"Baywatch" Masquerade

ID13182672
Movie Name"Baywatch" Masquerade
Release Name baywatch.s03e09.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1992
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394265
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,896 --> 00:01:56,155 Seria 3, episodul 9 3 00:02:04,019 --> 00:02:06,192 MASCARADA 4 00:02:23,309 --> 00:02:24,526 Gordon ? 5 00:02:27,828 --> 00:02:29,870 Dragul meu, m-ai speriat ! 6 00:02:34,084 --> 00:02:35,865 Îți pregătesc micul-dejun la pat. 7 00:02:36,256 --> 00:02:38,037 Dormi încă zece minute. 8 00:02:38,775 --> 00:02:40,601 Eşti foarte romantic ! 9 00:03:02,324 --> 00:03:05,148 Gordon, eşti bine ? 10 00:03:16,270 --> 00:03:17,355 Nu ! 11 00:03:17,486 --> 00:03:19,440 Nu face asta ! 12 00:03:26,262 --> 00:03:28,566 - C.J., mai încet ! - Nu, vreau mai repede ! 13 00:03:28,740 --> 00:03:30,911 Nu e o cursă, suntem în patrulare. 14 00:03:31,433 --> 00:03:34,125 Cu cât patrulăm mai repede, cu atât parcurgem distanțe mai mari. 15 00:03:34,822 --> 00:03:38,124 - Ce e povestea asta cu viteza ? - Îmi place, nu ştiu de ce. 16 00:03:38,340 --> 00:03:41,165 Inima îmi bate tare, îmi curge sângele prin vene. 17 00:03:41,295 --> 00:03:42,555 E o senzație grozavă ! 18 00:03:42,859 --> 00:03:44,381 - Dă-i drumul ! - Poftim ? 19 00:03:44,465 --> 00:03:46,161 Pune-ți sângele în mişcare, hai ! 20 00:04:25,218 --> 00:04:26,740 O cunosc pe femeia asta. 21 00:04:33,083 --> 00:04:34,431 Am cunoscut-o pe Beverly Lowry. 22 00:04:35,603 --> 00:04:38,470 Soțul ei mi-a fost profesor de psihologie la universitate. 23 00:04:38,558 --> 00:04:40,599 Nu e posibil ca Gordon Lowry să-şi ucidă soția. 24 00:04:40,687 --> 00:04:42,598 - Poliția aşa crede. - Eu, nu. 25 00:04:42,728 --> 00:04:45,596 A scos toți banii din conturi şi din casetele de valori, 26 00:04:45,682 --> 00:04:47,377 toate bijuteriile ei au dispărut. 27 00:04:47,768 --> 00:04:52,113 Sârma cu care era legată de picioare se potriveşte cu una din garajul lui. 28 00:04:52,286 --> 00:04:54,502 E o probă incriminatoare. 29 00:04:54,676 --> 00:04:56,978 Cred că cineva a înscenat totul ca să pară că el a făcut-o. 30 00:04:57,066 --> 00:04:59,064 Stephanie, i-a fost atârnată o greutate de corp. 31 00:04:59,151 --> 00:05:01,323 A ieşit la suprafață doar pentru că s-a rupt sârma. 32 00:05:01,410 --> 00:05:04,365 Acceptă realitatea. Tipul a plecat probabil spre o insulă exotică 33 00:05:04,451 --> 00:05:05,971 cu o altă Beverly, mai tânără. 34 00:05:06,667 --> 00:05:09,012 Eu nu cred asta. 35 00:05:09,925 --> 00:05:11,185 Garner, ce-ai mai aflat ? 36 00:05:11,272 --> 00:05:12,358 Mitch ! 37 00:05:13,966 --> 00:05:15,834 Poftim, Johnny. Nu intra în necazuri, bine ? 38 00:05:16,223 --> 00:05:18,875 Nu e prima oară când se întâmplă aşa ceva. 39 00:05:19,267 --> 00:05:20,656 Vezi că am dreptate ? 40 00:05:20,786 --> 00:05:23,090 Da, dar cei de la Omucideri nu sunt de acord. 41 00:05:23,350 --> 00:05:25,349 Sunt convinşi că Lowry şi-a ucis soția. 42 00:05:25,480 --> 00:05:27,000 Eu am dreptate. 43 00:05:28,129 --> 00:05:30,866 Garner, cum adică, nu e prima oară când se întâmplă asta ? 44 00:05:31,083 --> 00:05:33,430 Iată un articol din ziar de acum trei luni. 45 00:05:33,994 --> 00:05:36,471 Un cuplu bogat pleacă într-o croazieră de o săptămână. 