"Baywatch" Masquerade
ID | 13182672 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Masquerade |
Release Name | baywatch.s03e09.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394265 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,896 --> 00:01:56,155
Seria 3, episodul 9
3
00:02:04,019 --> 00:02:06,192
MASCARADA
4
00:02:23,309 --> 00:02:24,526
Gordon ?
5
00:02:27,828 --> 00:02:29,870
Dragul meu, m-ai speriat !
6
00:02:34,084 --> 00:02:35,865
Îți pregătesc micul-dejun la pat.
7
00:02:36,256 --> 00:02:38,037
Dormi încă zece minute.
8
00:02:38,775 --> 00:02:40,601
Eşti foarte romantic !
9
00:03:02,324 --> 00:03:05,148
Gordon, eşti bine ?
10
00:03:16,270 --> 00:03:17,355
Nu !
11
00:03:17,486 --> 00:03:19,440
Nu face asta !
12
00:03:26,262 --> 00:03:28,566
- C.J., mai încet !
- Nu, vreau mai repede !
13
00:03:28,740 --> 00:03:30,911
Nu e o cursă, suntem în patrulare.
14
00:03:31,433 --> 00:03:34,125
Cu cât patrulăm mai repede,
cu atât parcurgem distanțe mai mari.
15
00:03:34,822 --> 00:03:38,124
- Ce e povestea asta cu viteza ?
- Îmi place, nu ştiu de ce.
16
00:03:38,340 --> 00:03:41,165
Inima îmi bate tare,
îmi curge sângele prin vene.
17
00:03:41,295 --> 00:03:42,555
E o senzație grozavă !
18
00:03:42,859 --> 00:03:44,381
- Dă-i drumul !
- Poftim ?
19
00:03:44,465 --> 00:03:46,161
Pune-ți sângele în mişcare, hai !
20
00:04:25,218 --> 00:04:26,740
O cunosc pe femeia asta.
21
00:04:33,083 --> 00:04:34,431
Am cunoscut-o pe Beverly Lowry.
22
00:04:35,603 --> 00:04:38,470
Soțul ei mi-a fost profesor
de psihologie la universitate.
23
00:04:38,558 --> 00:04:40,599
Nu e posibil ca Gordon Lowry
să-şi ucidă soția.
24
00:04:40,687 --> 00:04:42,598
- Poliția aşa crede.
- Eu, nu.
25
00:04:42,728 --> 00:04:45,596
A scos toți banii din conturi
şi din casetele de valori,
26
00:04:45,682 --> 00:04:47,377
toate bijuteriile ei au dispărut.
27
00:04:47,768 --> 00:04:52,113
Sârma cu care era legată de picioare
se potriveşte cu una din garajul lui.
28
00:04:52,286 --> 00:04:54,502
E o probă incriminatoare.
29
00:04:54,676 --> 00:04:56,978
Cred că cineva a înscenat totul
ca să pară că el a făcut-o.
30
00:04:57,066 --> 00:04:59,064
Stephanie, i-a fost atârnată
o greutate de corp.
31
00:04:59,151 --> 00:05:01,323
A ieşit la suprafață
doar pentru că s-a rupt sârma.
32
00:05:01,410 --> 00:05:04,365
Acceptă realitatea. Tipul a plecat
probabil spre o insulă exotică
33
00:05:04,451 --> 00:05:05,971
cu o altă Beverly, mai tânără.
34
00:05:06,667 --> 00:05:09,012
Eu nu cred asta.
35
00:05:09,925 --> 00:05:11,185
Garner, ce-ai mai aflat ?
36
00:05:11,272 --> 00:05:12,358
Mitch !
37
00:05:13,966 --> 00:05:15,834
Poftim, Johnny.
Nu intra în necazuri, bine ?
38
00:05:16,223 --> 00:05:18,875
Nu e prima oară
când se întâmplă aşa ceva.
39
00:05:19,267 --> 00:05:20,656
Vezi că am dreptate ?
40
00:05:20,786 --> 00:05:23,090
Da, dar cei de la Omucideri
nu sunt de acord.
41
00:05:23,350 --> 00:05:25,349
Sunt convinşi
că Lowry şi-a ucis soția.
42
00:05:25,480 --> 00:05:27,000
Eu am dreptate.
43
00:05:28,129 --> 00:05:30,866
Garner, cum adică, nu e prima oară
când se întâmplă asta ?
44
00:05:31,083 --> 00:05:33,430
Iată un articol din ziar
de acum trei luni.
45
00:05:33,994 --> 00:05:36,471
Un cuplu bogat pleacă
într-o croazieră de o săptămână.
46
00:05:36,645 --> 00:05:39,599
Soțul revine singur la țărm,
retrage toți banii
47
00:05:39,686 --> 00:05:41,467
şi dispar fără urmă.
48
00:05:41,640 --> 00:05:43,988
Au pornit de la acelaşi
club de iahting ca soții Lowry.
49
00:05:44,074 --> 00:05:46,854
- Dar nu sunt dovezi că au murit.
- De atunci nu s-a mai auzit de ei.
50
00:05:47,246 --> 00:05:49,721
Poate s-au hotărât
să se retragă din societate.
51
00:05:50,026 --> 00:05:51,981
Ați văzut filmul acela,
"Pierdut în America" ?
52
00:05:53,761 --> 00:05:55,762
- Albert Brooks.
- Exact.
53
00:05:55,847 --> 00:05:58,107
Renunță la tot,
ea pierde toți banii în Las Vegas.
54
00:05:58,281 --> 00:05:59,845
El se întoarce la barul cazinoului...
55
00:05:59,933 --> 00:06:02,669
Vreți să vorbim despre filme ?
"Fantoma lui Barbă-Neagră" ?
56
00:06:02,756 --> 00:06:05,492
Scena în care pirații jefuiesc vasul
şi îi omoară pe toți de la bord.
57
00:06:05,580 --> 00:06:07,796
Stai puțin !
Nu sunt pirați în Santa Monica.
58
00:06:07,882 --> 00:06:11,403
Dacă traficanții de droguri
fură iahturi pentru contrabandă ?
59
00:06:11,487 --> 00:06:14,703
Sau le vând pe piața neagră ?
Unele iahturi valorează o avere.
60
00:06:15,051 --> 00:06:17,441
Nu pe mine trebuie să mă convingi,
ci pe cei de la Omucideri.
61
00:06:18,049 --> 00:06:20,525
Ştiu un broker de iahturi.
62
00:06:21,133 --> 00:06:23,393
Ar face orice pentru mine,
i-am salvat fiica.
63
00:06:24,784 --> 00:06:27,520
Pot folosi unul din iahturile lui
ca să le întind o capcană.
64
00:06:27,607 --> 00:06:32,169
Ținta lor sunt
cuplurile bogate, căsătorite.
65
00:06:36,512 --> 00:06:39,294
- Nici să nu te gândeşti...
- Mitch, te rog !
66
00:06:40,641 --> 00:06:41,945
Vă acopăr eu.
67
00:06:42,031 --> 00:06:43,942
- Tu ai rău de mare.
- Îmi pun un plasture.
68
00:06:44,073 --> 00:06:46,506
Hobie e la Gail.
Hai, acceptă pentru mine !
69
00:06:46,723 --> 00:06:48,896
Las-o baltă. Ne vor recunoaşte
la clubul de iahturi.
70
00:06:49,200 --> 00:06:50,459
Nu-i adevărat.
71
00:06:53,067 --> 00:06:54,110
Ce faci ?
72
00:06:54,630 --> 00:06:56,585
Mi te închipui cu mustață.
73
00:07:11,009 --> 00:07:12,183
Mulțumesc, Ellerbee.
74
00:07:13,052 --> 00:07:14,964
Draga mea, te rog...
75
00:07:17,570 --> 00:07:21,480
- Ai grijă de Sushi pentru noi.
- Sushi ?!
76
00:07:40,118 --> 00:07:43,073
- Nu exagerezi puțin ?
- Nu.
77
00:07:51,632 --> 00:07:53,196
Se uită toți la noi.
78
00:07:54,543 --> 00:07:56,281
Asta şi vrem, ai uitat ?
79
00:08:15,093 --> 00:08:20,611
- Mă scuzați ! Vă ajut cu ceva ?
- Da, mă numesc Lilly Van Tress.
80
00:08:20,783 --> 00:08:23,739
- El e soțul meu, Trevor.
- Mă bucur să vă cunosc.
81
00:08:25,129 --> 00:08:27,039
Avem întâlnire
cu brokerul nostru de iahturi.
82
00:08:27,301 --> 00:08:29,648
Da, Leslie mi-a spus că veniți.
83
00:08:30,126 --> 00:08:35,122
- Plecăm în luna de miere.
- Felicitări !
84
00:08:35,947 --> 00:08:37,990
Sunt Fred Adler,
şef de port adjunct.
85
00:08:40,162 --> 00:08:41,379
E chiar acolo.
86
00:08:44,984 --> 00:08:46,331
Mergem ?
87
00:08:46,505 --> 00:08:48,112
Mulțumesc, domnule.
88
00:08:51,197 --> 00:08:53,803
- Dl Van Tress ?
- Ce e ?
89
00:08:53,891 --> 00:08:56,801
- Dl Van Tress ?
- Da.
90
00:08:57,279 --> 00:08:59,235
Acum, că v-ați cumpărat un iaht,
91
00:08:59,321 --> 00:09:02,145
sper să luați în considerare
înscrierea în clubul nostru.
