"Baywatch" Kicks

ID13182676
Movie Name"Baywatch" Kicks
Release Name baywatch.s03e21.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394244
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,882 --> 00:01:56,140 Seria 3, episodul 21 3 00:02:05,091 --> 00:02:07,263 LOVITURI 4 00:05:09,521 --> 00:05:10,737 Nu-ți face griji ! 5 00:05:10,911 --> 00:05:13,127 Are nişte slăbiciuni pe care le putem exploata. 6 00:05:13,213 --> 00:05:16,515 Cum adică "noi" ? Nu intri tu în ring cu el, ci eu. 7 00:05:17,470 --> 00:05:19,296 Aşa faci mereu, Buchannon. 8 00:05:20,165 --> 00:05:22,597 Spui altora cum să lupte, iar tu eviți confruntările. 9 00:05:22,902 --> 00:05:26,334 - Michael Branson în persoană. - Ți-ai amintit de mine. Bine. 10 00:05:26,898 --> 00:05:28,506 Pentru că eu nu te-am uitat pe tine. 11 00:05:28,811 --> 00:05:31,808 Unii oameni se agață de amintirile neplăcute, eu nu. 12 00:05:33,503 --> 00:05:34,850 Stai ! 13 00:05:35,024 --> 00:05:37,456 Ce s-a întâmplat între noi e de domeniul trecutului. 14 00:05:38,021 --> 00:05:39,411 Nu mă mai interesează. 15 00:05:40,323 --> 00:05:42,669 - Ce-ar fi să-ți vezi de viață ? - De viața mea ? 16 00:05:42,887 --> 00:05:44,234 Te referi la viața pe care mi-ai distrus-o ? 17 00:05:44,365 --> 00:05:47,145 Ce ți s-a întâmplat ți-ai făcut cu mâna ta. 18 00:05:47,275 --> 00:05:49,882 - Eu n-am avut nicio legătură. - Haide, Mitch ! 19 00:05:49,968 --> 00:05:51,967 Ne vedem mâine în finală, căpitane. 20 00:05:52,141 --> 00:05:54,921 Şi, orice ți-ar spune să faci, fă contrariul. 21 00:05:58,007 --> 00:06:01,177 Cine era tipul ăla ? Şi de ce ți-a spus "căpitan" ? 22 00:06:01,438 --> 00:06:03,180 Am lucrat împreună în forțele speciale ale marinei. 23 00:06:03,263 --> 00:06:05,131 Nu-l lua în seamă. Nu e important. 24 00:06:12,518 --> 00:06:15,428 - Nu e o idee bună. - Ce ? 25 00:06:15,602 --> 00:06:18,644 Apa e prea rece. S-ar putea să faci crampe. 26 00:06:21,468 --> 00:06:23,074 Ai încredere în mine. Sunt salvamar. 27 00:06:24,291 --> 00:06:27,419 Te-am văzut la lupte azi. Nu păreai prea încântată. 28 00:06:28,245 --> 00:06:32,069 Nu cred că kickboxingul este o artă sau un sport. 29 00:06:32,807 --> 00:06:36,587 - Mi se pare barbar. - Da, uneori poate fi. 30 00:06:37,543 --> 00:06:38,933 Atunci, de ce o faci ? 31 00:06:39,106 --> 00:06:41,018 Pentru că e şi portița mea de scăpare. 32 00:06:41,149 --> 00:06:43,669 - De unde ? - Din locul în care mă aflu. 33 00:06:44,537 --> 00:06:45,667 Unde este asta ? 34 00:06:45,754 --> 00:06:47,405 Pui cam multe întrebări personale, 35 00:06:47,491 --> 00:06:49,360 pentru o persoană al cărei nume nu-l cunosc. 36 00:06:49,533 --> 00:06:51,662 Îmi pare rău. Mă numesc Summer. 37 00:06:51,836 --> 00:06:55,616 - Summer Quinn. - Summer ? E un nume drăguț. 38 00:06:56,138 --> 00:06:57,788 Eu sunt Steve... Steve Thorn. 39 00:07:03,611 --> 00:07:06,130 - Ce-i asta ? - Un aparat pentru Pilates. 40 00:07:06,304 --> 00:07:08,606 Din punctul meu de vedere, cel mai bun lucru inventat vreodată. 41 00:07:09,388 --> 00:07:11,604 Îți creşte puterea şi flexibilitatea. Pune capul aici. 42 00:07:12,430 --> 00:07:17,212 Spatele întins, picioarele sus. Un picior, aici, celălalt, acolo. 43 00:07:17,295 --> 00:07:20,510 - Care-i treaba cu Branson acela ? - Lasă-l pe Branson ! 44 00:07:21,076 --> 00:07:22,509 Întinde picioarele. 45 00:07:23,074 --> 00:07:25,681 Ridică-te pe umeri. Cât mai sus. 46 00:07:25,855 --> 00:07:28,027 Acum revino foarte încet. 47 00:07:29,287 --> 00:07:31,416 Lasă picioarele jos. 48 00:07:32,807 --> 00:07:36,151 - Acum, sus. Simți ? - Da, simt. 49 00:07:36,673 --> 00:07:38,064 Întinde bine picioarele. 50 00:07:38,149 --> 00:07:40,018 Ai de gând să-I torturezi până va câştiga ? 51 00:07:40,149 --> 00:07:41,973 Ai venit să spionezi echipa adversă ? 52 00:07:42,061 --> 00:07:43,362 Ce tot spui acolo ? 53 00:07:44,102 --> 00:07:45,535 Fă-mi o favoare şi asistă-l. 54 00:07:45,666 --> 00:07:48,447 Când ajunge în poziție verticală, să coboare vertebră cu vertebră. 55 00:07:48,620 --> 00:07:50,098 Îți aduc ceva pentru muşchi. 56 00:07:55,659 --> 00:07:59,264 - C.J., te simți bine ? - Nu ştiu. 57 00:08:00,481 --> 00:08:03,305 - Nu ştiu ce să fac. - Cum adică ? 58 00:08:04,304 --> 00:08:06,389 Am cunoscut pe plajă un fotograf francez. 59 00:08:06,520 --> 00:08:09,127 Vrea să dau probe pentru Sports World International, 60 00:08:09,258 --> 00:08:10,648 ediția cu costume de baie. 61 00:08:10,734 --> 00:08:12,733 Zice că aş putea face o grămadă de bani ca model. 62 00:08:13,819 --> 00:08:16,644 Şi pe mine m-a rugat un fotograf să pozez pentru el pe plajă. 63 00:08:16,860 --> 00:08:19,468 - Serios ? - Zicea că e pentru teza sa. 64 00:08:19,728 --> 00:08:23,943 Am ajuns pe coperta unui calendar cu femei goale în veste de salvare. 65 00:08:24,115 --> 00:08:25,636 Compania n-a fost prea încântată. 66 00:08:25,811 --> 00:08:28,199 Alain Begère e serios. L-am verificat. 67 00:08:28,417 --> 00:08:29,981 Atunci, care e problema ? 68 00:08:30,068 --> 00:08:32,414 Problema este că nu ştiu dacă vreau să-mi schimb viața. 69 00:08:32,588 --> 00:08:35,065 - Îmi place aşa cum este. - Atunci, nu o face. 70 00:08:35,847 --> 00:08:38,193 Dar ar putea fi foarte interesant şi mi-ar prinde bine banii. 71 00:08:38,801 --> 00:08:41,798 - Atunci, fă-o. - Dar dacă e jenant ? 72 00:08:41,885 --> 00:08:43,667 Dacă sunt prea stângace şi arăt ridicol ? 73 00:08:43,927 --> 00:08:45,405 Atunci, nu o face. 74 00:08:45,924 --> 00:08:48,359 - Dar... - C.J., uite cum facem ! 75 00:08:50,054 --> 00:08:51,183 Aruncă o săgeată. 76 00:08:53,223 --> 00:08:54,963 Nimereşti ținta, o faci. 77 00:08:56,093 --> 00:08:57,482 Nu o nimereşti, nu o faci. 78 00:09:11,603 --> 00:09:13,080 FĂ-O ! 79 00:09:20,421 --> 00:09:23,898 Mai supărate ! E bine... 80 00:09:24,116 --> 00:09:25,547 Genial ! 81 00:09:25,723 --> 00:09:27,548 Înclinați capul. Aşa ! 82 00:09:27,634 --> 00:09:29,937 Lasă-te mai jos. Da... 83 00:09:31,327 --> 00:09:32,544 Da... 84 00:09:33,196 --> 00:09:36,194 Da. Atitudine ! Ca vinul care curge. 85 00:09:38,235 --> 00:09:39,756 Voilà ! 86 00:09:39,843 --> 00:09:42,580 Mai mult păr. Părul, Ginger ! 87 00:09:42,841 --> 00:09:45,057 Mai mult ! Da. 88 00:09:46,055 --> 00:09:49,530 Vesele !Voilà, fetelor ! Bun ! 89 00:09:50,574 --> 00:09:51,921 Peggy... 90 00:09:52,616 --> 00:09:54,224 Bun ! Următoarea ! Adelaide ! 91 00:09:56,613 --> 00:09:59,741 Da... Ca o fetişcană, Ginger. 92 00:10:00,828 --> 00:10:02,304 Foarte bine. 93 00:10:07,084 --> 00:10:09,560 Luați o pauză, fetelor, dar nu vă mişcați. 94 00:10:15,425 --> 00:10:18,163 C.J.,ça va ? 95 00:10:21,985 --> 00:10:24,331 Mă bucur că ai decis să pozezi pentru mine. 96 00:10:24,723 --> 00:10:27,894 O să te fac să arăți ca o zeiță. Nu-ți face griji ! 97 00:10:28,416 --> 00:10:31,196 Adele, vino şi pregăteşte-o pe C.J. 98 00:10:32,281 --> 00:10:33,543 E cea mai bună. 99 00:10:33,803 --> 00:10:37,494 Alain, nu ştiu ce să zic. Cred că vreau să mă uit mai întâi. 100 00:10:37,582 --> 00:10:39,408 Prostii !Chérie, ecoutes. 101 00:10:39,538 --> 00:10:41,753 Când vei fi în fața aparatului meu de fotografiat, 102 00:10:41,884 --> 00:10:43,926 o să ştii că asta trebuie să faci. 103 00:10:45,924 --> 00:10:49,965 Sufletul tău va ieşi la iveală, C.J. Ai încredere în mine. 104 00:10:51,616 --> 00:10:53,919 Bine ? Vino aici ! Vino cu mine ! 105 00:14:04,038 --> 00:14:06,951 - Bună ! Voiam să-ți urez succes. - Mulțumesc. 106 00:14:07,645 --> 00:14:10,208 Sper să nu te superi dacă îl înving pe prietenul tău azi, 107 00:14:10,382 --> 00:14:11,990 dar trebuie să câştig acest turneu. 108 00:14:12,208 --> 00:14:13,251 De ce ? 109 00:14:13,336 --> 00:14:15,379 Dacă voi câştiga, pot să devin profesionist şi să câştig bani, 110 00:14:15,465 --> 00:14:16,769 nu doar trofee. 111 00:14:17,160 --> 00:14:20,201 Şi, cine ştie, poate într-o zi o să joc în filme. 112 00:14:23,199 --> 00:14:25,459 Ține minte, slăbiciunea lui e temperamentul. 113 00:14:25,848 --> 00:14:29,368 Dacă îl enervezi, îşi pierde controlul şi face greşeli. 114 00:14:29,890 --> 00:14:32,323 - Spuse specialistul în slăbiciuni. - Intră în ring ! 115 00:14:36,667 --> 00:14:40,274 Ai răbdare, frustrează-l, apoi atacă-l. 116 00:14:43,446 --> 00:14:45,660 Eu pariez pe blond. Ştii de ce ? 117 00:14:45,834 --> 00:14:48,919 - E agresiv, exact ca mine. - Nu forța nota ! 118 00:14:50,701 --> 00:14:52,091 Ai grijă, Buchannon. 119 00:14:54,655 --> 00:14:57,304 Ai putea să-ți pierzi cumpătul şi să faci o greşeală. 120 00:15:00,867 --> 00:15:03,127 Finala categoriei semimijlocii, Steve Thorn, 121 00:15:03,213 --> 00:15:06,558 cu un palmares de amator de 15 victorii, 11 prin KO, 122 00:15:07,210 --> 00:15:09,773 se confruntă cu neînvinsul Matt Brody. 123 00:15:10,556 --> 00:15:11,727 Aplaudați-i ! 124 00:15:27,455 --> 00:15:29,369 Loveşte-l cu piciorul ! Hai ! 125 00:15:43,053 --> 00:15:44,487 Omoară-l ! 126 00:15:57,348 --> 00:15:58,911 Sfârşitul rundei ! 127 00:16:03,734 --> 00:16:05,602 Dă proteza afară. 128 00:16:05,820 --> 00:16:07,731 Ascultă, nu poți continua să faci schimb de lovituri cu el. 129 00:16:07,817 --> 00:16:09,034 ÎI pot doborî. 130 00:16:11,206 --> 00:16:12,466 Respectă planul. 131 00:16:13,334 --> 00:16:15,116 Frustrează-l, înfurie-l ! 132 00:16:15,551 --> 00:16:17,029 Aşteaptă o ocazie, bine ? 133 00:16:17,897 --> 00:16:19,419 Hai, băiete ! 134 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 Luptați ! 135 00:16:41,531 --> 00:16:43,227 Pleacă de lângă el ! 136 00:17:27,107 --> 00:17:33,146 Patru, cinci, şase, şapte, opt ! Luptați ! 137 00:17:41,705 --> 00:17:43,963 Lovitură de cot ! N-au voie să se lovească cu cotul ! 138 00:17:58,561 --> 00:18:03,774 Lovitură cu cotul ! Eşti descalificat ! Câştigătorul ! 139 00:18:05,078 --> 00:18:08,685 Îmi pare rău, băiete. Ai pierdut prin descalificare. 140 00:18:08,815 --> 00:18:10,771 - Nu pot să cred ! - Trebuie să ieşi din ring. 141 00:18:11,335 --> 00:18:13,246 Te simți bine ? 142 00:18:13,985 --> 00:18:16,374 - Cum te cheamă ? - Mortăciune. 143 00:18:27,540 --> 00:18:28,799 Steve ! 144 00:18:29,018 --> 00:18:31,320 - Steve, aşteaptă ! - Pentru ce ? 145 00:18:31,538 --> 00:18:33,493 Te rog să nu conduci când eşti atât de furios. 146 00:18:33,580 --> 00:18:36,534 Să conduc ? Încotro ? Spre altă parcare ? 147 00:18:39,532 --> 00:18:41,922 Da, locuiesc în maşină. Te deranjează ? 148 00:18:42,746 --> 00:18:46,223 - Ți-am adus asta. - Ai ratat ceva ? Am pierdut ! 149 00:18:46,309 --> 00:18:47,873 Prietenul tău a câştigat. 150 00:18:48,091 --> 00:18:50,219 Locul al doilea nu înseamnă nimic pentru mine ! 151 00:18:50,915 --> 00:18:54,173 - Steve ! - Pleacă de-aici ! Lasă-mă în pace ! 152 00:19:03,209 --> 00:19:05,773 Ai grijă să nu-ți răneşti mâna ! E un bun valoros. 153 00:19:06,424 --> 00:19:09,988 - Cum să nu ! - Dar am dreptate. Şi tu, la fel. 154 00:19:10,205 --> 00:19:11,986 Cunosc oamenii care ar da o grămadă de bani 155 00:19:12,116 --> 00:19:13,985 ca să vadă în acțiune un kickboxer ca tine. 156 00:19:14,159 --> 00:19:17,374 Şi nu e nevoie să te gândeşti la reguli inutile sau descalificări. 157 00:19:18,112 --> 00:19:21,240 - Câştigătorul câştigă. - Cât de mult ? 158 00:19:25,237 --> 00:19:26,323 la-i ! 159 00:19:26,540 --> 00:19:29,192 Du-te şi mănâncă bine, pune-te pe picioare 160 00:19:29,321 --> 00:19:31,363 şi ne vedem mâine, la ora 17:00. 161 00:19:32,276 --> 00:19:35,533 Vino pregătit să câştigi. Te vor aştepta cinci bancnote ca aia. 162 00:19:40,269 --> 00:19:41,530 O să fie bine, băiete. 163 00:19:54,911 --> 00:19:56,736 Alain, sunt foarte frumoase. 164 00:19:59,690 --> 00:20:01,516 Nu pot să cred că arăt aşa. 165 00:20:02,643 --> 00:20:05,687 Chiar sunt nişte fotografii frumoase. Mă bucur că îți plac. 166 00:20:07,815 --> 00:20:10,638 Dar, din păcate, asta nu eşti tu. 167 00:20:12,159 --> 00:20:13,419 Ce vrei să spui ? 168 00:20:21,327 --> 00:20:23,759 Sunt mult mai multe înăuntrul tău. 169 00:20:25,410 --> 00:20:26,974 Spiritul tău pătimaş... 170 00:20:29,190 --> 00:20:30,668 Pasiunea ta... 171 00:20:31,667 --> 00:20:33,273 Senzualitatea ta... 172 00:20:34,882 --> 00:20:37,618 Asta am nevoie să surprind pe film. 173 00:20:38,661 --> 00:20:41,181 Asta trebuie să mă laşi să văd, C.J. 174 00:20:43,528 --> 00:20:45,048 Nu ştiu, Alain... 175 00:20:45,222 --> 00:20:49,176 Dacă ai încredere în mine, C.J., pot să scot asta de la tine. 176 00:20:50,044 --> 00:20:51,566 Ai încredere în mine ? 177 00:20:52,824 --> 00:20:54,562 Da, doar că... 178 00:20:55,258 --> 00:20:56,431 Vino cu mine. 179 00:21:01,819 --> 00:21:03,295 Aşază-te în genunchi. 180 00:21:07,163 --> 00:21:09,421 - Acum sărută-mă. - Ce ? 181 00:21:10,160 --> 00:21:12,723 C.J., trebuie să continui să ai încredere în mine. 182 00:21:13,592 --> 00:21:17,416 Prefă-te că gura mea este obiectivul aparatului foto. 183 00:21:18,848 --> 00:21:21,934 - Asta-i nebunie curată. - Poți să o faci. 184 00:21:37,227 --> 00:21:40,486 Mâine, vom mai face fotografii. 185 00:21:42,092 --> 00:21:46,525 Doar tu şi cu mine, singuri. Nimeni altcineva. 186 00:21:49,305 --> 00:21:51,043 Te vei deschide în fața mea 187 00:21:51,172 --> 00:21:53,562 aşa cum n-ai făcut-o niciodată cu alt bărbat. 188 00:21:55,083 --> 00:21:56,690 Nici măcar cu tine însăți. 189 00:21:59,950 --> 00:22:01,731 Même pas toi-même. 190 00:22:28,884 --> 00:22:31,925 - Steve ! Bună ! - Bună ! 191 00:22:33,664 --> 00:22:35,445 Speram să te găsesc aici. 192 00:22:37,878 --> 00:22:39,137 Uite ce e... 193 00:22:39,833 --> 00:22:42,265 Voiam să-ți cer scuze pentru ziua de ieri. 194 00:22:42,439 --> 00:22:44,135 N-ai de ce. 195 00:22:44,221 --> 00:22:46,349 Eu sunt cel care ar trebui să-ți ceară scuze. 196 00:22:46,523 --> 00:22:48,175 Nu. Erai supărat. 197 00:22:48,262 --> 00:22:50,477 Am o mare problemă cu temperamentul. 198 00:22:51,303 --> 00:22:52,954 Ai văzut şi tu. 199 00:22:53,040 --> 00:22:54,735 Steve, de ce eşti atât de furios ? 200 00:22:57,559 --> 00:22:59,601 Îmi pare rău. Nu e nevoie să-mi răspunzi. 201 00:23:02,903 --> 00:23:04,989 Tata o bătea pe mama foarte des. 202 00:23:06,509 --> 00:23:09,116 De câte ori încercam să o ajut, mă lovea şi pe mine. 203 00:23:10,418 --> 00:23:13,330 Simt că am fost bătut toată copilăria. 204 00:23:14,851 --> 00:23:16,415 Sau că am bătut pe cineva. 205 00:23:17,935 --> 00:23:19,977 Până când am început să practic kickboxingul. 206 00:23:20,107 --> 00:23:21,542 Mă ajută foarte mult. 207 00:23:21,801 --> 00:23:24,105 Trebuie să existe şi alte lucruri pe care le poți face. 208 00:23:24,191 --> 00:23:26,972 Tu înoți bine, aşa că ai devenit salvamar. 209 00:23:27,189 --> 00:23:29,623 Eu ştiu să lupt. Cu asta mă ocup eu. 210 00:23:30,708 --> 00:23:32,272 Thorn ! Haide ! 211 00:23:33,576 --> 00:23:35,705 Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu ? 212 00:23:37,486 --> 00:23:38,615 Steve, aşteaptă ! 213 00:23:39,526 --> 00:23:41,699 Unde te duci cu tipul ăla ? E un ticălos. 214 00:23:41,874 --> 00:23:45,089 Nu, e tipul care mi-a aranjat să lupt şi să câştig nişte bani. 215 00:23:45,741 --> 00:23:47,131 Urează-mi succes ! 216 00:23:47,435 --> 00:23:48,739 Stai puțin ! 217 00:23:49,434 --> 00:23:52,258 - Vreau să merg cu tine. - Credeam că urăşti kickboxingul. 218 00:23:53,517 --> 00:23:55,298 Cred că m-am răzgândit. 219 00:24:07,421 --> 00:24:09,940 Întinde-te pe nisip... Încet ! 220 00:24:11,548 --> 00:24:14,372 Vreau să-ți imaginezi că eşti un şarpe. 221 00:24:15,414 --> 00:24:16,805 Un şarpe 222 00:24:17,630 --> 00:24:19,716 care se târăşte pe nisipul fierbinte. 223 00:24:21,063 --> 00:24:22,278 Da... 224 00:24:23,279 --> 00:24:24,321 Voilà ! 225 00:24:25,755 --> 00:24:28,101 Simte căldura nisipului pe corpul tău. 226 00:24:31,490 --> 00:24:32,533 Da... 227 00:24:34,357 --> 00:24:35,400 Distruge-mă ! 228 00:24:56,906 --> 00:24:58,600 E în regulă. Sunt prieteni de-ai mei. 229 00:24:58,731 --> 00:24:59,990 Intrați. 230 00:25:07,550 --> 00:25:09,635 - Ce e aici ? Un restaurant ? - A fost. 231 00:25:09,809 --> 00:25:11,677 Acum se închiriază pentru petreceri private. 232 00:25:22,408 --> 00:25:23,842 Locul acesta este ireal. 233 00:25:24,407 --> 00:25:26,493 Dă-mi voie să te prezint celui care l-a făcut real. 234 00:25:26,623 --> 00:25:29,056 - Kamal, el este Steve Thorn. - Bună ziua ! 235 00:25:30,968 --> 00:25:33,792 Vezi ? Trebuie să fii mereu în gardă. 236 00:25:33,966 --> 00:25:36,094 Şi în ring, şi în afara lui. 237 00:25:36,310 --> 00:25:38,267 Da, domnule, o să încerc să țin minte asta. 238 00:25:53,038 --> 00:25:55,471 C.J., cum a mers ? 239 00:26:04,291 --> 00:26:06,029 Ce s-a întâmplat ? Ticălosul a încercat ceva ? 240 00:26:06,202 --> 00:26:07,419 Nu. 241 00:26:08,896 --> 00:26:10,719 Ce e ? De ce eşti supărată ? 242 00:26:12,850 --> 00:26:15,021 Cred că am primit slujba, o să apar pe copertă. 243 00:26:16,064 --> 00:26:18,889 - Credeam că asta îți doreai. - Nu ştiu. 244 00:26:20,323 --> 00:26:21,800 Dacă voi deveni modelul lui, 245 00:26:21,930 --> 00:26:24,190 Alain zice că trebuie să renunț la meseria de salvamar. 246 00:26:26,361 --> 00:26:27,752 Voi sunteți familia mea. 247 00:26:29,404 --> 00:26:32,227 C.J., dacă asta îți doreşti cu adevărat, 248 00:26:32,965 --> 00:26:34,443 nu trebuie să renunți la nimic. 249 00:26:34,530 --> 00:26:35,876 De ce nu le faci pe amândouă ? 250 00:26:35,963 --> 00:26:39,222 Da, dar problema e că eu pe el mi-l doresc. 251 00:26:41,916 --> 00:26:46,347 - Mitch, cred că m-am îndrăgostit. - Nu, C.J... Nu din nou. 252 00:26:46,433 --> 00:26:47,650 Tocmai I-ai cunoscut. 253 00:26:47,780 --> 00:26:49,996 Nu ştiu, îmi scoate la iveală nişte sentimente 254 00:26:50,084 --> 00:26:51,386 pe care nu credeam că le pot avea. 255 00:26:51,473 --> 00:26:54,124 - Asta spui mereu. - Nu, de data asta e diferit. 256 00:26:55,992 --> 00:26:58,468 Nu am simțit niciodată ce mă face el să simt. 257 00:27:00,250 --> 00:27:01,770 Chiar crede în mine. 258 00:27:02,942 --> 00:27:04,768 Îmi pare rău. Trebuie să plec. 259 00:27:06,679 --> 00:27:09,069 Dar fă-mi o favoare, te rog. Nu te grăbi. 260 00:27:09,373 --> 00:27:11,024 Nu lua nicio decizie pripită. 261 00:27:14,066 --> 00:27:16,498 Dar trebuie să-i dau un răspuns până mâine, la ora 15:00. 262 00:27:17,540 --> 00:27:18,845 Mitch, spune-mi ce să fac ! 263 00:27:20,365 --> 00:27:23,581 C.J., va trebui să decizi singură. 264 00:27:24,623 --> 00:27:27,056 Dar nu uita, şi eu cred în tine. 265 00:28:16,411 --> 00:28:17,584 Următorul meci ! 266 00:28:30,574 --> 00:28:32,615 Haide ! 267 00:28:34,224 --> 00:28:36,352 Loveşte-l mai tare ! Hai ! 268 00:28:46,128 --> 00:28:51,776 Las-o baltă ! Nu ai nicio şansă ! 269 00:28:52,471 --> 00:28:55,339 Ştiu, e ca în Colosseumul roman. 270 00:28:56,641 --> 00:29:00,248 - De ce îi faci asta lui Steve ? - ÎI ajut. Are nevoie de bani. 271 00:29:01,985 --> 00:29:05,113 Şi ştii ce bacşişuri lasă ăştia dacă le place vreun luptător ? 272 00:29:05,853 --> 00:29:07,591 Suficient cât să-şi achite facturile medicale ? 273 00:29:07,808 --> 00:29:10,589 Să sperăm că da. Se va lupta cu mine. 274 00:29:29,922 --> 00:29:33,354 - Steve, nu poți face asta ! - Nu-ți face griji, mă descurc. 275 00:29:33,571 --> 00:29:37,307 - Nu. Te vei lupta cu Branson. - Ce ? Eşti sigură ? 276 00:29:37,437 --> 00:29:39,045 Da, mi-a spus chiar el. 277 00:29:39,177 --> 00:29:42,695 Grăbeşte-te ! Ia-ți hainele ! Trebuie să plecăm de aici. 278 00:29:44,694 --> 00:29:45,823 Nu, nu pleci. 279 00:29:46,127 --> 00:29:48,561 Dle Branson, nu suntem nici măcar în aceeaşi categorie de greutate. 280 00:29:48,690 --> 00:29:49,820 Aici nu contează. 281 00:29:49,950 --> 00:29:51,993 Nu luptă. Pleacă. Acum. 282 00:29:52,904 --> 00:29:54,643 Da ? Uite cum facem ! 283 00:29:54,817 --> 00:29:56,554 Nici eu nu prea vreau să lupt cu tine. 284 00:29:56,771 --> 00:30:00,725 Poate găsim împreună o soluție. Găseşte-mi alt adversar ! 285 00:30:03,810 --> 00:30:06,113 - De ce nu vorbeşti despre asta ? - De-aia ! 286 00:30:06,372 --> 00:30:08,849 - Ar trebui să vorbeşti. - De ce ? 287 00:30:09,631 --> 00:30:10,804 De-aia ! 288 00:30:13,107 --> 00:30:14,194 Bine. 289 00:30:14,367 --> 00:30:16,018 Ce s-a întâmplat ? 290 00:30:16,974 --> 00:30:18,451 Branson mi-a fost elev. 291 00:30:19,624 --> 00:30:22,274 Lupta corp la corp în forțele speciale ale marinei. 292 00:30:23,795 --> 00:30:25,707 Tipul ăsta nu suportă să piardă. 293 00:30:27,054 --> 00:30:28,356 Nici la antrenamente. 294 00:30:29,183 --> 00:30:31,094 Într-o zi, a fost implicat într-o încăierare. 295 00:30:31,312 --> 00:30:34,570 Era evident că avea să piardă, dar nu voia să renunțe. 296 00:30:35,483 --> 00:30:36,698 L-a prins pe tip nepregătit, 297 00:30:36,785 --> 00:30:39,783 i-a fracturat brațul în două locuri şi a râs. 298 00:30:41,391 --> 00:30:42,608 Aşa că l-am raportat. 299 00:30:43,651 --> 00:30:47,778 A fost dat afară, dar nu a vrut să părăsească baza. 300 00:30:48,516 --> 00:30:50,124 Se tot ținea după mine, 301 00:30:50,689 --> 00:30:53,599 spunând că vrea să lupte cu mine ca de la bărbat la bărbat. 302 00:30:53,773 --> 00:30:55,554 "Până la moarte", a spus. 303 00:30:58,379 --> 00:31:01,767 În cele din urmă, l-a luat poliția militară. 304 00:31:02,678 --> 00:31:04,895 A fost ultima oară când am auzit de el, 305 00:31:06,590 --> 00:31:08,197 până zilele trecute, la plajă. 306 00:31:10,282 --> 00:31:11,760 Să răspundă cineva ! 307 00:31:16,017 --> 00:31:17,930 - Baywatch. - Mitch, sunt Summer. 308 00:31:18,450 --> 00:31:19,841 Da, Summer. Care-i problema ? 309 00:31:20,058 --> 00:31:21,492 Tu eşti, prietene. 310 00:31:22,839 --> 00:31:24,142 Ar fi bine să vii aici. 311 00:31:24,272 --> 00:31:26,271 Dar repede. Şi vino singur. 312 00:31:26,402 --> 00:31:30,529 - Branson, ce naiba se întâmplă ? - Meciul secolului. 313 00:31:30,659 --> 00:31:33,092 Cel pe care l-ai tot evitat în aceşti ani. 314 00:31:33,917 --> 00:31:36,741 Tu şi eu. 315 00:31:37,393 --> 00:31:39,522 La restaurantul Bruno's. Peste o oră. 316 00:32:16,408 --> 00:32:17,451 Branson ! 317 00:32:22,447 --> 00:32:24,097 Cum rămâne, Buchannon ? 318 00:32:25,314 --> 00:32:28,052 Te lupți cu mine acum sau îi rup piciorul ? 319 00:32:29,224 --> 00:32:30,962 Se pare că tocmai a intrat şeful tău. 320 00:32:31,180 --> 00:32:33,222 Păcat că va trebui să iasă pe brațe... 321 00:32:34,612 --> 00:32:36,609 Lasă-l să plece ! Haide ! 322 00:32:41,607 --> 00:32:43,127 - Unde e Summer ? - În bucătărie. 323 00:32:43,301 --> 00:32:45,213 Au spus că îi vor face rău, dacă nu lupt. 324 00:32:45,387 --> 00:32:48,167 Afară cu cele vechi, să intre cele noi. 325 00:32:48,384 --> 00:32:50,773 - Hai, amice, tu urmezi ! - Lasă-l să plece ! 326 00:32:51,120 --> 00:32:52,816 Nu, vreau să fiu sigur că rămâi motivat. 327 00:32:53,380 --> 00:32:55,596 De data asta, nu vei putea chema poliția militară. 328 00:32:55,726 --> 00:32:56,899 Mai întâi, lasă-l să plece ! 329 00:33:27,051 --> 00:33:29,267 Hai, ridică-te ! 330 00:33:30,527 --> 00:33:32,828 Haide ! 331 00:33:57,854 --> 00:33:59,158 Haide... 332 00:34:49,382 --> 00:34:52,075 Când vrei să mai lupți, să mă anunți, te rog. 333 00:34:52,205 --> 00:34:54,683 Poftim ! Îți datorează măcar atât. 334 00:34:54,944 --> 00:34:58,375 Dacă aflu că se mai țin lupte aici sau în altă parte, 335 00:34:58,766 --> 00:35:01,112 o să vin cu nişte clienți pe care n-ai vrea să-i cunoşti. 336 00:35:16,056 --> 00:35:17,187 Sunteți teferi ? 337 00:35:18,142 --> 00:35:20,315 - Am avut zile şi mai bune. - Aşa e. 338 00:35:22,054 --> 00:35:23,661 Eşti bine ? Ți-au făcut vreun rău ? 339 00:35:23,835 --> 00:35:26,919 - Nu. Acum putem pleca de aici ? - E o idee bună. 340 00:35:27,701 --> 00:35:28,874 Haideți ! 341 00:36:46,773 --> 00:36:51,597 Cred că asta e ceea ce se numeşte "greutate moartă". 342 00:36:53,290 --> 00:36:54,463 Să plecăm de aici. 343 00:37:02,936 --> 00:37:07,975 - C.J., ce mai cauți aici ? - Sunt de serviciu. 344 00:37:08,669 --> 00:37:10,061 C.J., uită-te la mine ! 345 00:37:10,713 --> 00:37:12,755 Nu pot. Trebuie să fiu atentă la apă. 346 00:37:12,841 --> 00:37:15,405 C.J., plecăm spre Puerto Rico peste trei ore, 347 00:37:15,491 --> 00:37:17,316 ca să facem fotografiile pentru copertă. 348 00:37:17,403 --> 00:37:19,750 Ştiu, dar trebuie să-mi termin tura. 349 00:37:19,836 --> 00:37:21,966 Sunt răspunzătoare pentru toată lumea de pe această plajă. 350 00:37:22,096 --> 00:37:24,354 C.J., şi eu sunt pe această plajă. 351 00:37:25,136 --> 00:37:27,309 Şi ai responsabilități şi față de mine. 352 00:37:28,222 --> 00:37:30,220 Da, dar tu nu eşti în pericol de înec. 353 00:37:31,567 --> 00:37:33,305 Ba da, sunt, C.J. 354 00:37:35,216 --> 00:37:37,302 Mă înec în dragostea mea pentru tine. 355 00:38:49,553 --> 00:38:50,942 E un dezastru. 356 00:38:52,029 --> 00:38:54,767 C.J., nu pot amâna şedința foto până când ți se vindecă fața. 357 00:38:55,070 --> 00:38:57,026 Ar fi trebuit să pui pe altcineva să facă asta. 358 00:38:57,807 --> 00:38:59,545 De ce ai lăsat-o pe fată să te zgârie ? 359 00:38:59,720 --> 00:39:01,805 Alain, nu fi absurd ! Putea să moară. 360 00:39:01,935 --> 00:39:04,151 Am o veste pentru tine: la fel, şi acest proiect. 361 00:39:04,281 --> 00:39:07,496 Atenția ta este împărțită. Unde îți e angajamentul ? 362 00:39:08,452 --> 00:39:11,146 Putem vorbi despre asta mai târziu ? Trebuie să întocmesc un raport. 363 00:39:11,232 --> 00:39:12,449 Nu, C.J. 364 00:39:12,623 --> 00:39:15,056 Poate reuşesc să acopăr urmele cu nişte produse speciale. 365 00:39:16,576 --> 00:39:17,966 C.J., vino cu mine. 366 00:39:18,966 --> 00:39:21,051 Şi dacă decid să nu merg ? 367 00:39:22,051 --> 00:39:23,745 Ce se va întâmpla cu noi ? 368 00:39:24,875 --> 00:39:26,612 Nu va exista nimic între noi. 369 00:39:27,699 --> 00:39:30,477 Vrei să spui că, dacă nu vom avea o relație profesională, 370 00:39:30,696 --> 00:39:32,955 nu va exista nicio altă relație ? 371 00:39:33,259 --> 00:39:35,822 C.J., sunt inseparabile. Sunt una şi aceeaşi. 372 00:39:36,562 --> 00:39:39,125 Ai fi alături de mine şi la muncă, şi la distracție. 373 00:39:39,473 --> 00:39:41,080 Aşa sunt eu. 374 00:39:41,992 --> 00:39:44,338 Şi dacă nu voi fi potrivită pentru următorul proiect ? 375 00:39:46,034 --> 00:39:48,639 Noul model îmi va lua locul la muncă şi la distracție ? 376 00:39:48,727 --> 00:39:50,289 C.J., asta-i o nebunie. 377 00:39:51,507 --> 00:39:54,809 Nu-ți irosi viața pe plajă, muncind pentru câțiva bani. 378 00:39:55,330 --> 00:39:58,675 Ai putea avea renume, prestigiu şi pe mine. 379 00:40:00,761 --> 00:40:02,195 Ce ai decis ? 380 00:40:03,628 --> 00:40:05,757 Poate o să-ți fie greu să înțelegi, Alain, 381 00:40:06,670 --> 00:40:08,495 dar îmi place mult să fiu salvamar. 382 00:40:09,450 --> 00:40:11,318 Ştiu că nu câştig mult, 383 00:40:12,491 --> 00:40:14,751 dar faptul că am salvat-o pe fetița aceea 384 00:40:15,533 --> 00:40:17,271 îmi oferă mai multe satisfacții 385 00:40:17,400 --> 00:40:22,310 decât ar putea să-mi ofere renumele, prestigiul... Sau tu. 386 00:40:26,437 --> 00:40:28,653 Dai cu piciorul la tot ce am făcut pentru tine ? 387 00:40:28,827 --> 00:40:30,870 Nu, nu dau cu piciorul la nimic. 388 00:40:34,083 --> 00:40:36,126 M-ai făcut să înțeleg cine sunt cu adevărat. 389 00:40:39,168 --> 00:40:41,253 O să prețuiesc tot ce ai făcut pentru mine. 390 00:40:45,468 --> 00:40:47,075 Trebuie să mă întorc la muncă. 391 00:40:56,503 --> 00:40:58,023 La revedere, Alain ! 392 00:41:10,231 --> 00:41:13,925 - Ai procedat corect. - Asta îmi tot spun. 393 00:41:15,489 --> 00:41:17,835 Am auzit că eşti îndemânatică la cratiță. 394 00:41:18,486 --> 00:41:21,005 Da, sunt mortală în bucătărie. 395 00:41:21,136 --> 00:41:22,613 Ar fi trebuit să fiu acolo. 396 00:41:23,178 --> 00:41:24,394 Ce mai face Steve ? 397 00:41:24,525 --> 00:41:27,610 E bine. Eu i-am găsit un apartament, şi Mitch i-a găsit un antrenor. 398 00:41:27,697 --> 00:41:29,391 - Cine e ? - Eu. 399 00:41:30,000 --> 00:41:31,129 Ține sacul ! 400 00:41:33,433 --> 00:41:35,256 Ăsta e un mod bun de a te elibera de agresivitate ? 401 00:41:35,387 --> 00:41:37,688 - Da. Încearcă ! - Hai, loveşte-l ! 402 00:41:47,204 --> 00:41:51,071 Hai, C.J. ! Te fac vedetă. Ai încredere în mine. 403 00:41:53,244 --> 00:41:54,851 Să te văd, scumpo ! 404 00:42:03,683 --> 00:42:08,683 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 405 00:42:09,220 --> 00:42:14,347 SFÂRŞITUL EPISODULUI 21, SERIA 3 405 00:42:15,305 --> 00:43:15,922 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm