"Baywatch" Shattered: Part 1
ID | 13182677 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Shattered: Part 1 |
Release Name | baywatch.s03e19.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394322 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:49,096 --> 00:01:56,265
Seria 3, episodul 19
3
00:02:02,956 --> 00:02:05,432
ZDROBIT
Partea întâi
4
00:02:05,823 --> 00:02:07,040
Ai grijă !
5
00:02:10,211 --> 00:02:13,079
- E destul de abrupt.
- Ştiu, dar nu pățeşti nimic.
6
00:02:14,512 --> 00:02:15,773
Ai încredere în mine.
7
00:02:17,163 --> 00:02:19,509
Am avut încredere în tine
cu întâlnirea mea pe nevăzute.
8
00:02:27,025 --> 00:02:28,980
Aveți grijă cum călcați, fetelor !
E cam alunecos.
9
00:02:41,753 --> 00:02:44,054
Puneți lucrurile în barcă.
Să mergem !
10
00:03:06,301 --> 00:03:08,037
- Bună, Mitch !
- Bună !
11
00:03:08,168 --> 00:03:10,471
- Cum merge treaba ?
- Ei bine...
12
00:03:12,861 --> 00:03:14,211
S-a dovedit a fi o zi plină.
13
00:03:14,294 --> 00:03:16,728
Da, văd că ai
la ce să fii atent azi.
14
00:03:16,858 --> 00:03:19,986
Dar asta face parte
din munca noastră, nu-i aşa ?
15
00:03:20,768 --> 00:03:23,722
Când îți termini tura,
dacă ai un moment liber,
16
00:03:23,896 --> 00:03:25,808
ne putem întâlni la sediu ?
17
00:03:25,938 --> 00:03:31,108
- Asta, dacă nu ai alte planuri.
- Nu, nu am alte planuri.
18
00:03:32,542 --> 00:03:33,585
Încă.
19
00:03:33,758 --> 00:03:36,235
Minunat ! Pentru că am un teanc
de rapoarte de completat
20
00:03:36,886 --> 00:03:38,147
şi aş vrea să mă ajuți.
21
00:03:41,579 --> 00:03:42,795
Da...
22
00:04:11,642 --> 00:04:14,686
- Ce frumos ! Priviți valurile !
- N-ai cum să le ratezi.
23
00:04:14,901 --> 00:04:16,771
Vântul s-a întețit.
24
00:04:18,422 --> 00:04:20,507
Gary, crezi că suntem
în siguranță aici ?
25
00:04:21,114 --> 00:04:23,199
Sigur că da. Linişteşte-te !
Suntem în siguranță.
26
00:04:24,286 --> 00:04:25,937
Să bem nişte vin
şi să ne relaxăm.
27
00:04:26,327 --> 00:04:28,849
- Calmează-te !
- Bine.
28
00:04:46,051 --> 00:04:48,486
De ce termini mereu rapoartele
înaintea mea ?
29
00:04:49,355 --> 00:04:50,746
Folosesc cuvinte mai scurte.
30
00:04:53,482 --> 00:04:57,479
De fapt, există un cuvânt scurt
pentru ce aş vrea să fac acum.
31
00:04:59,391 --> 00:05:02,736
- Animal, vegetal sau mineral ?
- Câte puțin din toate trei.
32
00:05:06,950 --> 00:05:09,645
Mi-e foame. Ție nu ?
Să luăm o pauză.
33
00:05:11,295 --> 00:05:13,772
Bărbații se gândesc mereu
la stomacul lor.
34
00:05:14,945 --> 00:05:16,900
Nu întotdeauna.
35
00:05:28,500 --> 00:05:30,107
- Doamne !
- Să plecăm, Gary.
36
00:05:30,237 --> 00:05:31,628
Uită-te la valuri !
37
00:05:32,150 --> 00:05:34,582
Luăm pluta
şi ne întoarcem pe mal.
38
00:05:36,711 --> 00:05:40,752
- Ar fi bine să plecăm.
- Să ne luăm lucrurile şi să plecăm.
39
00:05:42,358 --> 00:05:43,532
Puneți toate lucrurile aici.
40
00:05:53,612 --> 00:05:54,871
Barca !
41
00:05:57,957 --> 00:05:58,999
Gary, du-te şi ia-o !
42
00:06:02,169 --> 00:06:03,691
Gary, adu-o înapoi !
43
00:06:04,821 --> 00:06:08,341
- Gary ! Ai grijă !
- Grăbeşte-te ! Vino înapoi !
44
00:06:09,687 --> 00:06:13,988
Hai, Gary, vino înapoi ! Atenție !
45
00:06:14,423 --> 00:06:16,767
- Hai, Gary ! Întoarce-te !
- Grăbeşte-te !
46
00:06:22,504 --> 00:06:27,848
- Hai, Gary !
- Mai repede !
47
00:06:48,093 --> 00:06:51,482
Ieşi din apă, Gary !
Valurile sunt prea mari.
48
00:06:52,743 --> 00:06:54,480
- Dă mâna !
- Haide !
49
00:06:58,043 --> 00:07:00,736
Ce ne facem ?
Nu putem ajunge pe mal.
50
00:07:01,605 --> 00:07:03,038
Doamne...