92
00:09:02,233 --> 00:09:07,967
Desigur. Înainte să ne decidem,
vrem să vedem lista cu toți membrii.
93
00:09:08,792 --> 00:09:11,182
- Sunt sigur că înțelegeți.
- Fireşte.
94
00:09:12,790 --> 00:09:14,485
- Draga mea...
- Da.
95
00:09:19,654 --> 00:09:21,176
Gata, ajunge.
96
00:09:21,479 --> 00:09:23,695
Ăsta e de-adevăratelea.
Pentru tine.
97
00:09:24,086 --> 00:09:25,431
Mulțumesc că faci asta.
98
00:09:26,432 --> 00:09:29,299
Măcar atât pot face
pentru frumoasa mea soție.
99
00:09:30,342 --> 00:09:32,688
Trevor, mă faci să roşesc.
100
00:10:23,781 --> 00:10:25,215
Mai bine ne prefacem în continuare.
101
00:10:25,301 --> 00:10:27,691
- De ce ?
- Oamenii ne privesc. Sărută-mă.
102
00:10:45,243 --> 00:10:47,503
Uite, o paradă !
103
00:11:18,349 --> 00:11:20,391
C.J., mai încet !
104
00:11:24,910 --> 00:11:26,604
C.J., te rog !
105
00:11:27,126 --> 00:11:30,297
Haide, Garner, trebuie să pară
că suntem într-o misiune.
106
00:11:58,797 --> 00:12:01,056
Ajungem în Golful Îndrăgostiților
în două ore.
107
00:12:02,968 --> 00:12:06,618
Momeală către Pescar, recepție !
108
00:12:06,966 --> 00:12:08,095
Aici Pescar !
109
00:12:11,614 --> 00:12:13,656
Pare că dai la rațe, pescarule.
110
00:12:15,351 --> 00:12:18,566
Da, mulinează şi aruncă chiar
acum peste marginea bărcii.
111
00:12:19,782 --> 00:12:22,128
Au plecat tinerii căsătoriți
cu mult tam-tam ?
112
00:12:22,779 --> 00:12:23,822
Cu siguranță.
113
00:12:24,258 --> 00:12:25,735
Am completat o cerere de iaht.
114
00:12:25,821 --> 00:12:28,211
Acum toată lumea ştie
că suntem putred de bogați
115
00:12:28,297 --> 00:12:30,949
şi că înnoptăm singuri
în Golful Îndrăgostiților.
116
00:12:32,121 --> 00:12:33,945
Venim şi noi acolo.
117
00:12:34,161 --> 00:12:35,292
Încet.
118
00:12:36,119 --> 00:12:38,898
Urc la bord după căderea nopții.
119
00:12:39,376 --> 00:12:41,244
Stați ascunşi până atunci.
120
00:12:41,332 --> 00:12:45,631
Nu vrem ca sunetul mulinetei
să sperie peştii.
121
00:12:46,155 --> 00:12:48,891
Sunetul mulinetei mele
n-ar fi fost o problemă
122
00:12:48,978 --> 00:12:50,238
dacă plasturii aveau efect.
123
00:12:51,150 --> 00:12:53,974
Stați liniştiți,
îi țin eu firul bine strâns.
124
00:12:54,148 --> 00:12:56,277
Dacă aveți nevoie de noi,
suntem după promontoriu.
125
00:12:56,364 --> 00:12:58,623
- Trevor ?
- Da, dragă.
126
00:12:58,884 --> 00:13:00,883
Dacă ai nevoie de intimitate
în luna de miere,
127
00:13:01,013 --> 00:13:03,793
o să-l aduc acolo
abia după căderea întunericului.
128
00:13:04,011 --> 00:13:05,358
Sună foarte romantic.
129
00:13:07,573 --> 00:13:12,700
Nu e nevoie. Eu şi Trevor nu ne
consumăm căsătoria în voiajul ăsta.
130
00:13:15,611 --> 00:13:16,740
Auf Wiedersehen !
131
00:13:33,119 --> 00:13:35,900
Cred că putem uita
de Lilly şi de Trevor o vreme.
132
00:14:15,653 --> 00:14:18,216
De fiecare dată
Când te aud cântând,
133
00:14:19,476 --> 00:14:23,169
Mă pierd în acea clipă cu totul.
134
00:14:24,950 --> 00:14:27,732
Îmi pari atât de frumoasă,
135
00:14:29,295 --> 00:14:32,814
Nu-mi pot desprinde privirea
de la tine.
136
00:14:34,031 --> 00:14:37,202
Nu ştii că nu mă pot preface ?
137
00:14:38,593 --> 00:14:42,330
Te voi iubi până la moarte.
138
00:14:43,416 --> 00:14:46,585
Pentru mine, tu eşti totul,
139
00:14:47,282 --> 00:14:50,280
Cu tine, sunt luat pe sus.
140
00:14:53,669 --> 00:14:56,580
Îmi place cum îmi zâmbeşti,
141
00:14:58,100 --> 00:15:00,925
Îmi place cum te mişti,
142
00:15:02,750 --> 00:15:09,831
Ai ceva aparte
Când pe scenă cânți blues.
143
00:15:11,916 --> 00:15:15,305
Nu ştii că nu mă pot preface ?
144
00:15:16,131 --> 00:15:20,258
Te voi iubi până la moarte.
145
00:15:21,344 --> 00:15:24,733
Pentru mine, tu eşti totul.
146
00:15:25,081 --> 00:15:28,122
Cu tine, sunt luat pe sus.
147
00:15:31,597 --> 00:15:35,160
Îmi place când stai lângă mine,
148
00:15:36,289 --> 00:15:40,417
Te vreau aproape, sper că ştii.
149
00:15:40,981 --> 00:15:44,805
Cu tine mi-e destinul.
150
00:15:45,239 --> 00:15:50,801
Te iubesc, te doresc,
Cu tine mă simt liber.
151
00:16:18,606 --> 00:16:22,038
Nu ştii că nu mă pot preface ?
152
00:16:22,646 --> 00:16:26,557
Te voi iubi până la moarte.
153
00:16:27,773 --> 00:16:31,075
Pentru mine, tu eşti totul,
154
00:16:31,683 --> 00:16:34,594
Cu tine, sunt luat pe sus.
155
00:16:37,853 --> 00:16:39,938
Luat pe sus...
156
00:16:41,807 --> 00:16:44,499
Sunt luat pe sus.
157
00:16:47,107 --> 00:16:49,106
Luat pe sus...
158
00:16:50,799 --> 00:16:53,103
Sunt luat pe sus.
159
00:16:56,708 --> 00:16:58,403
Luat pe sus...
160
00:17:06,180 --> 00:17:07,831
Luat pe sus...
161
00:17:10,307 --> 00:17:12,523
Sunt luat pe sus.
162
00:17:26,382 --> 00:17:28,555
Mai bine rămânem
în pielea personajelor,
163
00:17:28,729 --> 00:17:30,596
pentru siguranță.
164
00:17:31,421 --> 00:17:34,029
Nu vrei să-ți scoți mustața ?
Parcă spuneai că ai mâncărimi.
165
00:17:34,115 --> 00:17:38,069
Aşa e, dar mă obişnuiesc cu ea.
166
00:17:39,720 --> 00:17:43,764
- Nu-ți stă bine.
- Tu ai vrut să mi-o pun.
167
00:17:43,847 --> 00:17:46,150
Când eşti Trevor.
Lui îi stă grozav, ție nu.
168
00:17:46,237 --> 00:17:48,018
Ce tot spui ? Eu sunt Trevor.
169
00:17:48,192 --> 00:17:50,408
- Ba nu.
- Ba da.
170
00:17:50,494 --> 00:17:54,665
Trevor e şarmant şi sofisticat.
Tu nu eşti aşa.
171
00:17:56,359 --> 00:17:58,663
Ce vrei să spui ? Îl placi pe Trevor
mai mult ca pe mine ?
172
00:18:01,096 --> 00:18:02,138
Da.
173
00:18:02,226 --> 00:18:04,745
Dar Lilly ?
O preferi pe ea sau pe mine ?
174
00:18:06,005 --> 00:18:07,612
Lilly e sexy.
175
00:18:07,916 --> 00:18:10,219
Vrei să spui că ea e sexy
şi eu nu sunt ?
176
00:18:10,306 --> 00:18:12,826
Nu. Uneori,
când oamenii se costumează,
177
00:18:12,914 --> 00:18:16,345
îşi dau voie să arate părți din ei
pe care le țin ascunse.
178
00:18:17,432 --> 00:18:19,082
Vrei să spui că sunt reprimată ?
179
00:18:19,386 --> 00:18:22,342
Nu. Dar de obicei te controlezi.
180
00:18:22,427 --> 00:18:24,991
- Şi Lilly nu ?
- De unde să ştiu cum e Lilly ?
181
00:18:25,078 --> 00:18:28,076
Vrei să-mi pun peruca la loc,
ca să afli, nu-i aşa ?
182
00:18:28,163 --> 00:18:30,726
Lilly ştie să se distreze
mai bine ca tine, asta e sigur.
183
00:18:34,332 --> 00:18:36,331
Nu ştiu cum mi-am închipuit
că ne putem înțelege
184
00:18:36,417 --> 00:18:37,590
singuri aici, două zile.
185
00:18:37,721 --> 00:18:39,633
- Vrei să renunțăm ?
- Nu.
186
00:18:41,892 --> 00:18:43,281
Ce faci ?
187
00:18:44,715 --> 00:18:46,844
E clar că noi doi
nu ne descurcăm prea bine.
188
00:18:46,975 --> 00:18:49,452
Poate că Trevor şi Lilly
se descurcă mai bine.
189
00:18:56,836 --> 00:19:01,007
Trevor, dragule...
Slavă Domnului că eşti aici !
190
00:19:04,658 --> 00:19:06,656
Eşti aici, nu ?
191
00:19:10,827 --> 00:19:12,260
Da, iubito.
192
00:19:13,043 --> 00:19:14,303
Sunt aici.
193
00:19:17,605 --> 00:19:19,863
Sunt chiar aici.
194
00:19:34,418 --> 00:19:35,591
Ce citeşti ?
195
00:19:36,026 --> 00:19:38,111
"Cele trei fețe ale Evei",
pentru psihologie.
196
00:19:38,198 --> 00:19:41,717
Povestea cu personalitatea multiplă ?
E ceva înfiorător.
197
00:19:41,847 --> 00:19:44,672
Nu este. Eu cred în chestia asta
cu personalitatea multiplă.
198
00:19:44,759 --> 00:19:46,105
Cred că toți avem aşa ceva.
199
00:19:46,192 --> 00:19:48,452
Sunt fețe care ies la lumină
în momente diferite.
200
00:19:49,711 --> 00:19:52,449
- Cum ar fi C.J., demonul vitezei.
- Da.
201
00:19:53,014 --> 00:19:54,969
O parte din mine
e incitată de viteză,
202
00:19:55,055 --> 00:19:58,271
iar altă parte din mine e speriată
de moarte şi vrea să încetinească.
203
00:19:59,314 --> 00:20:00,703
O ştii pe aceea speriată de moarte ?
204
00:20:02,180 --> 00:20:04,613
- Pe ea trebuie s-o asculți.
- Uneori aşa fac.
205
00:20:05,482 --> 00:20:07,959
Alteori, nu.
Asta face viața palpitantă.
206
00:20:08,784 --> 00:20:10,652
Asta îmi provoacă mie rău.
207
00:20:14,650 --> 00:20:19,168
- Draga mea, mi-e foame.
- Şi mie mi-e foame, dragoste.
208
00:20:19,950 --> 00:20:21,949
Ştii doar că Lilly nu găteşte.
209
00:20:23,642 --> 00:20:26,076
Un bărbat nu poate
trăi doar cu struguri.
210
00:20:26,337 --> 00:20:31,550
Trevor, dragule, doar nu vrei
să laşi pisica fără lapte...
211
00:20:33,331 --> 00:20:37,067
Pregăteşte-mi ceva de mâncare,
de să-mi lase gura apă.
212
00:20:40,151 --> 00:20:43,498
Par eu genul de bărbat care
poate fi manipulat cu un sărut ?
213
00:20:44,235 --> 00:20:49,623
Sigur că nu. Eşti mult
prea puternic şi experimentat
214
00:20:49,928 --> 00:20:52,882
ca să te laşi sedus de aşa ceva.
215
00:21:36,370 --> 00:21:38,067
Salutare !
216
00:21:48,798 --> 00:21:51,143
- Îl cunoşti ?
- Aş vrea eu.
217
00:21:58,355 --> 00:22:00,224
Nu ! Se scufundă !
218
00:22:02,396 --> 00:22:03,742
Hai, Garner !
219
00:22:04,524 --> 00:22:06,220
Ține-te bine.
220
00:22:18,210 --> 00:22:19,905
Ține tu cârma.
221
00:22:48,797 --> 00:22:50,752
- E bine ?
- Are nevoie de îngrijire medicală.
222
00:22:50,838 --> 00:22:53,054
Dă-mi trusa de prim-ajutor,
e chiar în spatele tău.
223
00:22:53,142 --> 00:22:54,184
Pornesc spre țărm.
224
00:22:54,271 --> 00:22:57,313
- Cum rămâne cu Mitch şi Stephanie ?
- Am o victimă, trebuie să plec.
225
00:22:58,876 --> 00:23:01,266
Mergi cu ea, am nevoie de barca ta !
226
00:24:05,175 --> 00:24:09,693
- Simți ceva ?
- Da, Trevor...
227
00:24:10,041 --> 00:24:11,779
Pe barcă, vreau să spun.
228
00:24:17,253 --> 00:24:18,730
E cineva acasă ?
229
00:24:20,555 --> 00:24:22,292
Cred că e Garner.
230
00:24:24,378 --> 00:24:27,680
Dacă îi pomeneşti ceva de asta,
te torturez şi apoi te ucid.
231
00:24:42,452 --> 00:24:43,886
Ce vrei ?
232
00:24:44,058 --> 00:24:48,316
Caut nişte prieteni, este iahtul lor.
233
00:24:49,099 --> 00:24:50,489
Pe naiba !
234
00:24:50,706 --> 00:24:53,661
- Nu este Venus ?
- Nu, e Lady be good.
235
00:24:54,269 --> 00:24:58,093
- Aici e Golful Îndrăgostiților, nu ?
- Greşeşti din nou, amice.
236
00:24:58,787 --> 00:25:00,829
Golful Îndrăgostiților
e la sud de aici.
237
00:25:02,394 --> 00:25:04,870
Fir-ar să fie, Garner !
Puteai să comunici prin stație.
238
00:25:08,302 --> 00:25:13,299
Dle Van Tress, cum vă distrați
în luna de miere ?
239
00:25:48,143 --> 00:25:50,791
Vă asigur
că nu e nimic personal.
240
00:25:50,966 --> 00:25:52,705
Veți fi în siguranță.
241
00:25:52,792 --> 00:25:56,092
- Ne interesează doar banii dv.
- Şi iahtul !
242
00:25:58,222 --> 00:26:01,437
Iau cam 90 000 de dolari pe el
în Mexic,
243
00:26:01,698 --> 00:26:04,608
dar cu asta
abia îmi acopăr cheltuielile.
244
00:26:04,782 --> 00:26:06,694
Cum vrei să faci profit ?
245
00:26:07,128 --> 00:26:08,867
O să facem o căutare de comori.
246
00:26:09,779 --> 00:26:11,299
Îi dau lui Trevor o listă de lucruri
247
00:26:11,387 --> 00:26:13,342
pe care să le găsească
şi să le aducă.
248
00:26:13,429 --> 00:26:15,035
Dacă reuşeşte în timpul alocat,
249
00:26:15,166 --> 00:26:17,425
fără să trezească nicio bănuială,
250
00:26:17,686 --> 00:26:19,424
câştigă libertatea voastră.
251
00:26:19,554 --> 00:26:21,944
Dacă nu, îți pierzi viața.
252
00:26:26,767 --> 00:26:29,591
- Ce este pe listă ?
- Bani, bijuterii.
253
00:26:29,851 --> 00:26:32,418
Conținutul casetelor de valori
şi alte lucruri valoroase.
254
00:26:32,501 --> 00:26:35,628
- Şi dacă el nu are...
- Am răspuns la destule întrebări.
255
00:26:37,411 --> 00:26:38,931
Faceți cum vi se spune
256
00:26:39,061 --> 00:26:44,579
şi vă promit că nu veți vedea
partea violentă a amiralului Nelson.
257
00:26:48,881 --> 00:26:51,835
În zori, vă ducem la țărm.
258
00:26:53,226 --> 00:26:55,223
Vă ducem cu maşina la voi acasă,
259
00:26:55,571 --> 00:26:58,567
pe Strada Winter nr. 214
în Beverly Hills.
260
00:26:59,482 --> 00:27:00,915
Foarte frumos.
261
00:27:01,263 --> 00:27:03,348
Când ajungi acolo,
iei bijuteriile soției tale
262
00:27:03,479 --> 00:27:05,347
şi alte câteva lucruri de pe listă.
263
00:27:05,825 --> 00:27:08,866
Apoi te îmbraci
într-un costum elegant, cu cravată.
264
00:27:08,953 --> 00:27:12,733
Vei fi dus la bănci,
goleşti casetele de valori,
265
00:27:12,863 --> 00:27:15,169
retragi în numerar
suma maximă permisă,
266
00:27:15,252 --> 00:27:17,642
iar restul banilor îi iei
într-un cec bancar.
267
00:27:17,902 --> 00:27:21,595
Dacă faci toate astea
şi revii până la ora 15,
268
00:27:22,073 --> 00:27:24,116
Lilly va fi încă în viață.
269
00:27:24,593 --> 00:27:25,636
Dacă nu...
270
00:27:27,461 --> 00:27:29,764
Îți promit
că n-o să vrei să o vezi.
271
00:27:39,452 --> 00:27:43,058
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
272
00:27:44,970 --> 00:27:48,271
Îmi pare rău că luna noastră de miere
n-a mai ținut încă zece minute.
273
00:27:58,351 --> 00:28:00,611
Poate că iahtul prietenilor tăi
s-a scufundat,
274
00:28:01,046 --> 00:28:03,087
nu-l văd în Golful Îndrăgostiților.
275
00:28:03,651 --> 00:28:05,955
Pot folosi stația radio ?
Trebuie să sun Paza de Coastă.
276
00:28:06,041 --> 00:28:07,084
Da.
277
00:28:13,601 --> 00:28:14,817
Treci în barcă !
278
00:29:32,369 --> 00:29:34,323
- Ți-e sete ?
- Da.
279
00:29:35,019 --> 00:29:36,627
Emoțiile...
280
00:29:37,147 --> 00:29:40,232
- Te rog, îmi dai şi mie ?
- Da.
281
00:29:42,709 --> 00:29:44,186
Sigur.
282
00:29:51,832 --> 00:29:53,310
Scuze.
283
00:29:55,700 --> 00:29:58,393
Nu trebuie decât să te relaxezi.
284
00:29:58,698 --> 00:30:01,782
Ce-ar fi să te ajut eu
să te relaxezi ? Îți place ?
285
00:30:09,733 --> 00:30:11,253
Voiam să fiu drăguț cu tine.
286
00:30:12,903 --> 00:30:14,684
Ți-ar fi plăcut mai mult !
287
00:30:15,163 --> 00:30:17,379
Nelson, vino aici !
288
00:30:18,509 --> 00:30:21,419
Curând o să bei multă apă.
289
00:31:04,996 --> 00:31:06,907
Nu-mi spune că ți-e frică de apă.
290
00:31:07,212 --> 00:31:10,384
Un bărbat căruia îi e frică de apă
n-ar trebui să aibă un iaht.
291
00:31:10,470 --> 00:31:12,295
Nu mai are niciun iaht.
292
00:32:01,824 --> 00:32:03,779
Hai să ne luăm o bere.
293
00:32:22,157 --> 00:32:23,330
Scapă !
294
00:32:25,154 --> 00:32:27,021
Nu ! Avem nevoie de ea în viață.
295
00:32:32,019 --> 00:32:33,409
Luați barca şi năvodul !
296
00:33:11,425 --> 00:33:12,598
Acolo !
297
00:33:25,413 --> 00:33:26,805
Uite-o acolo !
298
00:34:08,295 --> 00:34:09,730
Prinde-o !
299
00:34:49,613 --> 00:34:50,960
La ce te uiți ?
300
00:34:51,829 --> 00:34:53,524
Vine un rechin spre noi !
301
00:34:54,957 --> 00:34:56,869
Ți-e frică de un rechin ?
302
00:35:22,196 --> 00:35:24,153
Nu ajungi nicăieri
cu cătuşele alea !
303
00:35:37,056 --> 00:35:38,621
Trebuie să o ținem în viață
304
00:35:39,271 --> 00:35:41,923
până când Crocker şi Chulo
aduc ceva de-al lui aici.
305
00:35:42,095 --> 00:35:45,267
O cravată scumpă sau o curea,
ceva cu inițialele lui ?
306
00:35:45,528 --> 00:35:48,309
Nu ! Nu mai putem
folosi iar strangularea.
307
00:35:48,395 --> 00:35:51,046
- Atunci, ce idei ai ?
- Otravă.
308
00:35:52,435 --> 00:35:55,521
O rețetă cu numele lui.
O să pară că el a ucis-o.
309
00:35:56,955 --> 00:35:58,822
Mitch...
310
00:36:06,556 --> 00:36:07,947
Bine, pornim spre ei.
311
00:36:08,076 --> 00:36:10,988
Paza de Coastă a văzut iahtul Venus
la două mile în larg de Huntington.
312
00:36:11,162 --> 00:36:12,812
Nu răspund la apeluri.
313
00:36:13,334 --> 00:36:15,549
- Doar nu crezi că...
- Hai să mergem acolo, rapid !
314
00:36:16,462 --> 00:36:20,633
- Rapid ?
- Am protecție dublă. Dă-i drumul !
315
00:36:39,923 --> 00:36:43,008
Unde naiba sunt ? Ar fi trebuit
să dea o veste până acum.
316
00:36:43,095 --> 00:36:45,310
Ar trebui să scăpăm de ea
şi s-o ştergem.
317
00:36:48,916 --> 00:36:49,959
Încheie treaba.
318
00:37:13,029 --> 00:37:15,028
Ți-e frig. Nu e bine.
319
00:37:15,375 --> 00:37:16,678
Te duc într-un loc mai cald.
320
00:37:17,113 --> 00:37:18,764
E în regulă.
321
00:37:19,720 --> 00:37:21,196
Nu mă lovi cu picioarele.
322
00:37:21,631 --> 00:37:24,109
Îl aştept pe soțul meu,
doar atât, bine ?
323
00:37:24,194 --> 00:37:25,585
Îl aştept şi-atât.
324
00:38:09,640 --> 00:38:13,028
- Nu trebuie să faci asta !
- Hai sus !
325
00:38:13,897 --> 00:38:15,765
- Hai, păpuşă !
- Totul e o înscenare.
326
00:38:15,852 --> 00:38:17,851
Poliția şi Paza de Coastă
ştiu totul despre voi.
327
00:38:17,937 --> 00:38:19,154
Cum adică, ştiu ?
328
00:38:19,458 --> 00:38:21,673
Uşurel !
329
00:38:23,239 --> 00:38:24,758
- Treci încoace !
- Încetează !
330
00:38:26,757 --> 00:38:29,016
Au destule dovezi
ca să vă condamne pentru totdeauna.
331
00:38:29,668 --> 00:38:32,796
Încetează ! Nu vreau să te rănesc.
332
00:38:37,054 --> 00:38:38,357
Stai nemişcată !
333
00:38:41,441 --> 00:38:43,223
E o nebunie.
N-o să scăpați cu asta !
334
00:38:43,311 --> 00:38:45,092
Taci !
335
00:38:45,483 --> 00:38:47,568
Asta e, haide !
336
00:38:52,216 --> 00:38:53,866
Linişte !
337
00:38:54,128 --> 00:38:55,170
Mitch !
338
00:38:55,258 --> 00:38:56,692
Arunc-o !
339
00:39:06,120 --> 00:39:08,075
Stai ! Dă-i drumul !
340
00:39:08,248 --> 00:39:10,637
Asta o să fac, dacă nu arunci arma !
341
00:39:11,159 --> 00:39:12,332
Acum !
342
00:39:16,981 --> 00:39:20,804
Dacă o arunci pe ea,
îl arunc pe el.
343
00:39:27,017 --> 00:39:28,755
N-o să mă omori !
344
00:39:42,354 --> 00:39:45,134
N-o să ştim niciodată
dacă te-aş fi omorât sau nu.
345
00:39:54,344 --> 00:39:58,820
- Eşti bine, Lilly ?
- Da, sunt bine, Trevor.
346
00:39:59,472 --> 00:40:02,730
- Să-ți scot cătuşele ?
- Nu, e în regulă.
347
00:40:04,294 --> 00:40:05,813
M-am ataşat de ele.
348
00:40:20,369 --> 00:40:21,629
Ce face Garner ?
349
00:40:21,977 --> 00:40:24,019
E cam verde la față,
350
00:40:24,582 --> 00:40:28,102
dar faptul că Paza de Coastă
a recuperat iahtul şi a prins pirații
351
00:40:28,190 --> 00:40:30,231
îi mai uşurează suferința.
352
00:40:32,795 --> 00:40:35,054
Nu trebuia să te implic în aşa ceva.
353
00:40:37,094 --> 00:40:38,138
Îmi pare rău.
354
00:40:39,485 --> 00:40:43,961
Nu ştiu. Implicarea
a luat o direcție interesantă.
355
00:40:55,170 --> 00:40:56,993
Mă bucur că nu eşti Trevor.
356
00:40:57,298 --> 00:40:59,297
Credeam că îl placi
mai mult decât pe mine.
357
00:40:59,383 --> 00:41:02,120
Când m-am temut pentru viața mea,
m-am gândit la tine, nu la el.
358
00:41:02,207 --> 00:41:04,728
Când înotam,
m-am gândit la tine şi nu la Lilly.
359
00:41:06,552 --> 00:41:09,550
De ce a trebuit să devenim
alte persoane ca să ne apropiem aşa ?
360
00:41:10,245 --> 00:41:11,853
Ei nu au un trecut împreună.
361
00:41:12,678 --> 00:41:14,981
Mă întreb ce s-ar fi întâmplat
între Trevor şi Lilly
362
00:41:15,068 --> 00:41:17,544
dacă n-ar fi fost
acea întrerupere neaşteptată.
363
00:41:19,890 --> 00:41:21,107
Nu vom şti niciodată.
364
00:41:23,583 --> 00:41:24,843
Se pare că nu.
365
00:41:30,231 --> 00:41:32,577
Cred că o să mă vopsesc.
366
00:41:34,011 --> 00:41:36,616
Da. Eu îmi las mustață.
367
00:41:39,050 --> 00:41:40,484
Ți-ar sta bine.
368
00:41:41,223 --> 00:41:42,786
- Aşa crezi ?
- Da.
369
00:41:45,176 --> 00:41:46,653
Poate o las să crească.
370
00:41:49,391 --> 00:41:51,911
Îmi place să sărut
un bărbat cu mustață.
371
00:41:55,082 --> 00:41:56,385
Poftim ?
372
00:41:58,427 --> 00:42:02,033
- Ce-ai spus ?
- Nimic.
373
00:42:03,975 --> 00:42:08,975
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
374
00:42:09,466 --> 00:42:12,507
SFÂRŞITUL EPISODULUI 9, SERIA 3
375
00:42:12,591 --> 00:42:15,109
Redactor
RALUCA BENCHE
375
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-