"Baywatch" Fatal Exchange

ID13182675
Movie Name"Baywatch" Fatal Exchange
Release Name baywatch.s03e22.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394207
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:48,868 --> 00:01:57,164 BAYWATCH Seria 3, episodul 22 3 00:02:09,852 --> 00:02:13,502 SCHIMB FATAL 4 00:03:32,965 --> 00:03:35,310 Te rog, dă-mi voie. 5 00:03:41,654 --> 00:03:44,000 Poftim ! 6 00:03:52,689 --> 00:03:54,514 La ce te uiți ? 7 00:03:54,602 --> 00:03:58,120 Nu pot să-mi scot din cap cât de bine arăți. 8 00:03:59,467 --> 00:04:04,203 E foarte frumos, Mitch. Cum ai aranjat totul ? 9 00:04:04,767 --> 00:04:07,983 Unul dintre beneficiile faptului că sunt salvamar de 20 de ani 10 00:04:08,069 --> 00:04:10,242 e că plaja e biroul meu. 11 00:04:11,197 --> 00:04:12,761 Wily, stai uşor ! 12 00:04:12,848 --> 00:04:15,976 Nu te teme, sunt un marinar înnăscut. 13 00:04:19,583 --> 00:04:21,929 Merge ca vântul, nu-i aşa ? 14 00:04:22,017 --> 00:04:27,233 Dacă aş fi avut aşa ceva acasă, aş fi fost o vedetă. 15 00:04:27,316 --> 00:04:29,400 E o frumusețe. 16 00:04:37,873 --> 00:04:40,832 Ce ai mai făcut de când West Side Press a dat faliment ? 17 00:04:40,915 --> 00:04:45,564 Am călătorit mult, am început un roman. 18 00:04:46,083 --> 00:04:50,734 Dar apoi am rămas fără bani şi am redevenit liber-profesionistă. 19 00:04:50,820 --> 00:04:53,862 Şi tu ? Ce mai face Hobie ? 20 00:04:53,992 --> 00:04:57,337 Hobie se apropie de pubertate cu viteza luminii. 21 00:04:57,425 --> 00:04:59,944 Pare să-ți dea bătăi de cap. 22 00:05:00,031 --> 00:05:03,377 Lucrurile sunt cu totul diferite față de când eram noi copii. 23 00:05:03,463 --> 00:05:06,157 Sincer, nu ştiu cum au reuşit părinții mei. 24 00:05:06,635 --> 00:05:09,503 Poate pentru că eu am avut şi tată, şi mamă. 25 00:05:11,024 --> 00:05:15,021 Cred că lui Hobie îi lipseşte o prezență feminină puternică. 26 00:05:15,151 --> 00:05:17,236 Nu ştiu ce să zic, Mitch. 27 00:05:17,323 --> 00:05:20,494 Cred că Hobie e un copil bine integrat, 28 00:05:21,277 --> 00:05:24,101 spre deosebire de tatăl lui. 29 00:05:25,794 --> 00:05:27,489 Noroc ! 30 00:05:32,573 --> 00:05:35,049 Mitch, e un câine acolo. 31 00:05:37,873 --> 00:05:42,391 Pare prins în curent. Iartă-mă, mă întorc imediat. 32 00:05:47,519 --> 00:05:51,862 Wily ! Acolo ! E un câine în apă. 33 00:05:56,859 --> 00:05:58,945 Ajutați-mi câinele. 34 00:05:59,031 --> 00:06:01,464 Stai uşor, nu intra în panică. 35 00:06:03,028 --> 00:06:05,853 - Salvați-mi câinele. - Asta o să facem. 36 00:06:09,545 --> 00:06:15,367 Ce faci ? Ia volanul. Haide ! Bravo ! 37 00:06:36,395 --> 00:06:37,741 Mitch ! 38 00:06:38,219 --> 00:06:42,564 - E bine ? - Cred că da. E bine. 39 00:06:42,651 --> 00:06:44,736 Mă întorc imediat. 40 00:06:48,080 --> 00:06:49,863 El cine e ? 41 00:06:49,950 --> 00:06:54,338 Wily Brown, salvamarul venit la schimb din Australia. 42 00:07:00,812 --> 00:07:03,028 Hai, iubitule ! 43 00:07:03,114 --> 00:07:06,849 E un amestec între Mel Gibson şi Crocodile Dundee ! 44 00:07:07,633 --> 00:07:10,674 Hai, iubitule ! 