51
00:07:04,429 --> 00:07:05,775
Gary...
52
00:07:14,204 --> 00:07:17,376
Ajutor ! Suntem aici !
53
00:07:17,593 --> 00:07:19,722
Stați aşa !
Cer ajutor prin stație !
54
00:07:26,500 --> 00:07:30,584
Aici, echipajul 308.
Am o urgență la Point Dume.
55
00:07:33,234 --> 00:07:34,668
Baywatch ! Sunt Buchannon.
56
00:07:37,014 --> 00:07:38,098
Unde ?
57
00:07:39,013 --> 00:07:40,056
Venim acum.
58
00:07:40,533 --> 00:07:41,576
Steph, să mergem !
59
00:07:41,662 --> 00:07:43,312
Ben, sună-i pe Newmie şi pe Barnett.
60
00:07:43,400 --> 00:07:45,442
- Să vină în garaj în cinci minute.
- Imediat.
61
00:08:09,772 --> 00:08:13,031
Nu ştiu de cât timp sunt acolo,
dar fluxul creşte rapid.
62
00:08:13,204 --> 00:08:15,117
Cheamă paramedicii.
Spune-le că avem nevoie de ajutor.
63
00:08:24,370 --> 00:08:27,325
- Ajutor !
- Grăbiți-vă, vă rog !
64
00:08:27,976 --> 00:08:30,539
- Ajutor !
- Ajutați-ne, vă rog !
65
00:08:32,929 --> 00:08:34,797
Ajutor !
66
00:08:35,492 --> 00:08:36,578
Ajutați-ne !
67
00:08:37,405 --> 00:08:39,490
Ia şi targa.
S-ar putea să avem nevoie de ea.
68
00:09:05,644 --> 00:09:08,033
Ajutor ! Veniți !
69
00:09:08,207 --> 00:09:09,424
- Eşti pregătit ?
- Da.
70
00:09:12,985 --> 00:09:15,724
Ajutor !
71
00:09:22,631 --> 00:09:26,194
Ajutor !
72
00:09:32,712 --> 00:09:35,666
Ajută-mă să mă ridic !
Gary, ajută-mă !
73
00:09:40,749 --> 00:09:42,400
Ajutor !
74
00:09:59,648 --> 00:10:03,558
Dă-ți drumul ! Te țin eu.
75
00:10:23,890 --> 00:10:26,236
- Vino cu mine !
- Nu !
76
00:10:33,493 --> 00:10:34,796
Bun...
77
00:10:35,751 --> 00:10:37,836
Ai încredere în mine.
Nu mai sunt valuri acum.
78
00:10:38,271 --> 00:10:39,617
Coboară de pe stâncă
şi vino cu mine.
79
00:10:39,792 --> 00:10:40,922
Nu pot.
80
00:10:58,083 --> 00:11:01,081
Ține-te de pluta mea.
O să înot eu. O să fie bine.
81
00:11:01,255 --> 00:11:03,861
Nu ! N-o să reuşesc.
82
00:11:06,859 --> 00:11:09,422
Ține-te bine !
83
00:11:09,640 --> 00:11:11,854
- Să mergem !
- Nu !
84
00:11:21,154 --> 00:11:23,368
- Nu !
- Ține-te bine !
85
00:11:30,754 --> 00:11:31,927
Bun...
86
00:11:37,228 --> 00:11:39,183
Ia-o !
87
00:11:44,657 --> 00:11:46,829
Mitch, vine un val. Ai grijă !
88
00:11:52,607 --> 00:11:53,824
Mitch !
89
00:11:53,998 --> 00:11:55,345
Newman, Mitch are probleme !
90
00:12:27,409 --> 00:12:28,451
Mitch !
91
00:12:32,361 --> 00:12:33,577
Mitch !
92
00:12:37,748 --> 00:12:38,878
Te țin eu.
93
00:12:39,052 --> 00:12:41,008
O să fie bine.
94
00:12:42,745 --> 00:12:43,918
Nu pot să-mi mişc picioarele.
95
00:12:46,351 --> 00:12:47,914
- Ține-te bine !
- Da.
96
00:12:56,344 --> 00:12:58,210
Rezistă ! Te țin eu.
97
00:12:58,342 --> 00:13:00,515
- Haide !
- Ai grijă când urci.
98
00:13:19,240 --> 00:13:22,194
Atenție la picioare !
Nu şi le poate mişca !
99
00:13:22,324 --> 00:13:23,845
Ține-l ! Aduc targa.
100
00:13:24,019 --> 00:13:27,190
Ține-i capul sus !
101
00:13:30,406 --> 00:13:32,578
Bine...
102
00:13:33,055 --> 00:13:35,010
Te punem pe targă, Mitch.
103
00:13:39,746 --> 00:13:41,180
Uşor !
104
00:13:46,306 --> 00:13:49,826
Îl ridicăm la trei !
Unu, doi, trei !
105
00:13:54,604 --> 00:13:56,125
- Uşor !
- E în regulă, Mitch.
106
00:14:16,155 --> 00:14:17,501
Să mergem !
107
00:14:41,223 --> 00:14:43,308
Are o problemă cu spatele.
Nu-şi poate mişca picioarele.
