 00:41:47,893
- Ba nu.
- Ba da.
382
00:41:48,545 --> 00:41:50,195
- Ba nu !
- Ba da !
383
00:41:50,282 --> 00:41:51,368
Ba nu !
384
00:42:00,014 --> 00:42:02,012
Nu-mi pune floricele pe cap !
385
00:42:03,329 --> 00:42:08,329
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
386
00:42:08,413 --> 00:42:11,541
Redactor
AURELIAN RADU
387
00:42:11,625 --> 00:42:14,753
SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 3
387
00:42:15,305 --> 00:43:15,922
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-