46 00:05:36,645 --> 00:05:39,599 Soțul revine singur la țărm, retrage toți banii 47 00:05:39,686 --> 00:05:41,467 şi dispar fără urmă. 48 00:05:41,640 --> 00:05:43,988 Au pornit de la acelaşi club de iahting ca soții Lowry. 49 00:05:44,074 --> 00:05:46,854 - Dar nu sunt dovezi că au murit. - De atunci nu s-a mai auzit de ei. 50 00:05:47,246 --> 00:05:49,721 Poate s-au hotărât să se retragă din societate. 51 00:05:50,026 --> 00:05:51,981 Ați văzut filmul acela, "Pierdut în America" ? 52 00:05:53,761 --> 00:05:55,762 - Albert Brooks. - Exact. 53 00:05:55,847 --> 00:05:58,107 Renunță la tot, ea pierde toți banii în Las Vegas. 54 00:05:58,281 --> 00:05:59,845 El se întoarce la barul cazinoului... 55 00:05:59,933 --> 00:06:02,669 Vreți să vorbim despre filme ? "Fantoma lui Barbă-Neagră" ? 56 00:06:02,756 --> 00:06:05,492 Scena în care pirații jefuiesc vasul şi îi omoară pe toți de la bord. 57 00:06:05,580 --> 00:06:07,796 Stai puțin ! Nu sunt pirați în Santa Monica. 58 00:06:07,882 --> 00:06:11,403 Dacă traficanții de droguri fură iahturi pentru contrabandă ? 59 00:06:11,487 --> 00:06:14,703 Sau le vând pe piața neagră ? Unele iahturi valorează o avere. 60 00:06:15,051 --> 00:06:17,441 Nu pe mine trebuie să mă convingi, ci pe cei de la Omucideri. 61 00:06:18,049 --> 00:06:20,525 Ştiu un broker de iahturi. 62 00:06:21,133 --> 00:06:23,393 Ar face orice pentru mine, i-am salvat fiica. 63 00:06:24,784 --> 00:06:27,520 Pot folosi unul din iahturile lui ca să le întind o capcană. 64 00:06:27,607 --> 00:06:32,169 Ținta lor sunt cuplurile bogate, căsătorite. 65 00:06:36,512 --> 00:06:39,294 - Nici să nu te gândeşti... - Mitch, te rog ! 66 00:06:40,641 --> 00:06:41,945 Vă acopăr eu. 67 00:06:42,031 --> 00:06:43,942 - Tu ai rău de mare. - Îmi pun un plasture. 68 00:06:44,073 --> 00:06:46,506 Hobie e la Gail. Hai, acceptă pentru mine ! 69 00:06:46,723 --> 00:06:48,896 Las-o baltă. Ne vor recunoaşte la clubul de iahturi. 70 00:06:49,200 --> 00:06:50,459 Nu-i adevărat. 71 00:06:53,067 --> 00:06:54,110 Ce faci ? 72 00:06:54,630 --> 00:06:56,585 Mi te închipui cu mustață. 73 00:07:11,009 --> 00:07:12,183 Mulțumesc, Ellerbee. 74 00:07:13,052 --> 00:07:14,964 Draga mea, te rog... 75 00:07:17,570 --> 00:07:21,480 - Ai grijă de Sushi pentru noi. - Sushi ?! 76 00:07:40,118 --> 00:07:43,073 - Nu exagerezi puțin ? - Nu. 77 00:07:51,632 --> 00:07:53,196 Se uită toți la noi. 78 00:07:54,543 --> 00:07:56,281 Asta şi vrem, ai uitat ? 79 00:08:15,093 --> 00:08:20,611 - Mă scuzați ! Vă ajut cu ceva ? - Da, mă numesc Lilly Van Tress. 80 00:08:20,783 --> 00:08:23,739 - El e soțul meu, Trevor. - Mă bucur să vă cunosc. 81 00:08:25,129 --> 00:08:27,039 Avem întâlnire cu brokerul nostru de iahturi. 82 00:08:27,301 --> 00:08:29,648 Da, Leslie mi-a spus că veniți. 83 00:08:30,126 --> 00:08:35,122 - Plecăm în luna de miere. - Felicitări ! 84 00:08:35,947 --> 00:08:37,990 Sunt Fred Adler, şef de port adjunct. 85 00:08:40,162 --> 00:08:41,379 E chiar acolo. 86 00:08:44,984 --> 00:08:46,331 Mergem ? 87 00:08:46,505 --> 00:08:48,112 Mulțumesc, domnule. 88 00:08:51,197 --> 00:08:53,803 - Dl Van Tress ? - Ce e ? 