"Baywatch" Shattered: Part 1

ID13182677
Movie Name"Baywatch" Shattered: Part 1
Release Name baywatch.s03e19.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g
Year1993
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID394322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,096 --> 00:01:56,265 Seria 3, episodul 19 3 00:02:02,956 --> 00:02:05,432 ZDROBIT Partea întâi 4 00:02:05,823 --> 00:02:07,040 Ai grijă ! 5 00:02:10,211 --> 00:02:13,079 - E destul de abrupt. - Ştiu, dar nu pățeşti nimic. 6 00:02:14,512 --> 00:02:15,773 Ai încredere în mine. 7 00:02:17,163 --> 00:02:19,509 Am avut încredere în tine cu întâlnirea mea pe nevăzute. 8 00:02:27,025 --> 00:02:28,980 Aveți grijă cum călcați, fetelor ! E cam alunecos. 9 00:02:41,753 --> 00:02:44,054 Puneți lucrurile în barcă. Să mergem ! 10 00:03:06,301 --> 00:03:08,037 - Bună, Mitch ! - Bună ! 11 00:03:08,168 --> 00:03:10,471 - Cum merge treaba ? - Ei bine... 12 00:03:12,861 --> 00:03:14,211 S-a dovedit a fi o zi plină. 13 00:03:14,294 --> 00:03:16,728 Da, văd că ai la ce să fii atent azi. 14 00:03:16,858 --> 00:03:19,986 Dar asta face parte din munca noastră, nu-i aşa ? 15 00:03:20,768 --> 00:03:23,722 Când îți termini tura, dacă ai un moment liber, 16 00:03:23,896 --> 00:03:25,808 ne putem întâlni la sediu ? 17 00:03:25,938 --> 00:03:31,108 - Asta, dacă nu ai alte planuri. - Nu, nu am alte planuri. 18 00:03:32,542 --> 00:03:33,585 Încă. 19 00:03:33,758 --> 00:03:36,235 Minunat ! Pentru că am un teanc de rapoarte de completat 20 00:03:36,886 --> 00:03:38,147 şi aş vrea să mă ajuți. 21 00:03:41,579 --> 00:03:42,795 Da... 22 00:04:11,642 --> 00:04:14,686 - Ce frumos ! Priviți valurile ! - N-ai cum să le ratezi. 23 00:04:14,901 --> 00:04:16,771 Vântul s-a întețit. 24 00:04:18,422 --> 00:04:20,507 Gary, crezi că suntem în siguranță aici ? 25 00:04:21,114 --> 00:04:23,199 Sigur că da. Linişteşte-te ! Suntem în siguranță. 26 00:04:24,286 --> 00:04:25,937 Să bem nişte vin şi să ne relaxăm. 27 00:04:26,327 --> 00:04:28,849 - Calmează-te ! - Bine. 28 00:04:46,051 --> 00:04:48,486 De ce termini mereu rapoartele înaintea mea ? 29 00:04:49,355 --> 00:04:50,746 Folosesc cuvinte mai scurte. 30 00:04:53,482 --> 00:04:57,479 De fapt, există un cuvânt scurt pentru ce aş vrea să fac acum. 31 00:04:59,391 --> 00:05:02,736 - Animal, vegetal sau mineral ? - Câte puțin din toate trei. 32 00:05:06,950 --> 00:05:09,645 Mi-e foame. Ție nu ? Să luăm o pauză. 33 00:05:11,295 --> 00:05:13,772 Bărbații se gândesc mereu la stomacul lor. 34 00:05:14,945 --> 00:05:16,900 Nu întotdeauna. 35 00:05:28,500 --> 00:05:30,107 - Doamne ! - Să plecăm, Gary. 36 00:05:30,237 --> 00:05:31,628 Uită-te la valuri ! 37 00:05:32,150 --> 00:05:34,582 Luăm pluta şi ne întoarcem pe mal. 38 00:05:36,711 --> 00:05:40,752 - Ar fi bine să plecăm. - Să ne luăm lucrurile şi să plecăm. 39 00:05:42,358 --> 00:05:43,532 Puneți toate lucrurile aici. 40 00:05:53,612 --> 00:05:54,871 Barca ! 41 00:05:57,957 --> 00:05:58,999 Gary, du-te şi ia-o ! 42 00:06:02,169 --> 00:06:03,691 Gary, adu-o înapoi ! 43 00:06:04,821 --> 00:06:08,341 - Gary ! Ai grijă ! - Grăbeşte-te ! Vino înapoi ! 44 00:06:09,687 --> 00:06:13,988 Hai, Gary, vino înapoi ! Atenție ! 45 00:06:14,423 --> 00:06:16,767 - Hai, Gary ! Întoarce-te ! - Grăbeşte-te ! 46 00:06:22,504 --> 00:06:27,848 - Hai, Gary ! - Mai repede ! 47 00:06:48,093 --> 00:06:51,482 Ieşi din apă, Gary ! Valurile sunt prea mari. 48 00:06:52,743 --> 00:06:54,480 - Dă mâna ! - Haide ! 49 00:06:58,043 --> 00:07:00,736 Ce ne facem ? Nu putem ajunge pe mal. 50 00:07:01,605 --> 00:07:03,038 Doamne... 51 00:07:04,429 --> 00:07:05,775 Gary... 52 00:07:14,204 --> 00:07:17,376 Ajutor ! Suntem aici ! 53 00:07:17,593 --> 00:07:19,722 Stați aşa ! Cer ajutor prin stație ! 54 00:07:26,500 --> 00:07:30,584 Aici, echipajul 308. Am o urgență la Point Dume. 55 00:07:33,234 --> 00:07:34,668 Baywatch ! Sunt Buchannon. 56 00:07:37,014 --> 00:07:38,098 Unde ? 57 00:07:39,013 --> 00:07:40,056 Venim acum. 58 00:07:40,533 --> 00:07:41,576 Steph, să mergem ! 59 00:07:41,662 --> 00:07:43,312 Ben, sună-i pe Newmie şi pe Barnett. 60 00:07:43,400 --> 00:07:45,442 - Să vină în garaj în cinci minute. - Imediat. 61 00:08:09,772 --> 00:08:13,031 Nu ştiu de cât timp sunt acolo, dar fluxul creşte rapid. 62 00:08:13,204 --> 00:08:15,117 Cheamă paramedicii. Spune-le că avem nevoie de ajutor. 63 00:08:24,370 --> 00:08:27,325 - Ajutor ! - Grăbiți-vă, vă rog ! 64 00:08:27,976 --> 00:08:30,539 - Ajutor ! - Ajutați-ne, vă rog ! 65 00:08:32,929 --> 00:08:34,797 Ajutor ! 66 00:08:35,492 --> 00:08:36,578 Ajutați-ne ! 67 00:08:37,405 --> 00:08:39,490 Ia şi targa. S-ar putea să avem nevoie de ea. 68 00:09:05,644 --> 00:09:08,033 Ajutor ! Veniți ! 69 00:09:08,207 --> 00:09:09,424 - Eşti pregătit ? - Da. 70 00:09:12,985 --> 00:09:15,724 Ajutor ! 71 00:09:22,631 --> 00:09:26,194 Ajutor ! 72 00:09:32,712 --> 00:09:35,666 Ajută-mă să mă ridic ! Gary, ajută-mă ! 73 00:09:40,749 --> 00:09:42,400 Ajutor ! 74 00:09:59,648 --> 00:10:03,558 Dă-ți drumul ! Te țin eu. 75 00:10:23,890 --> 00:10:26,236 - Vino cu mine ! - Nu ! 76 00:10:33,493 --> 00:10:34,796 Bun... 77 00:10:35,751 --> 00:10:37,836 Ai încredere în mine. Nu mai sunt valuri acum. 78 00:10:38,271 --> 00:10:39,617 Coboară de pe stâncă şi vino cu mine. 79 00:10:39,792 --> 00:10:40,922 Nu pot. 80 00:10:58,083 --> 00:11:01,081 Ține-te de pluta mea. O să înot eu. O să fie bine. 81 00:11:01,255 --> 00:11:03,861 Nu ! N-o să reuşesc. 82 00:11:06,859 --> 00:11:09,422 Ține-te bine ! 83 00:11:09,640 --> 00:11:11,854 - Să mergem ! - Nu ! 84 00:11:21,154 --> 00:11:23,368 - Nu ! - Ține-te bine ! 85 00:11:30,754 --> 00:11:31,927 Bun... 86 00:11:37,228 --> 00:11:39,183 Ia-o ! 87 00:11:44,657 --> 00:11:46,829 Mitch, vine un val. Ai grijă ! 88 00:11:52,607 --> 00:11:53,824 Mitch ! 89 00:11:53,998 --> 00:11:55,345 Newman, Mitch are probleme ! 90 00:12:27,409 --> 00:12:28,451 Mitch ! 91 00:12:32,361 --> 00:12:33,577 Mitch ! 92 00:12:37,748 --> 00:12:38,878 Te țin eu. 93 00:12:39,052 --> 00:12:41,008 O să fie bine. 94 00:12:42,745 --> 00:12:43,918 Nu pot să-mi mişc picioarele. 95 00:12:46,351 --> 00:12:47,914 - Ține-te bine ! - Da. 96 00:12:56,344 --> 00:12:58,210 Rezistă ! Te țin eu. 97 00:12:58,342 --> 00:13:00,515 - Haide ! - Ai grijă când urci. 98 00:13:19,240 --> 00:13:22,194 Atenție la picioare ! Nu şi le poate mişca ! 99 00:13:22,324 --> 00:13:23,845 Ține-l ! Aduc targa. 100 00:13:24,019 --> 00:13:27,190 Ține-i capul sus ! 101 00:13:30,406 --> 00:13:32,578 Bine... 102 00:13:33,055 --> 00:13:35,010 Te punem pe targă, Mitch. 103 00:13:39,746 --> 00:13:41,180 Uşor ! 104 00:13:46,306 --> 00:13:49,826 Îl ridicăm la trei ! Unu, doi, trei ! 105 00:13:54,604 --> 00:13:56,125 - Uşor ! - E în regulă, Mitch. 106 00:14:16,155 --> 00:14:17,501 Să mergem ! 107 00:14:41,223 --> 00:14:43,308 Are o problemă cu spatele. Nu-şi poate mişca picioarele. 108 00:14:43,396 --> 00:14:45,307 - Fata e teafără ? - Nu spune nimic. 109 00:14:45,481 --> 00:14:46,697 - E teafără ? - Da. 110 00:14:47,044 --> 00:14:48,913 Nu vorbi. Păstrează-ți energia. 111 00:14:49,391 --> 00:14:50,910 Trebuie să scriu raportul de incident. 112 00:14:52,084 --> 00:14:54,256 Stai liniştit, îl scriu eu. 113 00:14:56,560 --> 00:14:58,209 Şi o să folosesc şi cuvinte mai scurte. 114 00:14:58,383 --> 00:15:00,382 Să-l urcăm în ambulanță ! 115 00:15:11,461 --> 00:15:12,851 Gata ? Hai ! 116 00:15:12,939 --> 00:15:14,677 Încet... 117 00:15:28,232 --> 00:15:30,274 Uşor... 118 00:15:37,660 --> 00:15:39,528 - Mă duc cu el. - Bine. 119 00:16:11,330 --> 00:16:13,115 M-am ocupat de toate treburile casei tale. 120 00:16:13,198 --> 00:16:16,197 Hobie îşi face temele, iar eu gătesc. 121 00:16:16,325 --> 00:16:19,802 Aşa e. Ba chiar a ars câte ceva, ca să nu-ți simțim lipsa prea mult. 122 00:16:22,843 --> 00:16:23,929 Tată, te simți bine ? 123 00:16:24,104 --> 00:16:26,450 Poate ai nevoie de calmante. Pot să chem o asistentă. 124 00:16:26,536 --> 00:16:27,579 Nu. 125 00:16:28,144 --> 00:16:29,317 Nu, e în regulă. 126 00:16:31,054 --> 00:16:33,140 - Eşti sigur ? - Acum mi-e bine. 127 00:16:36,703 --> 00:16:39,614 Tată, o să am grijă de tine până când îți revii, promit. 128 00:16:44,609 --> 00:16:47,434 Nu va dura mult, aşa că profită de acest timp şi ai grijă de el. 129 00:16:54,429 --> 00:16:55,559 Bună dimineața ! 130 00:16:56,340 --> 00:16:57,557 'Neața ! 131 00:17:00,729 --> 00:17:03,770 Aveți rezultatele testelor ? 132 00:17:08,722 --> 00:17:11,589 Hobie, să-l lăsăm puțin pe tatăl tău cu domnul doctor. 133 00:17:11,720 --> 00:17:14,110 - Vreau să rămân cu el. - Nu, du-te cu Stephanie. 134 00:17:14,284 --> 00:17:15,978 Te întorci când pleacă domnul doctor. 135 00:17:18,368 --> 00:17:19,497 E în regulă. 136 00:17:35,658 --> 00:17:36,875 Mitch... 137 00:17:37,093 --> 00:17:39,829 Asta e probabil cea mai lungă zi din viața ta, 138 00:17:39,961 --> 00:17:41,958 aşa că o să trec direct la subiect. 139 00:17:42,437 --> 00:17:44,914 De ce am senzația că nu sunt veşti bune ? 140 00:17:46,043 --> 00:17:49,088 Radiografiile şi RMN-ul confirmă că nu sunt fracturi ale vertebrelor. 141 00:17:49,171 --> 00:17:50,561 Asta este o veste bună. 142 00:17:51,387 --> 00:17:52,560 Dar... 143 00:17:53,646 --> 00:17:56,425 Există nişte leziuni grave la nivelul măduvei spinării. 144 00:17:59,077 --> 00:18:00,380 Ce fel de leziuni ? 145 00:18:00,511 --> 00:18:04,160 Când te-ai lovit cu spatele de stânci, deşi nu s-a rupt nimic, 146 00:18:04,854 --> 00:18:09,199 compresia cauzată a creat leziuni care, la rândul lor, 147 00:18:09,287 --> 00:18:11,503 au provocat inflamații, de-asta nu simți nimic mai jos de talie. 148 00:18:14,848 --> 00:18:17,411 Cât timp va dura până când vor trece inflamațiile ? 149 00:18:17,803 --> 00:18:21,148 S-ar putea să dureze ceva timp până atunci. 150 00:18:21,973 --> 00:18:25,493 Şi vei avea nevoie de reabilitare şi fizioterapie. 151 00:18:26,751 --> 00:18:27,838 Şi timp. 152 00:18:34,659 --> 00:18:35,789 Dar eu... 153 00:18:37,310 --> 00:18:39,307 O să mai pot merge ? 154 00:18:41,262 --> 00:18:43,001 O să mai pot merge ? 155 00:18:45,782 --> 00:18:48,128 Aş vrea să-ți pot da nişte garanții, Mitch, 156 00:18:49,519 --> 00:18:50,734 dar nu pot. 157 00:18:52,732 --> 00:18:54,428 De cum va fi posibil, 158 00:18:54,601 --> 00:18:57,208 te voi transfera la un centru de reabilitare. 159 00:18:57,817 --> 00:19:01,857 Nu ştiu cum să-ți spun mai clar că fizioterapia este esențială, 160 00:19:02,812 --> 00:19:04,420 dacă vrei să mai poți merge vreodată. 161 00:19:28,271 --> 00:19:30,618 Se pare că domnul doctor a terminat. Poți să intri la tatăl tău. 162 00:19:30,923 --> 00:19:32,399 Bine. 163 00:19:33,485 --> 00:19:35,701 - Dr. Bowman ! - Da ? 164 00:19:36,961 --> 00:19:38,569 Vă rog să-mi spuneți adevărul. 165 00:19:39,653 --> 00:19:41,610 Ce şanse sunt... Ştiți dv. 166 00:19:41,784 --> 00:19:43,131 Să se recupereze complet ? 167 00:19:43,999 --> 00:19:47,562 Cel mai important lucru este atitudinea mentală pozitivă. 168 00:19:48,040 --> 00:19:50,472 Dacă pacienții ar şti şansele pe care le au, 169 00:19:50,690 --> 00:19:53,208 ar renunța chiar înainte de a începe. 170 00:19:54,079 --> 00:19:55,381 Şi ce şanse sunt ? 171 00:19:56,337 --> 00:19:58,510 Cu compresia lombară, 172 00:19:58,728 --> 00:20:00,769 aş spune că şansele pentru recuperarea completă 173 00:20:01,856 --> 00:20:03,289 sunt de cinci la sută. 174 00:20:04,420 --> 00:20:05,766 Cinci la sută ?! 175 00:20:10,415 --> 00:20:11,675 Cinci la sută... 176 00:20:17,714 --> 00:20:20,799 Nu pot să cred că Mitch s-ar putea să nu mai meargă niciodată. 177 00:20:21,059 --> 00:20:22,536 Atunci, nu credeți asta. 178 00:20:23,447 --> 00:20:26,491 Mitch va avea nevoie de toată susținerea, încurajarea 179 00:20:26,576 --> 00:20:28,619 şi energia pozitivă pe care i-o puteți oferi. 180 00:20:30,183 --> 00:20:31,312 Bine ? 181 00:20:32,094 --> 00:20:33,441 În regulă. 182 00:21:17,540 --> 00:21:19,581 CENTRUL DE REABILITARE WEST HILLS 183 00:21:20,494 --> 00:21:22,881 Jason, sunt o mulțime de copii de vârsta ta pe aici. 184 00:21:23,013 --> 00:21:24,274 Cred că o să-ți placă aici. 185 00:21:28,879 --> 00:21:30,225 Te simți bine ? 186 00:21:31,139 --> 00:21:32,702 Medicul o să vină la tine imediat. 187 00:21:36,134 --> 00:21:39,696 Dr. Zack, lucrez la acest caz de mai bine de un an. 188 00:21:45,563 --> 00:21:47,518 Jason a încasat un glonț în coloană, 189 00:21:47,691 --> 00:21:49,341 încercând să-şi apere fratele mai mare 190 00:21:49,429 --> 00:21:51,558 care face parte dintr-o bandă. 191 00:21:52,122 --> 00:21:53,730 O afacere cu droguri care a degenerat. 192 00:21:53,904 --> 00:21:55,902 Fratele lui Jason nu a supraviețuit. 193 00:21:56,858 --> 00:21:58,639 lar Jason este singurul meu martor. 194 00:21:58,987 --> 00:22:01,507 Sunt cam multe de dus, pentru un băiat de vârsta lui. 195 00:22:01,767 --> 00:22:05,720 - Asta şi un proces ? - Mai e o lună până atunci. 196 00:22:06,763 --> 00:22:11,195 L-am adus aici din Chicago, fiindcă vreau să fie în siguranță. 197 00:22:11,630 --> 00:22:16,147 Dle detectiv North, acesta este un spital de reabilitare, 198 00:22:16,365 --> 00:22:17,799 nu o casă conspirativă. 199 00:22:17,886 --> 00:22:20,231 Are nevoie de ambele locuri acum, doctore. 200 00:22:20,362 --> 00:22:22,665 În afară de tine, nimeni nu ştie cine este 201 00:22:22,752 --> 00:22:24,099 şi de ce se află aici. 202 00:22:33,179 --> 00:22:35,134 Mă duc să completez formularele. 203 00:22:37,957 --> 00:22:40,087 Merg să iau ceva de mâncare. Vrei să-ți aduc ceva ? 204 00:22:41,912 --> 00:22:43,606 - Nu. - Bine. 205 00:22:59,853 --> 00:23:03,026 Pis-pis ! Vino aici, pisicuțo ! 206 00:23:26,618 --> 00:23:27,922 Poftim un mic prieten ! 207 00:23:30,876 --> 00:23:32,265 Mulțumesc. 208 00:23:32,613 --> 00:23:35,134 Poate că, într-o zi, noi doi o să facem o cursă. 209 00:23:35,655 --> 00:23:36,784 Da, sigur. 210 00:23:46,951 --> 00:23:49,210 Ştiam că nu va dura mult până când îți vei face prieteni. 211 00:23:49,775 --> 00:23:50,818 El cine e ? 212 00:23:52,034 --> 00:23:54,075 - Te duc în camera ta. - Bine. 213 00:23:54,293 --> 00:23:56,465 - Pa ! - Pe curând ! 214 00:24:01,461 --> 00:24:04,199 Doamne, ce bărbat frumos ! 215 00:24:04,894 --> 00:24:08,326 Dă-mi voie să-ți spun că o să fac tot ce pot 216 00:24:08,456 --> 00:24:10,021 să te ridic de pe scaunul ăla, 217 00:24:10,107 --> 00:24:12,888 fiindcă vreau să-ți văd fesele mişcându-se. 218 00:24:13,062 --> 00:24:15,234 - Sunt Sophie Jones. - Bună ! Eu sunt... 219 00:24:15,321 --> 00:24:17,494 Puiule, nu există nicio persoană aici, 220 00:24:17,580 --> 00:24:21,143 cu excepția celor în comă, care să nu ştie cine eşti. 221 00:24:21,490 --> 00:24:24,314 Eşti un erou. Pot să-ți spun Mitch ? 222 00:24:24,532 --> 00:24:26,834 - Aşa mă cheamă. - Perfect ! 223 00:24:34,003 --> 00:24:37,522 - Sophie, el este fiul meu, Hobie. - Bună, Hobie ! 224 00:24:37,610 --> 00:24:39,434 - Mă bucur să te cunosc. - Şi prietena mea, Stephanie. 225 00:24:39,607 --> 00:24:41,520 Bună ! Mă bucur să vă cunosc. 226 00:24:42,039 --> 00:24:44,169 Vorbesc în numele tuturor femeilor de pe planetă. 227 00:24:45,125 --> 00:24:47,168 - Să nu ne frângi inima, bine ? - Bine. 228 00:24:47,253 --> 00:24:49,643 - E chiar mai frumos decât tine. - Mulțumesc. 229 00:24:49,818 --> 00:24:52,815 - Ați rezolvat cu actele ? - Da, mulțumesc, ne-am înregistrat. 230 00:24:52,902 --> 00:24:56,509 - Aşteptăm fizioterapeutul. - Atunci, nu mai aşteptați, dragă. 231 00:24:57,073 --> 00:25:02,243 - Ai propriul profesor de sport. - Tu eşti fizioterapeutul meu ? 232 00:25:06,413 --> 00:25:07,804 Norocosule ! 233 00:25:27,746 --> 00:25:29,615 - Detectiv Riddick. - Eu sunt. 234 00:25:30,265 --> 00:25:33,177 Martorul nostru a fost cazat la un centru de reabilitare. 235 00:25:33,393 --> 00:25:34,871 - Unde eşti ? - În Los Angeles. 236 00:25:35,045 --> 00:25:36,609 Nu-mi asum niciun risc de data aceasta. 237 00:25:36,783 --> 00:25:38,304 Dacă îi prindem pe membrii bandei, 238 00:25:38,433 --> 00:25:40,172 o să ni-i servească pe tavă pe furnizorii lor. 239 00:25:40,302 --> 00:25:41,692 Mulțumesc. Bună treabă ! 240 00:25:55,639 --> 00:25:58,723 North l-a ascuns pe băiat într-un centru de reabilitare din Los Angeles. 241 00:25:59,679 --> 00:26:00,766 Acum vin. 242 00:26:01,504 --> 00:26:04,588 Nu-ți face griji. O să fac să pară un accident. 243 00:26:12,409 --> 00:26:14,841 Vom folosi piscina în fiecare zi. 244 00:26:15,059 --> 00:26:17,057 Înotul ar trebui să te facă să te simți ca acasă. 245 00:26:18,622 --> 00:26:20,315 Mitch, ai fost vreodată în forțele armate ? 246 00:26:21,272 --> 00:26:22,445 Marină. 247 00:26:22,619 --> 00:26:26,008 Marină ? Pare să fie o tabără de vară. 248 00:26:26,182 --> 00:26:27,353 Tabără de vară ? 249 00:26:27,440 --> 00:26:29,483 A fost cel mai epuizant lucru prin care am trecut vreodată. 250 00:26:29,700 --> 00:26:31,395 Adică până acum. 251 00:26:44,776 --> 00:26:46,166 Eşti pregătit să începem ? 252 00:26:48,165 --> 00:26:49,294 Nu ştiu... 253 00:26:51,076 --> 00:26:52,249 Mitch... 254 00:26:53,420 --> 00:26:55,334 Dacă vrei să te ridici din scaunul ăsta, 255 00:26:55,593 --> 00:26:58,071 nu există loc pentru autocompătimire. 256 00:27:06,369 --> 00:27:07,760 Bine. Să încercăm ! 257 00:27:07,846 --> 00:27:10,062 Acum vorbim aceeaşi limbă, scumpule. 258 00:27:15,927 --> 00:27:18,533 Bună ziua, oameni buni ! El este Mitch. 259 00:27:18,707 --> 00:27:19,837 Bună, Mitch ! 260 00:27:19,924 --> 00:27:21,705 Mitch, ei sunt oamenii buni. 261 00:27:21,792 --> 00:27:24,399 Nu-ți face griji, îi vei cunoaşte pe toți la şedințele de terapie. 262 00:27:25,312 --> 00:27:28,614 Avem mult de lucru, dar va merita, Mitch. 263 00:27:29,482 --> 00:27:31,220 O să pleci de aici pe picioarele tale. 264 00:27:52,855 --> 00:27:54,073 Eşti bine, amice ? 265 00:27:54,768 --> 00:27:57,245 - Poți să-mi strângi cartonaşele ? - Da, bineînțeles. 266 00:27:58,418 --> 00:28:00,373 Ce s-a întâmplat ? Ai început cursa fără mine ? 267 00:28:00,894 --> 00:28:03,762 Aşa cred. Aveam viteză prea mare. 268 00:28:03,936 --> 00:28:07,064 Apropo, nu m-am prezentat. Sunt Mitch. 269 00:28:07,150 --> 00:28:08,583 - Cum te cheamă ? - Jason. 270 00:28:08,931 --> 00:28:11,104 - Jason, mă bucur să te cunosc. - Asemenea. 271 00:28:11,843 --> 00:28:13,058 Dă-mi voie să-ți ridic scaunul. 272 00:28:13,928 --> 00:28:17,491 Ține-te de brațul meu. Hai, sus ! 273 00:28:21,792 --> 00:28:23,312 Astea sunt cele mai bune batoane. 274 00:28:23,399 --> 00:28:25,615 Cheile asistentei sunt ascunse după biroul din hol. 275 00:28:29,091 --> 00:28:30,872 - Pot să iau şi eu o bucată ? - Da, sigur că da. 276 00:28:31,046 --> 00:28:33,608 Mulțumesc. Acum ştiu două lucruri despre tine. 277 00:28:33,739 --> 00:28:36,433 Îți plac batoanele de ciocolată şi cartonaşele de baseball. 278 00:28:36,954 --> 00:28:38,562 Ăsta e cel mai valoros pe care îl am. 279 00:28:38,650 --> 00:28:41,907 1989, Ken Griffy Jr. Era începător. 280 00:28:44,688 --> 00:28:46,513 Ăsta e un cartonaş cu Ted Williams. 281 00:28:46,599 --> 00:28:48,337 E un cartonaş bun, dar nu la fel de valoros 282 00:28:48,424 --> 00:28:49,858 precum cele semnate de Ted Williams. 283 00:28:50,858 --> 00:28:53,681 Fratele meu strângea bani să-mi cumpere unul înainte... 284 00:28:53,855 --> 00:28:55,028 Chiar înainte de a muri. 285 00:28:57,982 --> 00:29:00,893 Fratele tău a murit ? Îmi pare rău, Jason. 286 00:29:01,589 --> 00:29:04,369 - Cred că ți-e foarte dor de el. - A fost cel mai bun prieten al meu. 287 00:29:04,499 --> 00:29:05,760 A avut grijă de mine. 288 00:29:05,844 --> 00:29:07,845 Acum am învățat să-mi port singur de grijă. 289 00:29:13,405 --> 00:29:14,970 N-o să mai merg niciodată. 290 00:29:18,273 --> 00:29:19,923 Medicul tău e sigur de asta ? 291 00:29:20,140 --> 00:29:22,920 Am doar două şanse: una mică şi una inexistentă. 292 00:29:23,094 --> 00:29:24,701 Iar cea mică tocmai a părăsit oraşul. 293 00:29:28,872 --> 00:29:31,828 - Eşti foarte norocos. - Serios ? De ce ? 294 00:29:32,000 --> 00:29:34,303 Măcar tu ai o şansă să mergi din nou... 295 00:29:34,477 --> 00:29:36,780 Ce n-aş da să am şi eu această şansă ! 296 00:29:41,428 --> 00:29:43,992 Mitch, după cum te-ai rănit, salvând-o pe fata aceea... 297 00:29:44,166 --> 00:29:45,947 Dacă ai avea ocazia să o faci din nou, 298 00:29:46,034 --> 00:29:48,727 ai face acelaşi lucru, ştiind ce se va întâmpla ? 299 00:29:49,857 --> 00:29:51,985 Jason, asta e o întrebare foarte dificilă. 300 00:29:57,373 --> 00:29:59,458 Da, aş proceda la fel. 301 00:30:01,066 --> 00:30:02,152 Dar tu ? 302 00:30:02,238 --> 00:30:05,671 Dacă ar fi să-mi salvez fratele, aş face la fel de un milion de ori. 303 00:30:07,714 --> 00:30:08,756 Mitch ! 304 00:30:12,362 --> 00:30:14,535 Dacă e ceva ce nu ar trebui să spun nimănui, 305 00:30:14,663 --> 00:30:16,011 pot să-ți spun ție ? 306 00:30:17,533 --> 00:30:19,964 Depinde, amice, dacă ai încredere în mine. 307 00:30:20,920 --> 00:30:22,268 Mă ascund aici 308 00:30:22,833 --> 00:30:25,222 până când cei care mi-au ucis fratele vor ajunge la proces. 309 00:30:25,309 --> 00:30:26,917 O să fiu martorul principal. 310 00:30:27,525 --> 00:30:30,523 Nu divulg nimănui secretul tău. 311 00:30:35,345 --> 00:30:37,170 - Ne întrecem ? - Da ! 312 00:30:37,387 --> 00:30:38,517 Start ! 313 00:30:42,297 --> 00:30:43,775 Vino înapoi ! 314 00:30:49,378 --> 00:30:50,465 Te-am întrecut ! 315 00:31:12,187 --> 00:31:13,665 Uşurel, amice ! 316 00:31:13,882 --> 00:31:16,445 Hobie zicea că ai o surpriză pentru mine. 317 00:31:16,575 --> 00:31:19,835 De fapt, e o surpriză şi pentru tine, şi pentru Mitch. 318 00:31:19,965 --> 00:31:24,006 De fapt, nu porți uniformă. Ce se întâmplă ? 319 00:31:24,136 --> 00:31:29,436 - Se întâmplă să mă duc la plajă. - La plajă ? Norocoaso ! 320 00:31:29,566 --> 00:31:31,173 Am văzut doar poze cu plaja. 321 00:31:31,261 --> 00:31:34,215 - N-ai vrea să o vezi cu ochii tăi ? - Fugi de-aici ! 322 00:31:34,389 --> 00:31:37,429 Nu. Urcați în dubă ! Amândoi. Haideți ! 323 00:31:37,561 --> 00:31:40,210 - Mergem la plajă. - Să mergem ! 324 00:31:40,645 --> 00:31:43,469 - Nu ştiu ce să zic... - Spre plajă ! 325 00:31:44,034 --> 00:31:45,120 Aveți grijă ! 326 00:32:39,211 --> 00:32:41,383 Bun... 327 00:32:45,075 --> 00:32:46,900 - La plajă ! - Exact. 328 00:32:48,595 --> 00:32:50,072 Te descurci ? 329 00:33:04,844 --> 00:33:06,710 Pot să-I iau pe Jason la o tură pe pista de biciclete ? 330 00:33:06,798 --> 00:33:09,275 - Nu ştiu. - O să fiu foarte atent. 331 00:33:09,406 --> 00:33:10,753 Rămânem pe traseu. 332 00:33:12,534 --> 00:33:14,445 - Te rog ! - Bine. 333 00:33:14,575 --> 00:33:17,313 Dar să nu dați peste cineva, demoni ai vitezei ! 334 00:33:17,399 --> 00:33:18,486 Bine. 335 00:33:18,660 --> 00:33:20,181 - Pa ! - Pe curând ! 336 00:33:20,701 --> 00:33:21,832 Pa ! 337 00:33:25,828 --> 00:33:27,349 Nu poți să mergi mai repede de atât ? 338 00:33:27,523 --> 00:33:28,566 Mergem încet. 339 00:33:35,125 --> 00:33:36,690 Suntem pe plajă ! 340 00:33:52,243 --> 00:33:53,894 Mă duc să-l salut pe Matt. 341 00:33:55,676 --> 00:33:59,195 Dacă vrei să fii singur, am de dat nişte telefoane. 342 00:33:59,412 --> 00:34:00,542 Mulțumesc. 343 00:34:35,776 --> 00:34:36,907 Matt ! 344 00:34:37,427 --> 00:34:38,470 Mitch ! 345 00:34:41,120 --> 00:34:43,641 Ce mai faci ? Ne este dor de tine. 346 00:34:43,770 --> 00:34:44,987 Şi mie mi-e dor de voi. 347 00:34:46,117 --> 00:34:48,159 Doamne, ce bine e din nou pe plajă ! 348 00:34:49,810 --> 00:34:51,287 Uitasem cât de frumos este. 349 00:34:52,720 --> 00:34:54,589 Uitasem cât de bine miroase aici. 350 00:34:56,370 --> 00:34:58,196 Uitasem cum era să fii salvamar. 351 00:34:58,281 --> 00:34:59,454 Era ? 352 00:35:00,801 --> 00:35:02,626 O spui de parcă nu te-ai mai întoarce. 353 00:35:04,581 --> 00:35:05,798 Nu ai auzit ? 354 00:35:07,493 --> 00:35:08,707 Nu mă mai întorc. 355 00:35:12,445 --> 00:35:14,183 Mă bucur că te-am revăzut. 356 00:35:14,748 --> 00:35:16,138 Mă duc să văd ce face Hobie. 357 00:35:17,746 --> 00:35:20,743 - Mitch, nu te las să-ți faci asta. - Ce anume ? 358 00:35:21,221 --> 00:35:22,264 Să renunți. 359 00:35:23,350 --> 00:35:25,088 La cursuri, mi-ai spus că renunț prea uşor. 360 00:35:25,219 --> 00:35:26,349 Aşa era. 361 00:35:26,565 --> 00:35:28,481 Dar mi-ai spus să lupt pentru idealul meu. 362 00:35:28,564 --> 00:35:29,606 Lupt ! 363 00:35:32,387 --> 00:35:34,299 Doar că nu ştiu pentru ce naiba lupt. 364 00:35:43,683 --> 00:35:45,202 Mitch, mă întorc imediat. 365 00:35:59,281 --> 00:36:00,540 Dă-i ! 366 00:36:07,970 --> 00:36:09,100 Termină ! 367 00:36:11,315 --> 00:36:12,357 Am spus să termini ! 368 00:36:14,356 --> 00:36:16,225 Stai puțin ! la-o uşor ! 369 00:36:22,568 --> 00:36:24,349 Ți-am spus să încetezi ! 370 00:36:34,863 --> 00:36:36,557 - Repede ! - Nu mişcați ! 371 00:36:36,905 --> 00:36:38,034 L-am prins. 372 00:36:38,425 --> 00:36:41,553 Ajutor ! Ajutați-mă ! 373 00:36:43,639 --> 00:36:45,203 Să mă ajute cineva ! 374 00:36:46,680 --> 00:36:48,114 Ajutor ! 375 00:36:49,331 --> 00:36:51,329 Să mă ajute cineva ! 376 00:36:54,109 --> 00:36:55,151 Ajutor ! 377 00:36:58,107 --> 00:36:59,322 Matt ! 378 00:37:01,104 --> 00:37:03,537 O fată are necazuri la capătul falezei ! 379 00:37:04,840 --> 00:37:06,535 Ajutor ! 380 00:37:07,576 --> 00:37:08,924 Ajutor ! 381 00:37:11,271 --> 00:37:12,748 Ajutați-mă ! 382 00:37:31,430 --> 00:37:32,517 Piciorul... 383 00:38:00,235 --> 00:38:03,015 Ce frumos e la plajă ! Îmi place mult aici. 384 00:38:03,798 --> 00:38:07,403 O să-ți placă şi în apă. Te pot învăța să înoți. 385 00:38:08,359 --> 00:38:10,314 Fratele meu a încercat să mă învețe cândva. 386 00:38:10,488 --> 00:38:13,703 Dar n-am reuşit. Mi-era prea frică. 387 00:38:13,921 --> 00:38:15,876 N-aş vrea să te sperii, 388 00:38:16,006 --> 00:38:19,481 decât de un roller vitezoman. 389 00:38:27,171 --> 00:38:28,779 Nu te opri ! 390 00:38:30,647 --> 00:38:34,209 Ce distractiv e ! Mai repede ! 391 00:38:41,551 --> 00:38:43,159 La dreapta ! 392 00:38:47,244 --> 00:38:48,635 Sunt rollerul vitezoman ! 393 00:38:50,458 --> 00:38:53,195 Am prins viteză ! 394 00:38:54,064 --> 00:38:56,237 Mai repede ! 395 00:39:25,910 --> 00:39:27,953 - Eşti teafăr, Jason ? - Da. 396 00:39:28,473 --> 00:39:31,211 - Cred că tipul e nebun. - Sau beat. 397 00:39:31,386 --> 00:39:32,775 Trebuie să ne întoarcem. 398 00:39:37,642 --> 00:39:40,854 Hobe, poți să mă ajuți când vrei tu. 399 00:39:40,986 --> 00:39:42,116 Scuze. 400 00:39:43,115 --> 00:39:44,506 Jason, ascultă... 401 00:39:45,244 --> 00:39:47,895 Promite-mi că nu-i vei spune tatălui meu ce s-a întâmplat. 402 00:39:48,589 --> 00:39:50,370 N-o să ne mai lase să venim la plajă. 403 00:39:50,631 --> 00:39:51,717 Bine, promit. 404 00:40:18,915 --> 00:40:20,349 Fii cu ochii în patru... 405 00:40:23,434 --> 00:40:24,867 Bună ziua, dle Missori ! 406 00:40:28,777 --> 00:40:30,037 Să facem câțiva paşi. 407 00:40:35,337 --> 00:40:38,683 De cât timp te cunosc, Frankie ? De când erai la liceu ? 408 00:40:39,421 --> 00:40:41,029 Nu, din facultate. Din primul an. 409 00:40:41,811 --> 00:40:46,069 Te-am scos cu mâna mea din şanțuri, îți aminteşti ? 410 00:40:46,894 --> 00:40:48,415 O să scap de copil, nu vă faceți griji. 411 00:40:48,589 --> 00:40:49,805 Dar îmi fac griji. 412 00:40:49,979 --> 00:40:51,587 Mai avem o săptămână până la proces. 413 00:40:51,759 --> 00:40:53,542 Ne-ar putea distruge operațiunile din Chicago. 414 00:40:53,760 --> 00:40:56,756 Iar tu nu reuşeşti să scapi de un copil în scaun cu rotile. 415 00:40:56,931 --> 00:40:58,364 E greu să-I găsesc singur. 416 00:40:58,495 --> 00:41:00,276 E mereu în preajma unui salvamar infirm. 417 00:41:02,405 --> 00:41:05,055 Dacă salvamarul devine o problemă, scapă şi de el. 418 00:41:05,533 --> 00:41:06,836 Al meu eşti, Frankie. 419 00:41:07,010 --> 00:41:09,485 Eu te-am făcut ce eşti şi te-am pus acolo unde eşti. 420 00:41:09,877 --> 00:41:11,615 Dar, dacă acest copil apucă să depună mărturie, 421 00:41:11,789 --> 00:41:13,700 te bag în mormânt. 422 00:41:13,917 --> 00:41:15,134 Ați înțeles ? 423 00:41:20,696 --> 00:41:24,258 VA URMA 424 00:41:24,341 --> 00:41:29,341 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 424 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi