"Baywatch" The Tower

ID13182673
Movie Name"Baywatch" The Tower
Release Name baywatch.s03e17.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394353
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:49,649 --> 00:01:56,165 BAYWATCH Seria 3, episodul 17 3 00:02:02,465 --> 00:02:05,115 TURNUL 4 00:04:43,953 --> 00:04:48,168 - Repede, am nevoie de resuscitare ! - Slade, încetează, sunt la muncă. 5 00:04:48,256 --> 00:04:51,731 - Atunci, stai cu ochii deschişi ! - Du-te în apă, te rog. 6 00:04:53,251 --> 00:04:56,423 Cred că asta înseamnă că nu-ți pot da un cadou când eşti la muncă ? 7 00:04:56,510 --> 00:04:59,291 Ce fel de cadou şi unde e ? 8 00:05:01,115 --> 00:05:03,462 A fost a mamei mele. 9 00:05:08,891 --> 00:05:11,803 A spus că pot s-o păstrez până cunosc fata potrivită. 10 00:05:17,191 --> 00:05:19,537 Jimmy, e atât de frumoasă ! 11 00:05:25,402 --> 00:05:27,227 Nu ştiu ce să zic. 12 00:05:27,314 --> 00:05:29,920 Spune-mi că nu o vei scoate de pe deget. 13 00:05:30,789 --> 00:05:34,178 Summer, nu uita, eşti la muncă. 14 00:05:34,265 --> 00:05:38,349 Mă duc să fac surfing şi mă întorc pe la prânz. 15 00:05:47,995 --> 00:05:50,949 Donna, calmează-te, eşti în Hawaii, în vacanță. 16 00:05:51,035 --> 00:05:52,860 Bucură-te de soare, distrează-te ! 17 00:05:53,903 --> 00:05:55,858 Bea un rom cu cola. 18 00:05:56,336 --> 00:05:59,203 Nu te teme, ne descurcăm şi fără tine. 19 00:05:59,595 --> 00:06:03,635 Te rog, distrează-te ! Ai grijă... 20 00:06:04,286 --> 00:06:06,459 Ce naiba e asta ? 21 00:06:20,101 --> 00:06:24,228 - Ce faci ? - Salut, tată ! 22 00:06:24,315 --> 00:06:28,055 E proiectul meu ştiințific. Tehnologie de fibră optică. 23 00:06:28,138 --> 00:06:30,397 - Mă gândeam să-l încerc. - Super ! 24 00:06:30,484 --> 00:06:31,919 Bună, Harvey ! 25 00:06:32,005 --> 00:06:34,309 Ai găsit banii pe care i-ai pierdut în fața vestiarului fetelor ? 26 00:06:34,393 --> 00:06:37,566 - Da, i-am găsit. - Bine. 27 00:06:37,653 --> 00:06:39,304 Alo ! 28 00:06:39,391 --> 00:06:43,431 Aveam o gaură în buzunar şi mi-au căzut banii. 29 00:06:43,519 --> 00:06:44,995 Îmi dai proiectul înapoi ? 30 00:06:45,082 --> 00:06:46,907 Cred că o să-l țin eu tot restul zilei. 31 00:06:46,993 --> 00:06:49,992 Fii băiat bun şi du-te şi joacă-te pe plajă. 32 00:06:51,338 --> 00:06:53,554 Vestiarul femeilor... 33 00:06:54,554 --> 00:06:56,162 Nu e o idee rea. 34 00:07:01,504 --> 00:07:02,808 Matt ! 35 00:07:02,896 --> 00:07:04,937 Bună, Jackie ! Ce te aduce aici ? 36 00:07:05,024 --> 00:07:09,195 Summer s-a grăbit dimineață şi şi-a uitat prânzul. 37 00:07:09,282 --> 00:07:11,019 Îmi poți spune în ce turn e ? 38 00:07:11,150 --> 00:07:13,888 - O să întreb. - Excelent ! Eşti minunat. 39 00:07:23,400 --> 00:07:26,834 Să vină un salvamar ! Repede ! 40 00:08:11,540 --> 00:08:15,623 Hai, o să-ți revii, e doar o insolație uşoară. 41 00:08:40,302 --> 00:08:44,650 Am căutat casă cu casă în Palisades, dar sunt mari şanse să fi ajuns aici. 42 00:08:44,733 --> 00:08:46,471 E posibil să fie undeva, pe plajă. 43 00:08:46,559 --> 00:08:49,946 - Cât de periculos e ? - Ai văzut "Tăcerea mieilor" ? 44 00:08:50,772 --> 00:08:55,159 Jacob Kilmer îl face pe Hannibal Lector să pară Little Bo Peep. 45 00:08:55,899 --> 00:08:58,203 În ultimii 17 ani a fost închis 46 00:08:58,287 --> 00:09:01,634 şi nu a reacționat la nicio reabilitare. 47 00:09:16,362 --> 00:09:20,576 A evadat dintr-un sanatoriu, a terorizat şi chinuit femeia 48 00:09:20,707 --> 00:09:23,228 care trebuia să depună mărturie împotriva lui la proces. 49 00:09:23,312 --> 00:09:25,051 Îl urmăresc de doi ani, 50 00:09:25,139 --> 00:09:28,787 dar, de câte ori mă apropii de el, dispare. 51 00:09:36,348 --> 00:09:37,955 Ce putem face ? 52 00:09:38,041 --> 00:09:40,736 Vreau să eliberez plaja, de la Topanga la Santa Monica, 53 00:09:40,822 --> 00:09:43,733 vreau ca toată lumea să fie verificată de poliție în parcare. 54 00:09:45,081 --> 00:09:47,078 Bine, s-a făcut. 55 00:10:50,511 --> 00:10:53,943 O să golim plaja ! Mergeți către ieşire ! 56 00:11:01,980 --> 00:11:04,847 Mulțumesc mult. 57 00:12:05,846 --> 00:12:09,887 Bună ! Scuzați-mă, dar trebuie să-i rugăm pe toți să părăsească plaja. 58 00:12:09,973 --> 00:12:13,449 De ce ? E o zi foarte frumoasă, care e problema ? 59 00:12:13,535 --> 00:12:16,489 Nu ştiu, toată lumea trebuie să-şi strângă lucrurile 60 00:12:16,577 --> 00:12:18,141 şi să iasă prin parcare. 61 00:12:18,229 --> 00:12:22,007 Ce păcat ! Mă simțeam foarte bine la plajă. 62 00:12:40,776 --> 00:12:43,512 Scuzați-mă. 63 00:13:01,326 --> 00:13:03,282 John, vreau să vorbesc cu Mitch. 64 00:13:03,369 --> 00:13:05,889 Nu înțelegi, fiica mea e salvamar. 65 00:13:05,975 --> 00:13:08,409 Îmi pare rău, va trebui să stai aici. 66 00:13:09,408 --> 00:13:14,187 Sloan, vrei să vii cu mine ? Am găsit ceva în scurgere. 67 00:13:48,076 --> 00:13:53,984 Urcă, închide portiera şi pune ambele mâini pe volan. 68 00:14:24,571 --> 00:14:28,523 Îndreaptă oglinda retrovizoare ca să văd afară. 69 00:14:33,911 --> 00:14:36,952 Poliția a blocat toate ieşirile de pe plajă. 70 00:14:37,039 --> 00:14:39,645 Nu o să te oprească pe tine, eşti salvamar. 71 00:14:39,733 --> 00:14:42,426 Iar eu am nevoie de tine ca să mă salvezi. 72 00:14:44,468 --> 00:14:48,856 E suficient, mulțumesc. Poți porni maşina. 73 00:14:52,462 --> 00:14:54,852 Accelerează puțin, te rog. 74 00:15:01,542 --> 00:15:04,062 Acum mergi spre ponton. 75 00:15:11,577 --> 00:15:15,663 Ar fi spre binele tău să ții ambele mâini pe volan. 76 00:15:18,876 --> 00:15:21,311 Îmi place să fiu informat. 77 00:15:23,613 --> 00:15:28,261 Ştim că e pe plajă. Hai să nu-l pierdem, de data asta. 78 00:15:31,389 --> 00:15:35,040 211L, KMF295, răspunde, Ron. 79 00:15:35,127 --> 00:15:36,474 Spune, Mitch. 80 00:15:36,560 --> 00:15:38,819 Ron, vreau ca Hobie să plece imediat de pe plajă. 81 00:15:38,906 --> 00:15:40,688 Trimite cea mai apropiată unitate să-l ia. 82 00:15:40,773 --> 00:15:45,640 KMF259217L, Mitch are nevoie de întăriri la canalul de scurgere. 83 00:15:48,377 --> 00:15:53,285 Lt. Holden, te rog, răspunde. Lt. Holden ! 84 00:15:56,458 --> 00:16:00,412 Dacă vocea sau cuvintele tale mă trădează, lt. Holden, 85 00:16:00,500 --> 00:16:03,106 o să le opresc pentru totdeauna. 86 00:16:04,018 --> 00:16:08,926 Spune-i că intervii la o urgență minoră, dar nu ai nevoie de ajutor. 87 00:16:14,011 --> 00:16:16,705 Aici 217L, te ascult, Mitch. 88 00:16:16,791 --> 00:16:19,398 Stephanie, poți veni imediat la canalul de scurgere ? 89 00:16:19,484 --> 00:16:21,831 Îmi pare rău, Mitch, am un cod... 90 00:16:21,918 --> 00:16:25,525 Fără coduri, limbaj simplu, te rog. 91 00:16:25,609 --> 00:16:27,175 Ce cod ? Nu te mai aud. 92 00:16:27,262 --> 00:16:32,432 Am în maşină un băiat rătăcit. E speriat, o să-l duc la părinți. 93 00:16:32,519 --> 00:16:35,998 De ce nu vii cu băiatul aici ? 94 00:16:36,081 --> 00:16:39,426 Spune-i că băiatul e mult prea speriat. 95 00:16:39,731 --> 00:16:44,770 Îmi pare rău, Mitch, e foarte speriat, trebuie să-i caut părinții. 96 00:16:50,245 --> 00:16:54,372 Foarte bine, Stephanie. Mi-ai câştigat respectul. 97 00:16:55,849 --> 00:16:58,108 Kilmer a venit prin scurgere. 98 00:16:58,195 --> 00:17:01,193 Poate că a ieşit de pe plajă înainte să stabilim perimetrul. 99 00:17:01,280 --> 00:17:04,191 Nu cred. Spune-le oamenilor tăi să blocheze partea de sud. 100 00:17:04,277 --> 00:17:06,755 Cred că Kilmer e într-o maşină a salvamarilor, 101 00:17:06,841 --> 00:17:08,232 cu unul dintre oamenii mei. 102 00:17:08,319 --> 00:17:09,578 De ce ? 103 00:17:09,665 --> 00:17:11,576 Nu plimbăm copiii în căutarea părinților. 104 00:17:11,664 --> 00:17:14,535 Ținem copiii la sediu până vin părinții să-i ia. 105 00:17:14,618 --> 00:17:16,051 Stai, vin cu tine. 106 00:17:16,139 --> 00:17:18,919 Aici Sloan, avem o posibilă luare de ostatici. 107 00:17:31,300 --> 00:17:32,909 Opreşte ! 108 00:17:32,996 --> 00:17:36,645 Repet, toate unitățile. Fiți pregătiți ! 109 00:17:43,988 --> 00:17:46,203 Probabil că ai spus tu ceva. 110 00:17:48,333 --> 00:17:52,112 Întoarce. Dacă eu nu ies de pe plaja asta, nu ieşi nici tu. 111 00:18:22,872 --> 00:18:25,608 Ambulanța e pe drum. 112 00:18:30,519 --> 00:18:33,734 Nu mai am niciun motiv să stau ascuns. 113 00:18:33,994 --> 00:18:36,123 Nu există cale de ieşire, de ce nu te predai ? 114 00:18:36,210 --> 00:18:37,687 Nu o să-ți facă nimeni niciun rău. 115 00:18:37,775 --> 00:18:40,206 Durerea înseamnă lucruri diferite pentru oameni diferiți. 116 00:18:42,032 --> 00:18:44,118 Opreşte în fața rampei turnului. 117 00:18:48,505 --> 00:18:51,373 Fă-mi legătura cu turnul lui Summer, repede ! 118 00:18:56,544 --> 00:18:59,193 Treci prin fața mea şi ieşi. 119 00:19:02,886 --> 00:19:05,884 Summer, ieşi din turn acum ! 120 00:19:12,444 --> 00:19:14,270 Peste balustradă ! 121 00:19:15,486 --> 00:19:18,700 Prea târziu, urcă rampa cu Stephanie. 122 00:19:18,787 --> 00:19:21,220 - Summer ! - Trebuie s-o ajut. 123 00:19:28,389 --> 00:19:30,649 Kilmer, nu poți scăpa. 124 00:19:30,735 --> 00:19:33,951 Lasă salvamarul liber şi nimeni nu o să-ți facă niciun rău. 125 00:19:35,124 --> 00:19:36,949 Dacă vehiculele şi personalul 126 00:19:37,035 --> 00:19:39,469 nu dispar de pe plaja asta în 30 de secunde, 127 00:19:39,553 --> 00:19:41,814 o să-i trag un glonț în artera femurală 128 00:19:41,900 --> 00:19:44,682 şi va muri din cauza hemoragiei. 129 00:19:45,768 --> 00:19:47,679 Trageți şi eliminați-l. 130 00:19:47,767 --> 00:19:51,589 Stai puțin, prima ta răspundere e siguranța oamenilor mei. 131 00:19:51,677 --> 00:19:54,196 Răspunderea mea e să-l dobor pe dementul ăla. 132 00:19:54,283 --> 00:19:55,760 E plaja mea, eu decid. 133 00:19:55,848 --> 00:19:58,845 Nu. După ce ajunge în turn, el va decide. 134 00:19:58,932 --> 00:20:00,713 15 secunde ! 135 00:20:08,749 --> 00:20:10,966 Nu am linie de tragere. 136 00:20:11,054 --> 00:20:12,574 Cinci secunde ! 137 00:20:12,661 --> 00:20:15,397 Spune-le oamenilor tăi să plece de pe plajă ! Acum ! 138 00:21:06,664 --> 00:21:09,098 Cine naiba e acolo ? 139 00:21:17,135 --> 00:21:18,830 E Slade. 140 00:21:19,653 --> 00:21:23,782 Cine a spus că trei sunt prea mulți nu a avut compania potrivită. 141 00:21:42,681 --> 00:21:45,028 - Cum te cheamă ? - Summer. 142 00:21:45,114 --> 00:21:49,633 Vara, toamna, iarna, primăvara. 143 00:21:50,763 --> 00:21:54,717 Era o indiancă la Howdidoody. O marionetă. 144 00:21:54,803 --> 00:21:57,583 Nu se mişca decât când trăgeai de sfori. 145 00:21:57,671 --> 00:22:02,102 Asta ne va defini relația cât timp vom fi împreună. 146 00:22:02,492 --> 00:22:05,968 Eu voi controla tot ce faceți. 147 00:22:09,097 --> 00:22:14,006 Mai întâi, trebuie să ne baricadăm în fortăreața asta. 148 00:22:18,655 --> 00:22:21,174 Nimeni nu trage fără ordinul meu direct. 149 00:22:21,261 --> 00:22:23,782 Tată ! Ce se întâmplă ? 150 00:22:23,869 --> 00:22:25,736 Mitch, ce o să se întâmple cu Summer şi Stephanie ? 151 00:22:25,824 --> 00:22:27,561 Stai liniştită, ne ocupăm noi. 152 00:22:27,648 --> 00:22:30,950 - Ce face puştiul ? - Deocamdată, nimic. 153 00:22:32,515 --> 00:22:36,772 Stai. Iese una dintre fete. 154 00:22:40,465 --> 00:22:42,854 Băiatul urcă în turn. 155 00:22:53,151 --> 00:22:56,453 Ce loc minunat pentru noi, nu ți se pare, Stephanie ? 156 00:23:09,357 --> 00:23:12,007 Închide panourile de protecție. 157 00:23:12,094 --> 00:23:15,266 Cu ele închise, Kilmer o să aibă o mulțime de puncte oarbe. 158 00:23:15,352 --> 00:23:17,351 Spune SWAT să fie pregătiți. 159 00:23:22,434 --> 00:23:24,866 Cine salvează viața unui salvamar 160 00:23:24,954 --> 00:23:27,907 când viața salvamarului trebuie salvată ? 161 00:23:53,672 --> 00:23:55,540 Slade ! 162 00:23:57,582 --> 00:23:59,754 Băiatul a fost împuşcat. 163 00:23:59,842 --> 00:24:01,970 Se ridică, pare să fie doar o rană la umăr. 164 00:24:02,057 --> 00:24:03,534 Stați pe poziție ! 165 00:24:03,620 --> 00:24:06,054 Trimite medicii cu o maşină de intervenție, Ron. 166 00:24:07,010 --> 00:24:10,138 Slade, dacă mă auzi, urcă în maşină. 167 00:24:10,745 --> 00:24:14,048 Nu te mai gândi la altceva, urcă în maşină. 168 00:24:22,824 --> 00:24:24,518 Urcă în maşină. 169 00:24:24,605 --> 00:24:27,257 Cu panourile ridicate, Kilmer are o viziune limitată. 170 00:24:27,341 --> 00:24:30,036 Vedeți dacă puteți apropia o unitate de turn. 171 00:24:30,123 --> 00:24:35,120 Porneşte maşina şi vino încoace, totul o să fie bine. 172 00:24:47,806 --> 00:24:51,151 Nu ai nevoie de noi amândouă. 173 00:24:51,629 --> 00:24:54,063 Las-o pe Summer să plece. 174 00:24:54,149 --> 00:24:56,712 Interesantă sugestie. 175 00:25:20,520 --> 00:25:21,998 Doamne, Summer ! 176 00:25:22,085 --> 00:25:23,823 Porniți ! 177 00:25:29,991 --> 00:25:31,470 Treci în maşină ! 178 00:25:31,556 --> 00:25:33,772 Doar când Summer o să fie în siguranță. 179 00:25:33,859 --> 00:25:37,508 Nu ai de ales, te luăm de aici. 180 00:25:39,637 --> 00:25:41,549 Haide ! 181 00:25:51,281 --> 00:25:53,367 Mici găuri. 182 00:25:57,059 --> 00:26:00,839 Ca să vedem cine ne vizitează în continuare. 183 00:26:15,394 --> 00:26:20,390 Oricine ai fi, spune poliției să se întoarcă imediat, 184 00:26:20,477 --> 00:26:24,043 altfel o s-o împuşc pe una dintre domnişoarele astea. 185 00:26:24,126 --> 00:26:26,472 De unde ştim că nu ai făcut-o deja ? 186 00:26:27,340 --> 00:26:30,382 Spuneți-vă numele. Acum ! 187 00:26:32,728 --> 00:26:34,857 Stephanie Holden. 188 00:26:36,160 --> 00:26:37,642 Summer Quinn. 189 00:26:37,725 --> 00:26:39,507 Summer... 190 00:26:41,766 --> 00:26:45,980 Retrage oamenii, sunt bine. Să se retragă în parcare. 191 00:26:50,324 --> 00:26:53,279 Văd plaja în toate direcțiile. 192 00:26:54,104 --> 00:26:57,102 Dacă se mai apropie cineva de turnul ăsta, 193 00:26:57,189 --> 00:26:59,752 nu o să vă mai avertizez. 194 00:27:00,969 --> 00:27:04,922 Ştim că tu eşti în avantaj, toată lumea îşi dă seama de asta. 195 00:27:06,920 --> 00:27:10,527 - Nu vrem să mai sufere cineva. - De acord. 196 00:27:10,657 --> 00:27:11,917 Nimeni nu va suferi, 197 00:27:12,005 --> 00:27:14,093 dacă instrucțiunile mele vor fi urmate cu atenție. 198 00:27:14,176 --> 00:27:16,479 Vrea ca un elicopter cu plinul făcut 199 00:27:16,565 --> 00:27:19,172 să aterizeze în fața turnului într-o oră. 200 00:27:19,260 --> 00:27:21,474 Vreau să-l trimit pe cel mai bun lunetist al nostru. 201 00:27:22,040 --> 00:27:23,300 E mereu riscant, 202 00:27:23,387 --> 00:27:25,689 dar până ajungem la el e posibil să le fi omorât pe amândouă, 203 00:27:25,776 --> 00:27:27,211 ce mai contează ? 204 00:27:27,297 --> 00:27:29,643 Cum adică, ce mai contează ? 205 00:27:29,731 --> 00:27:30,945 Lasă-ne să ne facem datoria, locotenente. 206 00:27:31,033 --> 00:27:33,335 Sunt şi alte opțiuni ! 207 00:27:33,423 --> 00:27:36,116 Dacă se îneacă cineva, o să te chem. 208 00:27:46,586 --> 00:27:50,323 Ron, dă-mi schema vechiului canal de scurgere. 209 00:28:04,009 --> 00:28:07,094 O s-o iau pe una dintre voi cu mine, cu elicopterul, 210 00:28:07,181 --> 00:28:09,222 cealaltă va rămâne aici. 211 00:28:10,873 --> 00:28:12,525 Care să fie ? 212 00:28:16,130 --> 00:28:19,737 - E exploziv plastic, nu ? - Poftim ? 213 00:28:21,692 --> 00:28:24,211 Un exploziv, o bombă. 214 00:28:24,342 --> 00:28:27,339 Gândeşte-te că e o poliță de asigurare de viață. 215 00:28:27,556 --> 00:28:28,947 Dacă eu rămân în viață, 216 00:28:29,034 --> 00:28:31,901 la fel se va întâmpla şi cu cea care va rămâne aici. 217 00:28:45,934 --> 00:28:48,150 Nu mai avem prea mult timp. 218 00:28:48,237 --> 00:28:51,322 Când elicopterul aterizează, ucigaşul va ieşi, 219 00:28:51,408 --> 00:28:54,798 iar noi îl vom aştepta. Haide ! 220 00:32:16,560 --> 00:32:21,167 Suntem la trei metri de turn. Trebuia să fim chiar sub el. 221 00:32:21,255 --> 00:32:23,078 Ascultă ! 222 00:32:23,166 --> 00:32:25,251 E un elicopter. 223 00:32:25,338 --> 00:32:27,337 Ce facem ? 224 00:33:20,166 --> 00:33:21,732 A spus că bomba e cu cronometru 225 00:33:21,818 --> 00:33:24,642 şi se va detona în cinci minute dacă nu o dezactivează el. 226 00:33:25,510 --> 00:33:28,726 Ceea ce voi face imediat ce vom fi în aer. 227 00:33:29,334 --> 00:33:31,597 Ceea ce o va face din aer. 228 00:33:31,680 --> 00:33:35,417 Spune-i că nu are nevoie de bombă, îi vom garanta siguranța. 229 00:33:35,504 --> 00:33:38,327 Spune că ăsta e scopul bombei. 230 00:33:49,537 --> 00:33:51,014 Îl vezi ? 231 00:33:51,101 --> 00:33:54,663 Nu încă, dar tata o să fie acolo, sunt sigur. 232 00:34:00,832 --> 00:34:04,439 Mitch, e prea periculos, nu te las să faci asta. 233 00:34:06,046 --> 00:34:11,955 Nu avem de ales. Nu te teme, o să fiu un vierme de nisip. 234 00:34:44,018 --> 00:34:48,059 Nu trageți decât la ordinul meu direct. 235 00:34:48,145 --> 00:34:49,710 Recepționat. 236 00:34:57,096 --> 00:34:59,659 Nu contează pentru tine dacă trăim sau nu, nu ? 237 00:34:59,746 --> 00:35:04,264 Dimpotrivă. Dacă tu mori înseamnă că eu sunt deja mort. 238 00:35:04,872 --> 00:35:07,696 Iar asta contează foarte mult pentru mine. 239 00:35:14,213 --> 00:35:17,080 Nu te gândeşti decât la tine, nu ? 240 00:35:17,168 --> 00:35:21,860 Sunt foarte grijuliu. De asta sunt foarte atent. 241 00:35:33,591 --> 00:35:38,195 Lucrul ăla din mâna ta nu va dezactiva bomba, nu ? 242 00:35:39,760 --> 00:35:42,935 Nu vrei să-ți spun cum se termină povestea, nu ? 243 00:35:43,018 --> 00:35:45,494 Ar distruge suspansul. 244 00:35:53,880 --> 00:35:57,356 Hai să ne îmbrățişăm şi să sperăm că nu ne luăm adio. 245 00:35:58,485 --> 00:36:01,309 Summer, fă ce-ți spune. 246 00:36:03,871 --> 00:36:06,566 Urează-ne noroc. 247 00:36:33,068 --> 00:36:35,327 Şi acum, ca să ne asigurăm că lunetiştii poliției 248 00:36:35,414 --> 00:36:37,325 nu ne vor despărți... 249 00:36:37,413 --> 00:36:41,236 Vino, Summer, sub pătură ! 250 00:36:47,665 --> 00:36:49,925 Fir-ar ! Nu o să putem trage. 251 00:36:50,577 --> 00:36:54,531 Nu acționați. Repet, nu acționați. 252 00:36:54,705 --> 00:36:56,312 Recepționat. 253 00:37:06,131 --> 00:37:09,303 Uite-l pe tata ! E sub rampă ! 254 00:37:15,341 --> 00:37:17,904 - Tatăl meu e acolo. - Unde ? 255 00:37:17,991 --> 00:37:20,076 În nisip, lângă rampă. 256 00:37:21,598 --> 00:37:23,292 Naiba să-l ia ! 257 00:37:23,379 --> 00:37:26,507 Repet, nu trageți decât la ordinul meu. 258 00:37:26,811 --> 00:37:30,721 Încet, nu vrem să ne împiedicăm şi să cădem. 259 00:38:00,742 --> 00:38:03,002 Hai, şi tu ! 260 00:38:48,100 --> 00:38:52,009 Stați pe poziție acolo, turnul o să explodeze ! 261 00:39:12,255 --> 00:39:14,298 Summer, dezactiveaz-o ! 262 00:39:15,427 --> 00:39:17,512 Nu merge, Stephanie ! 263 00:39:18,381 --> 00:39:20,380 Scoate-mă de aici ! 264 00:39:31,936 --> 00:39:33,587 Ajută-mă ! 265 00:39:42,016 --> 00:39:45,361 Summer, ia cheia din lada frigorifică ! 266 00:39:45,449 --> 00:39:47,403 Repede ! 267 00:39:50,444 --> 00:39:52,443 Mitch ! 268 00:40:03,218 --> 00:40:04,912 Mitch ! 269 00:40:04,998 --> 00:40:06,740 Cheia ! 270 00:40:06,823 --> 00:40:09,387 Pleacă de aici, o să explodeze ! 271 00:40:09,474 --> 00:40:11,255 Repede ! 272 00:40:14,645 --> 00:40:16,686 Fugi ! 273 00:40:33,977 --> 00:40:36,018 Tată ! 274 00:40:42,102 --> 00:40:44,926 Haide, repede, tată ! 275 00:40:51,746 --> 00:40:54,093 Haide ! 276 00:41:14,773 --> 00:41:18,293 Fetița mea ! 277 00:41:30,370 --> 00:41:33,151 Luați-l de aici ! Haide, mişcă ! 278 00:41:35,932 --> 00:41:39,147 Spune-i profesorului tău să-ți dea 10 pentru proiectul tău. 279 00:41:44,143 --> 00:41:48,619 - Cum se simte Slade ? Unde e ? - E în spital, o să se facă bine. 280 00:42:03,672 --> 00:42:08,672 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 281 00:42:14,817 --> 00:42:18,465 SFÂRŞITUL EPISODULUI 17, SERIA 3 281 00:42:19,305 --> 00:43:19,784