"Baywatch" Showdown at Malibu Beach High

ID13182671
Movie Name"Baywatch" Showdown at Malibu Beach High
Release Name baywatch.s03e06.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1992
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394326
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:52,386 --> 00:01:55,905 BAYWATCH Seria 3, episodul 6 3 00:02:03,290 --> 00:02:06,202 CONFRUNTARE LA LICEUL MALIBU BEACH 4 00:03:19,322 --> 00:03:23,883 Ravenson Imobiliare prezintă Apartamentele Malibu Coast 5 00:04:18,843 --> 00:04:21,971 - Dacă mă prind, s-a zis cu mine. - Nu poți pierde cursa asta. 6 00:05:12,107 --> 00:05:15,149 Gata ! A fost ultima picătură. 7 00:05:15,236 --> 00:05:17,930 Ce naiba, cascadorule ? Îi prindem data viitoare. 8 00:05:18,277 --> 00:05:20,363 O să plătească scump când îi prind. 9 00:05:20,492 --> 00:05:23,577 Îi arestez pe amândoi pentru fugă şi atac deosebit de grav ! 10 00:05:23,708 --> 00:05:25,533 Pentru enervarea unui polițist. 11 00:05:26,445 --> 00:05:29,833 Tu trebuie să pui apărători la roțile din spate ! 12 00:05:29,964 --> 00:05:33,004 E vina mea că trebuie să ieşi cu ATV-ul pe plajă ? 13 00:05:33,092 --> 00:05:35,786 - Mi se pare jenant. - Crezi că mie îmi place ? 14 00:05:35,917 --> 00:05:39,609 Urăsc plaja ! Am urât-o mereu ! De asta m-a trimis aici. 15 00:05:39,696 --> 00:05:42,043 Urât din partea căpitanului 16 00:05:42,259 --> 00:05:45,909 să te trimită din strălucirea oraşului în mizeria plajei. 17 00:05:45,995 --> 00:05:47,994 Era de ajuns să-i cer scuze că am stricat ATV-ul. 18 00:05:48,081 --> 00:05:51,817 - Dar eu i-am spus că mi-a plăcut. - Unii nu apreciază sinceritatea. 19 00:05:51,947 --> 00:05:56,597 Mitch, categoric, a venit momentul să renunț la mândrie. 20 00:05:57,335 --> 00:05:59,638 Intru în biroul lui şi spun: 21 00:05:59,725 --> 00:06:03,852 "Dle căpitan Tully, am greşit când m-am enervat şi..." 22 00:06:03,939 --> 00:06:06,199 "Mi-am înfipt pumnul în nasul dv." 23 00:06:06,283 --> 00:06:08,414 "Mi-am ieşit din fire" 24 00:06:08,500 --> 00:06:13,280 "pentru că v-ați asumat creditul în cazul la care am lucrat şase luni," 25 00:06:13,367 --> 00:06:16,452 "apoi m-ați scos țap ispăşitor într-un caz ratat de dv. !" 26 00:06:16,626 --> 00:06:20,753 - Nu pari să te fi împăcat cu ideea. - Nu, sunt calm. 27 00:06:21,361 --> 00:06:25,140 Toate astea țin de trecut. O să iert şi-o să uit. 28 00:06:25,576 --> 00:06:31,267 Mitch, prietene, când mai vii în oraş, îți fac cinste cu prânzul. 29 00:06:31,353 --> 00:06:34,134 N-o să rezişti nici o săptămână priponit la birou. 30 00:06:34,308 --> 00:06:35,611 Pariem ? 31 00:06:41,173 --> 00:06:42,650 Mi-a făcut plăcere să colaborăm. 32 00:06:46,212 --> 00:06:48,384 A stat prea mult la soare. 33 00:06:53,250 --> 00:06:57,160 Hai, CJ ! Va fi prima mea zi la liceu Malibu Beach. 34 00:06:57,292 --> 00:06:59,462 Prima impresie e totul. 35 00:07:00,766 --> 00:07:04,720 - Nu te ştiu elevii de pe plajă ? - Da, dar în uniforma de salvamar. 36 00:07:04,981 --> 00:07:09,326 E altceva. La şcoală, eşti judecată după haine şi după iubit. 37 00:07:09,412 --> 00:07:12,323 Iubitul tău e Slade, zeul surfingului. 38 00:07:12,410 --> 00:07:14,756 E superb. Fetele o s-o ia razna, când o să te vadă cu el. 39 00:07:14,844 --> 00:07:18,971 Ştiu. Totuşi, cred că-mi trebuie haine noi. 40 00:07:19,189 --> 00:07:21,751 - Mă ajuți să aleg ceva, te rog ? - Bine. 41 00:07:22,402 --> 00:07:25,401 Ştiu un mic magazin grozav pe dig. Are haine demențiale. 