108
00:14:43,396 --> 00:14:45,307
- Fata e teafără ?
- Nu spune nimic.
109
00:14:45,481 --> 00:14:46,697
- E teafără ?
- Da.
110
00:14:47,044 --> 00:14:48,913
Nu vorbi. Păstrează-ți energia.
111
00:14:49,391 --> 00:14:50,910
Trebuie să scriu
raportul de incident.
112
00:14:52,084 --> 00:14:54,256
Stai liniştit, îl scriu eu.
113
00:14:56,560 --> 00:14:58,209
Şi o să folosesc
şi cuvinte mai scurte.
114
00:14:58,383 --> 00:15:00,382
Să-l urcăm în ambulanță !
115
00:15:11,461 --> 00:15:12,851
Gata ? Hai !
116
00:15:12,939 --> 00:15:14,677
Încet...
117
00:15:28,232 --> 00:15:30,274
Uşor...
118
00:15:37,660 --> 00:15:39,528
- Mă duc cu el.
- Bine.
119
00:16:11,330 --> 00:16:13,115
M-am ocupat
de toate treburile casei tale.
120
00:16:13,198 --> 00:16:16,197
Hobie îşi face temele,
iar eu gătesc.
121
00:16:16,325 --> 00:16:19,802
Aşa e. Ba chiar a ars câte ceva,
ca să nu-ți simțim lipsa prea mult.
122
00:16:22,843 --> 00:16:23,929
Tată, te simți bine ?
123
00:16:24,104 --> 00:16:26,450
Poate ai nevoie de calmante.
Pot să chem o asistentă.
124
00:16:26,536 --> 00:16:27,579
Nu.
125
00:16:28,144 --> 00:16:29,317
Nu, e în regulă.
126
00:16:31,054 --> 00:16:33,140
- Eşti sigur ?
- Acum mi-e bine.
127
00:16:36,703 --> 00:16:39,614
Tată, o să am grijă de tine
până când îți revii, promit.
128
00:16:44,609 --> 00:16:47,434
Nu va dura mult, aşa că profită
de acest timp şi ai grijă de el.
129
00:16:54,429 --> 00:16:55,559
Bună dimineața !
130
00:16:56,340 --> 00:16:57,557
'Neața !
131
00:17:00,729 --> 00:17:03,770
Aveți rezultatele testelor ?
132
00:17:08,722 --> 00:17:11,589
Hobie, să-l lăsăm puțin pe tatăl tău
cu domnul doctor.
133
00:17:11,720 --> 00:17:14,110
- Vreau să rămân cu el.
- Nu, du-te cu Stephanie.
134
00:17:14,284 --> 00:17:15,978
Te întorci când pleacă domnul doctor.
135
00:17:18,368 --> 00:17:19,497
E în regulă.
136
00:17:35,658 --> 00:17:36,875
Mitch...
137
00:17:37,093 --> 00:17:39,829
Asta e probabil cea mai lungă zi
din viața ta,
138
00:17:39,961 --> 00:17:41,958
aşa că o să trec direct la subiect.
139
00:17:42,437 --> 00:17:44,914
De ce am senzația
că nu sunt veşti bune ?
140
00:17:46,043 --> 00:17:49,088
Radiografiile şi RMN-ul confirmă
că nu sunt fracturi ale vertebrelor.
141
00:17:49,171 --> 00:17:50,561
Asta este o veste bună.
142
00:17:51,387 --> 00:17:52,560
Dar...
143
00:17:53,646 --> 00:17:56,425
Există nişte leziuni grave
la nivelul măduvei spinării.
144
00:17:59,077 --> 00:18:00,380
Ce fel de leziuni ?
145
00:18:00,511 --> 00:18:04,160
Când te-ai lovit cu spatele
de stânci, deşi nu s-a rupt nimic,
146
00:18:04,854 --> 00:18:09,199
compresia cauzată a creat leziuni
care, la rândul lor,
147
00:18:09,287 --> 00:18:11,503
au provocat inflamații, de-asta
nu simți nimic mai jos de talie.
148
00:18:14,848 --> 00:18:17,411
Cât timp va dura
până când vor trece inflamațiile ?
149
00:18:17,803 --> 00:18:21,148
S-ar putea să dureze ceva timp
până atunci.
150
00:18:21,973 --> 00:18:25,493
Şi vei avea nevoie de reabilitare
şi fizioterapie.
151
00:18:26,751 --> 00:18:27,838
Şi timp.
152
00:18:34,659 --> 00:18:35,789
Dar eu...
153
00:18:37,310 --> 00:18:39,307
O să mai pot merge ?
154
00:18:41,262 --> 00:18:43,001
O să mai pot merge ?
155
00:18:45,782 --> 00:18:48,128
Aş vrea să-ți pot da
nişte garanții, Mitch,
156
00:18:49,519 --> 00:18:50,734
dar nu pot.
157
00:18:52,732 --> 00:18:54,428
De cum va fi posibil,
158
00:18:54,601 --> 00:18:57,208
te voi transfera
la un centru de reabilitare.
159
00:18:57,817 --> 00:19:01,857
Nu ştiu cum să-ți spun mai clar
că fizioterapia este esențială,
160
00:19:02,812 --> 00:19:04,420
dacă vrei să mai poți merge
vreodată.
