"Baywatch" The Tower
ID | 13182673 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" The Tower |
Release Name | baywatch.s03e17.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394353 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:49,649 --> 00:01:56,165
BAYWATCH
Seria 3, episodul 17
3
00:02:02,465 --> 00:02:05,115
TURNUL
4
00:04:43,953 --> 00:04:48,168
- Repede, am nevoie de resuscitare !
- Slade, încetează, sunt la muncă.
5
00:04:48,256 --> 00:04:51,731
- Atunci, stai cu ochii deschişi !
- Du-te în apă, te rog.
6
00:04:53,251 --> 00:04:56,423
Cred că asta înseamnă că nu-ți pot
da un cadou când eşti la muncă ?
7
00:04:56,510 --> 00:04:59,291
Ce fel de cadou şi unde e ?
8
00:05:01,115 --> 00:05:03,462
A fost a mamei mele.
9
00:05:08,891 --> 00:05:11,803
A spus că pot s-o păstrez
până cunosc fata potrivită.
10
00:05:17,191 --> 00:05:19,537
Jimmy, e atât de frumoasă !
11
00:05:25,402 --> 00:05:27,227
Nu ştiu ce să zic.
12
00:05:27,314 --> 00:05:29,920
Spune-mi că nu o vei scoate
de pe deget.
13
00:05:30,789 --> 00:05:34,178
Summer, nu uita, eşti la muncă.
14
00:05:34,265 --> 00:05:38,349
Mă duc să fac surfing
şi mă întorc pe la prânz.
15
00:05:47,995 --> 00:05:50,949
Donna, calmează-te, eşti în Hawaii,
în vacanță.
16
00:05:51,035 --> 00:05:52,860
Bucură-te de soare, distrează-te !
17
00:05:53,903 --> 00:05:55,858
Bea un rom cu cola.
18
00:05:56,336 --> 00:05:59,203
Nu te teme,
ne descurcăm şi fără tine.
19
00:05:59,595 --> 00:06:03,635
Te rog, distrează-te !
Ai grijă...
20
00:06:04,286 --> 00:06:06,459
Ce naiba e asta ?
21
00:06:20,101 --> 00:06:24,228
- Ce faci ?
- Salut, tată !
22
00:06:24,315 --> 00:06:28,055
E proiectul meu ştiințific.
Tehnologie de fibră optică.
23
00:06:28,138 --> 00:06:30,397
- Mă gândeam să-l încerc.
- Super !
24
00:06:30,484 --> 00:06:31,919
Bună, Harvey !
25
00:06:32,005 --> 00:06:34,309
Ai găsit banii pe care i-ai pierdut
în fața vestiarului fetelor ?
26
00:06:34,393 --> 00:06:37,566
- Da, i-am găsit.
- Bine.
27
00:06:37,653 --> 00:06:39,304
Alo !
28
00:06:39,391 --> 00:06:43,431
Aveam o gaură în buzunar
şi mi-au căzut banii.
29
00:06:43,519 --> 00:06:44,995
Îmi dai proiectul înapoi ?
30
00:06:45,082 --> 00:06:46,907
Cred că o să-l țin eu
tot restul zilei.
31
00:06:46,993 --> 00:06:49,992
Fii băiat bun
şi du-te şi joacă-te pe plajă.
32
00:06:51,338 --> 00:06:53,554
Vestiarul femeilor...
33
00:06:54,554 --> 00:06:56,162
Nu e o idee rea.
34
00:07:01,504 --> 00:07:02,808
Matt !
35
00:07:02,896 --> 00:07:04,937
Bună, Jackie !
Ce te aduce aici ?
36
00:07:05,024 --> 00:07:09,195
Summer s-a grăbit dimineață
şi şi-a uitat prânzul.
37
00:07:09,282 --> 00:07:11,019
Îmi poți spune în ce turn e ?
38
00:07:11,150 --> 00:07:13,888
- O să întreb.
- Excelent ! Eşti minunat.
39
00:07:23,400 --> 00:07:26,834
Să vină un salvamar !
Repede !
40
00:08:11,540 --> 00:08:15,623
Hai, o să-ți revii,
e doar o insolație uşoară.
41
00:08:40,302 --> 00:08:44,650
Am căutat casă cu casă în Palisades,
dar sunt mari şanse să fi ajuns aici.
42
00:08:44,733 --> 00:08:46,471
E posibil să fie undeva, pe plajă.
43
00:08:46,559 --> 00:08:49,946
- Cât de periculos e ?
- Ai văzut "Tăcerea mieilor" ?
44
00:08:50,772 --> 00:08:55,159
Jacob Kilmer îl face pe Hannibal
Lector să pară Little Bo Peep.
45
00:08:55,899 --> 00:08:58,203
În ultimii 17 ani a fost închis
46
00:08:58,287 --> 00:09:01,634
şi nu a reacționat
la nicio reabilitare.
47
00:09:16,362 --> 00:09:20,576
A evadat dintr-un sanatoriu,
a terorizat şi chinuit femeia
48
00:09:20,707 --> 00:09:23,228
care trebuia să depună mărturie
împotriva lui la proces.
49
00:09:23,312 --> 00:09:25,051
Îl urmăresc de doi ani,
50
00:09:25,139 --> 00:09:28,787
dar, de câte ori mă apropii de el,
dispare.
51
00:09:36,348 --> 00:09:37,955
Ce putem face ?
52
00:09:38,041 --> 00:09:40,736
Vreau să eliberez plaja,
de la Topanga la Santa Monica,
53
00:09:40,822 --> 00:09:43,733
vreau ca toată lumea să fie
verificată de poliție în parcare.
54
00:09:45,081 --> 00:09:47,078
Bine, s-a făcut.
55
00:10:50,511 --> 00:10:53,943
O să golim plaja !
Mergeți către ieşire !
56
00:11:01,980 --> 00:11:04,847
Mulțumesc mult.
57
00:12:05,846 --> 00:12:09,887
Bună ! Scuzați-mă, dar trebuie să-i
rugăm pe toți să părăsească plaja.
58
00:12:09,973 --> 00:12:13,449
De ce ? E o zi foarte frumoasă,
care e problema ?
59
00:12:13,535 --> 00:12:16,489
Nu ştiu, toată lumea
trebuie să-şi strângă lucrurile
60
00:12:16,577 --> 00:12:18,141
şi să iasă prin parcare.
61
00:12:18,229 --> 00:12:22,007
Ce păcat !
Mă simțeam foarte bine la plajă.
62
00:12:40,776 --> 00:12:43,512
Scuzați-mă.
63
00:13:01,326 --> 00:13:03,282
John, vreau să vorbesc cu Mitch.
64
00:13:03,369 --> 00:13:05,889
Nu înțelegi,
fiica mea e salvamar.
65
00:13:05,975 --> 00:13:08,409
Îmi pare rău,
va trebui să stai aici.
66
00:13:09,408 --> 00:13:14,187
Sloan, vrei să vii cu mine ?
Am găsit ceva în scurgere.
67
00:13:48,076 --> 00:13:53,984
Urcă, închide portiera
şi pune ambele mâini pe volan.
68
00:14:24,571 --> 00:14:28,523
Îndreaptă oglinda retrovizoare
ca să văd afară.
69
00:14:33,911 --> 00:14:36,952
Poliția a blocat toate ieşirile
de pe plajă.
70
00:14:37,039 --> 00:14:39,645
Nu o să te oprească pe tine,
eşti salvamar.
71
00:14:39,733 --> 00:14:42,426
Iar eu am nevoie de tine
ca să mă salvezi.
72
00:14:44,468 --> 00:14:48,856
E suficient, mulțumesc.
Poți porni maşina.
73
00:14:52,462 --> 00:14:54,852
Accelerează puțin, te rog.
74
00:15:01,542 --> 00:15:04,062
Acum mergi spre ponton.
75
00:15:11,577 --> 00:15:15,663
Ar fi spre binele tău
să ții ambele mâini pe volan.
76
00:15:18,876 --> 00:15:21,311
Îmi place să fiu informat.
77
00:15:23,613 --> 00:15:28,261
Ştim că e pe plajă.
Hai să nu-l pierdem, de data asta.