42 00:07:25,488 --> 00:07:27,138 O să-ți vină bine. Să mergem ! 43 00:07:27,399 --> 00:07:29,572 Cât de demențiale ? CJ ! 44 00:07:29,701 --> 00:07:32,439 - Turnurile 16 şi 18. - Imediat. Mulțumesc. 45 00:07:36,957 --> 00:07:38,173 Ce e, Matt ? 46 00:07:38,347 --> 00:07:40,477 Îmi pare rău, Mitch. Voiam să lucrez în weekend. 47 00:07:40,563 --> 00:07:44,473 Dar luni începe şcoala şi părinții sunt plecați. 48 00:07:44,560 --> 00:07:47,210 Nicio grijă. O să fie un weekend liniştit, avem suficienți oameni. 49 00:07:47,298 --> 00:07:49,296 - Mulțumesc. - Matt, am urmărit doi puşti. 50 00:07:49,383 --> 00:07:52,771 Era o cursă ilegală pe plaja Cortez, dimineață. 51 00:07:53,032 --> 00:07:56,291 Cred că sunt elevi la Malibu Beach. Vezi ce poți afla ! 52 00:07:56,464 --> 00:07:58,812 - Sigur, o să mă interesez. - Mulțumesc. 53 00:07:58,941 --> 00:08:00,418 Ne vedem în apă. 54 00:08:02,590 --> 00:08:05,240 - Nu ştie că am fost noi. - Deci se mai ține petrecerea ? 55 00:08:05,849 --> 00:08:07,109 Da ! 56 00:09:17,144 --> 00:09:20,012 - Asta e o plajă privată. - Nu stau pe plajă. 57 00:09:20,186 --> 00:09:21,750 Erai pe valuri. 58 00:09:22,314 --> 00:09:23,922 Familia mea deține tot terenul ăsta, 59 00:09:24,009 --> 00:09:27,745 de la fermă până pe plaja de care se sparg valurile. 60 00:09:30,048 --> 00:09:31,395 Sunt impresionat. 61 00:09:32,394 --> 00:09:35,868 Spune-mi ceva. De ce te-ai transferat la liceul Malibu Beach ? 62 00:09:36,652 --> 00:09:39,954 Nu trebuie să chiulesc pentru surfing. O fac în pauză. 63 00:09:41,561 --> 00:09:45,906 N-am înțeles niciodată surfingul. Ce-ți place la surfing ? 64 00:09:46,296 --> 00:09:51,162 - Ce-ți place la călărie ? - Îmi place să simt calul sub mine. 65 00:09:51,814 --> 00:09:54,291 Să domini ceva aşa de puternic... 66 00:09:55,638 --> 00:09:58,549 Înlocuieşte calul cu un val şi obții răspunsul. 67 00:10:01,808 --> 00:10:02,980 Pa ! 68 00:10:03,893 --> 00:10:08,454 Toți spun că ai putea concura la profesionişti. De ce n-o faci ? 69 00:10:09,063 --> 00:10:11,365 E nevoie de mulți bani ca să călătoreşti în toată lumea. 70 00:10:12,060 --> 00:10:15,753 - Dacă ai avea un sponsor ? - Nu am. 71 00:10:15,971 --> 00:10:17,838 Dacă ți-aş face rost de unul ? 72 00:10:18,361 --> 00:10:23,920 Ți-ar plăti hotelul, biletul de avion, taxa de participare. 73 00:10:24,269 --> 00:10:25,399 Cine ? 74 00:10:25,529 --> 00:10:29,178 Dacă eşti aşa de bun pe cât se spune, vom avea de unde alege. 75 00:10:29,917 --> 00:10:34,826 Mama e impresară pentru cântăreți, dansatori, scriitori. 76 00:10:35,738 --> 00:10:37,737 N-a avut niciodată un sportiv. 77 00:10:38,692 --> 00:10:42,733 Vreau să fac ceva ce mama n-a mai făcut. 78 00:10:44,254 --> 00:10:48,903 - Tu ce ai de câştigat ? - 15% din tot ce câştigi. 79 00:10:49,901 --> 00:10:53,030 Premii, sponsorizări, vânzare de produse promoționale. 80 00:10:54,421 --> 00:10:56,941 Dacă accepți, voi realiza toate astea. 81 00:12:43,340 --> 00:12:46,381 - Bear, unde ai fost toată vara ? - În deşert. 82 00:12:46,468 --> 00:12:50,031 Mi-am purificat sufletul. Nu ți-ar strica nici ție, Brody. 83 00:12:50,161 --> 00:12:53,464 În deşert ? Atâta nisip fără plajă ? Las-o baltă ! 84 00:12:53,594 --> 00:12:56,287 Bear, ea e Summer Quinn. Suntem colegi de muncă. 85 00:12:56,634 --> 00:12:58,807 El e legendarul Bear Sutter. 