45 00:07:18,060 --> 00:07:20,666 Ai reuşit, l-ai prins ! 46 00:07:20,754 --> 00:07:24,359 Hai, prietene, eşti cât un câine dingo. 47 00:07:34,179 --> 00:07:36,045 Incredibil ! 48 00:07:52,687 --> 00:07:57,118 Poftim, draga mea ! Cu complimente din Australia. 49 00:07:59,769 --> 00:08:02,288 Wily Brown, în slujba dv. 50 00:08:03,417 --> 00:08:05,807 Trebuie să recunoşti, Wily are un stil unic. 51 00:08:05,895 --> 00:08:11,628 - Da, ştie să atragă publicul. - Mitch, nu mai fi aşa de cinic... 52 00:08:11,716 --> 00:08:13,627 De ce sunt cinic ? 53 00:08:13,714 --> 00:08:16,104 Asta n-a fost o operațiune de salvare, ci un număr de circ. 54 00:08:16,191 --> 00:08:19,276 Trebuia să ridice câinele cu plasa. 55 00:08:19,362 --> 00:08:23,316 - Ştii care cred eu că e problema ? - Nu, luminează-mă. 56 00:08:23,881 --> 00:08:28,181 Sunteți identici. Ultimii indivizi dintr-o bucată. 57 00:08:28,877 --> 00:08:31,528 Curajoşi, plini de tupeu. 58 00:08:32,179 --> 00:08:34,960 Wily Brown e Mitch Buchanan de Australia. 59 00:08:35,047 --> 00:08:37,784 E normal să vă contrați. 60 00:08:37,870 --> 00:08:40,781 Crezi că e o chestiune de mândrie masculină ? 61 00:08:40,912 --> 00:08:42,778 Sincer ? Da. 62 00:08:42,866 --> 00:08:45,300 Asta, ca să vezi cât de mult te înşeli. 63 00:08:45,387 --> 00:08:48,037 Problemele mele cu tipul ăsta sunt pur profesionale. 64 00:08:48,123 --> 00:08:51,947 E mai interesat să se dea mare decât să fie un salvamar responsabil. 65 00:08:52,034 --> 00:08:54,640 Crede-mă, stai cu ochii pe el. 66 00:08:54,728 --> 00:08:57,986 - La revedere ! - Pa ! 67 00:08:58,942 --> 00:09:03,286 - Nu mă deranjează. - "Nu mă deranjează..." 68 00:09:08,022 --> 00:09:09,717 Bună ziua ! 69 00:09:13,757 --> 00:09:15,973 Unde e prietenul meu ? 70 00:09:16,061 --> 00:09:18,623 - Matt ! - Wily ! 71 00:09:20,100 --> 00:09:21,882 - Aici erai ! - Ce mai faci ? 72 00:09:21,969 --> 00:09:24,836 Speram să mă ajuți cu raportul incidentului de azi. 73 00:09:24,923 --> 00:09:27,834 Nu mă prea descurc cu expresiile voastre americane. 74 00:09:27,920 --> 00:09:29,528 Nicio problemă, mă ocup imediat. 75 00:09:29,616 --> 00:09:35,263 - Bravo ! Ai cumva un foc ? - Nu avem voie să fumăm în sediu. 76 00:09:35,350 --> 00:09:38,130 Şi nu avem voie să purtăm un prosop în zona comună. 77 00:09:38,261 --> 00:09:40,563 Bine. Cum vrei, scumpo. 78 00:09:40,651 --> 00:09:44,082 Nu ! Trebuie să purtăm haine sau un costum de baie. 79 00:09:44,214 --> 00:09:48,341 - Să începem cu începutul. - Mă întorc imediat. 80 00:09:48,427 --> 00:09:52,033 Mă ajuți cu nişte mărunțiş pentru un suc ? Eu nu am. 81 00:09:52,163 --> 00:09:54,293 Ca de obicei. 82 00:09:58,680 --> 00:10:00,288 Bună, Summer ! L-ai văzut pe Mitch ? 83 00:10:00,375 --> 00:10:02,985 - Da, trebuie să vină. - Bine, mulțumesc. 84 00:10:03,068 --> 00:10:07,238 - Pun pariu că e foarte vioaie. - Ne vedem mai târziu. 85 00:10:15,711 --> 00:10:17,319 - Bună ziua ! - Bună ! 86 00:10:17,406 --> 00:10:19,578 Te-am văzut pe plajă, cu o cameră. 87 00:10:19,666 --> 00:10:23,749 Bănuiesc că eşti de la presă. Nu te teme, nu o să mă supăr. 88 00:10:24,618 --> 00:10:27,268 M-am liniştit. 89 00:10:28,223 --> 00:10:31,874 Numele meu e Wily Brown. Tu eşti... 90 00:10:31,960 --> 00:10:35,436 - Numele meu e Kaye Morgan. - Îmi pare bine, Kaye. 91 00:10:36,609 --> 00:10:40,346 Vrei să faci un reportaj despre străinul din ținutul straniu ? 92 00:10:40,432 --> 00:10:44,907 - E vreo poveste acolo ? - Mai curând, o legendă ! 93 00:10:45,125 --> 00:10:47,819 Ce vrei să-ți spun ? 94 00:10:48,991 --> 00:10:53,771 De exemplu, cum am scos un câine dingo din nisipuri mişcătoare ? 95 00:10:57,854 --> 00:11:00,288 Nu, stai. Ziua în care poliția a făcut un raid 96 00:11:00,374 --> 00:11:02,677 asupra unei plaje de nudişti din Tamarama. 97 00:11:02,807 --> 00:11:06,370 Aia e o zi de neuitat, iubito. 98 00:11:11,497 --> 00:11:12,800 Deci... 99 00:11:16,927 --> 00:11:18,665 La revedere ! 100 00:11:22,488 --> 00:11:24,096 - Salut, Mitch ! - Salut, Matt ! 101 00:11:24,182 --> 00:11:27,007 Ce mai faci ? Pot să iau un aftershave de la tine ? 102 00:11:27,094 --> 00:11:29,093 Da, sigur. 103 00:11:31,265 --> 00:11:33,783 - Dumnezeule ! - Nu mişca ! 104 00:11:35,696 --> 00:11:37,607 Nu mişca. 105 00:11:42,691 --> 00:11:46,861 Clementine ! De ce ai ieşit din sac ? 106 00:11:53,900 --> 00:11:55,508 Scuze. 107 00:11:56,550 --> 00:11:58,809 Ce naiba faci cu un şarpe la sediu ? 108 00:11:58,895 --> 00:12:05,718 Nicio grijă, nu e otrăvitoare, doar jucăuşă. Clementine ! 109 00:12:07,846 --> 00:12:10,627 Hai, iubito, treci la locul tău... 110 00:12:16,188 --> 00:12:17,969 Hai, iubito ! 111 00:12:18,925 --> 00:12:21,575 Intră acolo ! 112 00:12:32,959 --> 00:12:36,217 Cum de a primit Wily Turnul 18 ? 113 00:12:36,304 --> 00:12:40,388 Pur şi simplu. Mi-a dat ăsta. 114 00:12:42,733 --> 00:12:45,383 Accepți mită. Frumos precedent ! 115 00:12:45,471 --> 00:12:48,164 Hai, Mitch, n-a fost mită, ci un cadou. 116 00:12:48,251 --> 00:12:51,640 În sfârşit, nu e singur, o să stau şi eu cu el. 117 00:12:51,727 --> 00:12:52,900 Desigur. 118 00:12:52,987 --> 00:12:55,202 - Bună dimineața ! - Bună, Kaye ! 119 00:12:55,289 --> 00:12:56,811 Ce faci aici ? 120 00:12:56,897 --> 00:12:58,548 Nu o să vă vină să credeți, 121 00:12:58,634 --> 00:13:01,286 dar ştiți pozele cu Wily salvând câinele ? 122 00:13:01,370 --> 00:13:04,586 Le-am arătat editorului de la revista Malibu 123 00:13:04,674 --> 00:13:07,714 şi vrea să scriu un articol despre el, pentru numărul următor. 124 00:13:07,802 --> 00:13:09,540 - Perfect ! - Mulțumesc. 125 00:13:09,627 --> 00:13:11,408 - Felicitări ! - Mulțumesc. 126 00:13:11,495 --> 00:13:15,013 Nu o să câştig vreun Pulitzer, dar o să-mi plătesc chiria. 127 00:13:15,101 --> 00:13:17,751 Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu. 128 00:13:19,446 --> 00:13:24,310 - Am spus eu ceva ? - Nu. Bărbații... 129 00:13:32,610 --> 00:13:35,217 Poftim ! Proaspătă ca o floricică ! 130 00:13:35,303 --> 00:13:40,517 - Nu e vreun şarpe în torpedou ? - E acasă, încuiată. 131 00:13:41,559 --> 00:13:46,382 Locotenente, cum numiți voi insectele alea care mănâncă lemn ? 132 00:13:46,991 --> 00:13:50,422 - Termite. - Da, exact. 133 00:13:51,770 --> 00:13:54,072 De ce te interesează termitele ? 134 00:13:54,160 --> 00:13:57,374 Acasă le spunem "furnici albe", 135 00:13:57,461 --> 00:14:00,154 dar folosim termenul ăsta şi cu alt sens. 136 00:14:00,242 --> 00:14:04,064 O furnică albă e un bărbat care fură femeia altui bărbat. 137 00:14:04,152 --> 00:14:07,453 Şi eu nu sunt aşa. În niciun caz. 138 00:14:07,541 --> 00:14:11,668 Voiam să vorbesc cu tine înainte să mă dau la Kaye. 139 00:14:15,187 --> 00:14:18,880 Nu trebuie să-mi ceri permisiunea să te dai la ea. 140 00:14:18,967 --> 00:14:21,790 - Kaye nu e iubita mea. - Super ! 141 00:14:25,484 --> 00:14:27,439 Atunci, totul e perfect, da ? 142 00:14:27,526 --> 00:14:31,697 Mă interesează doar să-ți faci treaba. Ce faci în timpul liber te priveşte. 143 00:14:33,044 --> 00:14:36,172 Corect. O zi bună ! 144 00:15:05,194 --> 00:15:08,800 În Australia, toată lumea vrea să vină în Malibu. 145 00:15:08,886 --> 00:15:12,971 Oraş pentru surferi, două fete la fiecare băiat etc. 146 00:15:13,275 --> 00:15:15,577 S-a ridicat la înălțimea aşteptărilor tale ? 147 00:15:16,924 --> 00:15:18,271 Şi încă cum ! 148 00:15:18,357 --> 00:15:23,094 Aş vrea să pot rămâne aici. Ar fi super, nu ? 149 00:15:23,963 --> 00:15:25,526 Da. 150 00:15:25,613 --> 00:15:27,437 Ți-am spus vreodată povestea cu cangurul ? 151 00:15:27,525 --> 00:15:29,523 Nu, nici nu ştiu dacă sunt pregătită. 152 00:15:29,610 --> 00:15:32,305 - Haide, trebuie să ți-o spun. - Bine, bine... 153 00:15:48,162 --> 00:15:50,161 Bună, Mitch ! 154 00:15:50,247 --> 00:15:54,244 - Credeam că stai cu Wily. - După alergare. 155 00:16:00,197 --> 00:16:03,455 Nu mi-ai spus că ai fost cu Kaye Morgan. 156 00:16:03,542 --> 00:16:05,584 Nu m-ai întrebat. 157 00:16:05,714 --> 00:16:10,362 - Pare foarte drăguță. - Da, chiar e drăguță. 158 00:16:16,662 --> 00:16:19,357 Alt motiv să-l urăşti pe Wily Brown ? 159 00:16:19,443 --> 00:16:23,618 Eu şi Kaye suntem doar prieteni, am ieşit împreună de vreo două ori. 160 00:16:23,701 --> 00:16:27,828 Totuşi, trebuie să recunoşti că te enervează s-o vezi cu Wily. 161 00:16:27,914 --> 00:16:29,305 Am nevoie de asta ! 162 00:16:29,393 --> 00:16:33,390 Credeam că suntem prieteni, putem vorbi despre problemele noastre. 163 00:16:33,476 --> 00:16:36,909 Nu am nicio problemă ! Ce problemă ? 164 00:16:37,039 --> 00:16:40,731 Te-a supărat ceva. Cred că Wily. 165 00:16:41,382 --> 00:16:43,429 Dacă îi pui la îndoială abilitățile, 166 00:16:43,512 --> 00:16:46,597 îl sun pe Thorpe şi îi spun să-l trimită în altă parte. 167 00:16:49,117 --> 00:16:52,419 Nu trebuie să suni pe nimeni. Iartă-mă. 168 00:16:54,374 --> 00:16:56,851 Nu Wily e problema mea. 169 00:16:58,892 --> 00:17:00,805 Atunci, ce e ? 170 00:17:03,107 --> 00:17:05,844 Un vis pe care îl am iar. 171 00:17:11,144 --> 00:17:15,315 Stephanie, acum zece ani, am fost în Australia 172 00:17:15,445 --> 00:17:17,705 în cadrul programului de schimb pentru salvamari. 173 00:17:17,792 --> 00:17:19,834 Eram într-un turn pe plaja Bondi, 174 00:17:19,920 --> 00:17:22,658 plaja cea mai faimoasă, lângă Sydney, 175 00:17:23,787 --> 00:17:26,698 când o surferiță a căzut de pe placa de windsurfing. 176 00:17:29,000 --> 00:17:34,779 Când am ajuns la ea, probabil că era moartă. Nu respira. 177 00:17:36,517 --> 00:17:40,904 Nu asta era problema. Problema era s-o aduc pe uscat. 178 00:17:42,295 --> 00:17:47,334 Erau valuri uriaşe, eram aruncați ca o minge de ping-pong. 179 00:17:51,940 --> 00:17:56,111 Ştiam că, mai devreme sau mai târziu, aveam să fim izbiți de un pilon. 180 00:17:57,631 --> 00:18:00,977 Ce-ți spune manualul să faci într-o asemenea situație ? 181 00:18:01,108 --> 00:18:04,366 Pui victima între tine şi stâlp. 182 00:18:05,278 --> 00:18:07,928 Dacă te răneşti, nu mai poți încheia operațiunea. 183 00:18:08,014 --> 00:18:11,317 - Ne-au învățat asta în şcoală. - Desigur. 184 00:18:13,099 --> 00:18:17,139 - Ai încercat vreodată în realitate ? - Nu. 185 00:18:18,095 --> 00:18:24,177 Nu funcționează aşa. Nu voiam s-o folosesc pe fata aia ca scut. 186 00:18:25,654 --> 00:18:27,870 Aşa că am încasat lovitura. 187 00:18:30,434 --> 00:18:32,952 Mi-am pierdut conştiența. 188 00:18:36,342 --> 00:18:39,166 Când mi-am revenit, 189 00:18:39,600 --> 00:18:42,860 pierdusem fata, nu ştiam unde e. 190 00:18:45,206 --> 00:18:48,680 Raportul medicului legist a spus că nu s-a înecat, 191 00:18:48,768 --> 00:18:51,027 cauza oficială a morții a fost o hemoragie 192 00:18:51,114 --> 00:18:54,068 cauzată de catargul care a lovit-o la cap. 193 00:18:54,894 --> 00:18:59,021 Dar, din ziua aia, tot timpul cât am stat în Australia, 194 00:18:59,107 --> 00:19:05,538 zilnic, oriunde mă duceam, vedeam fața acelei fete. 195 00:19:11,404 --> 00:19:18,832 În sfârşit, m-am întors la L.A. şi m-am gândit să uit totul, 196 00:19:19,267 --> 00:19:22,786 altfel, ar fi trebuit să-mi caut o nouă carieră. 197 00:19:22,874 --> 00:19:25,697 Aşa că mi-am şters totul din memorie. 198 00:19:29,258 --> 00:19:32,302 Am reuşit chiar şi să-i uit numele. 199 00:19:38,079 --> 00:19:40,077 Sheila Gold. 200 00:19:41,555 --> 00:19:46,552 Mitch... Dacă era moartă când ai ajuns la ea, atunci, nu e vina ta. 201 00:19:47,985 --> 00:19:50,548 Da, ştiu. 202 00:19:51,982 --> 00:19:54,980 De asta cred că am o problemă cu Wily. 203 00:19:56,284 --> 00:20:00,801 De câte ori mă uit la el, îmi amintesc acel moment. 204 00:20:02,540 --> 00:20:06,189 - Va sta aici doar o lună. - Da. 205 00:20:08,579 --> 00:20:12,445 Nu e nicio problemă. Absolut niciuna. 206 00:20:13,748 --> 00:20:17,833 Probabil că, la sfârşitul lunii, vom fi cei mai buni prieteni. 207 00:22:59,844 --> 00:23:03,058 Nu, e bine, are doar câteva vânătăi. 208 00:23:03,624 --> 00:23:08,055 Da, o să-ți trimit un raport complet până mâine-dimineață. 209 00:23:12,529 --> 00:23:16,441 Nu, îmi pare rău, l-ai ratat, a plecat spre casă. 210 00:23:17,612 --> 00:23:22,479 Bine, aşa o să fac. La revedere ! 211 00:23:24,564 --> 00:23:26,694 Nu a fost un accident. 212 00:23:26,780 --> 00:23:29,387 Poftim ? Ce vrei să spui ? 213 00:23:29,473 --> 00:23:32,471 Nu am avut niciodată probleme cu frânele la maşini. 214 00:23:34,426 --> 00:23:37,815 Vrei să spui că a umblat cineva la ele ? 215 00:23:40,205 --> 00:23:42,555 Şi cine crezi că e acel cineva ? De parcă ar trebui să ghicesc... 216 00:23:42,638 --> 00:23:44,463 El mi-a spălat maşina înainte să plec. 217 00:23:44,550 --> 00:23:46,461 Şi de aceea e vinovat de tentativă de omor ? 218 00:23:46,549 --> 00:23:49,024 Haide, Mitch, exagerezi, ştii bine. 219 00:23:49,112 --> 00:23:52,892 Şi şarpele ? E doar o coincidență că era în dulapul meu ? 220 00:23:52,979 --> 00:23:56,932 Şi cine ştie dacă nu e otrăvitor ? Mie mi s-a părut otrăvitor ! 221 00:23:58,931 --> 00:24:00,755 Salut, prietene ! 222 00:24:02,884 --> 00:24:05,577 Am auzit că ai avut un accident. 223 00:24:06,056 --> 00:24:09,184 Voiam să văd dacă eşti întreg. 224 00:24:11,574 --> 00:24:14,441 Mulțumesc, Wily, mă bucur să văd că-ți pasă. 225 00:24:14,572 --> 00:24:20,090 Bine. Dacă ai nevoie de ceva, nu ezita să mă întrebi. 226 00:24:23,477 --> 00:24:27,953 Am plecat. Salut ! 227 00:24:44,375 --> 00:24:48,069 - Noapte bună, tată ! - Noapte bună, Hobster ! 228 00:24:48,633 --> 00:24:54,368 - Vrei să-ți mai aduc nişte gheață ? - Nu, mulțumesc, sunt bine. 229 00:24:56,497 --> 00:25:00,668 Ai avut o zi grea, trebuie să te odihneşti. 230 00:25:00,755 --> 00:25:03,883 Mă ridic în câteva minute, mulțumesc. 231 00:25:03,968 --> 00:25:08,444 - Ți-am spus că a sunat Kaye Morgan ? - Da. 232 00:25:08,531 --> 00:25:14,179 - Ai sunat-o ? - Da, dar nu era acasă. 233 00:25:14,267 --> 00:25:18,481 A spus că vrea să vină la cină. Ce să fac ? 234 00:25:20,349 --> 00:25:23,564 Hai să vorbim despre meniu dimineață ! 235 00:25:23,651 --> 00:25:27,517 Vreau doar s-o impresionez. Ar trebui s-o faci şi tu. 236 00:25:29,994 --> 00:25:32,122 E una dintre preferatele tale ? 237 00:25:32,209 --> 00:25:36,207 Nu ştiu, dar, dintre toate femeile cu care ai ieşit, 238 00:25:36,292 --> 00:25:40,421 e singura căreia aş putea să-i spun "mamă". 239 00:25:41,116 --> 00:25:43,028 Eşti foarte drăguț. 240 00:25:43,722 --> 00:25:49,110 Înțeleg de ce spui asta, dar hai să nu ne grăbim... 241 00:25:49,501 --> 00:25:54,932 Hai măcar s-o invităm la cină, înainte s-o ceri în căsătorie. 242 00:25:55,019 --> 00:25:56,670 Noapte bună ! 243 00:25:56,757 --> 00:26:00,058 - Te iubesc, tată ! - Şi eu, prietene. 244 00:26:05,663 --> 00:26:10,051 - Noapte bună, tată ! - Te iubesc. 245 00:29:15,219 --> 00:29:16,957 Mitch ! 246 00:29:18,738 --> 00:29:22,257 - Bună ! - Bună ! Te simți bine ? 247 00:29:22,344 --> 00:29:25,950 Da, am doar ceva dureri, atâta tot. 248 00:29:26,037 --> 00:29:30,643 - Wily mi-a spus despre accident. - Da. Presupusul accident. 249 00:29:31,555 --> 00:29:33,683 Cum adică presupusul ? 250 00:29:34,770 --> 00:29:37,245 Ai ajuns să-l cunoşti destul de bine pe tipul ăla, nu ? 251 00:29:37,333 --> 00:29:41,416 - Nu, deloc. - Haide, ai petrecut mult timp cu el. 252 00:29:42,069 --> 00:29:45,241 Da, i-am ascultat poveştile. 253 00:29:45,327 --> 00:29:48,064 De câte ori vreau să-i pun o întrebare personală, 254 00:29:48,151 --> 00:29:52,061 începe una dintre poveştile lui legendare. 255 00:29:54,060 --> 00:29:57,970 A spus ceva despre mine ? Ceva ieşit din comun ? 256 00:30:00,707 --> 00:30:04,487 - A întrebat de noi ? - Da. 257 00:30:05,095 --> 00:30:09,483 - Ce i-ai spus ? - Că suntem prieteni. 258 00:30:09,569 --> 00:30:13,002 - Atât ? - Atât, Mitch. 259 00:30:13,089 --> 00:30:16,130 Ce e asta ? Ce vrei să ştii ? 260 00:30:17,782 --> 00:30:20,128 Nu sunt sigur, deocamdată. 261 00:30:25,906 --> 00:30:27,687 Mitch ! 262 00:30:29,251 --> 00:30:30,423 Ce e, Matt ? 263 00:30:30,511 --> 00:30:34,291 Au sunat de la poliție. Au găsit o scurgere la frâne. 264 00:30:34,378 --> 00:30:37,984 Au spus că e posibil să fie de la un cui de pe drum sau... 265 00:30:38,071 --> 00:30:39,374 Sau ce ? 266 00:30:39,462 --> 00:30:41,199 Sau e posibil să fi fost înțepată intenționat. 267 00:30:41,286 --> 00:30:42,936 Gata ! Dă-mi maşina ! 268 00:30:43,067 --> 00:30:46,891 Nu vor şti sigur până nu vin rezultatele de la laborator. 269 00:30:48,933 --> 00:30:50,323 În ce turn e Wily ? 270 00:30:50,409 --> 00:30:53,494 A făcut schimb cu Noomie, ar trebui să fie în Paradise Cove. 271 00:30:53,581 --> 00:30:58,143 - Mitch, unde te duci ? - Să lămuresc nişte lucruri cu Wily. 272 00:31:09,831 --> 00:31:12,915 - Cioc-cioc ! Bună, Steph ! - Bună ! 273 00:31:13,003 --> 00:31:16,131 - Ai primit asta prin fax. - Excelent ! 274 00:31:18,042 --> 00:31:20,996 - Minunat ! - Ce e ? 275 00:31:21,082 --> 00:31:23,645 Dosarul personal al lui Wily. 276 00:31:23,733 --> 00:31:26,209 Mi-a spus atâtea versiuni ale vieții lui, 277 00:31:26,296 --> 00:31:28,643 încât am vrut să aflu adevărul. 278 00:31:28,728 --> 00:31:31,467 Hai să-l citim ! 279 00:32:23,515 --> 00:32:25,383 Wily ! 280 00:32:26,208 --> 00:32:28,293 Wily ! 281 00:33:08,265 --> 00:33:13,304 Asta e statistica lui. Nu e şi un profil psihologic ? 282 00:33:13,391 --> 00:33:18,518 N-am găsit unul. Dar uite ceva interesant... 283 00:33:18,604 --> 00:33:21,646 Wily mi-a spus că a fost burlac toată viața. 284 00:33:21,732 --> 00:33:24,079 Conform istoricului de familie, 285 00:33:24,166 --> 00:33:28,423 a avut o soție care a murit cu doi ani înainte să devină salvamar. 286 00:33:28,511 --> 00:33:31,943 S-a înecat în largul plajei Bondi, într-un accident de windsurfing. 287 00:33:32,029 --> 00:33:34,854 - Plaja Bondi ? - Aşa scrie aici. 288 00:33:36,026 --> 00:33:37,808 E trecut şi numele ei ? 289 00:33:37,895 --> 00:33:40,675 Da. Dar cred că nu şi-a schimbat numele după ce s-au căsătorit. 290 00:33:40,763 --> 00:33:44,281 - Sheila Gold. - Sheila Gold ? 291 00:33:46,366 --> 00:33:48,366 Dumnezeule ! 292 00:34:18,951 --> 00:34:20,690 La Wily nu sună telefonul. 293 00:34:20,776 --> 00:34:23,644 Am încercat să-l sun pe Mitch, dar nu răspunde ! 294 00:34:23,731 --> 00:34:25,381 Vino ! 295 00:34:43,673 --> 00:34:46,279 Ai dus o viață fermecată, prietene. 296 00:34:46,714 --> 00:34:52,710 Nu ştiu cum ai reuşit să-mi scapi, dar, de data asta, nu mai risc. 297 00:35:01,182 --> 00:35:05,004 Ador mirosul de benzină. Tu nu ? 298 00:35:06,438 --> 00:35:10,088 Soția mea ura mirosul ăsta, spunea că o sperie. 299 00:35:11,304 --> 00:35:13,042 Mă întreb de ce. 300 00:35:15,257 --> 00:35:18,124 E ciudat ce-ți aminteşti despre oameni, nu ? 301 00:35:18,560 --> 00:35:21,601 Dar tu nu ți-o aminteşti pe soția mea, nu ? 302 00:35:22,687 --> 00:35:25,554 A murit acum zece ani, pe plaja Bondi. 303 00:35:27,944 --> 00:35:30,117 Atunci când un tânăr salvamar american 304 00:35:30,203 --> 00:35:32,637 a încercat să facă pe eroul ! 305 00:35:34,765 --> 00:35:38,023 Scrie chiar aici, în manual: 306 00:35:38,110 --> 00:35:41,369 "Poziționează mereu victima între tine şi pilon." 307 00:35:42,325 --> 00:35:45,106 Trebuia doar să urmezi regulile, prietene. 308 00:35:47,364 --> 00:35:49,189 Ce-ai spus ? 309 00:35:50,535 --> 00:35:52,057 Gura ! 310 00:35:52,187 --> 00:35:54,490 Nu vreau să-ți aud alibiurile ! 311 00:35:55,662 --> 00:36:01,354 Ar trăi azi, dacă n-ai fi fost tu. Nu-mi pasă ce au spus medicii ! 312 00:36:02,832 --> 00:36:06,480 Ai fi putut s-o salvezi, dar n-ai făcut-o. 313 00:36:09,088 --> 00:36:12,346 Am aşteptat zece ani lungi momentul ăsta. 314 00:36:12,432 --> 00:36:15,431 Aş vrea să dureze mai mult. 315 00:36:16,343 --> 00:36:20,645 Dar nu poți avea totul, nu ? 316 00:36:29,159 --> 00:36:31,505 Locotenente... 317 00:36:43,019 --> 00:36:45,495 Salut, prietene ! 318 00:38:07,696 --> 00:38:10,171 Cred că e Wily. 319 00:38:13,386 --> 00:38:15,212 Turnul e în flăcări ! 320 00:38:15,300 --> 00:38:18,036 Anunț acum. K295, ne puteți ajuta ? 321 00:38:53,749 --> 00:38:57,008 - Mitch ! - Dumnezeule ! E Mitch ! 322 00:38:57,093 --> 00:38:59,570 K295, avem o victimă cu arsuri. 323 00:39:14,734 --> 00:39:17,909 Ai grijă, Mitch ! Cât de grav eşti rănit ? 324 00:39:17,992 --> 00:39:20,424 Sunt bine. L-ați văzut pe Wily ? 325 00:39:20,512 --> 00:39:22,379 - Da, a plecat cu un ski-jet. - Mergeți după el ! 326 00:39:22,467 --> 00:39:25,208 - Mitch, o să te ducem la spital. - Eu sunt bine, mergeți după el ! 327 00:39:25,291 --> 00:39:27,293 - Nu, Mitch ! - Nu-l las să scape ! 328 00:39:27,376 --> 00:39:29,245 Mitch ! 329 00:39:41,148 --> 00:39:43,495 Mitch, ce faci ? 330 00:39:43,626 --> 00:39:46,362 Hai, Mitch, roteşte funia ! 331 00:39:47,144 --> 00:39:49,447 E timpul răzbunării ! 332 00:40:01,656 --> 00:40:04,175 Da ! 333 00:40:12,343 --> 00:40:14,645 Uşor, m-ai prins ! 334 00:40:16,167 --> 00:40:20,207 - Excelentă aruncare, Mitch ! - Nu e rău pentru un yankeu, nu ? 335 00:40:23,031 --> 00:40:26,333 Ce ziceți de un Wily la grătar diseară ? 336 00:41:18,294 --> 00:41:19,906 Ciupeşte-mă. 337 00:41:19,989 --> 00:41:24,115 - Poftim ? - Vreau să mă asigur că nu e un vis. 338 00:41:27,201 --> 00:41:30,069 - Ce faci ? - Ai spus să te ciupesc. 339 00:41:30,155 --> 00:41:34,023 Asta n-a fost o ciupitură. Asta e ! 340 00:41:38,932 --> 00:41:40,716 La ce oră vine Hobie ? 341 00:41:40,799 --> 00:41:45,753 Hobie îşi petrece noaptea la un prieten. 342 00:41:45,840 --> 00:41:49,227 Trebuia să-mi dau seama. 343 00:41:57,482 --> 00:42:02,482 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 344 00:42:24,767 --> 00:42:28,460 SFÂRŞITUL EPISODULUI 22, SERIA 3 344 00:42:29,305 --> 00:43:29,464 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-