"Baywatch" Fatal Exchange
ID | 13182675 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Fatal Exchange |
Release Name | baywatch.s03e22.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394207 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:48,868 --> 00:01:57,164
BAYWATCH
Seria 3, episodul 22
3
00:02:09,852 --> 00:02:13,502
SCHIMB FATAL
4
00:03:32,965 --> 00:03:35,310
Te rog, dă-mi voie.
5
00:03:41,654 --> 00:03:44,000
Poftim !
6
00:03:52,689 --> 00:03:54,514
La ce te uiți ?
7
00:03:54,602 --> 00:03:58,120
Nu pot să-mi scot din cap
cât de bine arăți.
8
00:03:59,467 --> 00:04:04,203
E foarte frumos, Mitch.
Cum ai aranjat totul ?
9
00:04:04,767 --> 00:04:07,983
Unul dintre beneficiile faptului
că sunt salvamar de 20 de ani
10
00:04:08,069 --> 00:04:10,242
e că plaja e biroul meu.
11
00:04:11,197 --> 00:04:12,761
Wily, stai uşor !
12
00:04:12,848 --> 00:04:15,976
Nu te teme,
sunt un marinar înnăscut.
13
00:04:19,583 --> 00:04:21,929
Merge ca vântul, nu-i aşa ?
14
00:04:22,017 --> 00:04:27,233
Dacă aş fi avut aşa ceva acasă,
aş fi fost o vedetă.
15
00:04:27,316 --> 00:04:29,400
E o frumusețe.
16
00:04:37,873 --> 00:04:40,832
Ce ai mai făcut de când
West Side Press a dat faliment ?
17
00:04:40,915 --> 00:04:45,564
Am călătorit mult,
am început un roman.
18
00:04:46,083 --> 00:04:50,734
Dar apoi am rămas fără bani
şi am redevenit liber-profesionistă.
19
00:04:50,820 --> 00:04:53,862
Şi tu ? Ce mai face Hobie ?
20
00:04:53,992 --> 00:04:57,337
Hobie se apropie de pubertate
cu viteza luminii.
21
00:04:57,425 --> 00:04:59,944
Pare să-ți dea bătăi de cap.
22
00:05:00,031 --> 00:05:03,377
Lucrurile sunt cu totul diferite
față de când eram noi copii.
23
00:05:03,463 --> 00:05:06,157
Sincer, nu ştiu cum au reuşit
părinții mei.
24
00:05:06,635 --> 00:05:09,503
Poate pentru că eu am avut
şi tată, şi mamă.
25
00:05:11,024 --> 00:05:15,021
Cred că lui Hobie îi lipseşte
o prezență feminină puternică.
26
00:05:15,151 --> 00:05:17,236
Nu ştiu ce să zic, Mitch.
27
00:05:17,323 --> 00:05:20,494
Cred că Hobie
e un copil bine integrat,
28
00:05:21,277 --> 00:05:24,101
spre deosebire de tatăl lui.
29
00:05:25,794 --> 00:05:27,489
Noroc !
30
00:05:32,573 --> 00:05:35,049
Mitch, e un câine acolo.
31
00:05:37,873 --> 00:05:42,391
Pare prins în curent.
Iartă-mă, mă întorc imediat.
32
00:05:47,519 --> 00:05:51,862
Wily ! Acolo ! E un câine în apă.
33
00:05:56,859 --> 00:05:58,945
Ajutați-mi câinele.
34
00:05:59,031 --> 00:06:01,464
Stai uşor, nu intra în panică.
35
00:06:03,028 --> 00:06:05,853
- Salvați-mi câinele.
- Asta o să facem.
36
00:06:09,545 --> 00:06:15,367
Ce faci ? Ia volanul.
Haide ! Bravo !
37
00:06:36,395 --> 00:06:37,741
Mitch !
38
00:06:38,219 --> 00:06:42,564
- E bine ?
- Cred că da. E bine.
39
00:06:42,651 --> 00:06:44,736
Mă întorc imediat.
40
00:06:48,080 --> 00:06:49,863
El cine e ?
41
00:06:49,950 --> 00:06:54,338
Wily Brown, salvamarul venit
la schimb din Australia.
42
00:07:00,812 --> 00:07:03,028
Hai, iubitule !
43
00:07:03,114 --> 00:07:06,849
E un amestec între Mel Gibson
şi Crocodile Dundee !
44
00:07:07,633 --> 00:07:10,674
Hai, iubitule !
45
00:07:18,060 --> 00:07:20,666
Ai reuşit, l-ai prins !
46
00:07:20,754 --> 00:07:24,359
Hai, prietene,
eşti cât un câine dingo.
47
00:07:34,179 --> 00:07:36,045
Incredibil !
48
00:07:52,687 --> 00:07:57,118
Poftim, draga mea !
Cu complimente din Australia.
49
00:07:59,769 --> 00:08:02,288
Wily Brown, în slujba dv.
50
00:08:03,417 --> 00:08:05,807
Trebuie să recunoşti,
Wily are un stil unic.
51
00:08:05,895 --> 00:08:11,628
- Da, ştie să atragă publicul.
- Mitch, nu mai fi aşa de cinic...
52
00:08:11,716 --> 00:08:13,627
De ce sunt cinic ?
53
00:08:13,714 --> 00:08:16,104
Asta n-a fost o operațiune
de salvare, ci un număr de circ.
54
00:08:16,191 --> 00:08:19,276
Trebuia să ridice câinele cu plasa.
55
00:08:19,362 --> 00:08:23,316
- Ştii care cred eu că e problema ?
- Nu, luminează-mă.
56
00:08:23,881 --> 00:08:28,181
Sunteți identici.
Ultimii indivizi dintr-o bucată.
57
00:08:28,877 --> 00:08:31,528
Curajoşi, plini de tupeu.
58
00:08:32,179 --> 00:08:34,960
Wily Brown
e Mitch Buchanan de Australia.
59
00:08:35,047 --> 00:08:37,784
E normal să vă contrați.
60
00:08:37,870 --> 00:08:40,781
Crezi că e o chestiune
de mândrie masculină ?
61
00:08:40,912 --> 00:08:42,778
Sincer ? Da.
62
00:08:42,866 --> 00:08:45,300
Asta, ca să vezi
cât de mult te înşeli.
63
00:08:45,387 --> 00:08:48,037
Problemele mele cu tipul ăsta
sunt pur profesionale.
64
00:08:48,123 --> 00:08:51,947
E mai interesat să se dea mare
decât să fie un salvamar responsabil.
65
00:08:52,034 --> 00:08:54,640
Crede-mă, stai cu ochii pe el.
66
00:08:54,728 --> 00:08:57,986
- La revedere !
- Pa !
67
00:08:58,942 --> 00:09:03,286
- Nu mă deranjează.
- "Nu mă deranjează..."
68
00:09:08,022 --> 00:09:09,717
Bună ziua !
69
00:09:13,757 --> 00:09:15,973
Unde e prietenul meu ?
70
00:09:16,061 --> 00:09:18,623
- Matt !
- Wily !
71
00:09:20,100 --> 00:09:21,882
- Aici erai !
- Ce mai faci ?
72
00:09:21,969 --> 00:09:24,836
Speram să mă ajuți
cu raportul incidentului de azi.
73
00:09:24,923 --> 00:09:27,834
Nu mă prea descurc
cu expresiile voastre americane.
74
00:09:27,920 --> 00:09:29,528
Nicio problemă, mă ocup imediat.
75
00:09:29,616 --> 00:09:35,263
- Bravo ! Ai cumva un foc ?
- Nu avem voie să fumăm în sediu.
76
00:09:35,350 --> 00:09:38,130
Şi nu avem voie să purtăm
un prosop în zona comună.
77
00:09:38,261 --> 00:09:40,563
Bine. Cum vrei, scumpo.
78
00:09:40,651 --> 00:09:44,082
Nu ! Trebuie să purtăm haine
sau un costum de baie.
79
00:09:44,214 --> 00:09:48,341
- Să începem cu începutul.
- Mă întorc imediat.
80
00:09:48,427 --> 00:09:52,033
Mă ajuți cu nişte mărunțiş
pentru un suc ? Eu nu am.
81
00:09:52,163 --> 00:09:54,293
Ca de obicei.
82
00:09:58,680 --> 00:10:00,288
Bună, Summer !
L-ai văzut pe Mitch ?
83
00:10:00,375 --> 00:10:02,985
- Da, trebuie să vină.
- Bine, mulțumesc.
84
00:10:03,068 --> 00:10:07,238
- Pun pariu că e foarte vioaie.
- Ne vedem mai târziu.
85
00:10:15,711 --> 00:10:17,319
- Bună ziua !
- Bună !
86
00:10:17,406 --> 00:10:19,578
Te-am văzut pe plajă, cu o cameră.
87
00:10:19,666 --> 00:10:23,749
Bănuiesc că eşti de la presă.
Nu te teme, nu o să mă supăr.
88
00:10:24,618 --> 00:10:27,268
M-am liniştit.
89
00:10:28,223 --> 00:10:31,874
Numele meu e Wily Brown.
Tu eşti...
90
00:10:31,960 --> 00:10:35,436
- Numele meu e Kaye Morgan.
- Îmi pare bine, Kaye.
91
00:10:36,609 --> 00:10:40,346
Vrei să faci un reportaj
despre străinul din ținutul straniu ?
92
00:10:40,432 --> 00:10:44,907
- E vreo poveste acolo ?
- Mai curând, o legendă !
93
00:10:45,125 --> 00:10:47,819
Ce vrei să-ți spun ?
94
00:10:48,991 --> 00:10:53,771
De exemplu, cum am scos un câine
dingo din nisipuri mişcătoare ?
95
00:10:57,854 --> 00:11:00,288
Nu, stai. Ziua în care poliția
a făcut un raid
96
00:11:00,374 --> 00:11:02,677
asupra unei plaje de nudişti
din Tamarama.
97
00:11:02,807 --> 00:11:06,370
Aia e o zi de neuitat, iubito.
98
00:11:11,497 --> 00:11:12,800
Deci...
99
00:11:16,927 --> 00:11:18,665
La revedere !
100
00:11:22,488 --> 00:11:24,096
- Salut, Mitch !
- Salut, Matt !
101
00:11:24,182 --> 00:11:27,007
Ce mai faci ?
Pot să iau un aftershave de la tine ?
102
00:11:27,094 --> 00:11:29,093
Da, sigur.
103
00:11:31,265 --> 00:11:33,783
- Dumnezeule !
- Nu mişca !
104
00:11:35,696 --> 00:11:37,607
Nu mişca.
105
00:11:42,691 --> 00:11:46,861
Clementine !
De ce ai ieşit din sac ?
106
00:11:53,900 --> 00:11:55,508
Scuze.
107
00:11:56,550 --> 00:11:58,809
Ce naiba faci cu un şarpe
la sediu ?
108
00:11:58,895 --> 00:12:05,718
Nicio grijă, nu e otrăvitoare,
doar jucăuşă. Clementine !
109
00:12:07,846 --> 00:12:10,627
Hai, iubito, treci la locul tău...
110
00:12:16,188 --> 00:12:17,969
Hai, iubito !
111
00:12:18,925 --> 00:12:21,575
Intră acolo !
112
00:12:32,959 --> 00:12:36,217
Cum de a primit Wily
Turnul 18 ?
113
00:12:36,304 --> 00:12:40,388
Pur şi simplu. Mi-a dat ăsta.
114
00:12:42,733 --> 00:12:45,383
Accepți mită. Frumos precedent !
115
00:12:45,471 --> 00:12:48,164
Hai, Mitch, n-a fost mită,
ci un cadou.
116
00:12:48,251 --> 00:12:51,640
În sfârşit, nu e singur,
o să stau şi eu cu el.
117
00:12:51,727 --> 00:12:52,900
Desigur.
118
00:12:52,987 --> 00:12:55,202
- Bună dimineața !
- Bună, Kaye !
119
00:12:55,289 --> 00:12:56,811
Ce faci aici ?
120
00:12:56,897 --> 00:12:58,548
Nu o să vă vină să credeți,
121
00:12:58,634 --> 00:13:01,286
dar ştiți pozele cu Wily
salvând câinele ?
122
00:13:01,370 --> 00:13:04,586
Le-am arătat editorului
de la revista Malibu
123
00:13:04,674 --> 00:13:07,714
şi vrea să scriu un articol
despre el, pentru numărul următor.
124
00:13:07,802 --> 00:13:09,540
- Perfect !
- Mulțumesc.
125
00:13:09,627 --> 00:13:11,408
- Felicitări !
- Mulțumesc.
126
00:13:11,495 --> 00:13:15,013
Nu o să câştig vreun Pulitzer,
dar o să-mi plătesc chiria.
127
00:13:15,101 --> 00:13:17,751
Trebuie să plec.
Ne vedem mai târziu.
128
00:13:19,446 --> 00:13:24,310
- Am spus eu ceva ?
- Nu. Bărbații...
129
00:13:32,610 --> 00:13:35,217
Poftim !
Proaspătă ca o floricică !
130
00:13:35,303 --> 00:13:40,517
- Nu e vreun şarpe în torpedou ?
- E acasă, încuiată.
131
00:13:41,559 --> 00:13:46,382
Locotenente, cum numiți voi
insectele alea care mănâncă lemn ?
132
00:13:46,991 --> 00:13:50,422
- Termite.
- Da, exact.
133
00:13:51,770 --> 00:13:54,072
De ce te interesează termitele ?
134
00:13:54,160 --> 00:13:57,374
Acasă le spunem "furnici albe",
135
00:13:57,461 --> 00:14:00,154
dar folosim termenul ăsta
şi cu alt sens.
136
00:14:00,242 --> 00:14:04,064
O furnică albă e un bărbat
care fură femeia altui bărbat.
137
00:14:04,152 --> 00:14:07,453
Şi eu nu sunt aşa.
În niciun caz.
138
00:14:07,541 --> 00:14:11,668
Voiam să vorbesc cu tine
înainte să mă dau la Kaye.
139
00:14:15,187 --> 00:14:18,880
Nu trebuie să-mi ceri permisiunea
să te dai la ea.
140
00:14:18,967 --> 00:14:21,790
- Kaye nu e iubita mea.
- Super !
141
00:14:25,484 --> 00:14:27,439
Atunci, totul e perfect, da ?
142
00:14:27,526 --> 00:14:31,697
Mă interesează doar să-ți faci treaba.
Ce faci în timpul liber te priveşte.
143
00:14:33,044 --> 00:14:36,172
Corect. O zi bună !
144
00:15:05,194 --> 00:15:08,800
În Australia, toată lumea
vrea să vină în Malibu.
145
00:15:08,886 --> 00:15:12,971
Oraş pentru surferi,
două fete la fiecare băiat etc.
146
00:15:13,275 --> 00:15:15,577
S-a ridicat
la înălțimea aşteptărilor tale ?
147
00:15:16,924 --> 00:15:18,271
Şi încă cum !
148
00:15:18,357 --> 00:15:23,094
Aş vrea să pot rămâne aici.
Ar fi super, nu ?
149
00:15:23,963 --> 00:15:25,526
Da.
150
00:15:25,613 --> 00:15:27,437
Ți-am spus vreodată
povestea cu cangurul ?
151
00:15:27,525 --> 00:15:29,523
Nu, nici nu ştiu
dacă sunt pregătită.
152
00:15:29,610 --> 00:15:32,305
- Haide, trebuie să ți-o spun.
- Bine, bine...
153
00:15:48,162 --> 00:15:50,161
Bună, Mitch !
154
00:15:50,247 --> 00:15:54,244
- Credeam că stai cu Wily.
- După alergare.
155
00:16:00,197 --> 00:16:03,455
Nu mi-ai spus că ai fost
cu Kaye Morgan.
156
00:16:03,542 --> 00:16:05,584
Nu m-ai întrebat.
157
00:16:05,714 --> 00:16:10,362
- Pare foarte drăguță.
- Da, chiar e drăguță.
158
00:16:16,662 --> 00:16:19,357
Alt motiv să-l urăşti
pe Wily Brown ?
159
00:16:19,443 --> 00:16:23,618
Eu şi Kaye suntem doar prieteni,
am ieşit împreună de vreo două ori.
160
00:16:23,701 --> 00:16:27,828
Totuşi, trebuie să recunoşti
că te enervează s-o vezi cu Wily.
161
00:16:27,914 --> 00:16:29,305
Am nevoie de asta !
162
00:16:29,393 --> 00:16:33,390
Credeam că suntem prieteni, putem
vorbi despre problemele noastre.
163
00:16:33,476 --> 00:16:36,909
Nu am nicio problemă !
Ce problemă ?
164
00:16:37,039 --> 00:16:40,731
Te-a supărat ceva.
Cred că Wily.
165
00:16:41,382 --> 00:16:43,429
Dacă îi pui la îndoială abilitățile,
166
00:16:43,512 --> 00:16:46,597
îl sun pe Thorpe şi îi spun
să-l trimită în altă parte.
167
00:16:49,117 --> 00:16:52,419
Nu trebuie să suni pe nimeni.
Iartă-mă.
168
00:16:54,374 --> 00:16:56,851
Nu Wily e problema mea.
169
00:16:58,892 --> 00:17:00,805
Atunci, ce e ?
170
00:17:03,107 --> 00:17:05,844
Un vis pe care îl am iar.
171
00:17:11,144 --> 00:17:15,315
Stephanie, acum zece ani,
am fost în Australia
172
00:17:15,445 --> 00:17:17,705
în cadrul programului de schimb
pentru salvamari.
173
00:17:17,792 --> 00:17:19,834
Eram într-un turn pe plaja Bondi,
174
00:17:19,920 --> 00:17:22,658
plaja cea mai faimoasă,
lângă Sydney,
175
00:17:23,787 --> 00:17:26,698
când o surferiță a căzut
de pe placa de windsurfing.
176
00:17:29,000 --> 00:17:34,779
Când am ajuns la ea,
probabil că era moartă. Nu respira.
177
00:17:36,517 --> 00:17:40,904
Nu asta era problema.
Problema era s-o aduc pe uscat.
178
00:17:42,295 --> 00:17:47,334
Erau valuri uriaşe, eram aruncați
ca o minge de ping-pong.
179
00:17:51,940 --> 00:17:56,111
Ştiam că, mai devreme sau mai târziu,
aveam să fim izbiți de un pilon.
180
00:17:57,631 --> 00:18:00,977
Ce-ți spune manualul
să faci într-o asemenea situație ?
181
00:18:01,108 --> 00:18:04,366
Pui victima între tine şi stâlp.
182
00:18:05,278 --> 00:18:07,928
Dacă te răneşti,
nu mai poți încheia operațiunea.
183
00:18:08,014 --> 00:18:11,317
- Ne-au învățat asta în şcoală.
- Desigur.
184
00:18:13,099 --> 00:18:17,139
- Ai încercat vreodată în realitate ?
- Nu.
185
00:18:18,095 --> 00:18:24,177
Nu funcționează aşa. Nu voiam
s-o folosesc pe fata aia ca scut.
186
00:18:25,654 --> 00:18:27,870
Aşa că am încasat lovitura.
187
00:18:30,434 --> 00:18:32,952
Mi-am pierdut conştiența.
188
00:18:36,342 --> 00:18:39,166
Când mi-am revenit,
189
00:18:39,600 --> 00:18:42,860
pierdusem fata, nu ştiam unde e.
190
00:18:45,206 --> 00:18:48,680
Raportul medicului legist
a spus că nu s-a înecat,
191
00:18:48,768 --> 00:18:51,027
cauza oficială a morții
a fost o hemoragie
192
00:18:51,114 --> 00:18:54,068
cauzată de catargul
care a lovit-o la cap.
193
00:18:54,894 --> 00:18:59,021
Dar, din ziua aia,
tot timpul cât am stat în Australia,
194
00:18:59,107 --> 00:19:05,538
zilnic, oriunde mă duceam,
vedeam fața acelei fete.
195
00:19:11,404 --> 00:19:18,832
În sfârşit, m-am întors la L.A.
şi m-am gândit să uit totul,
196
00:19:19,267 --> 00:19:22,786
altfel, ar fi trebuit
să-mi caut o nouă carieră.
197
00:19:22,874 --> 00:19:25,697
Aşa că mi-am şters totul
din memorie.
198
00:19:29,258 --> 00:19:32,302
Am reuşit chiar şi să-i uit numele.
199
00:19:38,079 --> 00:19:40,077
Sheila Gold.
200
00:19:41,555 --> 00:19:46,552
Mitch... Dacă era moartă când
ai ajuns la ea, atunci, nu e vina ta.
201
00:19:47,985 --> 00:19:50,548
Da, ştiu.
202
00:19:51,982 --> 00:19:54,980
De asta cred că am o problemă
cu Wily.
203
00:19:56,284 --> 00:20:00,801
De câte ori mă uit la el,
îmi amintesc acel moment.
204
00:20:02,540 --> 00:20:06,189
- Va sta aici doar o lună.
- Da.
205
00:20:08,579 --> 00:20:12,445
Nu e nicio problemă.
Absolut niciuna.
206
00:20:13,748 --> 00:20:17,833
Probabil că, la sfârşitul lunii,
vom fi cei mai buni prieteni.
207
00:22:59,844 --> 00:23:03,058
Nu, e bine,
are doar câteva vânătăi.
208
00:23:03,624 --> 00:23:08,055
Da, o să-ți trimit un raport complet
până mâine-dimineață.
209
00:23:12,529 --> 00:23:16,441
Nu, îmi pare rău, l-ai ratat,
a plecat spre casă.
210
00:23:17,612 --> 00:23:22,479
Bine, aşa o să fac.
La revedere !
211
00:23:24,564 --> 00:23:26,694
Nu a fost un accident.
212
00:23:26,780 --> 00:23:29,387
Poftim ? Ce vrei să spui ?
213
00:23:29,473 --> 00:23:32,471
Nu am avut niciodată probleme
cu frânele la maşini.
214
00:23:34,426 --> 00:23:37,815
Vrei să spui
că a umblat cineva la ele ?
215
00:23:40,205 --> 00:23:42,555
Şi cine crezi că e acel cineva ?
De parcă ar trebui să ghicesc...
216
00:23:42,638 --> 00:23:44,463
El mi-a spălat maşina
înainte să plec.
217
00:23:44,550 --> 00:23:46,461
Şi de aceea e vinovat
de tentativă de omor ?
218
00:23:46,549 --> 00:23:49,024
Haide, Mitch,
exagerezi, ştii bine.
219
00:23:49,112 --> 00:23:52,892
Şi şarpele ? E doar o coincidență
că era în dulapul meu ?
220
00:23:52,979 --> 00:23:56,932
Şi cine ştie dacă nu e otrăvitor ?
Mie mi s-a părut otrăvitor !
221
00:23:58,931 --> 00:24:00,755
Salut, prietene !
222
00:24:02,884 --> 00:24:05,577
Am auzit că ai avut un accident.
223
00:24:06,056 --> 00:24:09,184
Voiam să văd dacă eşti întreg.
224
00:24:11,574 --> 00:24:14,441
Mulțumesc, Wily,
mă bucur să văd că-ți pasă.
225
00:24:14,572 --> 00:24:20,090
Bine. Dacă ai nevoie de ceva,
nu ezita să mă întrebi.
226
00:24:23,477 --> 00:24:27,953
Am plecat. Salut !
227
00:24:44,375 --> 00:24:48,069
- Noapte bună, tată !
- Noapte bună, Hobster !
228
00:24:48,633 --> 00:24:54,368
- Vrei să-ți mai aduc nişte gheață ?
- Nu, mulțumesc, sunt bine.
229
00:24:56,497 --> 00:25:00,668
Ai avut o zi grea,
trebuie să te odihneşti.
230
00:25:00,755 --> 00:25:03,883
Mă ridic în câteva minute,
mulțumesc.
231
00:25:03,968 --> 00:25:08,444
- Ți-am spus că a sunat Kaye Morgan ?
- Da.
232
00:25:08,531 --> 00:25:14,179
- Ai sunat-o ?
- Da, dar nu era acasă.
233
00:25:14,267 --> 00:25:18,481
A spus că vrea să vină la cină.
Ce să fac ?
234
00:25:20,349 --> 00:25:23,564
Hai să vorbim
despre meniu dimineață !
235
00:25:23,651 --> 00:25:27,517
Vreau doar s-o impresionez.
Ar trebui s-o faci şi tu.
236
00:25:29,994 --> 00:25:32,122
E una dintre preferatele tale ?
237
00:25:32,209 --> 00:25:36,207
Nu ştiu, dar, dintre toate femeile
cu care ai ieşit,
238
00:25:36,292 --> 00:25:40,421
e singura căreia aş putea
să-i spun "mamă".
239
00:25:41,116 --> 00:25:43,028
Eşti foarte drăguț.
240
00:25:43,722 --> 00:25:49,110
Înțeleg de ce spui asta,
dar hai să nu ne grăbim...
241
00:25:49,501 --> 00:25:54,932
Hai măcar s-o invităm la cină,
înainte s-o ceri în căsătorie.
242
00:25:55,019 --> 00:25:56,670
Noapte bună !
243
00:25:56,757 --> 00:26:00,058
- Te iubesc, tată !
- Şi eu, prietene.
244
00:26:05,663 --> 00:26:10,051
- Noapte bună, tată !
- Te iubesc.
245
00:29:15,219 --> 00:29:16,957
Mitch !
246
00:29:18,738 --> 00:29:22,257
- Bună !
- Bună ! Te simți bine ?
247
00:29:22,344 --> 00:29:25,950
Da, am doar ceva dureri,
atâta tot.
248
00:29:26,037 --> 00:29:30,643
- Wily mi-a spus despre accident.
- Da. Presupusul accident.
249
00:29:31,555 --> 00:29:33,683
Cum adică presupusul ?
250
00:29:34,770 --> 00:29:37,245
Ai ajuns să-l cunoşti destul de bine
pe tipul ăla, nu ?
251
00:29:37,333 --> 00:29:41,416
- Nu, deloc.
- Haide, ai petrecut mult timp cu el.
252
00:29:42,069 --> 00:29:45,241
Da, i-am ascultat poveştile.
253
00:29:45,327 --> 00:29:48,064
De câte ori vreau
să-i pun o întrebare personală,
254
00:29:48,151 --> 00:29:52,061
începe una dintre
poveştile lui legendare.
255
00:29:54,060 --> 00:29:57,970
A spus ceva despre mine ?
Ceva ieşit din comun ?
256
00:30:00,707 --> 00:30:04,487
- A întrebat de noi ?
- Da.
257
00:30:05,095 --> 00:30:09,483
- Ce i-ai spus ?
- Că suntem prieteni.
258
00:30:09,569 --> 00:30:13,002
- Atât ?
- Atât, Mitch.
259
00:30:13,089 --> 00:30:16,130
Ce e asta ? Ce vrei să ştii ?
260
00:30:17,782 --> 00:30:20,128
Nu sunt sigur, deocamdată.
261
00:30:25,906 --> 00:30:27,687
Mitch !
262
00:30:29,251 --> 00:30:30,423
Ce e, Matt ?
263
00:30:30,511 --> 00:30:34,291
Au sunat de la poliție.
Au găsit o scurgere la frâne.
264
00:30:34,378 --> 00:30:37,984
Au spus că e posibil să fie
de la un cui de pe drum sau...
265
00:30:38,071 --> 00:30:39,374
Sau ce ?
266
00:30:39,462 --> 00:30:41,199
Sau e posibil
să fi fost înțepată intenționat.
267
00:30:41,286 --> 00:30:42,936
Gata ! Dă-mi maşina !
268
00:30:43,067 --> 00:30:46,891
Nu vor şti sigur până nu vin
rezultatele de la laborator.
269
00:30:48,933 --> 00:30:50,323
În ce turn e Wily ?
270
00:30:50,409 --> 00:30:53,494
A făcut schimb cu Noomie,
ar trebui să fie în Paradise Cove.
271
00:30:53,581 --> 00:30:58,143
- Mitch, unde te duci ?
- Să lămuresc nişte lucruri cu Wily.
272
00:31:09,831 --> 00:31:12,915
- Cioc-cioc ! Bună, Steph !
- Bună !
273
00:31:13,003 --> 00:31:16,131
- Ai primit asta prin fax.
- Excelent !
274
00:31:18,042 --> 00:31:20,996
- Minunat !
- Ce e ?
275
00:31:21,082 --> 00:31:23,645
Dosarul personal al lui Wily.
276
00:31:23,733 --> 00:31:26,209
Mi-a spus atâtea versiuni
ale vieții lui,
277
00:31:26,296 --> 00:31:28,643
încât am vrut să aflu adevărul.
278
00:31:28,728 --> 00:31:31,467
Hai să-l citim !
279
00:32:23,515 --> 00:32:25,383
Wily !
280
00:32:26,208 --> 00:32:28,293
Wily !
281
00:33:08,265 --> 00:33:13,304
Asta e statistica lui.
Nu e şi un profil psihologic ?
282
00:33:13,391 --> 00:33:18,518
N-am găsit unul.
Dar uite ceva interesant...
283
00:33:18,604 --> 00:33:21,646
Wily mi-a spus că a fost burlac
toată viața.
284
00:33:21,732 --> 00:33:24,079
Conform istoricului de familie,
285
00:33:24,166 --> 00:33:28,423
a avut o soție care a murit
cu doi ani înainte să devină salvamar.
286
00:33:28,511 --> 00:33:31,943
S-a înecat în largul plajei Bondi,
într-un accident de windsurfing.
287
00:33:32,029 --> 00:33:34,854
- Plaja Bondi ?
- Aşa scrie aici.
288
00:33:36,026 --> 00:33:37,808
E trecut şi numele ei ?
289
00:33:37,895 --> 00:33:40,675
Da. Dar cred că nu şi-a schimbat
numele după ce s-au căsătorit.
290
00:33:40,763 --> 00:33:44,281
- Sheila Gold.
- Sheila Gold ?
291
00:33:46,366 --> 00:33:48,366
Dumnezeule !
292
00:34:18,951 --> 00:34:20,690
La Wily nu sună telefonul.
293
00:34:20,776 --> 00:34:23,644
Am încercat să-l sun pe Mitch,
dar nu răspunde !
294
00:34:23,731 --> 00:34:25,381
Vino !
295
00:34:43,673 --> 00:34:46,279
Ai dus o viață fermecată, prietene.
296
00:34:46,714 --> 00:34:52,710
Nu ştiu cum ai reuşit să-mi scapi,
dar, de data asta, nu mai risc.
297
00:35:01,182 --> 00:35:05,004
Ador mirosul de benzină.
Tu nu ?
298
00:35:06,438 --> 00:35:10,088
Soția mea ura mirosul ăsta,
spunea că o sperie.
299
00:35:11,304 --> 00:35:13,042
Mă întreb de ce.
300
00:35:15,257 --> 00:35:18,124
E ciudat ce-ți aminteşti
despre oameni, nu ?
301
00:35:18,560 --> 00:35:21,601
Dar tu nu ți-o aminteşti
pe soția mea, nu ?
302
00:35:22,687 --> 00:35:25,554
A murit acum zece ani,
pe plaja Bondi.
303
00:35:27,944 --> 00:35:30,117
Atunci când un tânăr
salvamar american
304
00:35:30,203 --> 00:35:32,637
a încercat să facă pe eroul !
305
00:35:34,765 --> 00:35:38,023
Scrie chiar aici, în manual:
306
00:35:38,110 --> 00:35:41,369
"Poziționează mereu victima
între tine şi pilon."
307
00:35:42,325 --> 00:35:45,106
Trebuia doar să urmezi regulile,
prietene.
308
00:35:47,364 --> 00:35:49,189
Ce-ai spus ?
309
00:35:50,535 --> 00:35:52,057
Gura !
310
00:35:52,187 --> 00:35:54,490
Nu vreau să-ți aud alibiurile !
311
00:35:55,662 --> 00:36:01,354
Ar trăi azi, dacă n-ai fi fost tu.
Nu-mi pasă ce au spus medicii !
312
00:36:02,832 --> 00:36:06,480
Ai fi putut s-o salvezi,
dar n-ai făcut-o.
313
00:36:09,088 --> 00:36:12,346
Am aşteptat zece ani lungi
momentul ăsta.
314
00:36:12,432 --> 00:36:15,431
Aş vrea să dureze mai mult.
315
00:36:16,343 --> 00:36:20,645
Dar nu poți avea totul, nu ?
316
00:36:29,159 --> 00:36:31,505
Locotenente...
317
00:36:43,019 --> 00:36:45,495
Salut, prietene !
318
00:38:07,696 --> 00:38:10,171
Cred că e Wily.
319
00:38:13,386 --> 00:38:15,212
Turnul e în flăcări !
320
00:38:15,300 --> 00:38:18,036
Anunț acum.
K295, ne puteți ajuta ?
321
00:38:53,749 --> 00:38:57,008
- Mitch !
- Dumnezeule ! E Mitch !
322
00:38:57,093 --> 00:38:59,570
K295, avem o victimă cu arsuri.
323
00:39:14,734 --> 00:39:17,909
Ai grijă, Mitch !
Cât de grav eşti rănit ?
324
00:39:17,992 --> 00:39:20,424
Sunt bine.
L-ați văzut pe Wily ?
325
00:39:20,512 --> 00:39:22,379
- Da, a plecat cu un ski-jet.
- Mergeți după el !
326
00:39:22,467 --> 00:39:25,208
- Mitch, o să te ducem la spital.
- Eu sunt bine, mergeți după el !
327
00:39:25,291 --> 00:39:27,293
- Nu, Mitch !
- Nu-l las să scape !
328
00:39:27,376 --> 00:39:29,245
Mitch !
329
00:39:41,148 --> 00:39:43,495
Mitch, ce faci ?
330
00:39:43,626 --> 00:39:46,362
Hai, Mitch, roteşte funia !
331
00:39:47,144 --> 00:39:49,447
E timpul răzbunării !
332
00:40:01,656 --> 00:40:04,175
Da !
333
00:40:12,343 --> 00:40:14,645
Uşor, m-ai prins !
334
00:40:16,167 --> 00:40:20,207
- Excelentă aruncare, Mitch !
- Nu e rău pentru un yankeu, nu ?
335
00:40:23,031 --> 00:40:26,333
Ce ziceți de un Wily la grătar
diseară ?
336
00:41:18,294 --> 00:41:19,906
Ciupeşte-mă.
337
00:41:19,989 --> 00:41:24,115
- Poftim ?
- Vreau să mă asigur că nu e un vis.
338
00:41:27,201 --> 00:41:30,069
- Ce faci ?
- Ai spus să te ciupesc.
339
00:41:30,155 --> 00:41:34,023
Asta n-a fost o ciupitură.
Asta e !
340
00:41:38,932 --> 00:41:40,716
La ce oră vine Hobie ?
341
00:41:40,799 --> 00:41:45,753
Hobie îşi petrece noaptea
la un prieten.
342
00:41:45,840 --> 00:41:49,227
Trebuia să-mi dau seama.
343
00:41:57,482 --> 00:42:02,482
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
344
00:42:24,767 --> 00:42:28,460
SFÂRŞITUL EPISODULUI 22, SERIA 3
344
00:42:29,305 --> 00:43:29,464
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-