86 00:12:59,197 --> 00:13:02,369 Strămoşii lui trăiau în Malibu înainte să devină Malibu. 87 00:13:04,629 --> 00:13:07,366 - Îmi pare bine. - Summer ? 88 00:13:09,235 --> 00:13:12,710 Courtney vrea să-l pună pe Slade în galeria de trofee ? Nu mă aşteptam. 89 00:13:13,013 --> 00:13:15,491 Aşa trebuie să fi fost Alexis Carrington la liceu. 90 00:14:22,529 --> 00:14:25,873 Bună, Summer ! Ştiu cum e. Tata e în marina militară. 91 00:14:25,960 --> 00:14:28,263 De câte ori se transfera, ajungeam la o şcoală nouă. 92 00:14:28,523 --> 00:14:31,997 - În Malibu nu e nicio bază militară. - Ştiu, de asta am venit aici. 93 00:14:32,129 --> 00:14:35,736 Am vrut să scap de el. Cum se îmbăta, mă trata ca pe un inamic. 94 00:14:36,518 --> 00:14:40,037 - Îmi place ținuta. E nouă ? - Nu e nimic special. 95 00:14:41,079 --> 00:14:44,251 - Ce cursuri vrei să faci ? - Ce contează ? 96 00:14:44,382 --> 00:14:46,206 Am putea avea cursuri comune. 97 00:14:47,205 --> 00:14:49,725 De ce nu mergi la cursurile lui Courtney Bremmer ? 98 00:14:49,899 --> 00:14:52,289 V-ați putea ține de mână în pauze. 99 00:14:52,419 --> 00:14:55,461 Suntem parteneri de afaceri. Mă ajută să găsesc un sponsor. 100 00:14:55,634 --> 00:14:59,239 Sigur. Uită-te la "Dinastia", că se dă în reluare ! 101 00:15:01,803 --> 00:15:06,407 Atenție, vă rog ! Mulțumesc. 102 00:15:07,365 --> 00:15:10,709 Bună ziua ! Bun-venit la liceul Malibu Beach ! 103 00:15:10,839 --> 00:15:13,793 Sunt Frank Richmond, directorul vostru. 104 00:15:13,968 --> 00:15:16,575 Pentru început, vreau să lămuresc zvonurile. 105 00:15:16,662 --> 00:15:21,136 Da, avem cursuri de surfing. Da, avem echipe de volei pe plajă. 106 00:15:21,267 --> 00:15:26,480 Dar avem şi cea mai dificilă programă din țară. 107 00:15:33,562 --> 00:15:35,475 Se anunță grozav. O să venim. 108 00:15:37,820 --> 00:15:40,166 Ne vedem mai târziu. CJ ! 109 00:15:40,816 --> 00:15:42,730 - Matthew. - Ce faci aici ? 110 00:15:43,512 --> 00:15:44,729 Antrenez. 111 00:15:45,119 --> 00:15:47,378 - De când ? - E temporar. 112 00:15:47,552 --> 00:15:49,985 Au pierdut profesori, fac reduceri de buget. 113 00:15:50,637 --> 00:15:54,373 Aşa că ne-am oferit vreo doi voluntari până vin banii pe un teren vândut. 114 00:15:54,503 --> 00:15:57,761 Frumos ! Dau o petrecere sâmbătă. Trebuie să vii şi tu. 115 00:15:58,414 --> 00:16:00,151 Mi-ar plăcea, dar lucrez sâmbătă. 116 00:16:00,282 --> 00:16:04,627 Vino după program ! Jucăm volei şi-o să fim imbatabili. 117 00:16:04,843 --> 00:16:08,754 - Dă-mi mingea înapoi ! - Doar dacă spui că vii. 118 00:16:09,014 --> 00:16:10,404 Dă-mi mingea înapoi ! 119 00:16:10,709 --> 00:16:12,490 - O să văd. - Grozav ! 120 00:16:18,226 --> 00:16:20,398 - Ce se petrece acolo ? - Nu ştiu. 121 00:16:33,431 --> 00:16:36,255 - Bear, ce faci ? - Nu călca acolo, Brody ! 122 00:16:36,820 --> 00:16:38,165 Bear, de ce faci asta ? 123 00:16:38,601 --> 00:16:40,774 Şcoala vinde teritoriul indienilor chumash, 124 00:16:40,861 --> 00:16:42,424 ca să construiască apartamente. 125 00:16:45,856 --> 00:16:49,593 Slade, trebuie să fim în centru la patru, să vorbim cu Sid Kewitt. 126 00:16:49,767 --> 00:16:52,722 Tapanga Swimwear e firma lui. E interesat de tine. 127 00:17:11,013 --> 00:17:15,444 Hai, împrăştiați-vă ! Faceți loc, haide ! 128 00:17:15,575 --> 00:17:18,398 Ați terminat orele. Duceți-vă acasă ! Haide ! 129 00:17:25,611 --> 00:17:27,913 Gary, cheamă-l pe dl Everett de la atelier ! 130 00:17:28,000 --> 00:17:29,868 Să aducă o foarfecă de tablă ! 131 00:17:30,173 --> 00:17:34,387 - Dle Sutter, eşti bun să-mi explici ? - Am încercat, dar nu m-ați ascultat. 132 00:17:34,559 --> 00:17:38,470 Băiete, ți-am explicat, nu e teritoriu sacru pentru indieni. 133 00:17:38,558 --> 00:17:40,469 E doar un petic de pământ cu vedere la plajă. 134 00:17:40,643 --> 00:17:42,555 E cel mai sacru loc din Malibu, 135 00:17:42,685 --> 00:17:47,072 iar dv. vreți să-l sapi cu buldozere şi să-l îngropați sub clădiri ! 136 00:17:47,464 --> 00:17:50,113 Dle Richmond, Bear ştie multe despre lucrurile astea. 137 00:17:50,287 --> 00:17:51,678 Şi eu ştiu. 138 00:17:51,765 --> 00:17:55,675 N-aş fi aprobat vânzarea, dacă aş fi crezut că e teritoriu sacru. 139 00:17:58,629 --> 00:18:01,498 - Ce vrei să tai ? - Lanțurile. Ce crezi ? 140 00:18:01,888 --> 00:18:04,626 - S-a făcut ! - Nu călca pe soare ! 141 00:18:05,798 --> 00:18:07,754 E doar cretă. Taie-le ! 142 00:18:23,480 --> 00:18:25,392 Taie imediat lanțurile ! 143 00:18:58,673 --> 00:19:00,801 Minunat ! Absolut minunat ! 144 00:19:25,391 --> 00:19:26,826 Faci o pauză ? 145 00:19:31,386 --> 00:19:36,469 Ăsta e cazul Woodfield Securities. N-a fost elucidat ? 146 00:19:37,079 --> 00:19:39,684 - De asta îl arhivezi. - Am lucrat la cazul ăsta. 147 00:19:40,251 --> 00:19:42,379 Poate că de asta n-a fost elucidat. 148 00:19:43,074 --> 00:19:46,463 - Eram la un pas să-l rezolv când... - Ce am făcut ? 149 00:19:48,981 --> 00:19:52,241 Când am dovedit lipsă de judecată şi ați fost nevoit să mă retrogradați. 150 00:19:52,719 --> 00:19:56,586 Dle căpitan, asta ține de trecut. Pot să rezolv cazul, vă spun. 151 00:19:56,716 --> 00:19:59,583 Lăsați-mă să încerc, înainte să-l clasăm. 152 00:20:07,622 --> 00:20:08,880 Arhivează-l ! 153 00:20:09,967 --> 00:20:12,963 Lăsați un caz neelucidat doar pentru că aveți ceva cu mine ! 154 00:20:13,051 --> 00:20:15,529 De când mi-ai spart nasul, 155 00:20:15,703 --> 00:20:19,220 sforăi atât de tare, încât soția mea doarme în altă cameră. 156 00:20:19,960 --> 00:20:24,739 Mă bucur că ai venit înapoi, în genunchi. Ăsta ți-e locul ! 157 00:20:26,606 --> 00:20:28,996 Ce e ? Vrei să mă loveşti ? 158 00:20:29,647 --> 00:20:32,820 Te rog ! Să vedem unde ajungi de data asta ! 159 00:20:33,905 --> 00:20:38,164 Nu vreau să-ți mai văd mutra până nu termini de arhivat ! 160 00:21:16,266 --> 00:21:17,570 James ! 161 00:21:35,425 --> 00:21:36,904 Am bănuit că aici eşti. 162 00:21:38,119 --> 00:21:42,248 Acolo ții cheia ? O poate găsi oricine şi-ți fură tot ce ai. 163 00:21:42,595 --> 00:21:45,376 - Tu n-ai găsit-o. - N-o căutam. 164 00:21:52,370 --> 00:21:55,629 Sper că ai grijă şi de tine la fel ca de plăcile de surfing. 165 00:22:00,407 --> 00:22:01,885 Tată, ce faci aici ? 166 00:22:02,406 --> 00:22:05,925 Te schimbi aici ? James, cum poți trăi aşa ? 167 00:22:06,447 --> 00:22:09,140 Întrebarea e cum am putut trăi ca până acum. 168 00:22:16,352 --> 00:22:20,436 N-am venit în vizită. De luna viitoare, trec în rezervă. 169 00:22:21,218 --> 00:22:25,649 O să fiu, în sfârşit, civil. Ce o mai însemna şi asta... 170 00:22:26,822 --> 00:22:30,601 Un camarad mi-a aranjat un interviu de angajare ca paznic. 171 00:22:30,820 --> 00:22:33,340 O să păzesc Malibu Colony de vagabonzi şi de turişti. 172 00:22:33,904 --> 00:22:35,773 La poartă, ştii tu. 173 00:22:37,684 --> 00:22:39,727 - Nu poți accepta postul. - De ce ? 174 00:22:39,901 --> 00:22:44,157 Adică, să renunț la o şansă fiindcă nu vrei tu să-ți vezi familia ? 175 00:22:44,288 --> 00:22:46,026 Ce familie ? Pe mama ai făcut-o să plece. 176 00:22:46,242 --> 00:22:48,893 Singura familie de care îți pasă sunt camarazii de arme ! 177 00:22:49,893 --> 00:22:51,239 Încă sunt tatăl tău ! 178 00:22:52,978 --> 00:22:55,975 O să devin profesionist. Când voi câştiga destui bani, plec. 179 00:22:56,062 --> 00:22:59,495 Poate voi pleca în Hawaii. Nu-mi pasă, acceptă postul. 180 00:22:59,669 --> 00:23:01,710 Ăsta e scopul tău, să fii un surfer vagabond ? 181 00:23:01,883 --> 00:23:03,968 Vagabonzii nu fac bani din reclame. 182 00:23:06,533 --> 00:23:10,790 Crezi că poți câştiga bani aşa, că o să dea cineva doi bani pe asta ? 183 00:23:11,354 --> 00:23:15,830 Ce faci ? Te laşi de şcoală ? Răspunde-mi ! Da sau nu ? 184 00:23:16,264 --> 00:23:17,785 Ce e ? Ți-e frică ? 185 00:23:18,089 --> 00:23:20,175 Vrei să iei placa şi să fugi ? 186 00:23:20,479 --> 00:23:22,608 Crezi că-ți poate oferi ceva ce eu n-am putut ? 187 00:23:22,868 --> 00:23:24,129 Da ! 188 00:23:28,865 --> 00:23:30,515 Nu-ți oferă nimic. 189 00:23:30,776 --> 00:23:32,687 Dacă te laşi de şcoală pentru surfing, 190 00:23:33,165 --> 00:23:35,249 data viitoare, te rup pe tine în două ! 191 00:23:46,503 --> 00:23:49,848 Bunicul m-a adus în locul sacru, când eram mic. 192 00:23:50,891 --> 00:23:52,194 Am găsit mărgele de scoici, 193 00:23:52,282 --> 00:23:56,583 folosite de strămoşii mei la ceremonia Hutash, acum 500 de ani. 194 00:23:57,018 --> 00:23:58,494 O cinsteau pe Mama Natură. 195 00:23:59,016 --> 00:24:02,231 Nu m-am gândit niciodată că ar fi existat indieni în Malibu. 196 00:24:02,535 --> 00:24:07,574 Da, dar nu era Malibu. Se numea Humaliwo. 197 00:24:08,183 --> 00:24:11,225 - Înseamnă "valuri zgomotoase". - E foarte frumos. 198 00:24:11,355 --> 00:24:13,483 - Chiar e frumos. - A fost ! 199 00:24:14,570 --> 00:24:17,918 Anul trecut, constructorii au distrus rămăşițele templului soarelui, 200 00:24:18,001 --> 00:24:20,912 ca să ridice casa de vacanță a senatorului. 201 00:24:22,043 --> 00:24:25,127 Curând, o să dispară întreaga mea moştenire ! 202 00:24:25,300 --> 00:24:28,299 Dl Richmond a spus că, dacă dovedim că e pământ sacru, 203 00:24:28,559 --> 00:24:30,341 ar putea anula vânzarea. 204 00:24:30,732 --> 00:24:32,904 Ai spus că ai găsit artefacte. 205 00:24:33,122 --> 00:24:36,641 Da, dar ar trebui să săpăm ca să vedem dacă a mai rămas ceva. 206 00:24:36,727 --> 00:24:41,636 - Am profana locul. - Trebuie să putem face ceva. 207 00:24:43,635 --> 00:24:47,936 Dacă-l aduc pe dl Richmond acolo, mâine, în ziua ceremoniei Hutash, 208 00:24:48,718 --> 00:24:50,282 pot să-i dovedesc. 209 00:24:50,630 --> 00:24:54,975 - Cum anume ? - Cum m-a învățat bunicul. 210 00:24:57,624 --> 00:24:58,928 Dar n-o să vină. 211 00:24:59,928 --> 00:25:01,709 Îl aduc eu mâine, la prima oră. 212 00:25:03,186 --> 00:25:06,792 - Cum rămâne cu petrecerea ta ? - Poate începe fără mine. 213 00:25:19,912 --> 00:25:21,433 Nu pot să cred ! 214 00:25:23,302 --> 00:25:24,734 Garner, eşti aici ? 215 00:25:28,298 --> 00:25:29,775 Mi s-a spus că te găsesc aici. 216 00:25:30,427 --> 00:25:32,773 Bună, Mitch ! Ce faci ? Bun-venit în criptă ! 217 00:25:32,903 --> 00:25:34,119 Mulțumesc. 218 00:25:34,206 --> 00:25:39,331 Vezi fişetul ăsta ? Are toate cazurile nerezolvate din ultimii 20 de ani. 219 00:25:40,549 --> 00:25:46,242 - Vor să elimin cât mai multe. - Te ajută pasta corectoare. 220 00:25:46,458 --> 00:25:49,759 - Să mergem la masă ! - Nu pot. 221 00:25:49,846 --> 00:25:53,757 Trebuie să cercetez cazurile astea... Şi-mi tot aduc ! 222 00:25:54,105 --> 00:25:59,231 Garner, te-am avertizat. O încăpere încinsă, fără geamuri ! 223 00:25:59,448 --> 00:26:02,707 Fără soare, fără aer, fără piscină, fără animale de casă. 224 00:26:02,795 --> 00:26:06,096 - Fără prânz ! - Dar şi fără nisip şi apă sărată. 225 00:26:06,443 --> 00:26:09,658 Nu-ți face griji pentru mine. O să ies curând de aici. 226 00:26:10,050 --> 00:26:14,090 Dacă ai într-adevăr de rezolvat cazuri extrem de dificile... 227 00:26:14,264 --> 00:26:17,131 Câine fugar, scuipat în vânt, gunoaie aruncate... 228 00:26:17,261 --> 00:26:19,695 Dacă asta te face fericit... 229 00:26:19,825 --> 00:26:21,606 - Eşti fericit, nu ? - Da. 230 00:26:21,824 --> 00:26:23,170 Pe curând ! 231 00:26:23,561 --> 00:26:25,995 Garner, îmi lipseşti. Mi-e dor de fața ta. 232 00:26:26,081 --> 00:26:29,905 Ba veselă, ba tristă şi morocănoasă. Îmi place, e imprevizibilă. 233 00:26:30,340 --> 00:26:34,249 Uite cum facem ! Îți prepar cina când vrei tu, la mine acasă. 234 00:26:34,553 --> 00:26:38,766 - E o invitație sau o amenințare ? - Vezi ? Îmi lipseşte umorul tău. 235 00:26:39,115 --> 00:26:41,810 Oferta rămâne valabilă. 236 00:27:04,053 --> 00:27:06,877 Ascultați ! Spuneți-mi ce auziți ! 237 00:27:08,049 --> 00:27:11,700 Aud traficul de pe autostrada Pacific Coast, vântul, păsările. 238 00:27:11,786 --> 00:27:16,479 Ştiți ce aud eu ? Aud ecoul ceremoniei Hutash. 239 00:27:20,562 --> 00:27:23,214 Avea loc chiar aici, la finele fiecărei veri. 240 00:27:23,430 --> 00:27:27,254 Veneau familii de chumash cu canoe chiar şi din Channel Islands, 241 00:27:27,384 --> 00:27:29,470 ca să celebreze recolta de ghinde. 242 00:27:29,774 --> 00:27:33,379 Cum poți fi sigur că ăsta e locul exact în care organizau ceremonia ? 243 00:27:33,597 --> 00:27:37,289 Casele pe care le construiesc la Capul Ursului şi la Laba Ursului... 244 00:27:37,550 --> 00:27:40,244 Bunicul m-a adus aici, la Gheara Ursului. 245 00:27:40,678 --> 00:27:44,068 Mi-a spus că aici dansau şi cântau în ritualul ursului. 246 00:27:44,632 --> 00:27:45,891 Priviți ! 247 00:27:48,499 --> 00:27:51,887 Ascultați ! Pământul se cutremură ! 248 00:27:54,885 --> 00:27:57,275 - Auzi ? - Da. 249 00:27:59,490 --> 00:28:02,184 Sunt o ființă puternică. 250 00:28:03,141 --> 00:28:06,485 Am străbătut vârfurile munților din toate colțurile lumii ! 251 00:28:06,659 --> 00:28:09,179 Sunt o ființă puternică ! 252 00:28:14,132 --> 00:28:17,998 Chiar pe locul acesta, bunicul mi-a ales numele. 253 00:28:18,129 --> 00:28:21,170 Asta nu înseamnă că e teren sacru pentru chumashi. 254 00:28:21,561 --> 00:28:26,340 Nu e o manevră cam stângace să pui un om să zornăie pe ascuns ? 255 00:28:26,557 --> 00:28:30,598 Numai noi suntem aici ! Spuneți-mi ce vedeți ! 256 00:28:30,902 --> 00:28:35,160 Văd trei tineri bine intenționați încercând să mă fraierească. 257 00:28:35,377 --> 00:28:38,505 Eu văd cum arăta locul ăsta, acum 500 de ani, 258 00:28:38,939 --> 00:28:41,155 înainte să existe drumuri şi clădiri. 259 00:28:41,893 --> 00:28:44,892 Imaginați-vă cum era să stați aici. 260 00:28:45,370 --> 00:28:48,585 Imaginați-vă cum arăta. Imaginați-vă ! 261 00:28:54,928 --> 00:28:57,014 Bear, toate astea nu dovedesc nimic. 262 00:28:57,230 --> 00:29:03,530 Fără probe solide, nu pot cere comisiei şcolare să nu vândă terenul. 263 00:29:03,878 --> 00:29:06,354 Primăria are nevoie de bani pentru programe. 264 00:29:06,789 --> 00:29:10,699 Suntem în Malibu. Am putea strânge bani şi altfel. 265 00:29:11,133 --> 00:29:12,828 Iar elevii pot contribui. 266 00:29:14,217 --> 00:29:16,173 Îmi poți oferi probe solide ? 267 00:30:38,677 --> 00:30:41,805 - Voi ați pus asta la cale ? - Ați văzut şi dv. ? 268 00:30:42,197 --> 00:30:44,761 - Ce a fost asta, Bear ? - Ce anume ? 269 00:30:45,195 --> 00:30:46,585 Nu te juca. 270 00:30:46,846 --> 00:30:51,102 Cerbul şi vânătorul. Erau identici cu cei din pictură. 271 00:30:51,321 --> 00:30:53,971 - A tras o săgeată. - Ați văzut unde s-a înfipt ? 272 00:30:55,057 --> 00:30:56,360 Acolo. 273 00:31:07,134 --> 00:31:08,872 A căzut pe aici, pe undeva. 274 00:31:19,386 --> 00:31:21,082 Nu e nicio săgeată aici. 275 00:31:28,727 --> 00:31:30,161 Dumnezeule ! 276 00:31:42,761 --> 00:31:45,715 Nu ştiu ce s-a întâmplat şi nici n-o să încerc să aflu, 277 00:31:45,846 --> 00:31:50,147 dar, dacă muzeul spune că ăsta e un vârf de săgeată chumash 278 00:31:50,320 --> 00:31:54,838 şi confirmă ce spune Bear, o să fac totul să protejez terenul. 279 00:31:56,185 --> 00:31:57,446 Mulțumesc. 280 00:31:58,965 --> 00:32:02,311 - Bear, a fost uimitor. - Cum ai făcut-o ? 281 00:32:02,485 --> 00:32:04,179 N-am făcut nimic. 282 00:32:05,135 --> 00:32:07,135 - Dar vă spun ce vreau să fac. - Ce ? 283 00:32:07,220 --> 00:32:08,916 Să petrec ! 284 00:33:30,117 --> 00:33:32,722 Am spus fără droguri şi alcool la petrecerea mea ! 285 00:33:32,941 --> 00:33:36,720 Calmează-te ! E spray de lentile. Îmi curăț ochelarii de soare. 286 00:33:36,851 --> 00:33:40,935 - O să-ți facă terci creierul. - Calmează-te ! Nu e ilegal. 287 00:33:41,064 --> 00:33:43,193 - N-are niciun avertisment. - Te avertizez eu ! 288 00:33:43,498 --> 00:33:45,234 Nu inhala chestia asta aici ! 289 00:33:47,191 --> 00:33:50,101 Să ne întoarcem la petrecere, Matt. Vino ! 290 00:35:20,600 --> 00:35:21,773 Jimmy ! 291 00:35:22,337 --> 00:35:26,249 - Slade ! Putem vorbi ? - Sigur. 292 00:35:27,335 --> 00:35:28,637 Te rog, ține-o tu ! 293 00:35:34,242 --> 00:35:37,544 - Te distrezi ? - Da, de minune. 294 00:35:37,848 --> 00:35:39,369 Cum merg afacerile ? 295 00:35:39,543 --> 00:35:42,193 Incredibil ! Tipul găsit de Courtney vrea să mă sponsorizeze. 296 00:35:42,367 --> 00:35:45,190 Grozav ! Şi Courtney ce vrea ? 297 00:35:45,756 --> 00:35:47,319 Primeşte 15%. 298 00:35:47,928 --> 00:35:52,098 15% din ce ? Are deja monopol pe buzele tale. 299 00:35:52,924 --> 00:35:54,618 Nu pot să cred că eşti geloasă. 300 00:35:54,922 --> 00:35:57,008 Nu pot să cred că te laşi cumpărat de Courtney Bremmer. 301 00:35:57,095 --> 00:36:00,570 - Mă ajută să obțin ce vreau. - Credeam că mă vrei şi pe mine. 302 00:36:00,961 --> 00:36:02,135 Te vreau. 303 00:36:13,474 --> 00:36:14,647 Bună ! 304 00:36:15,603 --> 00:36:17,167 Nu vreau să deranjez. 305 00:36:17,601 --> 00:36:21,425 Sid trebuie să discute cu tine, înainte să plece. E foarte important. 306 00:36:23,380 --> 00:36:24,597 Mă întorc. 307 00:36:34,850 --> 00:36:39,238 Ştii ? Va trebui să iei decizii dificile. 308 00:36:39,759 --> 00:36:42,495 - Mă descurc. - Oare ? 309 00:36:44,408 --> 00:36:47,275 Dacă trebuie să alegi între ea şi mine ? 310 00:36:50,534 --> 00:36:53,966 - Te simți bine ? - Ar trebui să stau la umbră. 311 00:37:09,216 --> 00:37:11,127 L-ați văzut pe Matt ? 312 00:37:14,603 --> 00:37:15,906 Mulțumesc. 313 00:37:48,013 --> 00:37:52,010 - Bună ! Ai venit. - Da, iată-mă ! 314 00:37:54,139 --> 00:37:56,572 CJ Parker, ea e... 315 00:37:57,789 --> 00:37:59,656 - Kim Stephenson. - Bună ! 316 00:38:00,179 --> 00:38:01,569 Îmi pare bine. 317 00:38:11,040 --> 00:38:12,429 CJ ! 318 00:38:17,035 --> 00:38:18,339 Bear, sună la Urgență. 319 00:39:01,263 --> 00:39:03,696 Nu e ilegal, dar te omoară. 320 00:39:04,131 --> 00:39:07,911 Senzația de euforie e provocată de lipsa de oxigen din creier. 321 00:39:08,519 --> 00:39:10,691 De ce naiba nu li l-ai confiscat ? 322 00:39:11,213 --> 00:39:13,688 Chiar dacă nu se înecau, riscau să moară. 323 00:39:14,298 --> 00:39:15,992 Îmi pare rău, Mitch ! Ai dreptate. 324 00:39:16,687 --> 00:39:18,901 Trebuia să li-l confisc când i-am prins. 325 00:39:19,163 --> 00:39:23,334 Genial ! Rişti leziuni cerebrale pentru trei secunde de euforie ! 326 00:39:24,030 --> 00:39:25,289 Mitch... 327 00:39:26,201 --> 00:39:28,678 În legătură cu băieții care se întreceau pe plaja Cortez... 328 00:39:28,809 --> 00:39:30,633 Ai aflat cine erau ? 329 00:39:32,501 --> 00:39:34,542 Erau Slade şi... 330 00:39:37,107 --> 00:39:38,410 Şi eu. 331 00:39:41,712 --> 00:39:45,014 - Nu iei măsuri ? - Nu. 332 00:39:46,926 --> 00:39:49,055 Dar, când o să-i spun lui Garner... 333 00:39:54,095 --> 00:39:55,396 Nu. 334 00:40:13,253 --> 00:40:16,642 - E cineva acasă ? - Da. Sunt aici. 335 00:40:17,903 --> 00:40:19,728 - Salut ! - Bună ! 336 00:40:20,422 --> 00:40:22,986 Presupun că-mi onorezi invitația la cină. 337 00:40:23,290 --> 00:40:26,722 Hobie învață sus. Mă spăl şi plecăm. 338 00:40:26,939 --> 00:40:28,112 Grozav ! 339 00:40:28,330 --> 00:40:30,676 Ce e ? Pari cam încordat. 340 00:40:30,849 --> 00:40:34,108 Uite cum facem ! Varsă-ți supărarea pe sac ! 341 00:40:34,238 --> 00:40:36,020 - Loveşte de câteva ori ! - Nu. 342 00:40:36,149 --> 00:40:39,365 Haide ! Ştiu că te sufoci în biroul ăla încins. 343 00:40:39,539 --> 00:40:43,840 - N-am chef, Mitch... - Arată-mi o directă, atât. 344 00:40:44,231 --> 00:40:45,838 O directă scurtă. 345 00:40:50,531 --> 00:40:54,049 - Ce ai pățit ? - O directă scurtă. 346 00:40:54,702 --> 00:40:56,961 - Iar ?! - Nu m-am putut abține. 347 00:40:57,047 --> 00:40:59,220 Am încercat, dar a forțat nota. 348 00:40:59,525 --> 00:41:02,348 - Şi cazurile neelucidate ? - Să le arhiveze alt fraier. 349 00:41:02,479 --> 00:41:06,649 - Poftim ? - Aşa spunem când rezolvăm un caz. 350 00:41:06,780 --> 00:41:09,126 - Zicem că îl arhivăm. - Absolut. 351 00:41:09,300 --> 00:41:11,950 Asta e vestea bună. 352 00:41:12,515 --> 00:41:14,600 Asta e vestea bună ? Şi cea proastă ? 353 00:41:14,687 --> 00:41:19,466 Vestea proastă e că o să înnebunesc de la nisipul intrat în ghips. 354 00:41:19,683 --> 00:41:22,637 - Te întorci pe plajă. - Doamne, ajută-mă ! 355 00:41:22,855 --> 00:41:24,506 Îmi pare rău. 356 00:41:24,853 --> 00:41:28,807 Ai aflat cine sunt băieții ăia de pe plajă ? Numai ei sunt de vină. 357 00:41:30,241 --> 00:41:31,979 Pofteşte în biroul meu ! 358 00:42:03,730 --> 00:42:08,730 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 359 00:42:08,814 --> 00:42:13,595 Redactor CRISTINA EREMIA 360 00:42:13,679 --> 00:42:16,329 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 360 00:42:17,305 --> 00:43:17,415