161
00:19:28,271 --> 00:19:30,618
Se pare că domnul doctor a terminat.
Poți să intri la tatăl tău.
162
00:19:30,923 --> 00:19:32,399
Bine.
163
00:19:33,485 --> 00:19:35,701
- Dr. Bowman !
- Da ?
164
00:19:36,961 --> 00:19:38,569
Vă rog să-mi spuneți adevărul.
165
00:19:39,653 --> 00:19:41,610
Ce şanse sunt...
Ştiți dv.
166
00:19:41,784 --> 00:19:43,131
Să se recupereze complet ?
167
00:19:43,999 --> 00:19:47,562
Cel mai important lucru
este atitudinea mentală pozitivă.
168
00:19:48,040 --> 00:19:50,472
Dacă pacienții ar şti şansele
pe care le au,
169
00:19:50,690 --> 00:19:53,208
ar renunța
chiar înainte de a începe.
170
00:19:54,079 --> 00:19:55,381
Şi ce şanse sunt ?
171
00:19:56,337 --> 00:19:58,510
Cu compresia lombară,
172
00:19:58,728 --> 00:20:00,769
aş spune că şansele
pentru recuperarea completă
173
00:20:01,856 --> 00:20:03,289
sunt de cinci la sută.
174
00:20:04,420 --> 00:20:05,766
Cinci la sută ?!
175
00:20:10,415 --> 00:20:11,675
Cinci la sută...
176
00:20:17,714 --> 00:20:20,799
Nu pot să cred că Mitch s-ar putea
să nu mai meargă niciodată.
177
00:20:21,059 --> 00:20:22,536
Atunci, nu credeți asta.
178
00:20:23,447 --> 00:20:26,491
Mitch va avea nevoie
de toată susținerea, încurajarea
179
00:20:26,576 --> 00:20:28,619
şi energia pozitivă
pe care i-o puteți oferi.
180
00:20:30,183 --> 00:20:31,312
Bine ?
181
00:20:32,094 --> 00:20:33,441
În regulă.
182
00:21:17,540 --> 00:21:19,581
CENTRUL DE REABILITARE
WEST HILLS
183
00:21:20,494 --> 00:21:22,881
Jason, sunt o mulțime de copii
de vârsta ta pe aici.
184
00:21:23,013 --> 00:21:24,274
Cred că o să-ți placă aici.
185
00:21:28,879 --> 00:21:30,225
Te simți bine ?
186
00:21:31,139 --> 00:21:32,702
Medicul o să vină la tine imediat.
187
00:21:36,134 --> 00:21:39,696
Dr. Zack, lucrez la acest caz
de mai bine de un an.
188
00:21:45,563 --> 00:21:47,518
Jason a încasat un glonț în coloană,
189
00:21:47,691 --> 00:21:49,341
încercând să-şi apere
fratele mai mare
190
00:21:49,429 --> 00:21:51,558
care face parte
dintr-o bandă.
191
00:21:52,122 --> 00:21:53,730
O afacere cu droguri
care a degenerat.
192
00:21:53,904 --> 00:21:55,902
Fratele lui Jason
nu a supraviețuit.
193
00:21:56,858 --> 00:21:58,639
lar Jason este singurul meu martor.
194
00:21:58,987 --> 00:22:01,507
Sunt cam multe de dus,
pentru un băiat de vârsta lui.
195
00:22:01,767 --> 00:22:05,720
- Asta şi un proces ?
- Mai e o lună până atunci.
196
00:22:06,763 --> 00:22:11,195
L-am adus aici din Chicago,
fiindcă vreau să fie în siguranță.
197
00:22:11,630 --> 00:22:16,147
Dle detectiv North, acesta
este un spital de reabilitare,
198
00:22:16,365 --> 00:22:17,799
nu o casă conspirativă.
199
00:22:17,886 --> 00:22:20,231
Are nevoie de ambele locuri acum,
doctore.
200
00:22:20,362 --> 00:22:22,665
În afară de tine,
nimeni nu ştie cine este
201
00:22:22,752 --> 00:22:24,099
şi de ce se află aici.
202
00:22:33,179 --> 00:22:35,134
Mă duc să completez formularele.
203
00:22:37,957 --> 00:22:40,087
Merg să iau ceva de mâncare.
Vrei să-ți aduc ceva ?
204
00:22:41,912 --> 00:22:43,606
- Nu.
- Bine.
205
00:22:59,853 --> 00:23:03,026
Pis-pis !
Vino aici, pisicuțo !
206
00:23:26,618 --> 00:23:27,922
Poftim un mic prieten !
207
00:23:30,876 --> 00:23:32,265
Mulțumesc.
208
00:23:32,613 --> 00:23:35,134
Poate că, într-o zi, noi doi
o să facem o cursă.
209
00:23:35,655 --> 00:23:36,784
Da, sigur.
210
00:23:46,951 --> 00:23:49,210
Ştiam că nu va dura mult
până când îți vei face prieteni.
211
00:23:49,775 --> 00:23:50,818
El cine e ?
212
00:23:52,034 --> 00:23:54,075
- Te duc în camera ta.
- Bine.
213
00:23:54,293 --> 00:23:56,465
- Pa !