78
00:15:31,389 --> 00:15:35,040
211L, KMF295, răspunde, Ron.
79
00:15:35,127 --> 00:15:36,474
Spune, Mitch.
80
00:15:36,560 --> 00:15:38,819
Ron, vreau ca Hobie
să plece imediat de pe plajă.
81
00:15:38,906 --> 00:15:40,688
Trimite cea mai apropiată unitate
să-l ia.
82
00:15:40,773 --> 00:15:45,640
KMF259217L, Mitch are nevoie
de întăriri la canalul de scurgere.
83
00:15:48,377 --> 00:15:53,285
Lt. Holden, te rog, răspunde.
Lt. Holden !
84
00:15:56,458 --> 00:16:00,412
Dacă vocea sau cuvintele tale
mă trădează, lt. Holden,
85
00:16:00,500 --> 00:16:03,106
o să le opresc pentru totdeauna.
86
00:16:04,018 --> 00:16:08,926
Spune-i că intervii la o urgență
minoră, dar nu ai nevoie de ajutor.
87
00:16:14,011 --> 00:16:16,705
Aici 217L, te ascult, Mitch.
88
00:16:16,791 --> 00:16:19,398
Stephanie, poți veni imediat
la canalul de scurgere ?
89
00:16:19,484 --> 00:16:21,831
Îmi pare rău, Mitch, am un cod...
90
00:16:21,918 --> 00:16:25,525
Fără coduri, limbaj simplu, te rog.
91
00:16:25,609 --> 00:16:27,175
Ce cod ? Nu te mai aud.
92
00:16:27,262 --> 00:16:32,432
Am în maşină un băiat rătăcit.
E speriat, o să-l duc la părinți.
93
00:16:32,519 --> 00:16:35,998
De ce nu vii cu băiatul aici ?
94
00:16:36,081 --> 00:16:39,426
Spune-i că băiatul
e mult prea speriat.
95
00:16:39,731 --> 00:16:44,770
Îmi pare rău, Mitch, e foarte speriat,
trebuie să-i caut părinții.
96
00:16:50,245 --> 00:16:54,372
Foarte bine, Stephanie.
Mi-ai câştigat respectul.
97
00:16:55,849 --> 00:16:58,108
Kilmer a venit prin scurgere.
98
00:16:58,195 --> 00:17:01,193
Poate că a ieşit de pe plajă
înainte să stabilim perimetrul.
99
00:17:01,280 --> 00:17:04,191
Nu cred. Spune-le oamenilor tăi
să blocheze partea de sud.
100
00:17:04,277 --> 00:17:06,755
Cred că Kilmer e într-o maşină
a salvamarilor,
101
00:17:06,841 --> 00:17:08,232
cu unul dintre oamenii mei.
102
00:17:08,319 --> 00:17:09,578
De ce ?
103
00:17:09,665 --> 00:17:11,576
Nu plimbăm copiii
în căutarea părinților.
104
00:17:11,664 --> 00:17:14,535
Ținem copiii la sediu
până vin părinții să-i ia.
105
00:17:14,618 --> 00:17:16,051
Stai, vin cu tine.
106
00:17:16,139 --> 00:17:18,919
Aici Sloan, avem o posibilă
luare de ostatici.
107
00:17:31,300 --> 00:17:32,909
Opreşte !
108
00:17:32,996 --> 00:17:36,645
Repet, toate unitățile.
Fiți pregătiți !
109
00:17:43,988 --> 00:17:46,203
Probabil că ai spus tu ceva.
110
00:17:48,333 --> 00:17:52,112
Întoarce. Dacă eu nu ies
de pe plaja asta, nu ieşi nici tu.
111
00:18:22,872 --> 00:18:25,608
Ambulanța e pe drum.
112
00:18:30,519 --> 00:18:33,734
Nu mai am niciun motiv
să stau ascuns.
113
00:18:33,994 --> 00:18:36,123
Nu există cale de ieşire,
de ce nu te predai ?
114
00:18:36,210 --> 00:18:37,687
Nu o să-ți facă nimeni
niciun rău.
115
00:18:37,775 --> 00:18:40,206
Durerea înseamnă lucruri diferite
pentru oameni diferiți.
116
00:18:42,032 --> 00:18:44,118
Opreşte în fața rampei turnului.
117
00:18:48,505 --> 00:18:51,373
Fă-mi legătura cu turnul lui Summer,
repede !
118
00:18:56,544 --> 00:18:59,193
Treci prin fața mea şi ieşi.
119
00:19:02,886 --> 00:19:05,884
Summer, ieşi din turn acum !
120
00:19:12,444 --> 00:19:14,270
Peste balustradă !
121
00:19:15,486 --> 00:19:18,700
Prea târziu,
urcă rampa cu Stephanie.
122
00:19:18,787 --> 00:19:21,220
- Summer !
- Trebuie s-o ajut.
123
00:19:28,389 --> 00:19:30,649
Kilmer, nu poți scăpa.
124
00:19:30,735 --> 00:19:33,951
Lasă salvamarul liber şi nimeni
nu o să-ți facă niciun rău.
125
00:19:35,124 --> 00:19:36,949
Dacă vehiculele şi personalul
126
00:19:37,035 --> 00:19:39,469
nu dispar de pe plaja asta
în 30 de secunde,
127
00:19:39,553 --> 00:19:41,814
o să-i trag un glonț
în artera femurală
128
00:19:41,900 --> 00:19:44,682
şi va muri din cauza hemoragiei.
129
00:19:45,768 --> 00:19:47,679
Trageți şi eliminați-l.
130
00:19:47,767 --> 00:19:51,589
Stai puțin, prima ta răspundere
e siguranța oamenilor mei.
131
00:19:51,677 --> 00:19:54,196
Răspunderea mea e să-l dobor
pe dementul ăla.
132
00:19:54,283 --> 00:19:55,760
E plaja mea, eu decid.
133
00:19:55,848 --> 00:19:58,845
Nu. După ce ajunge în turn,
el va decide.
134
00:19:58,932 --> 00:20:00,713
15 secunde !
135
00:20:08,749 --> 00:20:10,966
Nu am linie de tragere.
136
00:20:11,054 --> 00:20:12,574
Cinci secunde !
137
00:20:12,661 --> 00:20:15,397
Spune-le oamenilor tăi
să plece de pe plajă ! Acum !
138
00:21:06,664 --> 00:21:09,098
Cine naiba e acolo ?
139
00:21:17,135 --> 00:21:18,830
E Slade.
140
00:21:19,653 --> 00:21:23,782
Cine a spus că trei sunt prea mulți
nu a avut compania potrivită.
141
00:21:42,681 --> 00:21:45,028
- Cum te cheamă ?
- Summer.
142
00:21:45,114 --> 00:21:49,633
Vara, toamna, iarna, primăvara.
143
00:21:50,763 --> 00:21:54,717
Era o indiancă la Howdidoody.
O marionetă.
144
00:21:54,803 --> 00:21:57,583
Nu se mişca
decât când trăgeai de sfori.
145
00:21:57,671 --> 00:22:02,102
Asta ne va defini relația
cât timp vom fi împreună.
146
00:22:02,492 --> 00:22:05,968
Eu voi controla tot ce faceți.
147
00:22:09,097 --> 00:22:14,006
Mai întâi, trebuie să ne baricadăm
în fortăreața asta.
148
00:22:18,655 --> 00:22:21,174
Nimeni nu trage
fără ordinul meu direct.
149
00:22:21,261 --> 00:22:23,782
Tată ! Ce se întâmplă ?
150
00:22:23,869 --> 00:22:25,736
Mitch, ce o să se întâmple
cu Summer şi Stephanie ?
151
00:22:25,824 --> 00:22:27,561
Stai liniştită, ne ocupăm noi.
152
00:22:27,648 --> 00:22:30,950
- Ce face puştiul ?
- Deocamdată, nimic.
153
00:22:32,515 --> 00:22:36,772
Stai. Iese una dintre fete.
154
00:22:40,465 --> 00:22:42,854
Băiatul urcă în turn.
155
00:22:53,151 --> 00:22:56,453
Ce loc minunat pentru noi,
nu ți se pare, Stephanie ?
156
00:23:09,357 --> 00:23:12,007
Închide panourile de protecție.
157
00:23:12,094 --> 00:23:15,266
Cu ele închise, Kilmer o să aibă
o mulțime de puncte oarbe.
158
00:23:15,352 --> 00:23:17,351
Spune SWAT să fie pregătiți.
159
00:23:22,434 --> 00:23:24,866
Cine salvează viața unui salvamar
160
00:23:24,954 --> 00:23:27,907
când viața salvamarului
trebuie salvată ?
161
00:23:53,672 --> 00:23:55,540
Slade !
162
00:23:57,582 --> 00:23:59,754
Băiatul a fost împuşcat.
163
00:23:59,842 --> 00:24:01,970
Se ridică,
pare să fie doar o rană la umăr.
164
00:24:02,057 --> 00:24:03,534
Stați pe poziție !
165
00:24:03,620 --> 00:24:06,054
Trimite medicii cu o maşină
de intervenție, Ron.
166
00:24:07,010 --> 00:24:10,138
Slade, dacă mă auzi,
urcă în maşină.
167
00:24:10,745 --> 00:24:14,048
Nu te mai gândi la altceva,
urcă în maşină.
168
00:24:22,824 --> 00:24:24,518
Urcă în maşină.
169
00:24:24,605 --> 00:24:27,257
Cu panourile ridicate,
Kilmer are o viziune limitată.
170
00:24:27,341 --> 00:24:30,036
Vedeți dacă puteți apropia o unitate
de turn.
171
00:24:30,123 --> 00:24:35,120
Porneşte maşina şi vino încoace,
totul o să fie bine.
172
00:24:47,806 --> 00:24:51,151
Nu ai nevoie de noi amândouă.
173
00:24:51,629 --> 00:24:54,063
Las-o pe Summer să plece.
174
00:24:54,149 --> 00:24:56,712
Interesantă sugestie.
175
00:25:20,520 --> 00:25:21,998
Doamne, Summer !
176
00:25:22,085 --> 00:25:23,823
Porniți !
177
00:25:29,991 --> 00:25:31,470
Treci în maşină !
178
00:25:31,556 --> 00:25:33,772
Doar când Summer o să fie
în siguranță.
179
00:25:33,859 --> 00:25:37,508
Nu ai de ales, te luăm de aici.
180
00:25:39,637 --> 00:25:41,549
Haide !
181
00:25:51,281 --> 00:25:53,367
Mici găuri.
182
00:25:57,059 --> 00:26:00,839
Ca să vedem cine ne vizitează
în continuare.
183
00:26:15,394 --> 00:26:20,390
Oricine ai fi, spune poliției
să se întoarcă imediat,
184
00:26:20,477 --> 00:26:24,043
altfel o s-o împuşc
pe una dintre domnişoarele astea.
185
00:26:24,126 --> 00:26:26,472
De unde ştim
că nu ai făcut-o deja ?
186
00:26:27,340 --> 00:26:30,382
Spuneți-vă numele. Acum !
187
00:26:32,728 --> 00:26:34,857
Stephanie Holden.
188
00:26:36,160 --> 00:26:37,642
Summer Quinn.
189
00:26:37,725 --> 00:26:39,507
Summer...
190
00:26:41,766 --> 00:26:45,980
Retrage oamenii, sunt bine.
Să se retragă în parcare.
191
00:26:50,324 --> 00:26:53,279
Văd plaja în toate direcțiile.
192
00:26:54,104 --> 00:26:57,102
Dacă se mai apropie cineva
de turnul ăsta,
193
00:26:57,189 --> 00:26:59,752
nu o să vă mai avertizez.
194
00:27:00,969 --> 00:27:04,922
Ştim că tu eşti în avantaj,
toată lumea îşi dă seama de asta.
195
00:27:06,920 --> 00:27:10,527
- Nu vrem să mai sufere cineva.
- De acord.
196
00:27:10,657 --> 00:27:11,917
Nimeni nu va suferi,
197
00:27:12,005 --> 00:27:14,093
dacă instrucțiunile mele
vor fi urmate cu atenție.
198
00:27:14,176 --> 00:27:16,479
Vrea ca un elicopter
cu plinul făcut
199
00:27:16,565 --> 00:27:19,172
să aterizeze în fața turnului
într-o oră.
200
00:27:19,260 --> 00:27:21,474
Vreau să-l trimit pe cel mai bun
lunetist al nostru.
201
00:27:22,040 --> 00:27:23,300
E mereu riscant,
202
00:27:23,387 --> 00:27:25,689
dar până ajungem la el e posibil
să le fi omorât pe amândouă,
203
00:27:25,776 --> 00:27:27,211
ce mai contează ?
204
00:27:27,297 --> 00:27:29,643
Cum adică, ce mai contează ?
205
00:27:29,731 --> 00:27:30,945
Lasă-ne să ne facem datoria,
locotenente.
206
00:27:31,033 --> 00:27:33,335
Sunt şi alte opțiuni !
207
00:27:33,423 --> 00:27:36,116
Dacă se îneacă cineva,
o să te chem.
208
00:27:46,586 --> 00:27:50,323
Ron, dă-mi schema
vechiului canal de scurgere.
209
00:28:04,009 --> 00:28:07,094
O s-o iau pe una dintre voi
cu mine, cu elicopterul,
210
00:28:07,181 --> 00:28:09,222
cealaltă va rămâne aici.
211
00:28:10,873 --> 00:28:12,525
Care să fie ?
212
00:28:16,130 --> 00:28:19,737
- E exploziv plastic, nu ?
- Poftim ?
213
00:28:21,692 --> 00:28:24,211
Un exploziv, o bombă.
214
00:28:24,342 --> 00:28:27,339
Gândeşte-te că e o poliță
de asigurare de viață.
215
00:28:27,556 --> 00:28:28,947
Dacă eu rămân în viață,
216
00:28:29,034 --> 00:28:31,901
la fel se va întâmpla
şi cu cea care va rămâne aici.
217
00:28:45,934 --> 00:28:48,150
Nu mai avem prea mult timp.
218
00:28:48,237 --> 00:28:51,322
Când elicopterul aterizează,
ucigaşul va ieşi,
219
00:28:51,408 --> 00:28:54,798
iar noi îl vom aştepta.
Haide !
220
00:32:16,560 --> 00:32:21,167
Suntem la trei metri de turn.
Trebuia să fim chiar sub el.
221
00:32:21,255 --> 00:32:23,078
Ascultă !
222
00:32:23,166 --> 00:32:25,251
E un elicopter.
223
00:32:25,338 --> 00:32:27,337
Ce facem ?
224
00:33:20,166 --> 00:33:21,732
A spus că bomba e cu cronometru
225
00:33:21,818 --> 00:33:24,642
şi se va detona în cinci minute
dacă nu o dezactivează el.
226
00:33:25,510 --> 00:33:28,726
Ceea ce voi face imediat
ce vom fi în aer.
227
00:33:29,334 --> 00:33:31,597
Ceea ce o va face din aer.
228
00:33:31,680 --> 00:33:35,417
Spune-i că nu are nevoie de bombă,
îi vom garanta siguranța.
229
00:33:35,504 --> 00:33:38,327
Spune că ăsta e scopul bombei.
230
00:33:49,537 --> 00:33:51,014
Îl vezi ?
231
00:33:51,101 --> 00:33:54,663
Nu încă, dar tata o să fie acolo,
sunt sigur.
232
00:34:00,832 --> 00:34:04,439
Mitch, e prea periculos,
nu te las să faci asta.
233
00:34:06,046 --> 00:34:11,955
Nu avem de ales. Nu te teme,
o să fiu un vierme de nisip.
234
00:34:44,018 --> 00:34:48,059
Nu trageți
decât la ordinul meu direct.
235
00:34:48,145 --> 00:34:49,710
Recepționat.
236
00:34:57,096 --> 00:34:59,659
Nu contează pentru tine
dacă trăim sau nu, nu ?
237
00:34:59,746 --> 00:35:04,264
Dimpotrivă. Dacă tu mori
înseamnă că eu sunt deja mort.
238
00:35:04,872 --> 00:35:07,696
Iar asta contează foarte mult
pentru mine.
239
00:35:14,213 --> 00:35:17,080
Nu te gândeşti decât la tine,
nu ?
240
00:35:17,168 --> 00:35:21,860
Sunt foarte grijuliu.
De asta sunt foarte atent.
241
00:35:33,591 --> 00:35:38,195
Lucrul ăla din mâna ta
nu va dezactiva bomba, nu ?
242
00:35:39,760 --> 00:35:42,935
Nu vrei să-ți spun
cum se termină povestea, nu ?
243
00:35:43,018 --> 00:35:45,494
Ar distruge suspansul.
244
00:35:53,880 --> 00:35:57,356
Hai să ne îmbrățişăm
şi să sperăm că nu ne luăm adio.
245
00:35:58,485 --> 00:36:01,309
Summer, fă ce-ți spune.
246
00:36:03,871 --> 00:36:06,566
Urează-ne noroc.
247
00:36:33,068 --> 00:36:35,327
Şi acum, ca să ne asigurăm
că lunetiştii poliției
248
00:36:35,414 --> 00:36:37,325
nu ne vor despărți...
249
00:36:37,413 --> 00:36:41,236
Vino, Summer, sub pătură !
250
00:36:47,665 --> 00:36:49,925
Fir-ar ! Nu o să putem trage.
251
00:36:50,577 --> 00:36:54,531
Nu acționați.
Repet, nu acționați.
252
00:36:54,705 --> 00:36:56,312
Recepționat.
253
00:37:06,131 --> 00:37:09,303
Uite-l pe tata ! E sub rampă !
254
00:37:15,341 --> 00:37:17,904
- Tatăl meu e acolo.
- Unde ?
255
00:37:17,991 --> 00:37:20,076
În nisip, lângă rampă.
256
00:37:21,598 --> 00:37:23,292
Naiba să-l ia !
257
00:37:23,379 --> 00:37:26,507
Repet, nu trageți
decât la ordinul meu.
258
00:37:26,811 --> 00:37:30,721
Încet, nu vrem să ne împiedicăm
şi să cădem.
259
00:38:00,742 --> 00:38:03,002
Hai, şi tu !
260
00:38:48,100 --> 00:38:52,009
Stați pe poziție acolo,
turnul o să explodeze !
261
00:39:12,255 --> 00:39:14,298
Summer, dezactiveaz-o !
262
00:39:15,427 --> 00:39:17,512
Nu merge, Stephanie !
263
00:39:18,381 --> 00:39:20,380
Scoate-mă de aici !
264
00:39:31,936 --> 00:39:33,587
Ajută-mă !
265
00:39:42,016 --> 00:39:45,361
Summer, ia cheia
din lada frigorifică !
266
00:39:45,449 --> 00:39:47,403
Repede !
267
00:39:50,444 --> 00:39:52,443
Mitch !
268
00:40:03,218 --> 00:40:04,912
Mitch !
269
00:40:04,998 --> 00:40:06,740
Cheia !
270
00:40:06,823 --> 00:40:09,387
Pleacă de aici,
o să explodeze !
271
00:40:09,474 --> 00:40:11,255
Repede !
272
00:40:14,645 --> 00:40:16,686
Fugi !
273
00:40:33,977 --> 00:40:36,018
Tată !
274
00:40:42,102 --> 00:40:44,926
Haide, repede, tată !
275
00:40:51,746 --> 00:40:54,093
Haide !
276
00:41:14,773 --> 00:41:18,293
Fetița mea !
277
00:41:30,370 --> 00:41:33,151
Luați-l de aici !
Haide, mişcă !
278
00:41:35,932 --> 00:41:39,147
Spune-i profesorului tău
să-ți dea 10 pentru proiectul tău.
279
00:41:44,143 --> 00:41:48,619
- Cum se simte Slade ? Unde e ?
- E în spital, o să se facă bine.
280
00:42:03,672 --> 00:42:08,672
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
281
00:42:14,817 --> 00:42:18,465
SFÂRŞITUL EPISODULUI 17, SERIA 3
281
00:42:19,305 --> 00:43:19,784