"Baywatch" Showdown at Malibu Beach High
ID | 13182671 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Showdown at Malibu Beach High |
Release Name | baywatch.s03e06.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394326 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:52,386 --> 00:01:55,905
BAYWATCH
Seria 3, episodul 6
3
00:02:03,290 --> 00:02:06,202
CONFRUNTARE
LA LICEUL MALIBU BEACH
4
00:03:19,322 --> 00:03:23,883
Ravenson Imobiliare prezintă
Apartamentele Malibu Coast
5
00:04:18,843 --> 00:04:21,971
- Dacă mă prind, s-a zis cu mine.
- Nu poți pierde cursa asta.
6
00:05:12,107 --> 00:05:15,149
Gata ! A fost ultima picătură.
7
00:05:15,236 --> 00:05:17,930
Ce naiba, cascadorule ?
Îi prindem data viitoare.
8
00:05:18,277 --> 00:05:20,363
O să plătească scump
când îi prind.
9
00:05:20,492 --> 00:05:23,577
Îi arestez pe amândoi pentru fugă
şi atac deosebit de grav !
10
00:05:23,708 --> 00:05:25,533
Pentru enervarea unui polițist.
11
00:05:26,445 --> 00:05:29,833
Tu trebuie să pui apărători
la roțile din spate !
12
00:05:29,964 --> 00:05:33,004
E vina mea că trebuie
să ieşi cu ATV-ul pe plajă ?
13
00:05:33,092 --> 00:05:35,786
- Mi se pare jenant.
- Crezi că mie îmi place ?
14
00:05:35,917 --> 00:05:39,609
Urăsc plaja ! Am urât-o mereu !
De asta m-a trimis aici.
15
00:05:39,696 --> 00:05:42,043
Urât din partea căpitanului
16
00:05:42,259 --> 00:05:45,909
să te trimită din strălucirea
oraşului în mizeria plajei.
17
00:05:45,995 --> 00:05:47,994
Era de ajuns să-i cer scuze
că am stricat ATV-ul.
18
00:05:48,081 --> 00:05:51,817
- Dar eu i-am spus că mi-a plăcut.
- Unii nu apreciază sinceritatea.
19
00:05:51,947 --> 00:05:56,597
Mitch, categoric, a venit momentul
să renunț la mândrie.
20
00:05:57,335 --> 00:05:59,638
Intru în biroul lui şi spun:
21
00:05:59,725 --> 00:06:03,852
"Dle căpitan Tully, am greşit
când m-am enervat şi..."
22
00:06:03,939 --> 00:06:06,199
"Mi-am înfipt pumnul
în nasul dv."
23
00:06:06,283 --> 00:06:08,414
"Mi-am ieşit din fire"
24
00:06:08,500 --> 00:06:13,280
"pentru că v-ați asumat creditul
în cazul la care am lucrat şase luni,"
25
00:06:13,367 --> 00:06:16,452
"apoi m-ați scos țap ispăşitor
într-un caz ratat de dv. !"
26
00:06:16,626 --> 00:06:20,753
- Nu pari să te fi împăcat cu ideea.
- Nu, sunt calm.
27
00:06:21,361 --> 00:06:25,140
Toate astea țin de trecut.
O să iert şi-o să uit.
28
00:06:25,576 --> 00:06:31,267
Mitch, prietene, când mai vii în oraş,
îți fac cinste cu prânzul.
29
00:06:31,353 --> 00:06:34,134
N-o să rezişti nici o săptămână
priponit la birou.
30
00:06:34,308 --> 00:06:35,611
Pariem ?
31
00:06:41,173 --> 00:06:42,650
Mi-a făcut plăcere să colaborăm.
32
00:06:46,212 --> 00:06:48,384
A stat prea mult la soare.
33
00:06:53,250 --> 00:06:57,160
Hai, CJ ! Va fi prima mea zi
la liceu Malibu Beach.
34
00:06:57,292 --> 00:06:59,462
Prima impresie e totul.
35
00:07:00,766 --> 00:07:04,720
- Nu te ştiu elevii de pe plajă ?
- Da, dar în uniforma de salvamar.
36
00:07:04,981 --> 00:07:09,326
E altceva. La şcoală, eşti judecată
după haine şi după iubit.
37
00:07:09,412 --> 00:07:12,323
Iubitul tău e Slade,
zeul surfingului.
38
00:07:12,410 --> 00:07:14,756
E superb. Fetele o s-o ia razna,
când o să te vadă cu el.
39
00:07:14,844 --> 00:07:18,971
Ştiu.
Totuşi, cred că-mi trebuie haine noi.
40
00:07:19,189 --> 00:07:21,751
- Mă ajuți să aleg ceva, te rog ?
- Bine.
41
00:07:22,402 --> 00:07:25,401
Ştiu un mic magazin grozav pe dig.
Are haine demențiale.
42
00:07:25,488 --> 00:07:27,138
O să-ți vină bine. Să mergem !
43
00:07:27,399 --> 00:07:29,572
Cât de demențiale ? CJ !