- Pe curând !
214
00:24:01,461 --> 00:24:04,199
Doamne, ce bărbat frumos !
215
00:24:04,894 --> 00:24:08,326
Dă-mi voie să-ți spun
că o să fac tot ce pot
216
00:24:08,456 --> 00:24:10,021
să te ridic de pe scaunul ăla,
217
00:24:10,107 --> 00:24:12,888
fiindcă vreau să-ți văd fesele
mişcându-se.
218
00:24:13,062 --> 00:24:15,234
- Sunt Sophie Jones.
- Bună ! Eu sunt...
219
00:24:15,321 --> 00:24:17,494
Puiule, nu există
nicio persoană aici,
220
00:24:17,580 --> 00:24:21,143
cu excepția celor în comă,
care să nu ştie cine eşti.
221
00:24:21,490 --> 00:24:24,314
Eşti un erou.
Pot să-ți spun Mitch ?
222
00:24:24,532 --> 00:24:26,834
- Aşa mă cheamă.
- Perfect !
223
00:24:34,003 --> 00:24:37,522
- Sophie, el este fiul meu, Hobie.
- Bună, Hobie !
224
00:24:37,610 --> 00:24:39,434
- Mă bucur să te cunosc.
- Şi prietena mea, Stephanie.
225
00:24:39,607 --> 00:24:41,520
Bună ! Mă bucur să vă cunosc.
226
00:24:42,039 --> 00:24:44,169
Vorbesc în numele tuturor
femeilor de pe planetă.
227
00:24:45,125 --> 00:24:47,168
- Să nu ne frângi inima, bine ?
- Bine.
228
00:24:47,253 --> 00:24:49,643
- E chiar mai frumos decât tine.
- Mulțumesc.
229
00:24:49,818 --> 00:24:52,815
- Ați rezolvat cu actele ?
- Da, mulțumesc, ne-am înregistrat.
230
00:24:52,902 --> 00:24:56,509
- Aşteptăm fizioterapeutul.
- Atunci, nu mai aşteptați, dragă.
231
00:24:57,073 --> 00:25:02,243
- Ai propriul profesor de sport.
- Tu eşti fizioterapeutul meu ?
232
00:25:06,413 --> 00:25:07,804
Norocosule !
233
00:25:27,746 --> 00:25:29,615
- Detectiv Riddick.
- Eu sunt.
234
00:25:30,265 --> 00:25:33,177
Martorul nostru a fost cazat
la un centru de reabilitare.
235
00:25:33,393 --> 00:25:34,871
- Unde eşti ?
- În Los Angeles.
236
00:25:35,045 --> 00:25:36,609
Nu-mi asum niciun risc
de data aceasta.
237
00:25:36,783 --> 00:25:38,304
Dacă îi prindem pe membrii bandei,
238
00:25:38,433 --> 00:25:40,172
o să ni-i servească pe tavă
pe furnizorii lor.
239
00:25:40,302 --> 00:25:41,692
Mulțumesc. Bună treabă !
240
00:25:55,639 --> 00:25:58,723
North l-a ascuns pe băiat într-un
centru de reabilitare din Los Angeles.
241
00:25:59,679 --> 00:26:00,766
Acum vin.
242
00:26:01,504 --> 00:26:04,588
Nu-ți face griji.
O să fac să pară un accident.
243
00:26:12,409 --> 00:26:14,841
Vom folosi piscina
în fiecare zi.
244
00:26:15,059 --> 00:26:17,057
Înotul ar trebui să te facă
să te simți ca acasă.
245
00:26:18,622 --> 00:26:20,315
Mitch, ai fost vreodată
în forțele armate ?
246
00:26:21,272 --> 00:26:22,445
Marină.
247
00:26:22,619 --> 00:26:26,008
Marină ?
Pare să fie o tabără de vară.
248
00:26:26,182 --> 00:26:27,353
Tabără de vară ?
249
00:26:27,440 --> 00:26:29,483
A fost cel mai epuizant lucru
prin care am trecut vreodată.
250
00:26:29,700 --> 00:26:31,395
Adică până acum.
251
00:26:44,776 --> 00:26:46,166
Eşti pregătit să începem ?
252
00:26:48,165 --> 00:26:49,294
Nu ştiu...
253
00:26:51,076 --> 00:26:52,249
Mitch...
254
00:26:53,420 --> 00:26:55,334
Dacă vrei să te ridici
din scaunul ăsta,
255
00:26:55,593 --> 00:26:58,071
nu există loc
pentru autocompătimire.
256
00:27:06,369 --> 00:27:07,760
Bine. Să încercăm !
257
00:27:07,846 --> 00:27:10,062
Acum vorbim aceeaşi limbă,
scumpule.
258
00:27:15,927 --> 00:27:18,533
Bună ziua, oameni buni !
El este Mitch.
259
00:27:18,707 --> 00:27:19,837
Bună, Mitch !
260
00:27:19,924 --> 00:27:21,705
Mitch, ei sunt oamenii buni.
261
00:27:21,792 --> 00:27:24,399
Nu-ți face griji, îi vei cunoaşte
pe toți la şedințele de terapie.
262
00:27:25,312 --> 00:27:28,614
Avem mult de lucru,
dar va merita, Mitch.
263
00:27:29,482 --> 00:27:31,220
O să pleci de aici
pe picioarele tale.
264
00:27:52,855 --> 00:27:54,073
Eşti bine, amice ?
265
00:27:54,768 --> 00:27:57,245
- Poți să-mi strângi cartonaşele ?
- Da, bineînțeles.
266
00:27:58,418 --> 00:28:00,373
Ce s-a întâmplat ?
Ai început cursa fără mine ?
267
00:28:00,894 --> 00:28:03,762
Aşa cred.
Aveam viteză prea mare.
268
00:28:03,936 --> 00:28:07,064
Apropo, nu m-am prezentat.
Sunt Mitch.
269
00:28:07,150 --> 00:28:08,583
- Cum te cheamă ?
- Jason.
270
00:28:08,931 --> 00:28:11,104
- Jason, mă bucur să te cunosc.
- Asemenea.
271
00:28:11,843 --> 00:28:13,058
Dă-mi voie să-ți ridic scaunul.
272
00:28:13,928 --> 00:28:17,491
Ține-te de brațul meu.
Hai, sus !
273
00:28:21,792 --> 00:28:23,312
Astea sunt cele mai bune batoane.
274
00:28:23,399 --> 00:28:25,615
Cheile asistentei sunt ascunse
după biroul din hol.
275
00:28:29,091 --> 00:28:30,872
- Pot să iau şi eu o bucată ?
- Da, sigur că da.
276
00:28:31,046 --> 00:28:33,608
Mulțumesc.
Acum ştiu două lucruri despre tine.
277
00:28:33,739 --> 00:28:36,433
Îți plac batoanele de ciocolată
şi cartonaşele de baseball.
278
00:28:36,954 --> 00:28:38,562
Ăsta e cel mai valoros
pe care îl am.
279
00:28:38,650 --> 00:28:41,907
1989, Ken Griffy Jr.
Era începător.
280
00:28:44,688 --> 00:28:46,513
Ăsta e un cartonaş
cu Ted Williams.
281
00:28:46,599 --> 00:28:48,337
E un cartonaş bun,
dar nu la fel de valoros
282
00:28:48,424 --> 00:28:49,858
precum cele semnate
de Ted Williams.
283
00:28:50,858 --> 00:28:53,681
Fratele meu strângea bani
să-mi cumpere unul înainte...
284
00:28:53,855 --> 00:28:55,028
Chiar înainte de a muri.
285
00:28:57,982 --> 00:29:00,893
Fratele tău a murit ?
Îmi pare rău, Jason.
286
00:29:01,589 --> 00:29:04,369
- Cred că ți-e foarte dor de el.
- A fost cel mai bun prieten al meu.
287
00:29:04,499 --> 00:29:05,760
A avut grijă de mine.
288
00:29:05,844 --> 00:29:07,845
Acum am învățat
să-mi port singur de grijă.
289
00:29:13,405 --> 00:29:14,970
N-o să mai merg niciodată.
290
00:29:18,273 --> 00:29:19,923
Medicul tău e sigur de asta ?
291
00:29:20,140 --> 00:29:22,920
Am doar două şanse:
una mică şi una inexistentă.
292
00:29:23,094 --> 00:29:24,701
Iar cea mică
tocmai a părăsit oraşul.
293
00:29:28,872 --> 00:29:31,828
- Eşti foarte norocos.
- Serios ? De ce ?
294
00:29:32,000 --> 00:29:34,303
Măcar tu ai o şansă
să mergi din nou...
295
00:29:34,477 --> 00:29:36,780
Ce n-aş da să am şi eu
această şansă !
296
00:29:41,428 --> 00:29:43,992
Mitch, după cum te-ai rănit,
salvând-o pe fata aceea...
297
00:29:44,166 --> 00:29:45,947
Dacă ai avea ocazia
să o faci din nou,
298
00:29:46,034 --> 00:29:48,727
ai face acelaşi lucru,
ştiind ce se va întâmpla ?
299
00:29:49,857 --> 00:29:51,985
Jason, asta e
o întrebare foarte dificilă.
300
00:29:57,373 --> 00:29:59,458
Da, aş proceda la fel.
301
00:30:01,066 --> 00:30:02,152
Dar tu ?
302
00:30:02,238 --> 00:30:05,671
Dacă ar fi să-mi salvez fratele,
aş face la fel de un milion de ori.
303
00:30:07,714 --> 00:30:08,756
Mitch !
304
00:30:12,362 --> 00:30:14,535
Dacă e ceva ce nu ar trebui
să spun nimănui,
305
00:30:14,663 --> 00:30:16,011
pot să-ți spun ție ?
306
00:30:17,533 --> 00:30:19,964
Depinde, amice,
dacă ai încredere în mine.
307
00:30:20,920 --> 00:30:22,268
Mă ascund aici
308
00:30:22,833 --> 00:30:25,222
până când cei care mi-au ucis fratele
vor ajunge la proces.
309
00:30:25,309 --> 00:30:26,917
O să fiu martorul principal.
310
00:30:27,525 --> 00:30:30,523
Nu divulg nimănui secretul tău.
311
00:30:35,345 --> 00:30:37,170
- Ne întrecem ?
- Da !