89 00:08:53,891 --> 00:08:56,801 - Dl Van Tress ? - Da. 90 00:08:57,279 --> 00:08:59,235 Acum, că v-ați cumpărat un iaht, 91 00:08:59,321 --> 00:09:02,145 sper să luați în considerare înscrierea în clubul nostru. 92 00:09:02,233 --> 00:09:07,967 Desigur. Înainte să ne decidem, vrem să vedem lista cu toți membrii. 93 00:09:08,792 --> 00:09:11,182 - Sunt sigur că înțelegeți. - Fireşte. 94 00:09:12,790 --> 00:09:14,485 - Draga mea... - Da. 95 00:09:19,654 --> 00:09:21,176 Gata, ajunge. 96 00:09:21,479 --> 00:09:23,695 Ăsta e de-adevăratelea. Pentru tine. 97 00:09:24,086 --> 00:09:25,431 Mulțumesc că faci asta. 98 00:09:26,432 --> 00:09:29,299 Măcar atât pot face pentru frumoasa mea soție. 99 00:09:30,342 --> 00:09:32,688 Trevor, mă faci să roşesc. 100 00:10:23,781 --> 00:10:25,215 Mai bine ne prefacem în continuare. 101 00:10:25,301 --> 00:10:27,691 - De ce ? - Oamenii ne privesc. Sărută-mă. 102 00:10:45,243 --> 00:10:47,503 Uite, o paradă ! 103 00:11:18,349 --> 00:11:20,391 C.J., mai încet ! 104 00:11:24,910 --> 00:11:26,604 C.J., te rog ! 105 00:11:27,126 --> 00:11:30,297 Haide, Garner, trebuie să pară că suntem într-o misiune. 106 00:11:58,797 --> 00:12:01,056 Ajungem în Golful Îndrăgostiților în două ore. 107 00:12:02,968 --> 00:12:06,618 Momeală către Pescar, recepție ! 108 00:12:06,966 --> 00:12:08,095 Aici Pescar ! 109 00:12:11,614 --> 00:12:13,656 Pare că dai la rațe, pescarule. 110 00:12:15,351 --> 00:12:18,566 Da, mulinează şi aruncă chiar acum peste marginea bărcii. 111 00:12:19,782 --> 00:12:22,128 Au plecat tinerii căsătoriți cu mult tam-tam ? 112 00:12:22,779 --> 00:12:23,822 Cu siguranță. 113 00:12:24,258 --> 00:12:25,735 Am completat o cerere de iaht. 114 00:12:25,821 --> 00:12:28,211 Acum toată lumea ştie că suntem putred de bogați 115 00:12:28,297 --> 00:12:30,949 şi că înnoptăm singuri în Golful Îndrăgostiților. 116 00:12:32,121 --> 00:12:33,945 Venim şi noi acolo. 117 00:12:34,161 --> 00:12:35,292 Încet. 118 00:12:36,119 --> 00:12:38,898 Urc la bord după căderea nopții. 119 00:12:39,376 --> 00:12:41,244 Stați ascunşi până atunci. 120 00:12:41,332 --> 00:12:45,631 Nu vrem ca sunetul mulinetei să sperie peştii. 121 00:12:46,155 --> 00:12:48,891 Sunetul mulinetei mele n-ar fi fost o problemă 122 00:12:48,978 --> 00:12:50,238 dacă plasturii aveau efect. 123 00:12:51,150 --> 00:12:53,974 Stați liniştiți, îi țin eu firul bine strâns. 124 00:12:54,148 --> 00:12:56,277 Dacă aveți nevoie de noi, suntem după promontoriu. 125 00:12:56,364 --> 00:12:58,623 - Trevor ? - Da, dragă. 126 00:12:58,884 --> 00:13:00,883 Dacă ai nevoie de intimitate în luna de miere, 127 00:13:01,013 --> 00:13:03,793 o să-l aduc acolo abia după căderea întunericului. 128 00:13:04,011 --> 00:13:05,358 Sună foarte romantic. 129 00:13:07,573 --> 00:13:12,700 Nu e nevoie. Eu şi Trevor nu ne consumăm căsătoria în voiajul ăsta. 130 00:13:15,611 --> 00:13:16,740 Auf Wiedersehen ! 131 00:13:33,119 --> 00:13:35,900 Cred că putem uita de Lilly şi de Trevor o vreme. 132 00:14:15,653 --> 00:14:18,216 De fiecare dată Când te aud cântând, 133 00:14:19,476 --> 00:14:23,169 Mă pierd în acea clipă cu totul. 134 00:14:24,950 --> 00:14:27,732 Îmi pari atât de frumoasă, 135 00:14:29,295 --> 00:14:32,814 Nu-mi pot desprinde privirea de la tine. 136 00:14:34,031 --> 00:14:37,202 Nu ştii că nu mă pot preface ? 137 00:14:38,593 --> 00:14:42,330 Te voi iubi până la moarte. 138 00:14:43,416 --> 00:14:46,585 Pentru mine, tu eşti totul, 139 00:14:47,282 --> 00:14:50,280 Cu tine, sunt luat pe sus. 140 00:14:53,669 --> 00:14:56,580 Îmi place cum îmi zâmbeşti, 141 00:14:58,100 --> 00:15:00,925 Îmi place cum te mişti, 142 00:15:02,750 --> 00:15:09,831 Ai ceva aparte Când pe scenă cânți blues. 143 00:15:11,916 --> 00:15:15,305 Nu ştii că nu mă pot preface ? 144 00:15:16,131 --> 00:15:20,258 Te voi iubi până la moarte. 145 00:15:21,344 --> 00:15:24,733 Pentru mine, tu eşti totul. 146 00:15:25,081 --> 00:15:28,122 Cu tine, sunt luat pe sus. 147 00:15:31,597 --> 00:15:35,160 Îmi place când stai lângă mine, 148 00:15:36,289 --> 00:15:40,417 Te vreau aproape, sper că ştii. 149 00:15:40,981 --> 00:15:44,805 Cu tine mi-e destinul. 150 00:15:45,239 --> 00:15:50,801 Te iubesc, te doresc, Cu tine mă simt liber. 151 00:16:18,606 --> 00:16:22,038 Nu ştii că nu mă pot preface ? 152 00:16:22,646 --> 00:16:26,557 Te voi iubi până la moarte. 153 00:16:27,773 --> 00:16:31,075 Pentru mine, tu eşti totul, 154 00:16:31,683 --> 00:16:34,594 Cu tine, sunt luat pe sus. 155 00:16:37,853 --> 00:16:39,938 Luat pe sus... 156 00:16:41,807 --> 00:16:44,499 Sunt luat pe sus. 157 00:16:47,107 --> 00:16:49,106 Luat pe sus... 158 00:16:50,799 --> 00:16:53,103 Sunt luat pe sus. 159 00:16:56,708 --> 00:16:58,403 Luat pe sus... 160 00:17:06,180 --> 00:17:07,831 Luat pe sus... 161 00:17:10,307 --> 00:17:12,523 Sunt luat pe sus. 162 00:17:26,382 --> 00:17:28,555 Mai bine rămânem în pielea personajelor, 163 00:17:28,729 --> 00:17:30,596 pentru siguranță. 164 00:17:31,421 --> 00:17:34,029 Nu vrei să-ți scoți mustața ? Parcă spuneai că ai mâncărimi. 165 00:17:34,115 --> 00:17:38,069 Aşa e, dar mă obişnuiesc cu ea. 166 00:17:39,720 --> 00:17:43,764 - Nu-ți stă bine. - Tu ai vrut să mi-o pun. 167 00:17:43,847 --> 00:17:46,150 Când eşti Trevor. Lui îi stă grozav, ție nu. 168 00:17:46,237 --> 00:17:48,018 Ce tot spui ? Eu sunt Trevor. 169 00:17:48,192 --> 00:17:50,408 - Ba nu. - Ba da. 170 00:17:50,494 --> 00:17:54,665 Trevor e şarmant şi sofisticat. Tu nu eşti aşa. 171 00:17:56,359 --> 00:17:58,663 Ce vrei să spui ? Îl placi pe Trevor mai mult ca pe mine ? 172 00:18:01,096 --> 00:18:02,138 Da. 173 00:18:02,226 --> 00:18:04,745 Dar Lilly ? O preferi pe ea sau pe mine ? 174 00:18:06,005 --> 00:18:07,612 Lilly e sexy. 175 00:18:07,916 --> 00:18:10,219 Vrei să spui că ea e sexy şi eu nu sunt ? 176 00:18:10,306 --> 00:18:12,826 Nu. Uneori, când oamenii se costumează, 177 00:18:12,914 --> 00:18:16,345 îşi dau voie să arate părți din ei pe care le țin ascunse. 178 00:18:17,432 --> 00:18:19,082 Vrei să spui că sunt reprimată ? 179 00:18:19,386 --> 00:18:22,342 Nu. Dar de obicei te controlezi. 180 00:18:22,427 --> 00:18:24,991 - Şi Lilly nu ? - De unde să ştiu cum e Lilly ? 181 00:18:25,078 --> 00:18:28,076 Vrei să-mi pun peruca la loc, ca să afli, nu-i aşa ? 182 00:18:28,163 --> 00:18:30,726 Lilly ştie să se distreze mai bine ca tine, asta e sigur. 183 00:18:34,332 --> 00:18:36,331 Nu ştiu cum mi-am închipuit că ne putem înțelege 184 00:18:36,417 --> 00:18:37,590 singuri aici, două zile. 185 00:18:37,721 --> 00:18:39,633 - Vrei să renunțăm ? - Nu. 186 00:18:41,892 --> 00:18:43,281 Ce faci ? 187 00:18:44,715 --> 00:18:46,844 E clar că noi doi nu ne descurcăm prea bine. 188 00:18:46,975 --> 00:18:49,452 Poate că Trevor şi Lilly se descurcă mai bine. 189 00:18:56,836 --> 00:19:01,007 Trevor, dragule... Slavă Domnului că eşti aici ! 190 00:19:04,658 --> 00:19:06,656 Eşti aici, nu ? 191 00:19:10,827 --> 00:19:12,260 Da, iubito. 192 00:19:13,043 --> 00:19:14,303 Sunt aici. 193 00:19:17,605 --> 00:19:19,863 Sunt chiar aici. 194 00:19:34,418 --> 00:19:35,591 Ce citeşti ? 195 00:19:36,026 --> 00:19:38,111 "Cele trei fețe ale Evei", pentru psihologie. 196 00:19:38,198 --> 00:19:41,717 Povestea cu personalitatea multiplă ? E ceva înfiorător. 197 00:19:41,847 --> 00:19:44,672 Nu este. Eu cred în chestia asta cu personalitatea multiplă. 198 00:19:44,759 --> 00:19:46,105 Cred că toți avem aşa ceva. 199 00:19:46,192 --> 00:19:48,452 Sunt fețe care ies la lumină în momente diferite. 200 00:19:49,711 --> 00:19:52,449 - Cum ar fi C.J., demonul vitezei. - Da. 201 00:19:53,014 --> 00:19:54,969 O parte din mine e incitată de viteză, 202 00:19:55,055 --> 00:19:58,271 iar altă parte din mine e speriată de moarte şi vrea să încetinească. 203 00:19:59,314 --> 00:20:00,703 O ştii pe aceea speriată de moarte ? 204 00:20:02,180 --> 00:20:04,613 - Pe ea trebuie s-o asculți. - Uneori aşa fac. 205 00:20:05,482 --> 00:20:07,959 Alteori, nu. Asta face viața palpitantă. 206 00:20:08,784 --> 00:20:10,652 Asta îmi provoacă mie rău. 207 00:20:14,650 --> 00:20:19,168 - Draga mea, mi-e foame. - Şi mie mi-e foame, dragoste. 208 00:20:19,950 --> 00:20:21,949 Ştii doar că Lilly nu găteşte. 209 00:20:23,642 --> 00:20:26,076 Un bărbat nu poate trăi doar cu struguri. 210 00:20:26,337 --> 00:20:31,550 Trevor, dragule, doar nu vrei să laşi pisica fără lapte... 211 00:20:33,331 --> 00:20:37,067 Pregăteşte-mi ceva de mâncare, de să-mi lase gura apă. 212 00:20:40,151 --> 00:20:43,498 Par eu genul de bărbat care poate fi manipulat cu un sărut ? 213 00:20:44,235 --> 00:20:49,623 Sigur că nu. Eşti mult prea puternic şi experimentat 214 00:20:49,928 --> 00:20:52,882 ca să te laşi sedus de aşa ceva. 215 00:21:36,370 --> 00:21:38,067 Salutare ! 216 00:21:48,798 --> 00:21:51,143 - Îl cunoşti ? - Aş vrea eu. 217 00:21:58,355 --> 00:22:00,224 Nu ! Se scufundă ! 218 00:22:02,396 --> 00:22:03,742 Hai, Garner ! 219 00:22:04,524 --> 00:22:06,220 Ține-te bine. 220 00:22:18,210 --> 00:22:19,905 Ține tu cârma. 221 00:22:48,797 --> 00:22:50,752 - E bine ? - Are nevoie de îngrijire medicală. 222 00:22:50,838 --> 00:22:53,054 Dă-mi trusa de prim-ajutor, e chiar în spatele tău. 223 00:22:53,142 --> 00:22:54,184 Pornesc spre țărm. 224 00:22:54,271 --> 00:22:57,313 - Cum rămâne cu Mitch şi Stephanie ? - Am o victimă, trebuie să plec. 225 00:22:58,876 --> 00:23:01,266 Mergi cu ea, am nevoie de barca ta ! 226 00:24:05,175 --> 00:24:09,693 - Simți ceva ? - Da, Trevor... 227 00:24:10,041 --> 00:24:11,779 Pe barcă, vreau să spun. 228 00:24:17,253 --> 00:24:18,730 E cineva acasă ? 229 00:24:20,555 --> 00:24:22,292 Cred că e Garner. 230 00:24:24,378 --> 00:24:27,680 Dacă îi pomeneşti ceva de asta, te torturez şi apoi te ucid. 231 00:24:42,452 --> 00:24:43,886 Ce vrei ? 232 00:24:44,058 --> 00:24:48,316 Caut nişte prieteni, este iahtul lor. 233 00:24:49,099 --> 00:24:50,489 Pe naiba ! 234 00:24:50,706 --> 00:24:53,661 - Nu este Venus ? - Nu, e Lady be good. 235 00:24:54,269 --> 00:24:58,093 - Aici e Golful Îndrăgostiților, nu ? - Greşeşti din nou, amice. 236 00:24:58,787 --> 00:25:00,829 Golful Îndrăgostiților e la sud de aici. 237 00:25:02,394 --> 00:25:04,870 Fir-ar să fie, Garner ! Puteai să comunici prin stație. 238 00:25:08,302 --> 00:25:13,299 Dle Van Tress, cum vă distrați în luna de miere ? 239 00:25:48,143 --> 00:25:50,791 Vă asigur că nu e nimic personal. 240 00:25:50,966 --> 00:25:52,705 Veți fi în siguranță. 241 00:25:52,792 --> 00:25:56,092 - Ne interesează doar banii dv. - Şi iahtul ! 242 00:25:58,222 --> 00:26:01,437 Iau cam 90 000 de dolari pe el în Mexic, 243 00:26:01,698 --> 00:26:04,608 dar cu asta abia îmi acopăr cheltuielile. 244 00:26:04,782 --> 00:26:06,694 Cum vrei să faci profit ? 245 00:26:07,128 --> 00:26:08,867 O să facem o căutare de comori. 246 00:26:09,779 --> 00:26:11,299 Îi dau lui Trevor o listă de lucruri 247 00:26:11,387 --> 00:26:13,342 pe care să le găsească şi să le aducă. 248 00:26:13,429 --> 00:26:15,035 Dacă reuşeşte în timpul alocat, 249 00:26:15,166 --> 00:26:17,425 fără să trezească nicio bănuială, 250 00:26:17,686 --> 00:26:19,424 câştigă libertatea voastră. 251 00:26:19,554 --> 00:26:21,944 Dacă nu, îți pierzi viața. 252 00:26:26,767 --> 00:26:29,591 - Ce este pe listă ? - Bani, bijuterii. 253 00:26:29,851 --> 00:26:32,418 Conținutul casetelor de valori şi alte lucruri valoroase. 254 00:26:32,501 --> 00:26:35,628 - Şi dacă el nu are... - Am răspuns la destule întrebări. 255 00:26:37,411 --> 00:26:38,931 Faceți cum vi se spune 256 00:26:39,061 --> 00:26:44,579 şi vă promit că nu veți vedea partea violentă a amiralului Nelson. 257 00:26:48,881 --> 00:26:51,835 În zori, vă ducem la țărm. 258 00:26:53,226 --> 00:26:55,223 Vă ducem cu maşina la voi acasă, 259 00:26:55,571 --> 00:26:58,567 pe Strada Winter nr. 214 în Beverly Hills. 260 00:26:59,482 --> 00:27:00,915 Foarte frumos. 261 00:27:01,263 --> 00:27:03,348 Când ajungi acolo, iei bijuteriile soției tale 262 00:27:03,479 --> 00:27:05,347 şi alte câteva lucruri de pe listă. 263 00:27:05,825 --> 00:27:08,866 Apoi te îmbraci într-un costum elegant, cu cravată. 264 00:27:08,953 --> 00:27:12,733 Vei fi dus la bănci, goleşti casetele de valori, 265 00:27:12,863 --> 00:27:15,169 retragi în numerar suma maximă permisă, 266 00:27:15,252 --> 00:27:17,642 iar restul banilor îi iei într-un cec bancar. 267 00:27:17,902 --> 00:27:21,595 Dacă faci toate astea şi revii până la ora 15, 268 00:27:22,073 --> 00:27:24,116 Lilly va fi încă în viață. 269 00:27:24,593 --> 00:27:25,636 Dacă nu... 270 00:27:27,461 --> 00:27:29,764 Îți promit că n-o să vrei să o vezi. 271 00:27:39,452 --> 00:27:43,058 - Îmi pare rău. - E în regulă. 272 00:27:44,970 --> 00:27:48,271 Îmi pare rău că luna noastră de miere n-a mai ținut încă zece minute. 273 00:27:58,351 --> 00:28:00,611 Poate că iahtul prietenilor tăi s-a scufundat, 274 00:28:01,046 --> 00:28:03,087 nu-l văd în Golful Îndrăgostiților. 275 00:28:03,651 --> 00:28:05,955 Pot folosi stația radio ? Trebuie să sun Paza de Coastă. 276 00:28:06,041 --> 00:28:07,084 Da. 277 00:28:13,601 --> 00:28:14,817 Treci în barcă ! 278 00:29:32,369 --> 00:29:34,323 - Ți-e sete ? - Da. 279 00:29:35,019 --> 00:29:36,627 Emoțiile... 280 00:29:37,147 --> 00:29:40,232 - Te rog, îmi dai şi mie ? - Da. 281 00:29:42,709 --> 00:29:44,186 Sigur. 282 00:29:51,832 --> 00:29:53,310 Scuze. 283 00:29:55,700 --> 00:29:58,393 Nu trebuie decât să te relaxezi. 284 00:29:58,698 --> 00:30:01,782 Ce-ar fi să te ajut eu să te relaxezi ? Îți place ? 285 00:30:09,733 --> 00:30:11,253 Voiam să fiu drăguț cu tine. 286 00:30:12,903 --> 00:30:14,684 Ți-ar fi plăcut mai mult ! 287 00:30:15,163 --> 00:30:17,379 Nelson, vino aici ! 288 00:30:18,509 --> 00:30:21,419 Curând o să bei multă apă. 289 00:31:04,996 --> 00:31:06,907 Nu-mi spune că ți-e frică de apă. 290 00:31:07,212 --> 00:31:10,384 Un bărbat căruia îi e frică de apă n-ar trebui să aibă un iaht. 291 00:31:10,470 --> 00:31:12,295 Nu mai are niciun iaht. 292 00:32:01,824 --> 00:32:03,779 Hai să ne luăm o bere. 293 00:32:22,157 --> 00:32:23,330 Scapă ! 294 00:32:25,154 --> 00:32:27,021 Nu ! Avem nevoie de ea în viață. 295 00:32:32,019 --> 00:32:33,409 Luați barca şi năvodul ! 296 00:33:11,425 --> 00:33:12,598 Acolo ! 297 00:33:25,413 --> 00:33:26,805 Uite-o acolo ! 298 00:34:08,295 --> 00:34:09,730 Prinde-o ! 299 00:34:49,613 --> 00:34:50,960 La ce te uiți ? 300 00:34:51,829 --> 00:34:53,524 Vine un rechin spre noi ! 301 00:34:54,957 --> 00:34:56,869 Ți-e frică de un rechin ? 302 00:35:22,196 --> 00:35:24,153 Nu ajungi nicăieri cu cătuşele alea ! 303 00:35:37,056 --> 00:35:38,621 Trebuie să o ținem în viață 304 00:35:39,271 --> 00:35:41,923 până când Crocker şi Chulo aduc ceva de-al lui aici. 305 00:35:42,095 --> 00:35:45,267 O cravată scumpă sau o curea, ceva cu inițialele lui ? 306 00:35:45,528 --> 00:35:48,309 Nu ! Nu mai putem folosi iar strangularea. 307 00:35:48,395 --> 00:35:51,046 - Atunci, ce idei ai ? - Otravă. 308 00:35:52,435 --> 00:35:55,521 O rețetă cu numele lui. O să pară că el a ucis-o. 309 00:35:56,955 --> 00:35:58,822 Mitch... 310 00:36:06,556 --> 00:36:07,947 Bine, pornim spre ei. 311 00:36:08,076 --> 00:36:10,988 Paza de Coastă a văzut iahtul Venus la două mile în larg de Huntington. 312 00:36:11,162 --> 00:36:12,812 Nu răspund la apeluri. 313 00:36:13,334 --> 00:36:15,549 - Doar nu crezi că... - Hai să mergem acolo, rapid ! 314 00:36:16,462 --> 00:36:20,633 - Rapid ? - Am protecție dublă. Dă-i drumul ! 315 00:36:39,923 --> 00:36:43,008 Unde naiba sunt ? Ar fi trebuit să dea o veste până acum. 316 00:36:43,095 --> 00:36:45,310 Ar trebui să scăpăm de ea şi s-o ştergem. 317 00:36:48,916 --> 00:36:49,959 Încheie treaba. 318 00:37:13,029 --> 00:37:15,028 Ți-e frig. Nu e bine. 319 00:37:15,375 --> 00:37:16,678 Te duc într-un loc mai cald. 320 00:37:17,113 --> 00:37:18,764 E în regulă. 321 00:37:19,720 --> 00:37:21,196 Nu mă lovi cu picioarele. 322 00:37:21,631 --> 00:37:24,109 Îl aştept pe soțul meu, doar atât, bine ? 323 00:37:24,194 --> 00:37:25,585 Îl aştept şi-atât. 324 00:38:09,640 --> 00:38:13,028 - Nu trebuie să faci asta ! - Hai sus ! 325 00:38:13,897 --> 00:38:15,765 - Hai, păpuşă ! - Totul e o înscenare. 326 00:38:15,852 --> 00:38:17,851 Poliția şi Paza de Coastă ştiu totul despre voi. 327 00:38:17,937 --> 00:38:19,154 Cum adică, ştiu ? 328 00:38:19,458 --> 00:38:21,673 Uşurel ! 329 00:38:23,239 --> 00:38:24,758 - Treci încoace ! - Încetează ! 330 00:38:26,757 --> 00:38:29,016 Au destule dovezi ca să vă condamne pentru totdeauna. 331 00:38:29,668 --> 00:38:32,796 Încetează ! Nu vreau să te rănesc. 332 00:38:37,054 --> 00:38:38,357 Stai nemişcată ! 333 00:38:41,441 --> 00:38:43,223 E o nebunie. N-o să scăpați cu asta ! 334 00:38:43,311 --> 00:38:45,092 Taci ! 335 00:38:45,483 --> 00:38:47,568 Asta e, haide ! 336 00:38:52,216 --> 00:38:53,866 Linişte ! 337 00:38:54,128 --> 00:38:55,170 Mitch ! 338 00:38:55,258 --> 00:38:56,692 Arunc-o ! 339 00:39:06,120 --> 00:39:08,075 Stai ! Dă-i drumul ! 340 00:39:08,248 --> 00:39:10,637 Asta o să fac, dacă nu arunci arma ! 341 00:39:11,159 --> 00:39:12,332 Acum ! 342 00:39:16,981 --> 00:39:20,804 Dacă o arunci pe ea, îl arunc pe el. 343 00:39:27,017 --> 00:39:28,755 N-o să mă omori ! 344 00:39:42,354 --> 00:39:45,134 N-o să ştim niciodată dacă te-aş fi omorât sau nu. 345 00:39:54,344 --> 00:39:58,820 - Eşti bine, Lilly ? - Da, sunt bine, Trevor. 346 00:39:59,472 --> 00:40:02,730 - Să-ți scot cătuşele ? - Nu, e în regulă. 347 00:40:04,294 --> 00:40:05,813 M-am ataşat de ele. 348 00:40:20,369 --> 00:40:21,629 Ce face Garner ? 349 00:40:21,977 --> 00:40:24,019 E cam verde la față, 350 00:40:24,582 --> 00:40:28,102 dar faptul că Paza de Coastă a recuperat iahtul şi a prins pirații 351 00:40:28,190 --> 00:40:30,231 îi mai uşurează suferința. 352 00:40:32,795 --> 00:40:35,054 Nu trebuia să te implic în aşa ceva. 353 00:40:37,094 --> 00:40:38,138 Îmi pare rău. 354 00:40:39,485 --> 00:40:43,961 Nu ştiu. Implicarea a luat o direcție interesantă. 355 00:40:55,170 --> 00:40:56,993 Mă bucur că nu eşti Trevor. 356 00:40:57,298 --> 00:40:59,297 Credeam că îl placi mai mult decât pe mine. 357 00:40:59,383 --> 00:41:02,120 Când m-am temut pentru viața mea, m-am gândit la tine, nu la el. 358 00:41:02,207 --> 00:41:04,728 Când înotam, m-am gândit la tine şi nu la Lilly. 359 00:41:06,552 --> 00:41:09,550 De ce a trebuit să devenim alte persoane ca să ne apropiem aşa ? 360 00:41:10,245 --> 00:41:11,853 Ei nu au un trecut împreună. 361 00:41:12,678 --> 00:41:14,981 Mă întreb ce s-ar fi întâmplat între Trevor şi Lilly 362 00:41:15,068 --> 00:41:17,544 dacă n-ar fi fost acea întrerupere neaşteptată. 363 00:41:19,890 --> 00:41:21,107 Nu vom şti niciodată. 364 00:41:23,583 --> 00:41:24,843 Se pare că nu. 365 00:41:30,231 --> 00:41:32,577 Cred că o să mă vopsesc. 366 00:41:34,011 --> 00:41:36,616 Da. Eu îmi las mustață. 367 00:41:39,050 --> 00:41:40,484 Ți-ar sta bine. 368 00:41:41,223 --> 00:41:42,786 - Aşa crezi ? - Da. 369 00:41:45,176 --> 00:41:46,653 Poate o las să crească. 370 00:41:49,391 --> 00:41:51,911 Îmi place să sărut un bărbat cu mustață. 371 00:41:55,082 --> 00:41:56,385 Poftim ? 372 00:41:58,427 --> 00:42:02,033 - Ce-ai spus ? - Nimic. 373 00:42:03,975 --> 00:42:08,975 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 374 00:42:09,466 --> 00:42:12,507 SFÂRŞITUL EPISODULUI 9, SERIA 3 375 00:42:12,591 --> 00:42:15,109 Redactor RALUCA BENCHE 375 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-