44
00:07:29,701 --> 00:07:32,439
- Turnurile 16 şi 18.
- Imediat. Mulțumesc.
45
00:07:36,957 --> 00:07:38,173
Ce e, Matt ?
46
00:07:38,347 --> 00:07:40,477
Îmi pare rău, Mitch.
Voiam să lucrez în weekend.
47
00:07:40,563 --> 00:07:44,473
Dar luni începe şcoala
şi părinții sunt plecați.
48
00:07:44,560 --> 00:07:47,210
Nicio grijă. O să fie un weekend
liniştit, avem suficienți oameni.
49
00:07:47,298 --> 00:07:49,296
- Mulțumesc.
- Matt, am urmărit doi puşti.
50
00:07:49,383 --> 00:07:52,771
Era o cursă ilegală
pe plaja Cortez, dimineață.
51
00:07:53,032 --> 00:07:56,291
Cred că sunt elevi la Malibu Beach.
Vezi ce poți afla !
52
00:07:56,464 --> 00:07:58,812
- Sigur, o să mă interesez.
- Mulțumesc.
53
00:07:58,941 --> 00:08:00,418
Ne vedem în apă.
54
00:08:02,590 --> 00:08:05,240
- Nu ştie că am fost noi.
- Deci se mai ține petrecerea ?
55
00:08:05,849 --> 00:08:07,109
Da !
56
00:09:17,144 --> 00:09:20,012
- Asta e o plajă privată.
- Nu stau pe plajă.
57
00:09:20,186 --> 00:09:21,750
Erai pe valuri.
58
00:09:22,314 --> 00:09:23,922
Familia mea deține tot terenul ăsta,
59
00:09:24,009 --> 00:09:27,745
de la fermă până pe plaja
de care se sparg valurile.
60
00:09:30,048 --> 00:09:31,395
Sunt impresionat.
61
00:09:32,394 --> 00:09:35,868
Spune-mi ceva. De ce te-ai transferat
la liceul Malibu Beach ?
62
00:09:36,652 --> 00:09:39,954
Nu trebuie să chiulesc pentru surfing.
O fac în pauză.
63
00:09:41,561 --> 00:09:45,906
N-am înțeles niciodată surfingul.
Ce-ți place la surfing ?
64
00:09:46,296 --> 00:09:51,162
- Ce-ți place la călărie ?
- Îmi place să simt calul sub mine.
65
00:09:51,814 --> 00:09:54,291
Să domini ceva
aşa de puternic...
66
00:09:55,638 --> 00:09:58,549
Înlocuieşte calul cu un val
şi obții răspunsul.
67
00:10:01,808 --> 00:10:02,980
Pa !
68
00:10:03,893 --> 00:10:08,454
Toți spun că ai putea concura
la profesionişti. De ce n-o faci ?
69
00:10:09,063 --> 00:10:11,365
E nevoie de mulți bani
ca să călătoreşti în toată lumea.
70
00:10:12,060 --> 00:10:15,753
- Dacă ai avea un sponsor ?
- Nu am.
71
00:10:15,971 --> 00:10:17,838
Dacă ți-aş face rost de unul ?
72
00:10:18,361 --> 00:10:23,920
Ți-ar plăti hotelul, biletul
de avion, taxa de participare.
73
00:10:24,269 --> 00:10:25,399
Cine ?
74
00:10:25,529 --> 00:10:29,178
Dacă eşti aşa de bun pe cât se spune,
vom avea de unde alege.
75
00:10:29,917 --> 00:10:34,826
Mama e impresară pentru cântăreți,
dansatori, scriitori.
76
00:10:35,738 --> 00:10:37,737
N-a avut niciodată un sportiv.
77
00:10:38,692 --> 00:10:42,733
Vreau să fac ceva
ce mama n-a mai făcut.
78
00:10:44,254 --> 00:10:48,903
- Tu ce ai de câştigat ?
- 15% din tot ce câştigi.
79
00:10:49,901 --> 00:10:53,030
Premii, sponsorizări,
vânzare de produse promoționale.
80
00:10:54,421 --> 00:10:56,941
Dacă accepți,
voi realiza toate astea.
81
00:12:43,340 --> 00:12:46,381
- Bear, unde ai fost toată vara ?
- În deşert.
82
00:12:46,468 --> 00:12:50,031
Mi-am purificat sufletul.
Nu ți-ar strica nici ție, Brody.
83
00:12:50,161 --> 00:12:53,464
În deşert ? Atâta nisip fără plajă ?
Las-o baltă !
84
00:12:53,594 --> 00:12:56,287
Bear, ea e Summer Quinn.
Suntem colegi de muncă.
85
00:12:56,634 --> 00:12:58,807
El e legendarul Bear Sutter.
86
00:12:59,197 --> 00:13:02,369
Strămoşii lui trăiau în Malibu
înainte să devină Malibu.
87
00:13:04,629 --> 00:13:07,366
- Îmi pare bine.
- Summer ?
88
00:13:09,235 --> 00:13:12,710
Courtney vrea să-l pună pe Slade
în galeria de trofee ? Nu mă aşteptam.
89
00:13:13,013 --> 00:13:15,491
Aşa trebuie să fi fost
Alexis Carrington la liceu.
90
00:14:22,529 --> 00:14:25,873
Bună, Summer ! Ştiu cum e.
Tata e în marina militară.
91
00:14:25,960 --> 00:14:28,263
De câte ori se transfera,
ajungeam la o şcoală nouă.
92
00:14:28,523 --> 00:14:31,997
- În Malibu nu e nicio bază militară.
- Ştiu, de asta am venit aici.
93
00:14:32,129 --> 00:14:35,736
Am vrut să scap de el. Cum se îmbăta,
mă trata ca pe un inamic.
94
00:14:36,518 --> 00:14:40,037
- Îmi place ținuta. E nouă ?
- Nu e nimic special.
95
00:14:41,079 --> 00:14:44,251
- Ce cursuri vrei să faci ?
- Ce contează ?
96
00:14:44,382 --> 00:14:46,206
Am putea avea cursuri comune.
97
00:14:47,205 --> 00:14:49,725
De ce nu mergi la cursurile
lui Courtney Bremmer ?
98
00:14:49,899 --> 00:14:52,289
V-ați putea ține de mână în pauze.
99
00:14:52,419 --> 00:14:55,461
Suntem parteneri de afaceri.
Mă ajută să găsesc un sponsor.
100
00:14:55,634 --> 00:14:59,239
Sigur. Uită-te la "Dinastia",
că se dă în reluare !
101
00:15:01,803 --> 00:15:06,407
Atenție, vă rog ! Mulțumesc.
102
00:15:07,365 --> 00:15:10,709
Bună ziua ! Bun-venit
la liceul Malibu Beach !
103
00:15:10,839 --> 00:15:13,793
Sunt Frank Richmond,
directorul vostru.
104
00:15:13,968 --> 00:15:16,575
Pentru început, vreau
să lămuresc zvonurile.
105
00:15:16,662 --> 00:15:21,136
Da, avem cursuri de surfing.
Da, avem echipe de volei pe plajă.
106
00:15:21,267 --> 00:15:26,480
Dar avem şi cea mai dificilă programă
din țară.
107
00:15:33,562 --> 00:15:35,475
Se anunță grozav. O să venim.
108
00:15:37,820 --> 00:15:40,166
Ne vedem mai târziu.
CJ !
109
00:15:40,816 --> 00:15:42,730
- Matthew.
- Ce faci aici ?
110
00:15:43,512 --> 00:15:44,729
Antrenez.
111
00:15:45,119 --> 00:15:47,378
- De când ?
- E temporar.
112
00:15:47,552 --> 00:15:49,985
Au pierdut profesori,
fac reduceri de buget.
113
00:15:50,637 --> 00:15:54,373
Aşa că ne-am oferit vreo doi voluntari
până vin banii pe un teren vândut.
114
00:15:54,503 --> 00:15:57,761
Frumos ! Dau o petrecere sâmbătă.
Trebuie să vii şi tu.
115
00:15:58,414 --> 00:16:00,151
Mi-ar plăcea, dar lucrez sâmbătă.
116
00:16:00,282 --> 00:16:04,627
Vino după program !
Jucăm volei şi-o să fim imbatabili.
117
00:16:04,843 --> 00:16:08,754
- Dă-mi mingea înapoi !
- Doar dacă spui că vii.
118
00:16:09,014 --> 00:16:10,404
Dă-mi mingea înapoi !
119
00:16:10,709 --> 00:16:12,490
- O să văd.
- Grozav !
120
00:16:18,226 --> 00:16:20,398
- Ce se petrece acolo ?
- Nu ştiu.
121
00:16:33,431 --> 00:16:36,255
- Bear, ce faci ?
- Nu călca acolo, Brody !
122
00:16:36,820 --> 00:16:38,165
Bear, de ce faci asta ?
123
00:16:38,601 --> 00:16:40,774
Şcoala vinde
teritoriul indienilor chumash,
124
00:16:40,861 --> 00:16:42,424
ca să construiască apartamente.
125
00:16:45,856 --> 00:16:49,593
Slade, trebuie să fim în centru
la patru, să vorbim cu Sid Kewitt.
126
00:16:49,767 --> 00:16:52,722
Tapanga Swimwear e firma lui.
E interesat de tine.
127
00:17:11,013 --> 00:17:15,444
Hai, împrăştiați-vă !
Faceți loc, haide !
128
00:17:15,575 --> 00:17:18,398
Ați terminat orele.
Duceți-vă acasă ! Haide !
129
00:17:25,611 --> 00:17:27,913
Gary, cheamă-l pe dl Everett
de la atelier !
130
00:17:28,000 --> 00:17:29,868
Să aducă o foarfecă de tablă !
131
00:17:30,173 --> 00:17:34,387
- Dle Sutter, eşti bun să-mi explici ?
- Am încercat, dar nu m-ați ascultat.
132
00:17:34,559 --> 00:17:38,470
Băiete, ți-am explicat,
nu e teritoriu sacru pentru indieni.
133
00:17:38,558 --> 00:17:40,469
E doar un petic de pământ
cu vedere la plajă.
134
00:17:40,643 --> 00:17:42,555
E cel mai sacru loc din Malibu,
135
00:17:42,685 --> 00:17:47,072
iar dv. vreți să-l sapi cu buldozere
şi să-l îngropați sub clădiri !
136
00:17:47,464 --> 00:17:50,113
Dle Richmond, Bear ştie multe
despre lucrurile astea.
137
00:17:50,287 --> 00:17:51,678
Şi eu ştiu.
138
00:17:51,765 --> 00:17:55,675
N-aş fi aprobat vânzarea, dacă
aş fi crezut că e teritoriu sacru.
139
00:17:58,629 --> 00:18:01,498
- Ce vrei să tai ?
- Lanțurile. Ce crezi ?
140
00:18:01,888 --> 00:18:04,626
- S-a făcut !
- Nu călca pe soare !
141
00:18:05,798 --> 00:18:07,754
E doar cretă. Taie-le !
142
00:18:23,480 --> 00:18:25,392
Taie imediat lanțurile !
143
00:18:58,673 --> 00:19:00,801
Minunat ! Absolut minunat !
144
00:19:25,391 --> 00:19:26,826
Faci o pauză ?
145
00:19:31,386 --> 00:19:36,469
Ăsta e cazul Woodfield Securities.
N-a fost elucidat ?
146
00:19:37,079 --> 00:19:39,684
- De asta îl arhivezi.
- Am lucrat la cazul ăsta.
147
00:19:40,251 --> 00:19:42,379
Poate că de asta n-a fost elucidat.
148
00:19:43,074 --> 00:19:46,463
- Eram la un pas să-l rezolv când...
- Ce am făcut ?
149
00:19:48,981 --> 00:19:52,241
Când am dovedit lipsă de judecată
şi ați fost nevoit să mă retrogradați.
150
00:19:52,719 --> 00:19:56,586
Dle căpitan, asta ține de trecut.
Pot să rezolv cazul, vă spun.
151
00:19:56,716 --> 00:19:59,583
Lăsați-mă să încerc,
înainte să-l clasăm.
152
00:20:07,622 --> 00:20:08,880
Arhivează-l !
153
00:20:09,967 --> 00:20:12,963
Lăsați un caz neelucidat
doar pentru că aveți ceva cu mine !
154
00:20:13,051 --> 00:20:15,529
De când mi-ai spart nasul,
155
00:20:15,703 --> 00:20:19,220
sforăi atât de tare, încât soția mea
doarme în altă cameră.
156
00:20:19,960 --> 00:20:24,739
Mă bucur că ai venit înapoi,
în genunchi. Ăsta ți-e locul !
157
00:20:26,606 --> 00:20:28,996
Ce e ? Vrei să mă loveşti ?
158
00:20:29,647 --> 00:20:32,820
Te rog ! Să vedem unde ajungi
de data asta !
159
00:20:33,905 --> 00:20:38,164
Nu vreau să-ți mai văd mutra
până nu termini de arhivat !
160
00:21:16,266 --> 00:21:17,570
James !
161
00:21:35,425 --> 00:21:36,904
Am bănuit că aici eşti.
162
00:21:38,119 --> 00:21:42,248
Acolo ții cheia ? O poate găsi oricine
şi-ți fură tot ce ai.
163
00:21:42,595 --> 00:21:45,376
- Tu n-ai găsit-o.
- N-o căutam.
164
00:21:52,370 --> 00:21:55,629
Sper că ai grijă şi de tine
la fel ca de plăcile de surfing.
165
00:22:00,407 --> 00:22:01,885
Tată, ce faci aici ?
166
00:22:02,406 --> 00:22:05,925
Te schimbi aici ?
James, cum poți trăi aşa ?
167
00:22:06,447 --> 00:22:09,140
Întrebarea e cum am putut trăi
ca până acum.
168
00:22:16,352 --> 00:22:20,436
N-am venit în vizită.
De luna viitoare, trec în rezervă.
169
00:22:21,218 --> 00:22:25,649
O să fiu, în sfârşit, civil.
Ce o mai însemna şi asta...
170
00:22:26,822 --> 00:22:30,601
Un camarad mi-a aranjat
un interviu de angajare ca paznic.
171
00:22:30,820 --> 00:22:33,340
O să păzesc Malibu Colony
de vagabonzi şi de turişti.
172
00:22:33,904 --> 00:22:35,773
La poartă, ştii tu.
173
00:22:37,684 --> 00:22:39,727
- Nu poți accepta postul.
- De ce ?
174
00:22:39,901 --> 00:22:44,157
Adică, să renunț la o şansă fiindcă
nu vrei tu să-ți vezi familia ?
175
00:22:44,288 --> 00:22:46,026
Ce familie ?
Pe mama ai făcut-o să plece.
176
00:22:46,242 --> 00:22:48,893
Singura familie de care îți pasă
sunt camarazii de arme !
177
00:22:49,893 --> 00:22:51,239
Încă sunt tatăl tău !
178
00:22:52,978 --> 00:22:55,975
O să devin profesionist.
Când voi câştiga destui bani, plec.
179
00:22:56,062 --> 00:22:59,495
Poate voi pleca în Hawaii.
Nu-mi pasă, acceptă postul.
180
00:22:59,669 --> 00:23:01,710
Ăsta e scopul tău,
să fii un surfer vagabond ?
181
00:23:01,883 --> 00:23:03,968
Vagabonzii nu fac bani din reclame.
182
00:23:06,533 --> 00:23:10,790
Crezi că poți câştiga bani aşa,
că o să dea cineva doi bani pe asta ?
183
00:23:11,354 --> 00:23:15,830
Ce faci ? Te laşi de şcoală ?
Răspunde-mi ! Da sau nu ?
184
00:23:16,264 --> 00:23:17,785
Ce e ? Ți-e frică ?
185
00:23:18,089 --> 00:23:20,175
Vrei să iei placa şi să fugi ?
186
00:23:20,479 --> 00:23:22,608
Crezi că-ți poate oferi ceva
ce eu n-am putut ?
187
00:23:22,868 --> 00:23:24,129
Da !
188
00:23:28,865 --> 00:23:30,515
Nu-ți oferă nimic.
189
00:23:30,776 --> 00:23:32,687
Dacă te laşi de şcoală
pentru surfing,
190
00:23:33,165 --> 00:23:35,249
data viitoare,
te rup pe tine în două !
191
00:23:46,503 --> 00:23:49,848
Bunicul m-a adus în locul sacru,
când eram mic.
192
00:23:50,891 --> 00:23:52,194
Am găsit mărgele de scoici,
193
00:23:52,282 --> 00:23:56,583
folosite de strămoşii mei
la ceremonia Hutash, acum 500 de ani.
194
00:23:57,018 --> 00:23:58,494
O cinsteau pe Mama Natură.
195
00:23:59,016 --> 00:24:02,231
Nu m-am gândit niciodată
că ar fi existat indieni în Malibu.
196
00:24:02,535 --> 00:24:07,574
Da, dar nu era Malibu.
Se numea Humaliwo.
197
00:24:08,183 --> 00:24:11,225
- Înseamnă "valuri zgomotoase".
- E foarte frumos.
198
00:24:11,355 --> 00:24:13,483
- Chiar e frumos.
- A fost !
199
00:24:14,570 --> 00:24:17,918
Anul trecut, constructorii au distrus
rămăşițele templului soarelui,
200
00:24:18,001 --> 00:24:20,912
ca să ridice casa de vacanță
a senatorului.
201
00:24:22,043 --> 00:24:25,127
Curând, o să dispară
întreaga mea moştenire !
202
00:24:25,300 --> 00:24:28,299
Dl Richmond a spus că,
dacă dovedim că e pământ sacru,
203
00:24:28,559 --> 00:24:30,341
ar putea anula vânzarea.
204
00:24:30,732 --> 00:24:32,904
Ai spus că ai găsit artefacte.
205
00:24:33,122 --> 00:24:36,641
Da, dar ar trebui să săpăm
ca să vedem dacă a mai rămas ceva.
206
00:24:36,727 --> 00:24:41,636
- Am profana locul.
- Trebuie să putem face ceva.
207
00:24:43,635 --> 00:24:47,936
Dacă-l aduc pe dl Richmond acolo,
mâine, în ziua ceremoniei Hutash,
208
00:24:48,718 --> 00:24:50,282
pot să-i dovedesc.
209
00:24:50,630 --> 00:24:54,975
- Cum anume ?
- Cum m-a învățat bunicul.
210
00:24:57,624 --> 00:24:58,928
Dar n-o să vină.
211
00:24:59,928 --> 00:25:01,709
Îl aduc eu mâine, la prima oră.
212
00:25:03,186 --> 00:25:06,792
- Cum rămâne cu petrecerea ta ?
- Poate începe fără mine.
213
00:25:19,912 --> 00:25:21,433
Nu pot să cred !
214
00:25:23,302 --> 00:25:24,734
Garner, eşti aici ?
215
00:25:28,298 --> 00:25:29,775
Mi s-a spus că te găsesc aici.
216
00:25:30,427 --> 00:25:32,773
Bună, Mitch ! Ce faci ?
Bun-venit în criptă !
217
00:25:32,903 --> 00:25:34,119
Mulțumesc.
218
00:25:34,206 --> 00:25:39,331
Vezi fişetul ăsta ? Are toate cazurile
nerezolvate din ultimii 20 de ani.
219
00:25:40,549 --> 00:25:46,242
- Vor să elimin cât mai multe.
- Te ajută pasta corectoare.
220
00:25:46,458 --> 00:25:49,759
- Să mergem la masă !
- Nu pot.
221
00:25:49,846 --> 00:25:53,757
Trebuie să cercetez cazurile astea...
Şi-mi tot aduc !
222
00:25:54,105 --> 00:25:59,231
Garner, te-am avertizat.
O încăpere încinsă, fără geamuri !
223
00:25:59,448 --> 00:26:02,707
Fără soare, fără aer, fără piscină,
fără animale de casă.
224
00:26:02,795 --> 00:26:06,096
- Fără prânz !
- Dar şi fără nisip şi apă sărată.
225
00:26:06,443 --> 00:26:09,658
Nu-ți face griji pentru mine.
O să ies curând de aici.
226
00:26:10,050 --> 00:26:14,090
Dacă ai într-adevăr de rezolvat
cazuri extrem de dificile...
227
00:26:14,264 --> 00:26:17,131
Câine fugar, scuipat în vânt,
gunoaie aruncate...
228
00:26:17,261 --> 00:26:19,695
Dacă asta te face fericit...
229
00:26:19,825 --> 00:26:21,606
- Eşti fericit, nu ?
- Da.
230
00:26:21,824 --> 00:26:23,170
Pe curând !
231
00:26:23,561 --> 00:26:25,995
Garner, îmi lipseşti.
Mi-e dor de fața ta.
232
00:26:26,081 --> 00:26:29,905
Ba veselă, ba tristă şi morocănoasă.
Îmi place, e imprevizibilă.
233
00:26:30,340 --> 00:26:34,249
Uite cum facem ! Îți prepar cina
când vrei tu, la mine acasă.
234
00:26:34,553 --> 00:26:38,766
- E o invitație sau o amenințare ?
- Vezi ? Îmi lipseşte umorul tău.
235
00:26:39,115 --> 00:26:41,810
Oferta rămâne valabilă.
236
00:27:04,053 --> 00:27:06,877
Ascultați ! Spuneți-mi ce auziți !
237
00:27:08,049 --> 00:27:11,700
Aud traficul de pe autostrada
Pacific Coast, vântul, păsările.
238
00:27:11,786 --> 00:27:16,479
Ştiți ce aud eu ?
Aud ecoul ceremoniei Hutash.
239
00:27:20,562 --> 00:27:23,214
Avea loc chiar aici,
la finele fiecărei veri.
240
00:27:23,430 --> 00:27:27,254
Veneau familii de chumash cu canoe
chiar şi din Channel Islands,
241
00:27:27,384 --> 00:27:29,470
ca să celebreze recolta de ghinde.
242
00:27:29,774 --> 00:27:33,379
Cum poți fi sigur că ăsta e locul
exact în care organizau ceremonia ?
243
00:27:33,597 --> 00:27:37,289
Casele pe care le construiesc
la Capul Ursului şi la Laba Ursului...
244
00:27:37,550 --> 00:27:40,244
Bunicul m-a adus aici,
la Gheara Ursului.
245
00:27:40,678 --> 00:27:44,068
Mi-a spus că aici dansau şi cântau
în ritualul ursului.
246
00:27:44,632 --> 00:27:45,891
Priviți !
247
00:27:48,499 --> 00:27:51,887
Ascultați !
Pământul se cutremură !
248
00:27:54,885 --> 00:27:57,275
- Auzi ?
- Da.
249
00:27:59,490 --> 00:28:02,184
Sunt o ființă puternică.
250
00:28:03,141 --> 00:28:06,485
Am străbătut vârfurile munților
din toate colțurile lumii !
251
00:28:06,659 --> 00:28:09,179
Sunt o ființă puternică !
252
00:28:14,132 --> 00:28:17,998
Chiar pe locul acesta,
bunicul mi-a ales numele.
253
00:28:18,129 --> 00:28:21,170
Asta nu înseamnă
că e teren sacru pentru chumashi.
254
00:28:21,561 --> 00:28:26,340
Nu e o manevră cam stângace să pui
un om să zornăie pe ascuns ?
255
00:28:26,557 --> 00:28:30,598
Numai noi suntem aici !
Spuneți-mi ce vedeți !
256
00:28:30,902 --> 00:28:35,160
Văd trei tineri bine intenționați
încercând să mă fraierească.
257
00:28:35,377 --> 00:28:38,505
Eu văd cum arăta locul ăsta,
acum 500 de ani,
258
00:28:38,939 --> 00:28:41,155
înainte să existe
drumuri şi clădiri.
259
00:28:41,893 --> 00:28:44,892
Imaginați-vă cum era să stați aici.
260
00:28:45,370 --> 00:28:48,585
Imaginați-vă cum arăta.
Imaginați-vă !
261
00:28:54,928 --> 00:28:57,014
Bear, toate astea
nu dovedesc nimic.
262
00:28:57,230 --> 00:29:03,530
Fără probe solide, nu pot cere
comisiei şcolare să nu vândă terenul.
263
00:29:03,878 --> 00:29:06,354
Primăria are nevoie de bani
pentru programe.
264
00:29:06,789 --> 00:29:10,699
Suntem în Malibu.
Am putea strânge bani şi altfel.
265
00:29:11,133 --> 00:29:12,828
Iar elevii pot contribui.
266
00:29:14,217 --> 00:29:16,173
Îmi poți oferi probe solide ?
267
00:30:38,677 --> 00:30:41,805
- Voi ați pus asta la cale ?
- Ați văzut şi dv. ?
268
00:30:42,197 --> 00:30:44,761
- Ce a fost asta, Bear ?
- Ce anume ?
269
00:30:45,195 --> 00:30:46,585
Nu te juca.
270
00:30:46,846 --> 00:30:51,102
Cerbul şi vânătorul.
Erau identici cu cei din pictură.
271
00:30:51,321 --> 00:30:53,971
- A tras o săgeată.
- Ați văzut unde s-a înfipt ?
272
00:30:55,057 --> 00:30:56,360
Acolo.
273
00:31:07,134 --> 00:31:08,872
A căzut pe aici, pe undeva.
274
00:31:19,386 --> 00:31:21,082
Nu e nicio săgeată aici.
275
00:31:28,727 --> 00:31:30,161
Dumnezeule !
276
00:31:42,761 --> 00:31:45,715
Nu ştiu ce s-a întâmplat
şi nici n-o să încerc să aflu,
277
00:31:45,846 --> 00:31:50,147
dar, dacă muzeul spune că ăsta e
un vârf de săgeată chumash
278
00:31:50,320 --> 00:31:54,838
şi confirmă ce spune Bear,
o să fac totul să protejez terenul.
279
00:31:56,185 --> 00:31:57,446
Mulțumesc.
280
00:31:58,965 --> 00:32:02,311
- Bear, a fost uimitor.
- Cum ai făcut-o ?
281
00:32:02,485 --> 00:32:04,179
N-am făcut nimic.
282
00:32:05,135 --> 00:32:07,135
- Dar vă spun ce vreau să fac.
- Ce ?
283
00:32:07,220 --> 00:32:08,916
Să petrec !
284
00:33:30,117 --> 00:33:32,722
Am spus fără droguri şi alcool
la petrecerea mea !
285
00:33:32,941 --> 00:33:36,720
Calmează-te ! E spray de lentile.
Îmi curăț ochelarii de soare.
286
00:33:36,851 --> 00:33:40,935
- O să-ți facă terci creierul.
- Calmează-te ! Nu e ilegal.
287
00:33:41,064 --> 00:33:43,193
- N-are niciun avertisment.
- Te avertizez eu !
288
00:33:43,498 --> 00:33:45,234
Nu inhala chestia asta aici !
289
00:33:47,191 --> 00:33:50,101
Să ne întoarcem
la petrecere, Matt. Vino !
290
00:35:20,600 --> 00:35:21,773
Jimmy !
291
00:35:22,337 --> 00:35:26,249
- Slade ! Putem vorbi ?
- Sigur.
292
00:35:27,335 --> 00:35:28,637
Te rog, ține-o tu !
293
00:35:34,242 --> 00:35:37,544
- Te distrezi ?
- Da, de minune.
294
00:35:37,848 --> 00:35:39,369
Cum merg afacerile ?
295
00:35:39,543 --> 00:35:42,193
Incredibil ! Tipul găsit de Courtney
vrea să mă sponsorizeze.
296
00:35:42,367 --> 00:35:45,190
Grozav ! Şi Courtney ce vrea ?
297
00:35:45,756 --> 00:35:47,319
Primeşte 15%.
298
00:35:47,928 --> 00:35:52,098
15% din ce ?
Are deja monopol pe buzele tale.
299
00:35:52,924 --> 00:35:54,618
Nu pot să cred că eşti geloasă.
300
00:35:54,922 --> 00:35:57,008
Nu pot să cred că te laşi cumpărat
de Courtney Bremmer.
301
00:35:57,095 --> 00:36:00,570
- Mă ajută să obțin ce vreau.
- Credeam că mă vrei şi pe mine.
302
00:36:00,961 --> 00:36:02,135
Te vreau.
303
00:36:13,474 --> 00:36:14,647
Bună !
304
00:36:15,603 --> 00:36:17,167
Nu vreau să deranjez.
305
00:36:17,601 --> 00:36:21,425
Sid trebuie să discute cu tine,
înainte să plece. E foarte important.
306
00:36:23,380 --> 00:36:24,597
Mă întorc.
307
00:36:34,850 --> 00:36:39,238
Ştii ? Va trebui să iei
decizii dificile.
308
00:36:39,759 --> 00:36:42,495
- Mă descurc.
- Oare ?
309
00:36:44,408 --> 00:36:47,275
Dacă trebuie să alegi
între ea şi mine ?
310
00:36:50,534 --> 00:36:53,966
- Te simți bine ?
- Ar trebui să stau la umbră.
311
00:37:09,216 --> 00:37:11,127
L-ați văzut pe Matt ?
312
00:37:14,603 --> 00:37:15,906
Mulțumesc.
313
00:37:48,013 --> 00:37:52,010
- Bună ! Ai venit.
- Da, iată-mă !
314
00:37:54,139 --> 00:37:56,572
CJ Parker, ea e...
315
00:37:57,789 --> 00:37:59,656
- Kim Stephenson.
- Bună !
316
00:38:00,179 --> 00:38:01,569
Îmi pare bine.
317
00:38:11,040 --> 00:38:12,429
CJ !
318
00:38:17,035 --> 00:38:18,339
Bear, sună la Urgență.
319
00:39:01,263 --> 00:39:03,696
Nu e ilegal, dar te omoară.
320
00:39:04,131 --> 00:39:07,911
Senzația de euforie e provocată
de lipsa de oxigen din creier.
321
00:39:08,519 --> 00:39:10,691
De ce naiba nu li l-ai confiscat ?
322
00:39:11,213 --> 00:39:13,688
Chiar dacă nu se înecau,
riscau să moară.
323
00:39:14,298 --> 00:39:15,992
Îmi pare rău, Mitch !
Ai dreptate.
324
00:39:16,687 --> 00:39:18,901
Trebuia să li-l confisc
când i-am prins.
325
00:39:19,163 --> 00:39:23,334
Genial ! Rişti leziuni cerebrale
pentru trei secunde de euforie !
326
00:39:24,030 --> 00:39:25,289
Mitch...
327
00:39:26,201 --> 00:39:28,678
În legătură cu băieții
care se întreceau pe plaja Cortez...
328
00:39:28,809 --> 00:39:30,633
Ai aflat cine erau ?
329
00:39:32,501 --> 00:39:34,542
Erau Slade şi...
330
00:39:37,107 --> 00:39:38,410
Şi eu.
331
00:39:41,712 --> 00:39:45,014
- Nu iei măsuri ?
- Nu.
332
00:39:46,926 --> 00:39:49,055
Dar, când o să-i spun lui Garner...
333
00:39:54,095 --> 00:39:55,396
Nu.
334
00:40:13,253 --> 00:40:16,642
- E cineva acasă ?
- Da. Sunt aici.
335
00:40:17,903 --> 00:40:19,728
- Salut !
- Bună !
336
00:40:20,422 --> 00:40:22,986
Presupun că-mi onorezi
invitația la cină.
337
00:40:23,290 --> 00:40:26,722
Hobie învață sus.
Mă spăl şi plecăm.
338
00:40:26,939 --> 00:40:28,112
Grozav !
339
00:40:28,330 --> 00:40:30,676
Ce e ? Pari cam încordat.
340
00:40:30,849 --> 00:40:34,108
Uite cum facem !
Varsă-ți supărarea pe sac !
341
00:40:34,238 --> 00:40:36,020
- Loveşte de câteva ori !
- Nu.
342
00:40:36,149 --> 00:40:39,365
Haide ! Ştiu că te sufoci
în biroul ăla încins.
343
00:40:39,539 --> 00:40:43,840
- N-am chef, Mitch...
- Arată-mi o directă, atât.
344
00:40:44,231 --> 00:40:45,838
O directă scurtă.
345
00:40:50,531 --> 00:40:54,049
- Ce ai pățit ?
- O directă scurtă.
346
00:40:54,702 --> 00:40:56,961
- Iar ?!
- Nu m-am putut abține.
347
00:40:57,047 --> 00:40:59,220
Am încercat, dar a forțat nota.
348
00:40:59,525 --> 00:41:02,348
- Şi cazurile neelucidate ?
- Să le arhiveze alt fraier.
349
00:41:02,479 --> 00:41:06,649
- Poftim ?
- Aşa spunem când rezolvăm un caz.
350
00:41:06,780 --> 00:41:09,126
- Zicem că îl arhivăm.
- Absolut.
351
00:41:09,300 --> 00:41:11,950
Asta e vestea bună.
352
00:41:12,515 --> 00:41:14,600
Asta e vestea bună ?
Şi cea proastă ?
353
00:41:14,687 --> 00:41:19,466
Vestea proastă e că o să înnebunesc
de la nisipul intrat în ghips.
354
00:41:19,683 --> 00:41:22,637
- Te întorci pe plajă.
- Doamne, ajută-mă !
355
00:41:22,855 --> 00:41:24,506
Îmi pare rău.
356
00:41:24,853 --> 00:41:28,807
Ai aflat cine sunt băieții ăia
de pe plajă ? Numai ei sunt de vină.
357
00:41:30,241 --> 00:41:31,979
Pofteşte în biroul meu !
358
00:42:03,730 --> 00:42:08,730
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
359
00:42:08,814 --> 00:42:13,595
Redactor
CRISTINA EREMIA
360
00:42:13,679 --> 00:42:16,329
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
360
00:42:17,305 --> 00:43:17,415