312
00:30:37,387 --> 00:30:38,517
Start !
313
00:30:42,297 --> 00:30:43,775
Vino înapoi !
314
00:30:49,378 --> 00:30:50,465
Te-am întrecut !
315
00:31:12,187 --> 00:31:13,665
Uşurel, amice !
316
00:31:13,882 --> 00:31:16,445
Hobie zicea că ai o surpriză
pentru mine.
317
00:31:16,575 --> 00:31:19,835
De fapt, e o surpriză şi pentru tine,
şi pentru Mitch.
318
00:31:19,965 --> 00:31:24,006
De fapt, nu porți uniformă.
Ce se întâmplă ?
319
00:31:24,136 --> 00:31:29,436
- Se întâmplă să mă duc la plajă.
- La plajă ? Norocoaso !
320
00:31:29,566 --> 00:31:31,173
Am văzut doar poze cu plaja.
321
00:31:31,261 --> 00:31:34,215
- N-ai vrea să o vezi cu ochii tăi ?
- Fugi de-aici !
322
00:31:34,389 --> 00:31:37,429
Nu. Urcați în dubă !
Amândoi. Haideți !
323
00:31:37,561 --> 00:31:40,210
- Mergem la plajă.
- Să mergem !
324
00:31:40,645 --> 00:31:43,469
- Nu ştiu ce să zic...
- Spre plajă !
325
00:31:44,034 --> 00:31:45,120
Aveți grijă !
326
00:32:39,211 --> 00:32:41,383
Bun...
327
00:32:45,075 --> 00:32:46,900
- La plajă !
- Exact.
328
00:32:48,595 --> 00:32:50,072
Te descurci ?
329
00:33:04,844 --> 00:33:06,710
Pot să-I iau pe Jason la o tură
pe pista de biciclete ?
330
00:33:06,798 --> 00:33:09,275
- Nu ştiu.
- O să fiu foarte atent.
331
00:33:09,406 --> 00:33:10,753
Rămânem pe traseu.
332
00:33:12,534 --> 00:33:14,445
- Te rog !
- Bine.
333
00:33:14,575 --> 00:33:17,313
Dar să nu dați peste cineva,
demoni ai vitezei !
334
00:33:17,399 --> 00:33:18,486
Bine.
335
00:33:18,660 --> 00:33:20,181
- Pa !
- Pe curând !
336
00:33:20,701 --> 00:33:21,832
Pa !
337
00:33:25,828 --> 00:33:27,349
Nu poți să mergi
mai repede de atât ?
338
00:33:27,523 --> 00:33:28,566
Mergem încet.
339
00:33:35,125 --> 00:33:36,690
Suntem pe plajă !
340
00:33:52,243 --> 00:33:53,894
Mă duc să-l salut pe Matt.
341
00:33:55,676 --> 00:33:59,195
Dacă vrei să fii singur,
am de dat nişte telefoane.
342
00:33:59,412 --> 00:34:00,542
Mulțumesc.
343
00:34:35,776 --> 00:34:36,907
Matt !
344
00:34:37,427 --> 00:34:38,470
Mitch !
345
00:34:41,120 --> 00:34:43,641
Ce mai faci ?
Ne este dor de tine.
346
00:34:43,770 --> 00:34:44,987
Şi mie mi-e dor de voi.
347
00:34:46,117 --> 00:34:48,159
Doamne, ce bine e
din nou pe plajă !
348
00:34:49,810 --> 00:34:51,287
Uitasem cât de frumos este.
349
00:34:52,720 --> 00:34:54,589
Uitasem cât de bine
miroase aici.
350
00:34:56,370 --> 00:34:58,196
Uitasem cum era să fii salvamar.
351
00:34:58,281 --> 00:34:59,454
Era ?
352
00:35:00,801 --> 00:35:02,626
O spui de parcă
nu te-ai mai întoarce.
353
00:35:04,581 --> 00:35:05,798
Nu ai auzit ?
354
00:35:07,493 --> 00:35:08,707
Nu mă mai întorc.
355
00:35:12,445 --> 00:35:14,183
Mă bucur că te-am revăzut.
356
00:35:14,748 --> 00:35:16,138
Mă duc să văd ce face Hobie.
357
00:35:17,746 --> 00:35:20,743
- Mitch, nu te las să-ți faci asta.
- Ce anume ?
358
00:35:21,221 --> 00:35:22,264
Să renunți.
359
00:35:23,350 --> 00:35:25,088
La cursuri, mi-ai spus
că renunț prea uşor.
360
00:35:25,219 --> 00:35:26,349
Aşa era.
361
00:35:26,565 --> 00:35:28,481
Dar mi-ai spus
să lupt pentru idealul meu.
362
00:35:28,564 --> 00:35:29,606
Lupt !
363
00:35:32,387 --> 00:35:34,299
Doar că nu ştiu
pentru ce naiba lupt.
364
00:35:43,683 --> 00:35:45,202
Mitch, mă întorc imediat.
365
00:35:59,281 --> 00:36:00,540
Dă-i !
366
00:36:07,970 --> 00:36:09,100
Termină !
367
00:36:11,315 --> 00:36:12,357
Am spus să termini !
368
00:36:14,356 --> 00:36:16,225
Stai puțin ! la-o uşor !
369
00:36:22,568 --> 00:36:24,349
Ți-am spus să încetezi !
370
00:36:34,863 --> 00:36:36,557
- Repede !
- Nu mişcați !
371
00:36:36,905 --> 00:36:38,034
L-am prins.
372
00:36:38,425 --> 00:36:41,553
Ajutor ! Ajutați-mă !
373
00:36:43,639 --> 00:36:45,203
Să mă ajute cineva !
374
00:36:46,680 --> 00:36:48,114
Ajutor !
375
00:36:49,331 --> 00:36:51,329
Să mă ajute cineva !
376
00:36:54,109 --> 00:36:55,151
Ajutor !
377
00:36:58,107 --> 00:36:59,322
Matt !
378
00:37:01,104 --> 00:37:03,537
O fată are necazuri
la capătul falezei !
379
00:37:04,840 --> 00:37:06,535
Ajutor !
380
00:37:07,576 --> 00:37:08,924
Ajutor !
381
00:37:11,271 --> 00:37:12,748
Ajutați-mă !
382
00:37:31,430 --> 00:37:32,517
Piciorul...
383
00:38:00,235 --> 00:38:03,015
Ce frumos e la plajă !
Îmi place mult aici.
384
00:38:03,798 --> 00:38:07,403
O să-ți placă şi în apă.
Te pot învăța să înoți.
385
00:38:08,359 --> 00:38:10,314
Fratele meu a încercat
să mă învețe cândva.
386
00:38:10,488 --> 00:38:13,703
Dar n-am reuşit.
Mi-era prea frică.
387
00:38:13,921 --> 00:38:15,876
N-aş vrea să te sperii,
388
00:38:16,006 --> 00:38:19,481
decât de un roller vitezoman.
389
00:38:27,171 --> 00:38:28,779
Nu te opri !
390
00:38:30,647 --> 00:38:34,209
Ce distractiv e !
Mai repede !
391
00:38:41,551 --> 00:38:43,159
La dreapta !
392
00:38:47,244 --> 00:38:48,635
Sunt rollerul vitezoman !
393
00:38:50,458 --> 00:38:53,195
Am prins viteză !
394
00:38:54,064 --> 00:38:56,237
Mai repede !
395
00:39:25,910 --> 00:39:27,953
- Eşti teafăr, Jason ?
- Da.
396
00:39:28,473 --> 00:39:31,211
- Cred că tipul e nebun.
- Sau beat.
397
00:39:31,386 --> 00:39:32,775
Trebuie să ne întoarcem.
398
00:39:37,642 --> 00:39:40,854
Hobe, poți să mă ajuți
când vrei tu.
399
00:39:40,986 --> 00:39:42,116
Scuze.
400
00:39:43,115 --> 00:39:44,506
Jason, ascultă...
401
00:39:45,244 --> 00:39:47,895
Promite-mi că nu-i vei spune
tatălui meu ce s-a întâmplat.
402
00:39:48,589 --> 00:39:50,370
N-o să ne mai lase
să venim la plajă.
403
00:39:50,631 --> 00:39:51,717
Bine, promit.
404
00:40:18,915 --> 00:40:20,349
Fii cu ochii în patru...
405
00:40:23,434 --> 00:40:24,867
Bună ziua, dle Missori !
406
00:40:28,777 --> 00:40:30,037
Să facem câțiva paşi.
407
00:40:35,337 --> 00:40:38,683
De cât timp te cunosc, Frankie ?
De când erai la liceu ?
408
00:40:39,421 --> 00:40:41,029
Nu, din facultate.
Din primul an.
409
00:40:41,811 --> 00:40:46,069
Te-am scos cu mâna mea
din şanțuri, îți aminteşti ?
410
00:40:46,894 --> 00:40:48,415
O să scap de copil,
nu vă faceți griji.
411
00:40:48,589 --> 00:40:49,805
Dar îmi fac griji.
412
00:40:49,979 --> 00:40:51,587
Mai avem o săptămână până la proces.
413
00:40:51,759 --> 00:40:53,542
Ne-ar putea distruge
operațiunile din Chicago.
414
00:40:53,760 --> 00:40:56,756
Iar tu nu reuşeşti să scapi
de un copil în scaun cu rotile.
415
00:40:56,931 --> 00:40:58,364
E greu să-I găsesc singur.
416
00:40:58,495 --> 00:41:00,276
E mereu în preajma
unui salvamar infirm.
417
00:41:02,405 --> 00:41:05,055
Dacă salvamarul devine o problemă,
scapă şi de el.
418
00:41:05,533 --> 00:41:06,836
Al meu eşti, Frankie.
419
00:41:07,010 --> 00:41:09,485
Eu te-am făcut ce eşti
şi te-am pus acolo unde eşti.
420
00:41:09,877 --> 00:41:11,615
Dar, dacă acest copil apucă
să depună mărturie,
421
00:41:11,789 --> 00:41:13,700
te bag în mormânt.
422
00:41:13,917 --> 00:41:15,134
Ați înțeles ?
423
00:41:20,696 --> 00:41:24,258
VA URMA
424
00:41:24,341 --> 00:41:29,341
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
424
00:41:30,305 --> 00:42:30,207
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi